Консьерж путеводитель. Лето 2013

92

Upload: aleksej-jevstafjev

Post on 31-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 2: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Доктор медицинских наук, профессор Евгений Эвальевич Блюм - автор передовых технологий в области биомеханики, физической реабилитации и лечения самых сложных заболеваний опорно-двигательного аппарата. В клиниках под его руководством осуществляется восстановительное лечение и оздоровление при следующих заболеваниях и состояниях:

- боли в спине, остеохондроз, грыжи дисков- неравномерный рост и отставание в развитии у детей- нарушение осанки, сколиоз любой степени тяжести- боли в суставах, артрозы, артриты, дисплазии суставов- после травм и операций на позвоночнике, суставах, сухожилиях- повышение спортивной формы - сила и выносливость, гибкость и ловкость,реактивность, стрессоустойчивость, профилактика травм, возвращение в спорт- подготовка детей-спортсменов в теннис, гольф, баскетбол, футбол- программы для мужчин - “здоровое сердце”, “здоровые нервы”, “здоровые органы малого таза”- подготовка к беременности, программы для беременных, восстановление после родов, профилактика спаечной болезни.

Проводится полное биомеханическое тестирование опорно-двигательного аппарата. Составляется индивидуальная реабилитационная (оздоровительная) программа. Занятия со специально подготовленным инструктором на авторском оборудовании.

ТОЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ В ОПРЕДЕЛЕННЫЕ СРОКИ!

Urb. Rocio de Nagueles, c\ las Campanillas, 8. Marbella, 29602.tel. +34 952 865 928

www.doctorblum.ru

Page 3: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ПЛЯЖНЫЙ РЕСТОРАН ОТЕЛЯ ПУЭНТЕ РОМАНО

Page 4: Консьерж путеводитель. Лето 2013

2 | СОДЕРЖАНИЕ

Все права защищены. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Использование представленных материалов возможно только с письменного разрешения редакции.�

ПИСЬМО�РЕДАКТОРАСОДЕРЖАНИЕ

Уважаемые Друзья!

У Вас в руках пятый выпуск путеводителя Консьерж службы на Коста дель Соль. В этом номере мы расскажем Вам о прекрасном регионе Андалусии - Коста де ла Лус, который простирается на берегах Атлантического океана, граничит с Португалией и знаменит своими городами и достопримечательностями. Нам предстоит встретить день Ивана Купала и побывать на местных фериях и ярмарках, а также насладится прекрасным новым курортным сезоном. Не будем забывать и о летних детских каникулах, в этом номере Вы можете ознакомиться с ведущими летними языковыми лагерями на юге Испании.Мы всегда работаем над качеством сервиса Консьерж службы, поэтому предлагаем Вашему вниманию новый спектр услуг, летние экскурсионные программы и специально разработанные новые предложения. Команда Консьерж службы желает Вам прекрасно провести время на Коста дель Соль!

Консьерж Служба

Marbella Global Entertaiment S.L.CIF: B93146603Hotel Puente Romano, 13 - 1429600 - Marbella (Ma’laga)

Deposito Legal: MA [email protected]

Page 5: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КОНСЬЕРЖ | 3

НЕКОТОРЫЕ�ИЗ�НАШИХ�УСЛУГ:

- Бронирование и рекомендация лучших отелей- Аренда уникальных вилл и апартаментов на время вашего визита- Бронирование столика и рекомендации лучших ресторанов - Подбор персонала - Аренда автомобилей класса «люкс» - Чартеры на частных самолетах и яхтах - Услуги гидов и переводчиков - Организация частных приемов и концертов на самом высоком уровне - Бронирование билетов на культурные и спортивные мероприятия - Туры в сопровождении личного гида и организация культурных мероприятий по Вашему требованию- Подбор эксклюзивных мест для проведения частных мероприятий, вечеринок и праздно-вания особых случаев- Доступ в эксклюзивные салоны красоты, частные SPA и Wellness центры

Свяжитесь с нами сегодня и забудьте о проблемах, потратьте своё время на более важные дела и проведите его незабываемо на Коста дель Соль.

ЧТО�ТАКОЕ�КОНСЬЕРЖ�СЛУЖБА?�

Консьерж-служба специально создана для тех, кто ценит комфорт, может позволить себе самое лучшее и знает как наслаждать-ся жизнью. Во время Вашего прибывания на Коста дель Соль Вы можете полностью поло-житься на нас, как на своего личного помощ-ника, который закажет вам столик в рестора-не, такси и билеты в театр, позаботится о по-дарках и сделает все возможное, чтобы вы наслаждались отдыхом.

Профессиональная команда Консьержа, разработает подробнейшую программу Вашего визита, с учетом всех требований и пожеланий, для того чтобы гарантировать Вам лучший сервис. Мы способны воплотить любые мечты и удовлетворить любые VIP заказы. Для нас нет ничего невозможного во время Вашего пребывания на Коста дель Соль. Консьерж-служба ценит Ваше время и помо-жет Вам не терять его даром, обеспечив воз-можность получить Что угодно, Где угодно и Когда угодно.

ОДИН�ЗВОНОК�НА�ВСЕ�СЛУЧАИ�ЖИЗНИ�+34�952�77�96�31

Page 6: Консьерж путеводитель. Лето 2013

4 | КАДИС

хать целую вечность. Византийцы и греки говори-ли, что «дальше Кадиса пути нет», считая эту точ-ку практически концом света. Полуостров, на ко-тором стоит город, преграждает проход в бухту, с её внутренней стороны расположен знаменитый порт Кадиса, с античных времён являющийся од-ним из самых крупных на границе Атлантическо-го океана и Средиземного моря. Именно отсю-да Христофор Колумб отправился в свою вторую экспедицию к Новому Свету. За счёт выгодной торговли, которая целиком зависела от портовой жизни и серебряных руд-ников, Кадис был богатейшим городом тех вре-мён. Из серебра изготавливали якоря для ко-раблей и бочки для хранения питьевой воды.

Оставив позади Средиземное море и Гибралтар-ский пролив, Вы попадёте на Коста де ла Лус, в пе-реводе с испанского - Берег Света, который омы-вается лазурными водами Атлантического океана. Земли провинции богаты разнообразными при-родными ресурсами. На их территории находится большое количество охраняемых заповедников, имеющих важное экологическое значение и отли-чающихся природным разнообразием. Главный город побережья - Кадис - соединенный с континентом тонкой длинной полосой суши. Это один из самых древних городов Европы, основан-ный финикийцами в XI в. до н.э. Обойти город можно за день, а на прекрасных пляжах, обдуваемых тёплым бризом, можно отды-

КАДИС

Page 7: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КАДИС | 5

Как для всей провинции Андалусия, так и для архитектуры Кадиса характерно типичное сме-шение европейского и арабского стилей. На противоположной стороне полуострова возведён Кафедральный собор XVIII века, ко-торый является одним из самых значимых городских памятников архитектуры. Централь-ная часть города расположена в пределах древних крепостных стен и известна как «Старый город». Здесь находится основная часть достопримечательностей и древние квар-талы: Эль Популо, Ла Винья, Сан Хуан, Санта Ма-рия. В значительной степени город обязан сво-ей привлекательностью многолюдным площа-дям и церквям, представляющим высокую художественную ценность. Смешение культур, на протяжении длитель-ного периода, неизбежно отразилось на об-лике провинции Кадиса, придав ей неповто-римые черты, которые наполняются отголо-сками сменявших здесь друг друга различных

Page 8: Консьерж путеводитель. Лето 2013

6 | КАДИС

Римский�театрАдрес: Кампо дель Сур(без номера), Баррио дель Популо

Театр был построен по приказу Луция Корне-лия Бальбуса «Младшего» в 1 веке до н. э. В 3 веке н. э. театр пришёл в запустение, и на его руинах арабы возводили построй-ки вплоть до 13 века. И спустя время его случайно обнаружили в 1980 году. Во вре-мя раскопок было найдено огромное ко-личество всевозможных фрагментов, кото-рые ещё предстоит соединить друг с другом, как пазл, чтобы потом поставить их на нуж-ное место.

Кафедральный�собор�Адрес: Пласа катедраль, 7

Кафедральный собор Санта Крус находит-ся на Кафедральной площади и виден прак-тически из любой точки Кадиса. В архитек-тонике собора смешаны, по меньшей мере, три стиля: барокко, рококо и неоклассицизм. Его строительство по проекту Висенте Асеро началось в 1722 году. Интересным элемен-том собора являются его хоры, а настоящими произведениями искусства стали скамьи на хорах и два соборных органа. Кадисский Ка-федральный собор владеет обширным архи-вом старинной Музыкальной Капеллы.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ�КАДИСА

цивилизаций. От них местные жители уна-следовали богатую культуру, искусство, ре-месла, гастрономию. Достаточно упомянуть родившийся здесь фламенко, кожаные изделия, а также изы-сканную керамику, которыми провинция сла-вится на весь мир. Местная гастрономия так-же отличается большим разнообразием и включает в себя как прибрежную кухню, так и кухню высокогорной местности.

Page 9: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КАДИС | 7

Большой�театр�Фалья�Адрес: Пласа де Фальа(без номера)

Строительство Большого театра началось в 1884 году по проекту Адольфо Морале-са де лос Риос на месте деревянного Кадисского Большого Театра, сгоревшего в 1881 году. Он был возведён в стиле мудехар из красного кирпича. Каждый год в феврале здесь проходит Конкурс групп Кадисского карнавала, на котором многочисленные коллективы демонстри-руют своё мастерство.

Пуэрта�де�ТьерраАдрес: улица Хуан Рамон Хименес, 4

Пуэрта де Тьерра, дословно «Ворота зем-ли», представляют собой въездные воро-та, которые были частью крепостной сте-ны Кадиса. Ворота были построены ар-хитектором Торкуато Кайон в 18 веке. Башня, возвышающаяся надо воротами, возводилась в 1850 году для нужд теле-графа. Благодаря башне можно было послать телеграмму из Мадрида в Кадис за 2 часа, если это позволяли атмосфер-ные условия. Фасад ворот выполнен в стиле барокко.

Церковь�Санта�Крус�Адрес: Пласа де Фрай Феликс

Достоверно известно, что церковь была построена на руинах арабской мечети в 1262-1263 годах по приказу короля Альфонса X Кастильского. В 17 веке её зано-во отстроили в стиле маньеризма и барокко, и именно в этом виде она и дошла до наших дней. Во внутреннем убранстве церкви выде-ляется алтарное украшение 1674 года. Также отдельного упоминания заслуживает величе-ственный мраморный алтарь Генуэзской Капеллы, который был построен в 1671 году из итальянского мрамора.

Page 10: Консьерж путеводитель. Лето 2013

8 | РЕСТОРАНЫ

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ:

Все овощи промыть и нарезать мелкими кубиками, сбрыз-нуть оливковым маслом и посолить. Следующим, важным шагом будет приготовление скумбрии. Как было указано ранее, предпочтительно чтобы каждая рыбка весила не больше 200 грамм. Вес значительно влияет на дальнейшие вкусовые качества. Открываем брюшную часть скумбрии, очищаем и промыва-ем. Натираем рыбки оливковым маслом, солью и поджари-ваем на электро-гриле, при средней температуре. Сервируем: укладываем овощной хеш и тёплую скумбрию на блюдо и подаём к столу.

Нам понадобится из расчёта на 4-е персоны:

- 4 мелких скумбрии, желатель-но не больше 200 грамм каждая. Так как рыба большего веса в итоге выйдет сухая.- 1 большой спелый помидор- пару листьев салата- зелёный, болгарский перец- несколько перьев зелёного лука- 5 ст. ложек оливкового масла- 1 ст. ложка уксуса из хереса- соль

Restaurante Lumen Avenida de Andalucia, s/n (Esq. Dr. Jose Manuel Pascual y Pascual), Cadiz t.: 956 273 022

Restaurante Aponienteкухня гурмеCalle Puerto Escondido, 6 El Puerto de Santa Maria t.: 956 851 870

Bar&Co Mare's Plaza Sta. Ma del Mar s/n (bajo plaza) t.: 856 021 006

Restauranet El Campero рыбный ресторан Avd. de la Constitucion, local 5, Barbate, Cadiz t.: 956 432 300

Представляем Вам типичный рецепт простого, полезного и вкусного кадисского блюда - Скумбрия с хешем из овощей Пириньяка.

РЕСТОРАНЫ�НА�КОСТА�ДЕ�ЛА�ЛУС

ГАСТРОНОМИЯ�ИЛИ�ЧТО�НУЖНО�ПОПРОБОВАТЬ�НА�КОСТА�ДЕ�ЛА�ЛУС

Page 11: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Ресторан El Campero расположен на испан-ском побережье Атлантического океана в городке под названием Барбате, недале-ко от Кадиса. Улочки Барбате наполнены ду-хом моряков и рыболовов, издавна ходив-ших в открытые воды добывать рыбу. Семей-ные традиции рыбацкого ремесла сохрани-лись до настоящих дней и раз в год, в сезон тунца местное население устраивает массо-вый праздник, под названием Ферия де Атун, привлекая тем самым туристов и достойных почитателей морепродуктов. Всё великолепие вкуса свежевыловленного красного тунца Вы можете ощутить побывав в ресторане El Campero. Шеф-повар ресторана Пeпe Мелеро, профессиональный шеф-повар, уважающий традиции, но всегда стремящийся к инновациям в своих блюдах, ежедневно работает над тем, что-бы из иде-ального вкуса создать абсолютный! Карта ре-сторана достойна внимания изысканных гур-манов, здесь Вы можете заказать и нежней-

шие тосты из подкопчёного тунца, и лёгкий яблочный салат с кусочками сыра и марино-ваным тунцом, и лазанью с прослойкой из красного тунца, а также к Вашему вниманию различные блюда из свежих морепродуктов! Консьерж служба с удовольствием поможет зарезервировать Вам столик, звоните по те-лефону +34 952 77 96 31 и насладитесь гам-мой изысканных блюд посетив El Campero!

РЕСТОРАНЫ | 9

EL�CAMPERO

Page 12: Консьерж путеводитель. Лето 2013

10 | КОНСЬЕРЖ

• Лучшие тарифы на побережье• Профессиональный сервис• Новый автопарк• Доставка автомобилей по указанному адресу• Аренда автомобиля с водителем• Обслуживание 7 дней в неделю, круглосуточно• Трансфер в аэропорт и назад• Деловые поездки и экскурсии

+34�952�77�96�31

������КОНСЬЕРЖ���������������������АРЕНДА�МАШИН,�ТРАНСФЕРЫ

Page 13: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КОНСЬЕРЖ | 11

Обращайтесь�в�наш�офис�� � � или�по�телефону�+34�952�77�96�31,�� � � и�мы�поможем�Вам�заказать�частный�самолёт.

�����������������КОНСЬЕРЖ��������������������

Сегодня Консьерж служба предлагает Вам услугу

аренды частных самолётов.Эта опция очень удобна для

осуществления деловых полётов или семейного путешествия и

сэкономит Ваше драгоценное время.

�АРЕНДА�САМОЛЕТОВ,�ВИП�ЧАРТЕР

Page 14: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 15: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 16: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Дни вылета Рейс Время прибытия/вылета Понедельник Москва SU2520 / Малага 2521 Малага 10 : 10 / Малага 11 : 20Среда Москва SU2520 / Малага 2521 10 : 10 / 11 : 20Четверг Москва SU2720 / Малага 2721 10 : 50 / 12 : 00Пятница Москва SU2520 / Малага 2521 10 : 10 / 11 : 20 Москва SU2076 / Малага 2077 22 : 25 / 23 : 15Суббота Москва SU2076 / Малага 2077 22 : 25 / 23 : 15Воскресенье Москва SU2720 / Малага 2721 09 : 45 / 11 : 10

ЛЕТНЕЕ��РАСПИСАНИЕ��2013

МОСКВА�–�МАЛАГА�–�МОСКВА

Аэропорт в г. Малага 952 04 88 44Офис Аэрофлота в Аэропорту г. Малага 952 97 45 34 / 952 97 45 35

Page 17: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЭКСКУРСИИ | 15

Page 18: Консьерж путеводитель. Лето 2013

16 | ЭКСКУРСИИ

Херес де ла Фронтера – крупнейший город провинции Кадис и торговый центр, живёт почти исключительно от продажи своих зна-менитых вин. Повсюду в городе бросают-ся в глаза величественные «винные собо-ры» - погреба главных поставщиков шерри. Город появился еще во времена финикийцев, почти три тысячи лет тому назад. Тогда же, в окрестностях, стали выращивать первые ви-ноградники. Помимо знаменитого вина Херес де ла Фронтера славится породистыми лошадьми и страстным фламенко и считается «колыбелью» знамени-того на весь мир испанского искусства танца.

Тарифа это удивительное место на южном побережье. Город является самой южной точкой Испании и притягивает к себе тури-стов, особенно поклонников виндсёрфинга и кайтсёрфинга, так как там дует постоянный океанский ветер. В ясную погоду, с пляжей Тарифа видно Африканское побережье и каждый день из местного порта отправля-ется паром на другой материк. Этот город сочетает в себе древнюю историю и дух свободы, навеянный океанскими волна-ми. Слово тариф (сбор, пошлина) происхо-дит именно от названия этого города. Здесь впервые, с купцов за товары, доставляемые в порт, стали собирать пошлину.

ТАРИФА ХЕРЕС�ДЕ�ЛА�ФРОНТЕРА

Page 19: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЭКСКУРСИИ | 17

Нерха - расположилась у подножья гор Сьер-ра де Альмихарра. Первые жители посели-лись здесь в эпоху Палеолита, о чём свиде-тельствуют найденные в пещере наскаль-ные изображения человека и животных. По-сле землетрясения в 1884 года, город был от-строен заново. Главные достопримечатель-ности Нерхи - смотровая платформа над Сре-диземным морем «Балкон Европы» и откры-тая в 1959 году пещера, которую называют природным собором Коста дель Соль. Вну-три, под сводами сталактитов, летом прохо-дит международный фестиваль музыки и тан-ца «La Cueva de Nerja».

Сеута - город расположен на африканском побережье, но ничего африканского в его об-лике нет. Единственным напоминанием о ге-ографическом месторасположении служат арабы в традиционных марокканских наря-дах, которые в Израиле можно увидеть во время Мимуны. Исторический часть города невелика, её окружают новые отстроенные районы. В самом центре Сеуты стоит старин-ная крепость, воздвигнутая в 15-м веке пор-тугальцами, которые владели этими землями до испанцев. Именно Сеута стала первой точ-кой Африки, которую коснулась белая циви-лизация.

Малага - столица и географический центр Коста дель Соль. История Малаги насчиты-вает около 2700 лет - это один из старейших городов в мире, полный очарования. Город-космополит, который расположен у живопис-ной бухты на юге Андалусии. Помимо огром-ного культурного интереса, который пред-ставляет Малага, также это идеальный город для дегустации средиземноморской кухни.

СЕУТА НЕРХА

МАЛАГА

Page 20: Консьерж путеводитель. Лето 2013

18 | ВЕХЕР ДЕ ЛА ФРОНТЕРА

но, как дует ветер с Атлантического океана.Безусловно технологии XXI века производят неизгладимое впечатление потому, что рас-положились они на землях, обитаемых со времен неолита. Одним из таких древних по-селений является Вехер де ла Фронтера. Вы наверняка слышали про «белые города» Ан-далусии? Вехер де ла Фронтера как раз и есть такой белый город, причем из числа необы-чайно красивых.Город возникает как видение на крутом пово-роте дороги, когда Вы вдруг замечаете на вы-соком холме, на самой его вершине, скопле-ния белоснежных строений. В средние века Вехер почти шесть столетий

На побережье Коста де ла Лус, где-то между Тарифой и Вехером де ла Фронтера, на самом юге Андалусии , на бескрайних желтых по-лях стоят, точно гигантские белые журавли, ветряные мельницы и бесшумно крутят свои-ми лопастями.Десятки, сотни мельниц производят электри-чество, превращая постоянные ветра, дую-щие с Атлантики — в источник благосостоя-ния этого края. А между «фермами» мельниц не редко встречаются и «фермы» солнечных батарей: еще одна успешная попытка совре-менных испанцев поставить себе на службу стихию, в данном случае, солнечную. Южное яркое солнце здесь светит столь же постоян-

ВЕХЕР�ДЕ�ЛА�ФРОНТЕРА

Page 21: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ВЕХЕР ДЕ ЛА ФРОНТЕРА | 19

Несмотря на то, что Вехер де ла Форнтера живет за счет туризма, он до сих пор сохра-нил свой первозданный, настоящий облик и трогательную, особую атмосферу. Консьерж служба советует Вам не упустить уникальную возможность посетить это удивительное ме-сто! Звоните нам, и мы организуем для Вас незабываемую эксклюзивную экскурсию с русскоговорящим гидом!

был во власти мавров, от которых избавил-ся ближе к концу XIII века усилиями короля Санчо Смелого. Но освободиться от арабско-го образа жизни оказалось гораздо сложнее.Одна из сувенирных лавок Вехера по сей день при входе украшена черным силуэ-том женщины, закутанной в одеяние с капю-шоном. Это так называемый cobijao, род па-ранджи, оставляющей открытыми лишь гла-за, в которой женщины христианского Вехе-ра ходили вплоть до 30-х годов XX века. Ве-хер похож на горную арабскую деревушку, только отмытую добела, при этом он напол-нен символами католицизма с многочислен-ными упоминаниями и изображениями мест-ной святой покровительницы и отголосками еврейского квартала - JUDERIA. Надпись вос-становили специально для туристов, на са-мом деле он исчез пол тысячелетия назад, со времён изгнания евреев из Испании.

Page 22: Консьерж путеводитель. Лето 2013

20 | ЭКСКУРСИИ

ный корм. Ежегодно фермерское хозяйство поставляет на рынок около 65-и тонн своей продукции. В ассортименте: свежий сыр, по-лутвёрдые и твёрдые сорта, а также йогурт, который пользуется большой популярно-стью! Секрет этого кисломолочного продукта – в его закваске. Она очень сложная по свое-му составу, поэтому в фермерском хозяйстве есть своя лаборатория, которая следит за ка-чеством процесса изготовления.Йогурты изготавливаются с различными на-полнителями: с клубничным джемом, с мё-дом, с каштанами... Эти наполнители купле-ны фермерским хозяйством у местных про-изводителей Касареса, таких же ремеслен-ников.Сыры – являются особой гордостью «Сьер-ра Крестельина», и в частности Хуана Ока-нья Кироса, который может очень долго рас-

В одном из небольших городков провинции Малага, городе Касарес, существует фермер-ское хозяйство «Сьерра Крестельина», кото-рое производит продукцию из козьего моло-ка отменного качества.«Сьерра Крестельина» - это семейное произ-водство, в котором уже многие годы из поко-ления в поколение, от отца к сыну передава-ли тонкости ремесла - ручное производство сыра и другой молочной продукции.Козье молоко издавна славится своими це-лебными свойствами. Хуан Оканья Кирос, ны-нешний владелец предприятия, уверен, что продукция «Сьерра Крестельина» не только еда, а и лекарство от многих болезней.В его фермерском хозяйстве около 600 коз, которые пасутся исключительно на скло-нах гор, богатых питательной растительно-стью. Козы получают только 100% натураль-

ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕТУРЫ

Page 23: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЭКСКУРСИИ | 21

В магазине, также представлена продукция других ремесленников региона. Здесь и мёд «Сьерра Бермеха», и шоколад из Беналаурии, вино и оливковое масло - из Ронды.

Для любителей осуществлять гастрономиче-ские туры мы рекомендуем посетить фермер-ское хозяйство «Сьерра Крестельина» и на-сладиться экологической продукцией Анда-лусии, которая является предметом гордости, как у местного населения так и у всей страны. По вопросам организации тура в сопрово-ждении русскоговорящего гида обращайтесь по телефону +34 952 77 96 31

сказывать о технологии приготовления, вся-кий раз упоминая о сохраненных фамильных традициях производства.Во время экскурсии по «Сьерра Крестельи-на» Вы сможете посетить цех, где полным хо-дом идёт процесс дойки и аппараты быстро собирают молоко, которое тут же поступа-ет в цех для переработки, побывать в храни-лищах «Сьерра Крестельина», где созревает сыр. Как и во всяком погребе, в хранилище выдерживается специальная температура. В воздухе чувствуется кисломолочный запах и Хуан покажет, как вручную они периодиче-ски переворачивают сыр. Затем гостей ожи-дает фирменный магазин, который открыт рядом с производственными цехами. Здесь происходит дегустации продуктов «Сьерра Крестельина», Вам предложат попробовать йогурт, отведать разные сорта сыра и души-стый деревенский хлеб, a в кульминации вкусов радушный хозяин откроет специально для Вас бутылочку местного красного вина.

Page 24: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Совершите�незабываемое�путешествие�по�Андалусиив�сопровождении�рускоговорящего�гида

За�подробной�информацией�обращайтесь�по�телефону:+34�952�77�96�31�

МЫ�ТАКЖЕ�ПРЕДЛАГАЕМ�ЭКСКУРСИИ:Малага,�Гранада,�Кадис,�Кордоба,�Танжер,�Нерха,�Торкаль

НОВИНКИ�СЕЗОНА:�� � � � � �

Туры�по�белым�деревням�Андалусии

Винные�турыГастрономические�

туры

СЕВИЛЬЯ� � ���СЕУТА� � ������ТАРИФА

�ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ�ТУРЫ� ��������ГРУППОВЫЕ�ТУРЫ

22 | ЭКСКУРСИИ

������ЭКСКУРСИИ���������������������КОНСЬЕРЖ�СЛУЖБЫ

Page 25: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ДЕТИ | 23

Page 26: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Если Вы хотите отдохнуть с детьми в Испа-нии, то самым лучшим местом для этого бу-дет побережье Коста дель Соль. Идеальный средиземноморский климат, на-сыщенный морской воздух и прогулки по прекрасным благоустроенным набережным, оснащённым детскими игровыми площадка-ми, благоприятно повлияют на здоровье и иммунитет Вашего ребёнка. На южном по-бережье есть всё необходимое для занима-тельного и поучительного приключения, это и многочисленные парки аттракционов и те-матические зоопарки с невероятными шоу и места для активного отдыха. Отдых здесь - это великолеп-ная возможность для инте-ресного разнообразного проведения досуга всех членов Вашей семьи. Что-бы во время кани-кул Ваш ребёнок полу-чил всестороннее раз-

витие, Вы можете воспользоваться услугой Консьерж службы и подобрать частного ре-петитора, занятия в лучшей теннисной шко-ле, уроки гольфа, выбрать художественную студию, либо театральный кружок. Не будем забывать и о культурных досто-примечательностях, которые находят-ся на Коста дель Соль, и могут заинтересо-вать юное поколение – музей Музыки, част-ный музей Кукольных домиков в Малаге, крепости, расположенные по всему побе-режью, конное шоу в Хересе и многое дру-гое. С нами Вы можете приобрести лучшие билеты на детские мюзиклы или на гастро-

ли знаменитых цирковых трупп, а экскурсоводами Кон-сьерж Службы разрабо-тано несколько «детских» маршрутов, с которы-ми возможно ознакомить-

ся, сделав запрос на [email protected].

24 | ДЕТИ

Page 27: Консьерж путеводитель. Лето 2013

День рождения Вашего ребенка?

Подарите ему незабываемый праздник!Консьерж Служба поможет Вам в этом.

- Детская анимация на русском, английском и испанском языке

- Фокусники, клоуны, маги- Батуты, воздушные шарики, украшения

- Праздничный банкет, торти многое другое по индивидуальному

заказу.

+34 952 77 96 31

РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЕЦЕНТРЫ

ДЕТИ | 25

Aventura AmazoniaТематический парк приклю-ченийCalle Valeriano Rodriguez 2Elviria, Marbella952 83 55 05www.aventura-amazonia.com

Buggy Safari MarbellaТуры на двухместных багги по специальным маршрутамA-7(CN-340), km 192(salida Elviria), Marbella952 83 36 64www.buggysafarimarbella.com

Parque Acuatico MijasАквапаркA7/CN-340, FuengirolaLas Lagunas, Mijas Costa952 46 04 04www.aquamijas.com Aldaes MultiaventuraCпелеотуризм и пейнтболAvd. Arias Maldonado, 5 7B Marbella622 28 99 09www. aldaes.es

Karting Funny BeachКартингA7 – km. 184Marbella952 82 33 59www.funnybeach.com

Selwo Aventura EsteponaСафари и зоопаркA7, km 162,5Estepona902 19 04 82www.selwo.es

Bioparc ZOOЗоопаркAvd. Camino Jose Cela, 6-8Fuengirola952 66 63 01www.bioparcfuengirola.es

Monte AventuraТуристические, пешие походы по национальным паркам Коста дель Сольc/Malaga, 3, Ojen656 96 04 78www.monteaventura.com

Exhibiciones de Aves RapacesВыставкa xищных птицAutovia Costa del Sol, salida 222 Benalmadena, Arroyo de la Miel902 19 04 82www.telefericobenalmadena.com

Teleferico BenalmadenaКанатная дорога (Фуникулёр)Autovia Costa del Sol, 222Benalmadena Arroyo de la Miel902 19 04 82www.telefericobenalmadena.com

Born to be WildЭкотуризм, походыCalle Igualada, 3Marbella952 78 10 06www.borntobewild

Delfinarium Selwo MarinaДельфинарий Parque de la Paloma s/n, Benalmadena 952 19 04 82 www.selwomarina.es

MariposarioТропический парк бабочекAutovia del Mediterraneo A7Salida 217, Avd. Del Retamar s/n Benalmadena951 21 11 96www.mariposariodebenal madena.com

Page 28: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЛЕТНИЕ�ДЕТСКИЕ�ЛАГЕРЯ

26 | ДЕТИ

возрасту и выбранному языку. Уроки проходят в динамичной обстановке, после двух часов языковых классов у ребят есть возможность заниматься в спортивной секции, участвовать в культурно-развлекательных мероприятиях, а также выезжать на экскурсии.

Известная на Коста дель Соль, Интернацио-нальная школа, также организует детский лет-ний лагерь, который открывает свои двери со 2-го по 27 июля, работает с 10:00 до 14:30. Занятия ведут лучшие английские учителя в сопровождении испанских ассистентов, таким образом у ребят есть возможность учить и английский и испанский языки. Программа лагеря рассчитана на детей от 4-х до 11 лет и включает в себя занятия спортом - настоль-ный теннис, большой теннис, футбол, танцы, волейбол, плавание, поездки на велосипедах, походы в парки, прикладное творчество - рисование, лепка, занятия по кулинарии, настольные игры. Каждую неделю планируют-ся экскурсионные поездки на большом, ком-фортабельном автобусе, в сопровождении преподавателей, в зоопарки и музеи.

Консьерж служба с удовольствием поможет организовать полезные каникулы для Вашего ребёнка. За подробной информацией обращайтесь по телефону +34 952 77 96 31

Каникулы для детей время особенное и долгожданное. Этот период можно считать одним из самых увлекательных, так как про-вести его можно как маленькое приключе-ние. Каникулы это не только отдых от шко-лы, но и развлечения, новые знания и зна-комства. Летние лагеря Коста дель Соль предоставят Вашим детям весь спектр раз-влечений и на любой вкус.

Одна из ведущих международных языковых школ побережья, в период с 1 по 26 июля, организует детский языковой лагерь. Лагерь расположен на территории отеля, который находится в самом сердце юга Испании, меж-ду Марбельей и Эстепоной. Существует летняя дневная программа для детей с 4-х до 16-и лет в отеле или студенческой резиденции, а также программа для ребят с 9-и до 16-и лет, включающая полный пансион с прожива-нием в отеле или студенческой резиденции. Ваш ребёнок может провести каникулы в ин-тернациональной обстановке, которая без-условно полезна для изучения любого ино-странного языка. Детские группы, в летнем лагере, формируют согласно уровню знаний,

Page 29: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КОЛЛЕДЖИ�НА�КОСТА�ДЕЛЬ�СОЛЬ

ДЕТИ | 27

Aloha CollegeИнтернациональный колледжОбучение на испанском и на английском языкахUrb El Angel S/N Nueva Andalucia

Colegio AlemanНемецкий колледжОбучение на немецком языкеPlaza Juan Hofman S/N Urb Coto los Dolores, Elviria La Mairena Marbella

Colegio San JoseИспанский колледжОбучение на испанском языкеCamino La Cala, Estepona

Sotogrande International SchoolИнтернациональный колледжОбучение на английском языкеAvda. La Reserva SNSotogrande

Swans International Primary SchoolИнтернациональный колледжОбучение на испанском и на английском языкахUrb. El Capricho, s/nMarbella

Swans International Sierra BlancaC/Lago de los Cisnes, s/nMarbella

Colegio International Torrequebrada Ronda del Golf Este 11 Urb Torrequebrada Benalmadema

English International CollegeИнтернациональный колледжОбучение на английском языкеUrbanizacion Ricmar, CN- 340, km 189,5. Marbella

Laude San Pedro International CollegeИнтернациональный колледжОбучение на испанском и на английском языкахUrb. Nueva Alcantara - Avda. La Coruna, 2San Pedro de Alcantara

International School of EsteponaИнтернациональный колледж Обучение на английском языкеCamino de Cortez, Urbanizacion El Paraiso, Centro Comercial la Zarza Estepona

Page 30: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 31: Консьерж путеводитель. Лето 2013

СПОРТ | 29

Page 32: Консьерж путеводитель. Лето 2013

30 | СПОРТ

Поклонникам рыбалки на Коста дель Соль возможно организовать морскую и озёрную ловлю. А для экстремалов в летнее время идеально будет отправиться на горных вело-сипедах по специальным маршрутам.

Недалеко от Марбельи находится знамени-тый конно-спортивный клуб, где Вы можете насладится общением с этими благородными животными и под присмотром профессиона-ла взять уроки верховой езды.

А если Вы предпочитаете обычные трениров-ки, и желаете иметь персонального фитнес-тренера и заниматься индивидуально, Кон-сьерж Служба подберет инструкторов по йоге, карате и плаванию.

За подробной информацией, а также по всем интересующим Вас вопросам просим обра-щаться по телефону +34 952 77 96 31

В современном мире становится наиболее по-пулярно вести здоровый образ жизни. При-рода щедро одарила Коста-дель-Соль разно-образным ландшафтом и мягким климатом, такие условия позволяют круглый год зани-маться различными видами спорта.

Погодные условия южного побережья по-зволяют практиковать такие виды спорта как теннис, велоспорт, футбол и особенно гольф. Коста дель Соль славится великолепными гольф-полями, число которых на сегодняш-ний день свыше сорока. С наступлением тёплого сезона отправившись в сторону Тарифы, у любителей водных ви-дов спорта появляется прекрасная возмож-ность заниматься винд- и кайтсёрфингом.

Для теннисистов, здесь также созданы иде-альные условия! Вы можете найти корты для тенниса с различными видами покрытия - искусственным, земляным или травяным, а также корты для падел тенниса.

Page 33: Консьерж путеводитель. Лето 2013

СПОРТИВНЫЕ�КЛУБЫ

СПОРТ | 31

AlhamarТренажерный зал, сауна и ту-рецкая баня, аэробика и йогаCarretera N340, Km 197CalahondaMarbella952 93 46 84

AtenasТренажерный зал, сауна, хам-мам, фитнесс и аэробикаCalle Pintor Pacheco s/n,Marbella 952 77 62 40

Aztec Country Club Тренажерный зал, бассейн, фитнесс и натуральная те-рапияCalle Libra, Urb. Riviera del SolMijas Costa 952 93 44 77

Centro de Yoga y Salud Integral Йога и шиатсуCalle Jacinto Benavente 21 Local 20 Marbella695 48 13 57

Sportclub Route 66 Тренажерный зал, фитнесс, сауна и аэробикаCtra. Mijas, 1.5km. Fuengirola952 46 16 48

NCTФитнес & ГольфCamino de Camojan s/nUrb. Monte ParaisoGolf Casa Club952 866 843

Glow Wellness & FitnessТренажерный зал, бассейн, йога, пилатес, аэробикаAvda. Playas Del Duque Casa GranadaPuerto Banus952 90 85 07

02 Centro WellnessТренажерный зал и бассейнPlaza del Mar, Calle Camilo Jose Cela, s/nMarbella952 90 04 20 Princess StudiosТанцевальная и спортивная студияCentro Plaza, local M,9Nueva Andalucia952 81 31 08

Plaza GymТренажерный залCentro Plaza, Local 2Nueva Andalucia Marbella952 81 70 74

Hotel Puente RomanoТренажерный зал, сауна, ту-рецкая баня, аэробикаHotel Puente Romano Ctra.N340, Km.77,5. Marbella952 82 61 03

Dynamics Training CentreТренажерный зал и школа джиу-джитсуCC «Le Village» Marbella952 77 50 21

Club de Padel y Tenis Nueva Alcantara Тренажерный зал, кардио и фитнесс CN 340, Km 171.5 Avd Barcelona S/N San Pedro Alcantara952 78 83 15

Club Fuerte SportТренажерный залAvda Duque de Ahumada 2 Marbella952 86 16 24

Page 34: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ГОЛЬФ�ПОЛЯ

32 | СПОРТ

Alferini Golf ClubUrb. Flamingos GolfCtra. de Cadiz, km.166 Marbella 952 88 91 57

Almenara GolfAvenida Almenara, s/nSotogrande956 58 20 00

Aloha Golf ClubUrb. Aloha GolfNueva Andalucia952 81 23 88

Atalaya Golf ClubCrta. Benahavis, km. 0.7 Estepona952 88 28 12

Cabopino Golf ClubArtola Alta Aptdo. de Correos 2119 Marbella952 85 02 82

Dona Julia Golf ClubAutopista A7, KM 146Casares952 93 77 53

El Chaparral Golf Urbanizacion El Chaparral, N-340 km. 203 Mijas Costa 952 58 77 33

La Cala Golf ClubLa Cala de MijasMijas952 66 90 00

La Calanova GolfUrb. Calanova Golf Club s/n.La Cala de Mijas Costa.951 17 01 94

La Dama de Noche Golf Urb. Los Naranjos de MarbellaNueva Andalucia952 81 81 50

La Duquesa Golf ClubCarretera N-340, KM 143, 200 Manilva952 89 04 25

La Reserva Club de GolfAvenida de la Reserva de Sotogrande, S/N San Roque956 78 52 52

La Quinta Golf ClubCrta. de Ronda, km. 3.5Nueva Andalucia952 76 23 90

El Paraiso Golf ClubN340, km. 167Estepona952 88 38 35

Estepona Golf ClubN340, km. 150Paraje Arroyo VaqueroEstepona952 11 30 81

Finca CortesinCarretera de Casares s/n E-29690Casares952 93 78 84

Flamingos Golf ClubUrb. Flamingos GolfCtra. De Cadiz, km.166 Marbella 952 88 91 57

Green Life GolfUrb. Elviria HillsAvda. Las CumbresElviria952 83 91 42

Guadalmina Golf ClubUrb. Guadalmina AltaSan Pedro de Alcantara952 88 65 22

Page 35: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ТЕННИС

СПОРТ | 33

La Zagaleta Club de GolfC/ Zagaleta-sector C Dos, S/N Benahavis952 85 54 50

Las Brisas Golf ClubC/Londres S/NMarbella952 81 08 75

Los Arqueros Golf CourseCrta. de Ronda, km. 42.9Nueva Andalucia952 78 46 00

Los Naranjos Golf ClubUrb. Nueva Andalucia S/NMarbella952 81 52 06

Magna MarbellaCalle Calderon de la Barca s/nNueva Andalucia952 92 92 49

Marbella Club & Golf ResortUrb. Marbella Club Golf Resort Benahavis952 86 63 06

Club de Tenis de Estepona Urb. Forest Hills Crta. De Cadiz Km. 162Estepona952 80 15 79

Club de Tenis y Padel Bel AirUrb. Bel AirEstepona952 88 32 21

Manolo Santana Racquets ClubCarretera de Istan Km. 2Marbella952 77 85 80

Puente Romano Tennis Crta. de Cadiz, km. 177 Marbella 952 82 09 00

Tennis Club Del SolUrb. Sitio de CalahondaMijas952 93 95 95

Royal Tennis ClubUrbanizacion El Rosario, S/N Marbella952 83 76 51

Tennis Club Nueva Alcantara Crta. Nacional 340, Km.171.5San Pedro de Alcantara952 78 83 15

Santa Maria Golf ClubUrb. Elviria, Crta. de Cadiz, km. 192Marbella East952 83 10 36

San Roque Golf ClubN340, km. 127Sotogrande956 61 30 30

Sotogrande Real Club de GolfPaseo del Parque, N340, km. 130Sotogrande956 78 50 14

Torrequebrada Golf ClubN340, km. 220Mijas952 44 27 42

Tramores Golf ClubUrb. Flamingos GolfCtra. de Cadiz, km.166Marbella952 88 91 57

Valderrama Golf ClubAvenida de los CortijosSotogrande956 79 12 00

Marbella Golf and Country ClubCtra de Cadiz, N-340 Km., 188, Marbella East952 83 05 00

Miraflores Golf ClubN340, km. 199Urb. Riviera del Sol, Mijas952 93 19 60

Mijas Golf ClubCarretera Vieja de Coin, Km 3.5 Mijas952 47 68 43

Monte Paraiso GolfCamino de Camojan Marbella952 76 50 08

Rio Real Golf ClubUrb. Rio Real, N340, km. 185Marbella East952 76 57 32

Santa Clara GolfCN-340km, 187,5 Marbella952 76 62 67

Page 36: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Организация�охоты�в�Испании��

по�индивидуальному�заказу��в�роскошных�частных�поместьях

Кентаврийская и пиренейская серна - Леон/ с 1-го октября по 31 маяГорный козёл - Гредос, Бесейте, Ронда, Сьера Невада/ с 1-го октября по 31 маяОлень - Сиудад Реаль, Кордова/ с 1-го октября по 31 маяМуфлон, олень, лань - Кастилья ла Манча/ с 15 октября по 15 январяКосуля - Малага/ с 1-го октября по 31 маяКабан - Сиудад Реаль, Кордова/ с 1-го октября по 31 маяКуропатка - Сиудад Реаль/ с 15 октября по 15 январяМуфлон - Сиудад Реаль, Кордова/ с 1-го октября по 31 маяОблавная охота - Сиудад Реаль, Валенсия/ с 15 октября по 15 января

Консьерж служба может организовать для Вас охотничий тур, предоставить максимальные гарантии успешной охоты и удовлетворить любые Ваши требования.

+34 952 77 96 31

34 | КОНСЬЕРЖ

Page 37: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КОНСЬЕРЖ | 35

Monterey 264 FSX Пассажиры: 7 Длинна: 8 m От C175

Rodman 41 Пассажиры: 10Длинна: 13,7m От C750

Azimut 43 Пассажиры: 11Длинна: 12,75m От C900

Galeon 420 Fry Пассажиры: 11Длинна: 13,25m От C950

Sunseeker Manhattan 60 Пассажиры: 12Длинна: 18,6m От C3500

Azimut 85 Пассажиры: 10Длинна: 26m От C6000

АРЕНДА�ЯХТ�В�МАРБЕЛЬЕ,ПУЭРТО�БАНУС,�СОТОГРАНДЕ,�БЕНАЛМАДЕНА

+34�952�77�96�31

Page 38: Консьерж путеводитель. Лето 2013

36 | СПОРТ

НОВЫЕ�УСЛУГИ���������������������КОНСЬЕРЖ�СЛУЖБЫ

Консьерж�Служба�предлагает�Вам�индивидуальные�занятия�различными�видами�спорта�с�профессиональными�тренерами.�

Дзюдо,�танцы,�теннис,�гольф�–�тренировки�для�взрослых�и�детей!

ДЗЮДО� ТАНЦЫ

ГОЛЬФ� ТЕННИС

www.concierge-marbella.com�Посетите�наш�офис�в:�Hotel�Puente�Romano,�13�-�14,�Marbella

Page 39: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ТЕННИСНЫЙ��КЛУБ��В��ОТЕЛЕ��ПУЭНТЭ��РОМАНО

Теннисный клуб в отеле Пуэнтэ Романо был создан как один из самых важных и профессио-нальных клубов в Южной Европе, в то же время клуб является членом АТР и RFET. В теннисном клубе Вы сможете посетить: тренажерный зал, массажный кабинет, сауну и турецкую баню. Так же в Клубе проходят известные турниры, такие как АТР, WTA и всемирно известный Кубок Дэвиса. Теннисный клуб Пуэнтэ Романо, расположен в самом сердце Золотой Мили в Марбелье, позво-лит получить выдающийся опыт для любителей тенниса.

Современные помещения и оборудование нашего теннисного клуба включают:

- 8 грунтовых кортов, в том числе центральный корт, рассчитанный на 2500 зрителей- 2 корта с твердым покрытием (Plexipave)- 4 корта для мини-тенниса- спортивный зал с тренажерами Technogym- многофункциональный зал

- зал для пилатес- зал для массажа- раздевалки с саунами и турецкими банями- Дом Клуба с баром-рестораном- спортивный магазин с товарами ведущих фирм

� Hotel�Puente�Romano Bulevar Principe Alfonso von Hohenlohe, s/n, Marbella, +34 952 82 61 03 [email protected] www.puenteromanotennis.com

СПОРТ | 37

��������ТЕННИС�

ПАДЕЛ��� �ТРЕНАЖЕРНЫЙ�ЗАЛ�

Page 40: Консьерж путеводитель. Лето 2013

РЕСТОРАН�TRATTORIA�LA�FAMIGLIA

Ресторан «Trattoria La Famiglia» располо-жен в исторической части города Марбе-лья. Это великолепное семейное заведение, владелец которого строго соблюдает тра-диции итальянской кухни, имеющей неза-бываемый и богатый вкус. Карта рестора-на удовлетворит требования гурманов и по-клонников Италии, а разнообразие пред-ставленных вин со всей полнотой раскроет «вкус» этой страны. В «Trattoria La Famiglia» Вы сможете про-дегустировать лучшие Тосканские вина! Ресторан является идеальным местом как для тихого семейного ужина, так и для ро-мантической встречи. Консьерж служба поможет Вам зарезервировать столик или устроить частную вечеринку в «Trattoria La Famiglia». Уютная атмосфера в сопро-вождении ароматов Италии и прекрасного сервиса - что может быть лучше?!

38 | РЕСТОРАНЫ

Page 41: Консьерж путеводитель. Лето 2013

РЕСТОРАНЫ | 39

Page 42: Консьерж путеводитель. Лето 2013

В элегантном ресторане «Gran Gatsby», шеф повар, обладатель звезды Michelin, предложит Вашему вниманию разноо-бразие блюд, основанных на креатив-ной и интернациональной кухне.

Испания славится своими винами и отно-сится к странам средиземноморской кух-ни, которая является символом здорово-го питания. Множество книг написано в честь богатства кулинарии этой страны, а средиземномор-ская кухня Коста дель Соль известна далеко за пределами побережья и сама по себе мо-жет полноправно считаться местной досто-примечательностью. Паломничество сюда должен совершить каждый гурман: в Андалусии знают толк в еде!

На юге Испании, Вашему вниманию пред-ставлены три ресторана, удостоенные звезд гастрономического гида Michelin, а также несчётное количество заведений с изыскан-ной кухней. Например, недалеко от Марбе-льи находится деревушка Бенахавис, попу-лярная своими ресторанами-лабораториями, где многие европейские шефы создают но-вые тенденции в современной кухне.

Любители классической гастрономии могут встретить на Коста-дель-Соль рестораны как с национальной кухней, так и с интернаци-ональной. С наступлением сезона откры-ты для посещения знаменитые чирингито - кафе, расположенные на побережье, пред-лагающие своим посетителям свежайшие морепродукты и морскую рыбу. И обеден-ное время, либо романический ужин, сейчас можно провести, заказав столик на одной из уютных террас пляжных ресторанов.

Несмотря на изобилие гастрономических за-ведений на Коста дель Соль, Консьерж реко-мендует Вам посетить великолепный ресто-ран Gran Gatsby, расположенный в Пуэрто Банус, шикарный ресторан Trocadero Arena, изысканный Сalima, устричную Santiago в центре Марбельи.

40 | РЕСТОРАНЫ

Gran�Gatsby

Page 43: Консьерж путеводитель. Лето 2013

���Santiago

Ресторан-устричная “Santiago” это гастрономи-ческая империя, где представлены лучшие мо-репродукты севера и юга Испании. Это место, где традиции и инновации существуют и допол-няют друг друга, а радушие и гостеприимство способствуют росту постоянных клиентов!

Ресторан Trocadero Playa предлагает своим гостям погрузиться в разнообразие самых смелых вкусов: от простоты некоторых блюд, до диапазона блюд со сложной игрой меж-ду текстурами и ароматами. Такое гастроно-мическое путешествие не оставит никого рав-нодушным.

Насладится средиземноморской кухней с эле-ментами азиатского фьюжн Вы можете посе-тив ресторан Trocadero Arena. В летнее время на террасе ресторана, которая имеет потряса-ющие виды на море, будет идеально заказать столик для романтического ужина, либо про-вести деловую встречу во время обеда.

Великолепный и талантливый Дани Гарсия яв-ляется шефом в ресторане Calima. Его блюда основаны на совершенно необычных и дерз-ких экспериментах с традициями. Calima для Дани Гарсии это дом, где он творит свою ма-гию с кулинарией.

РЕСТОРАНЫ | 41

Trocadero�PlayaTrocadero�Arena

Сalima

Если�Вы�не�решаетесь�сделать�выбор,��обратитесь�к�нам,�и�мы�не�только�поможем�советом,�

но�и�осуществим�бронь��в�нужном�ресторане!+34�952�77�96�31

Page 44: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ВОСТОЧНАЯМАРБЕЛЬЯ

МАРБЕЛЬЯ

Бывали�ли�у�Вас�случаи,�когда,�

придя�в�ресторан�или�клуб,�Вы�обнаруживали,�что�все�столики�заняты?

�Мы�хотим�помочь�Вам�избежать�таких�моментов.�Представьте:��все�заботы�по�поиску�и�заказу�столика�исчезнут,�как�только�Вы�наберете��номер�Консьерж�

Службы.Вы�ищете�место,�где�отметить�день�рождения,�свадьбу,�детский�праздник�или�семейное�торжество?�Позвоните�

в�Консьерж�Службу�и�мы�поможем�Вам�выбрать�идеальное�место,�а�также�подготовим�для�Вас�

индивидуальную�развлекательную�программу.

+34�952�77�96�31

42 | РЕСТОРАНЫ

Rosmarino Итальянская кухняCC Pinares de Elviria Marbella952 85 01 48

Trocadero ArenaИнтернациональная кухняAntigua carretera de la costa N 340Salida Torre RealMarbella610 70 41 44

El LagoИнтернациональная кухня гурмеAvd. Las CumbresMarbella Este952 83 23 71

Da Bruno a CabopinoИтальянская кухняCarretera Nacional A7, km 194,7Marbella952 83 19 18 или 637 53 53 49

Nikki Beach MarbellaИнтернациональная кухняPlaya Hotel Don Carlos ElviriaMarbella 952 83 62 39

El HigueronИспанская кухняAutovia de la Costa del Sol, Salida 217 direccion Mijas Pueblo, Fuengirola952 11 91 63

Casa MonoИнтернациональная кухняCalle Calderon Estebanez, 19 Marbella952 77 45 78

MessinaИнтернациональная кухняAvda. Severo Ochoa, 12 Marbella952 86 48 95

SantiagoИспанская кухняAvd Duque de Ahumada n05 Marbella952 77 00 78

CalimaКухня гурмеHotel Melia Don Pepe Marbella952 76 42 52

Da Bruno Sul MareИтальянская кухняAvda. Arias MaldonadoEdificio Skol Marbella952 90 33 18

Marisqueria La PesqueraРыбный ресторанPlaza de la Victoria Casco Antiguo Marbella952 76 51 70

El Patio de MariscalИнтернациональная кухняC/Virgen Dolores 3Casco Antiguo Marbella952 86 77 01

Page 45: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЗОЛОТАЯ�МИЛЯ

РЕСТОРАНЫ | 43

Restaurante El TanguitoАргентинская кухняC/ Buitrago 2 Casco Antiguo Marbella952 86 35 20

El Balcon de la Virgen Традициональная кухняC/ Remedios, 2Casco Antiguo Marbella952 77 60 92

Restaurante BuenaventuraИспанская гурме кухняPlaza de la Iglesia, 5Casco Antiguo Marbella952 85 80 69

Casanis Интернациональная кухняC/ Ancha, 8Casco Antiguo Marbella952 90 04 50

Nueva KaskadaИнтернациональная кухняChorreadero, 39 (Urbanizacion La Montua) Marbella952 86 44 78

Casa de la EraИспанская кухняCarretera Ojen, km 0,5 (Finca «El Chorraero») Marbella952 77 06 25

AltamiranoРыбный ресторанPza. Altamirano, 4 Marbella952 90 29 04

La LonjaРыбный ресторанAvd. Miguel Cano – Esquina Avd. Antonio Belon Edf. Millenium Local C Marbella952 86 55 32

Villa TiberioИтальянская кухняCtra. N-340, Km.178,5Marbella952 77 17 99

Da Bruno Pasta Итальянская кухняAvda. Ricardo Soriano, 27Marbella952 86 03 48

Ristorante RobertoИтальянская кухняHotel Puente RomanoCN-340, km.177,5 Marbella952 82 09 00

MojoИнтернациональная кухняCamino de Camojan s/nUrb. Monte ParaisoGolf Casa Club952 866 843

La RedИспанская кухняPlaya La Fontanilla, Arco 6Paseo Maritimo de Marbella625 66 43 42

Skina Интернациональная кухняC/Aduar 12Marbella952 76 52 77

La TiranaТрадициональная кухняUrbanizacion Merced c/ Santana 13 Marbella 952 86 34 24

Sidreria UsateguiИспанская кухняUrbanizacion El Mirador, Edificio Palomar Marbella952 82 73 17

La NavillaИспанская кухняCamilo Jose Cela (Centro de Ocio Plaza del Mar) Marbella952 86 20 85

Vivero de MariscoРыбный ресторанPuerto Pesquero Local 6 Marbella 952 82 83 25

Page 46: Консьерж путеводитель. Лето 2013

44 | РЕСТОРАНЫ

Terraza DualИтальянская кухняUrb. MarbellamarMarbella952 92 52 50

El Carnicero 2Испанская кухняUrb. Villa Parra Km 176Marbella952 86 75 99

Viktor BeachИспанская кухняUrb.El Ancon Playa, Km 177 Marbella639 55 30 88

Trocadero PlayaИнтернациональная кухняAvda. del Mar 5, Paseo Maritimo, Playa de la Carolina Marbella610 70 41 44

Calima Интернациональная кухня Ctra. De Cadiz km. 179 Marbella 952 85 89 58

Mil MilagrosИнтернациональная кухняCtra. De Cadiz, km. 179Marbella952 85 89 58

Finca BesayaИнтернациональная кухняUrb. Rio Verde AltoMarbella952 86 13 82

ChowkaИнтернациональная кухняBvld. Principe A. HohenloheMarbella952 90 03 80

Puente Romano Beach ClubИнтернациональная кухняCN 340, km 177 Marbella952 82 09 00

La VerandaИнтернациональная кухня Urb. Coral Beach, CN 340, km 176Marbella952 82 45 34

CamuriАмериканская кухняCrta.Cadiz km 176 Marbella952 76 55 33

Small World CafeИнтернациональная кухняCC Le Village, Crta. De Istan Marbella952 77 10 46

Meridiana del Alabardero Средиземноморская кухняCamino de la Cruz (Nagueles) Marbella952 77 61 90

El PortalonИспанская кухняCarretera Cadiz, km 178 Marbella952 82 78 80

Barbacoa la PesqueraРыбный ресторанUrb. Alhambra del Mar Marbella952 76 41 74

Tai PanТайская кухняHotel Puente RomanoCtra. De Cadiz, km.177Marbella952 77 78 93

Sushi Des ArtistesЯпонская кухняCN-340, km.178,5Marbella952 85 74 03

Sukho TaiТайская кухняC.C. MarbellamarMarbella952 77 05 50

WasabiЯпонская кухняC.C. Puerto Banus952 90 85 77

Marbella Club GrillРесторан Гриль Marbella Club Hotel, Blvd. P.A. HohenloheMarbella952 82 22 11

Marbella Club Beach ClubИнтернациональная кухня -БуфетMarbella Club Hotel, Blvd. P.A. HohenloheMarbella952 82 22 11

Taj MahalИндийская кухняCN 340, km 179Marbella952 85 76 70

Page 47: Консьерж путеводитель. Лето 2013

РЕСТОРАНЫ | 45

AretusaИтальянская кухняMuelle RiberaPuerto Banus952 81 28 98

Amore e FantasiaИтальянская кухняMuelle Benabola, casa 5aPuerto Banus952 81 34 64

La PappardellaИтальянская кухняMuelle Benabola Puerto Banus952 81 50 89

Don LeoneИтальянская кухняMuelle Ribera Puerto Banus952 81 17 16

Pizzeria PicassoИтальянская кухняCalle Muelle Ribera, Local 48 / 49 H Puerto Banus952 81 36 69

Tony Dalli Pasta FactoryИтальянская кухняSegunda Linea Puerto Local 104 Puerto Banus952 81 58 71

Da PaoloИтальянская кухняMuelle Ribera casa G-H local 43Puerto Banus 952 81 64 53

Red PepperИнтернациональная кухняMuelle RiberaPuerto Banus952 81 21 48

Hard Rock CafeАмериканская кухняCalle Ramon Areces Puerto Banus952 90 80 24

KhansИндийская кухняMuelle Ribera Local 10Casa N, Puerto Banus952 81 43 71

MumtazИндийская кухня Muelle Benabola, Casa A 7Puerto Banus952 81 20 90

Los BandidosИнтернациональная кухняMuelle Ribera, 33Puerto Banus952 81 59 15

Black & WhiteMuelle de HonorPuerto Banus952 814 10 77

La MoragaКухня гурмеLocal 16 Puerto Banus 952 81 74 48

El TangoАргентинская кухняAvenida de Julio Iglesias, Puerto Banus952 81 23 58

Rancho del PuertoРыбный ресторанMuelle Benabola, 4 Puerto Banus952 81 62 52

Gran GatsbyИнтернациональная кухняMuelle de Honor Puerto Banus951 77 87 97 PravdaИнтернациональная кухняPaseo Muelle de Ribera Puerto Banus952 81 14 43

SakuraЯпонская кухняUrb. Jardines del Puerto 5Puerto Banus952 81 75 36

Uri SushiКорейский ресторанPlaza Antonio Banderas, 18 Puerto Banus952 81 35 23

Thai GalleryТайская кухняCN-340, km.175Puerto Banus952 81 83 92

PolynesianТайская кухняUrb. La AlcazabaCN-340, km.175Puerto Banus952 81 61 00

ПУЭРТО�БАНУС

Page 48: Консьерж путеводитель. Лето 2013

НОВАЯАНДАЛУСИЯ

46 | РЕСТОРАНЫ

во всех Европейских странах, Центральной и Южной Америке, а так же во многих стра-нах Азии. Руководители компании делают став-ку на выборе лучших сортов чёр-ной икры; это кропотливая рабо-та, состоящая из поиска, отбо-ра и контроля, которая в конеч-ном итоге дает превосходный результат.

Компания «Pure Black Caviar» была основа-на в 2009 году и именно благодаря этому, на рынке Сан-Мигель в г.Мадриде, настоящей Мекке гурманов Испании, впервые появился бутик чёрной икры.

«Pure Black Caviar» можно смело назвать пер-вым крупным Европейским проектом, кото-рый получил широкое признание благодаря высокому профессионализму его основате-лей. Со временем, бутик превратился в место паломничества гурманов и вкусовых эстетов. В нём представлен богатый ассортимент про-дуктов высшего качества. Благодаря успеху и заслуженной репутации «Pure Black Caviar», на сегодняшний день, марка стала известной

Taj Mahal Индийская кухняCalle Los Jazmines, 17BNueva Andalucia952 90 68 32

La Parisienne Интернациональная кухняCentro Plaza, Av de Manolete 1 Nueva Andalucia951 27 90 56

Pedros Beach Средиземноморская кухня Urb Villa Marina S/N Nueva Andalucia 952 90 67 17

La Sala Интернациональная кухняC/ Juan Belmonte, 3 Nueva Andalucia952 81 28 36

El RodeitoИспанская кухняCtra. Cadiz, km.173Nueva Andalucia952 81 08 61

Zen Китайская кухня C/Lirios s/nFrente a Playas del Duque Nueva Andalucia952 81 76 91

Ristorante ReginaИтальянская кухняCalle Azahar Edificio la Ruleta Nueva Andalucia 952 81 45 29

Ristorante SolottoИтальянская кухня Aloha Golf Nueva Andalucia952 81 81 12

Evita Аргентинская кухняAvenida del Prado, 3 Nueva Andalucia952 92 96 20

Page 49: Консьерж путеводитель. Лето 2013

САН�ПЕДРОДЕ�АЛЬКАНТАРА

РЕСТОРАНЫ | 47

«Pure Black Caviar» специализируется на им-порте чёрной икры из Каспийского региона (Beluga, Oscietr, Sevruga, Siberianо), на икре Средиземного региона (Nacarii) и на икре, которую производят самые престижные, спе-циализированные фермы Европы.

Хотя компания и появилась на рынке относи-тельно недавно, её продажи оправдали все ожидания. А самая главная формула «Pure Black Caviar» состоит в том, чтобы продавать икру по доступным ценам и тем самым разве-ять миф о том, что чёрная икра это деликатес только для избранных. Таким образом, ком-пания смогла привлечь к себе дополнитель-ное внимание в гастрономической среде, как в Испании, так и за её пределами. Сервис и качество «Pure Black Caviar» удо-влетворяют самые требовательные вкусы и высокие требования покупателей этой экс-клюзивной продукции.

Puro Caviar BlackMarbella Club Hotel (Champagne Bar)00 (34) 952 82 22 11

Puro Caviar BlackValenzuela 7, Madrid00 (34) 914 36 46 50

[email protected]

Guey Интернациональная кухняPlaza de las Orquideas 2Nueva Andalucia 952 92 92 50

Villa de GroveИспанская кухняLas Malvas, Edificio Online Nueva Andalucia952 81 34 15

TerrasanaИнтернациональная кухняLas Malvas, Edf. Online 8 Nueva Andalucia952 09 62 05

El PicaderoSupermanzana D S/N Nueva Andalucia 902 09 11 55

Bora BoraИнтернациональная кухняGitanilla, s/n San Pedro Alcantara902 57 08 54

Nuevo ReinoРыбный ресторанUrbanizacion Castiglione San Pedro Alcantara 952 78 88 96

El ComercioИспанская кухняC/ Andalucia, 13 San Pedro Alcantara952 85 36 44

Los BambinosИтальянская кухня Av. Constitucion 14 San Pedro Alcantara952 78 41 80

Casa FernandoИспанская кухняAvenida Mediterraneo, s/n San Pedro Alcantara952 85 33 44

La Pesquera de San PedroИспанская кухняAvenida Mediterraneo, 1 San Pedro Alcantara952 79 95 26

Da Bruno San PedroИтальянская кухняAvenida Mar, 1 San Pedro Alcantara952 78 68 60

Page 50: Консьерж путеводитель. Лето 2013

48 | РЕСТОРАНЫ

El AnclaРыбный ресторанUrb. Linda Vista PlayaSan Pedro Alcantara 902 57 08 54

Simon & Albert'sИнтернациональная кухняUrb Nueva Alcantara Avd Salamanca Edf Mirador Bloq 4b San Pedro de Alcantara952 78 37 14

Taberna el AlabarderoИспанская кухняUrb. Castiglione San Pedro Alcantara 952 78 51 38

Asador GuadalminaИспанская кухняC.C. Guadalmina UnoMarbella952 88 30 03

VictorИспанская кухняC.C. Guadalmina UnoMarbella952 88 22 80

El CotoИспанская кухняCrta. De Ronda, El Madronal Benahavis952 78 66 88

De MediciИтальянская кухняUrb. El Pilar CC BenapilarEstepona952 88 46 87

Playa BellaСредиземноморская кухняCtra. Cadiz KM162 Estepona952 80 16 45

Laguna VillageИнтернациональная кухняA7 km.159, Playa del PadronEstepona952 79 81 72

TikitanoИнтернациональная кухняUrb. Guadalmansa, Crta. de Cadiz km 164Estepona952 79 84 49

El Carnicero GrillГрильUrbanizacion Nueva Cancelada, 220Estepona952 88 63 07

Restaurante Tanino Тапас-бар Crta. de Cadiz 168 Estepona952 88 32 59

AmanhavisИнтернациональная кухняCalle del Pilar 3Benahavis952 85 60 26

Los AbanicosИспанская кухняC/ Malaga, 15-19Benahavis952 85 51 31

Rufino RestauranteИспанская кухняC/ Montemayor, 4Benahavis952 85 52 62

La CasitaИнтернациональная кухняUrb La Heredia S/N Benahavis952 90 75 43

Los FarolesИспанская кухняCalle Malaga, 21Benahavis952 85 54 25

La QuintaИнтернациональная кухняUrbanizacion La QuintaBenahavis952 76 23 23

Hotel Villa PadiernaИнтернациональная кухняCtra. de Cadiz Km, 166 Benahavis952 88 91 50

Cortijo de CortesИспанская кухняUrb. Paraiso Alto Benahavis952 88 70 22

ГВАДАЛЬМИНА

БЕНАХАВИС

ЭСТЕПОНА

Page 51: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ПАЭЛЬЯ

Одним�из�самых�знаменитых�блюд�Испании�можно�смело�считать�Паэлью!�Название�блюда�происходит�от�латинского�слова�patella�—�

«сковорода».�Это�национальное�испанское�блюдо�имеет�множество�вариаций�в�ингредиентах,�адаптированных�к�различным�регионам�испанской�кухни.�Сами�испанцы�

утверждают,�что�их�свыше�трехсот.�Мы�представим�Вашему�вниманию�только�некоторые�из�существующих:

•�Паэлья�из�морепродуктов,•�Паэлья�по-валенсийски,����•�Паэлья�«чёрный�рис»,�

•�Паэлья�«Рис�с�корочкой»,����•�Паэлья�«микс»,��•�Паэлья�с�курицей,�•�Паэлья�овощная,��•�Паэлья�из�федео�(тоненькая�лапша)

Существуют�также�и�многие�другие�виды,�отведать�которые�Вы�сможете�посетив�

Коста�дель�Соль!

El EstriboМясной ресторанSoto villa II Avenida el Conchudo Local 23 San Roque956 79 32 10

Lombardo'sИнтернациональная кухняGalerias Paniagua, 18 San Roque956 79 59 24

El GauchoАргентинская кухняC/ Galerias Paniagua, 4 San Roque956 79 55 28

Restaurante KEИнтернациональная кухняPuerto Sotogrande956 79 04 32

Flaghety's Bar & GrillИрландский барP.oPuerto Deportivo, Sotogrande956 79 03 90

La AlberizaСредиземноморская кухняAv. Paniagua, S/NGuadiaro956 79 50 79

Meson El CopoРыбный ресторан CalleTrasmayo 2 Palmones Los Barrios956 67 77 10

Quo Del OctogonoИнтернациональная кухняPlaza el Rio S/N Sotogrande956 61 60 62

Venta ToledoСредиземноморская кухняCtra. N-340 Guadiaro956 61 42 48

VicenteСредиземноморская кухняBl-E Local 8San Roque956 79 02 12

СОТОГРАНДЕ

Page 52: Консьерж путеводитель. Лето 2013

50 | РЕСТОРАНЫ

Page 53: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ШОППИНГ | 51

Page 54: Консьерж путеводитель. Лето 2013

52 | ШОППИНГ

Там Вы сможете найти как раритетные вещи разных эпох, так и приобрести свежие фер-мерские продукты.

А из города Тарифа, самой южной точки Испании, можно отправиться за покупками на пароме на рынки Марокко. Для самых изысканных «шопоголиков», Консьерж Служ-ба представляет подборку брендовых бути-ков, расположенных в таком культовом месте как Пуэрто Банус.

Никто из туристов не возвращается из пу-тешествия хотя бы без сувенира, а некото-рые специально устраивают шоппинг-туры по странам, и Испания в этом плане не стала ис-ключением. Именно на Коста дель Соль, Вам удастся сделать шопинг частью полноценно-го отдыха. Если Вы ищите дизайнерскую одежду, мест-ные сувениры ручной работы испанских ре-месленников, вкуснейшие деликатесы, на-стоящее испанское вино или шерри, аромат-ное оливковое масло, то здесь Вы обязатель-но найдете товары на любой вкус. Для люби-телей осуществлять покупки в больших тор-говых центрах, Консьерж Служба может по-рекомендовать заглянуть в «La Canada» рас-положенного в Марбелье, или в «El Corte Ingles», находящегося как в Малаге, Миха-се, так и в Марбелье и «Miramar» в Фуэнгиро-ле. Тем, кому интересен колорит испанских рынков, может посетить уличные или крытые рынки, которые открываются практически ежедневно во всех городах побережья.

Page 55: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ШОППИНГ | 53

Agent ProvacateurMuelle de Ribera, Casa N, Local 12Puerto Banus952 81 01 71 Alta ModaMuelle de Ribera, Casa K, Local 19Puerto Banus 952 81 45 43

Bottega Veneta Muelle de Ribera, Casa E, Local 3-4Puerto Banus 952 92 92 93

Brand & CoMuelle de Ribera, 14 - O Puerto Banus 952 81 62 11 BrioniBulevar Principe Alfonso Hohenlohe, s/n Marbella952 86 82 32

Burberry Muelle de Ribera, Local 53Puerto Banus952 90 87 64

Carolina HerreraMuelle Benabola 5 Puerto Banus952 81 46 74

Cesare Paciotti Muelle Levante, Local 6BPuerto Banus952 81 92 06

ChloeMuelle de Ribera, Local 16Puerto Banus 952 90 70 38

Dior Muelle de Ribera, Casa F, Local 15BPuerto Banus952 90 65 25

Jimmy ChooMuelle de Ribera, Local 6Puerto Banus952 90 80 43

LacosteMuelle de Ribera, Local 4Puerto Banus952 81 83 78

La MartinaMuelle de Ribera, Casa H, Local 52 Puerto Banus952 92 95 60

La PerlaMuelle De Ribera, Local 33-MPuerto Banus952 81 01 89

LanvinMuelle de Ribera, Edificio Levante, Local 1B Puerto Banus952 81 00 99

Loro PianaMuelle de Ribera, Local 10 Marbella 952 90 81 50

Louis VuittonMuelle de Ribera Casa NPuerto Banus952 90 81 90

ManuelHotel Puente RomanoMarbella952 82 84 25

MaloHotel Marbella ClubMarbella952 92 41 63

MissoniMuelle de Ribera, Edificio E/F, Local 14 Puerto Banus 952 90 80 37

Dolce & GabbanaMuelle de Ribera Casa F, Local 17Puerto Banus952 81 85 20

Elite Muelle Benabola 8 Puerto Banus952 81 26 21

Emporio ArmaniMuelle de Ribera, Casa KPuerto Banus952 81 09 32

Ermenegildo ZegnaMuelle de Ribera, Local 31Puerto Banus952 90 79 67

Escada Bulevar Principe Alfonso Hohenlohe s/nMarbella952 86 88 48

GominaMuelle de Ribera, Casa Q, Local 3 Puerto Banus 952 81 67 46

GucciMuelle de Ribera, Local 15 -16 Puerto Banus952 90 87 55

HackettMuelle de Ribera, Local P8Puerto Banus952 81 40 33

HermesBenabola Local 11Puerto Banus952 81 71 25

Hugo BossPuerto Banus 28 Nueva Andalucia952 90 74 54

Page 56: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ДЕТСКИЕМАГАЗИНЫ

MissoniMuelle de Ribera, Edificio E/F, Local 14 Puerto Banus 952 90 80 37

Roberto CavalliMuelle de Ribera, Casa E Local 8Puerto Banus952 81 38 12

Salvatore FerragamoMuelle de Ribera, Casa H Local 53Puerto Banus952 92 93 23

Tom FordMuelle de Ribera, Casa F Local 20Puerto Banus952 81 70 44

Tod’s Muelle Banabola, 3Puerto Banus952 81 18 72

ValentinoMuelle de Ribera, Edificio Levante, Local 3-B Puerto Banus951 31 92 55

VersaceMuelle Benabola 8Puerto Banus952 82 02 96

GoccoCentro Comercial La Canada local 172 Ctra. de OjenMarbella952 90 38 72

King and QueensCentro Comercial CristamarPuerto BanusMarbella952 81 62 89

La MecedoraCalle Ramon y Cajal, 3Marbella952 77 19 17

Mini MiCentro Comercial La ColoniaSan Pedro de Alcantara952 78 62 33

Neck & NeckPlaza Antonio Banderas, 9 Local CMarbella 952 81 48 41

PrenatalC/Sierra Blanca, 2Marbella952 77 58 95

TatinC/ Pedraza 2Marbella952 77 43 91

Ana's premamaAvda Nabeul, Local 2Marbella952 90 07 42

Bonpoint Muelle Levante Local 11Puerto Banus952 81 06 04

Bily Bily BabyAvda Mayorazgo, Bloque Malaga, Local 1Marbella951 21 72 71

CatiminiCalle Nueva, 3Marbella952 77 82 18

Cayetana BabyCalle Huerta Chica 16Marbella 952 77 23 44

Chicco MarbellaC.C. La Canada. Carretera de Ojen s/n Marbella952 86 89 99

Entre NubesAvda. Arias de Velasco 8Marbella952 76 41 63

Page 57: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЮВЕЛИРНЫЕМАГАЗИНЫ

ШОППИНГ | 55

Anil ArjandasC/ Ribera 10aPuerto Banus952 00 44 49

Boutique Tourbillon Muelle Ribera Casa O - local 5Puerto Banus952 81 38 37

BvlgariCasa E Local 3H Y 3G Calle de RiberaPuerto Banus952 90 30 94

CartierPaseo Benabola, s/nPuerto Banus952 90 81 15

ChopardMuelle de la RiberaEdif. OPQ Local 6, Puerto Banus 951 31 91 88

Gomez & MolinaAvda. Ramon y Cajal, 15Marbella Centre952 77 99 99

Gomez & Molina JoyerosMuelle Benabola Puerto Banus 952 81 72 89

Seijo JoyeriasAvda. Ramon y Cajal, 7Marbella952 90 01 40

SuarezAvda. Ramon y Cajal 1 Esquina Huerta Chica11 Marbella951 96 88 65

Page 58: Консьерж путеводитель. Лето 2013

LUXURY 150x212mm_b.indd 1 12/4/13 14:32:00

Page 59: Консьерж путеводитель. Лето 2013

LUXURY 150x212mm_b.indd 1 12/4/13 14:32:00

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ | 57

Page 60: Консьерж путеводитель. Лето 2013

А специалисты клиники Long Live Clinic предложат Вам программы по контролю веса, индивидуальное лечение минералами и ви-таминами и помогут провести сеансы гормо-нальной терапии.

Если Вы хотите выбрать подходящее для Вас направление в секторе красоты и здоровья на Коста дель Соль, обратитесь в Консьерж Службу, и мы предложим Вам наилучший ва-риант!

Коста дель Соль прекрасный рекреацион-ный курорт, идеальный климат которого позволяет проводить любого рода оздоро-вительные и восстановительные процеду-ры круглый год. На побережье располо-жены лучшие в Испании многопрофиль-ные медицинские центры, клиники пла-стической и эстетической хирургии, СПА. Консьерж Служба рекомендует своим клиентам:

Один из ведущих и признанных медицинских центров HC Marbella предлагает Вам про-грамму индивидуального медицинского об-следования за один день. Обследование спо-собствует сохранению и поддержанию здо-ровья, которое Вы смело можете доверить команде профессиональных специалистов центра HC Marbella.

Обратившись в компанию HealthCare Expert Вы можете ознакомиться с уникальной оздо-ровительной программой, в которой совме-щена медицина с дополнительным высоко-квалифицированным сервисом. В Вашем рас-поряжении лучшие частные клиники в Мар-белье и услуги ведущих врачей мирового уровня.

В салоне красоты Beauty Leila все космети-ческие процедуры основаны на экологиче-ских компонентах, Вам предложат комплекс-ный уход за телом и лицом, а также эксклю-зивное гомеопатическое лечение.

58 | КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Page 61: Консьерж путеводитель. Лето 2013

СПА�ЦЕНТРЫ

Belleza Aqua SaludСалон красоты и СПАC/ Linda Vista, 1 Marbella952 78 16 11

Buchinger MarbellaПохудение, медицина и СПАAvda. Buchinger, s/n Marbella952 76 43 00

Don Carlos Leisure Resort & SpaГостиница и СПАA-7, km. 192. Avda. Zurita, s/n, Marbella952 76 88 00

Fuerte Miramar SpaГостиница и СПАPlaza Jose Luque Manzano, s/n, Marbella952 76 84 00

Gran Melia Don PepeГостиница и СПАAvda. Jose Melia Marbella952 77 03 00

Villa Padierna Hotel Гостиница, гольф и СПАCrta. Cadiz km 166952 88 91 50

Barcelo HotelГостиница и СПАCrta. N340, km 165952 89 94 99

Finca CortesinГостиница, Гольф и СПА Crta. De Casares952 93 78 00

O2 Centro WellnessСпорт зал и СПАC.C. Plaza del Mar. C/ Camilo Jose Cela, s/n, Marbella952 90 04 20

Renova ThermalОтдых и СПАC/ Ramon y Cajal, 3 Edificio San Cristobal, Marbella655 68 25 59

Guadalmina Spa & Golf ResortГостиница. Гольф и СПАA-7 Km 168 - Urb. Guadalmina Baja, Marbella952 88 80 80

Incosol Hotel Medical Spa & ResortГостиница и СПАUrb. Rio Real. C/ Incosol, s/n, Marbella952 86 09 09

Marbella Club Hotel Golf Resort & SpaГостиница, Гольф и СПА Bulevar Principe Alfonso de Hohenlohe, s/n, Marbella952 82 22 11

Rio Real Golf & Wellness ResortГостиница и СПА Адрес Urb. Rio Real, s/n (A-7, km. 185), Marbella952 76 57 32

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ | 59

Page 62: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КЛИНИКИПЛАСТИЧЕСКОЙХИРУРГИИ

Clinica Campos Medicina y Cirugia EsteticaAvd. Ricardo Soriano, 65Edf. Rincon del Mar, quinta planta, puerta 2Marbella952 82 18 11

Meyer AestheticAvd. Carlos Haya 21Hospital USP Marbella900 82 89 46

Almenara Hotel and GolfГостиница, Гольф и СПААдрес Avenida Almenara, s/n, San Roque 902 18 18 36

Grupo Medico PremierAvd. Ricardo Soriano, 36Edf. Marina III, 1a consulta 103 Marbella952 85 70 70

Clinica PremiumSan Juan Bosco 8Marbella952 86 58 56

Ocean ClinicAvd.de Ramon y Cajal 7Marbella951 77 55 18

Rio Real Golf & Wellness ResortГостиница и СПА Адрес Urb. Rio Real, s/n (A-7, km. 185) Marbella952 76 57 32

Cirumed ClinicAvd. de Ramon y Cajal 7 piso 4Marbella952 77 53 46

Clinica PremiumAvd. de Andalucia, 2 y 4Estepona902 30 00 31

Amar Clinicc/ Ramon Gomez de la Serna 22Marbella952 86 46 98

60 | КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Page 63: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Оксана�Бачук Дипломированный медик-педиатр, Лицензия № 2005/H04454, Специалист с большим опытом работы в Испании

����������������������-�Вызов�на�дом���������������������������-�Прием�больных�детей����������������������������������-�Консультации�� � � �����в�клинике�Quiron

Запись на прием: +34 902 322233 Моб:+34 669030235

САЛОНЫКРАСОТЫ

Beauty 10Urbanizacion AlzambraMarbella952 90 84 00

Bliss Hair and BeautyUrb. Guadalmansa PlayaCtra. De Cadiz, km. 164Estepona951 27 81 37

Beauty LoungePaseo Maritimoc/ Camino Jose Sela, 17Marbella622 55 07 71

Camille AlbaneCentro Comercial MarinaBanus, 9 Puerto Banus952 81 81 62 Chic HairUrb. Marbella RealLocal 25-26 Marbella952 90 09 54

Nail WorkUrb. Jardines del PuertoLocal 3BPuerto Banus952 81 36 42

Reflections MarbellaCentro Comercial Plaza, 48Nueva Andalucia952 90 65 24

Spejo's – MarbellaAvd. Ricardo Soriano, 56Marbella952 76 56 28

Spejo's – Puerto BanusAvd. Jose BanusPuerto Banus952 81 67 32

Vanity of BeautyAvda. De Barcelona 2San Pedro de Alcantara952 78 61 61

Dessange ParisJardines de Puerto N 20Puerto Banus952 81 77 19

Capuccino Hair and BeautyCC Cristamar, local B-37Puerto Banus952 81 43 22

EclatAvd. Julio Iglesias local 10Puerto Banus952 90 66 35

Lorena MorloteCtra. De Cadiz km. 179Marbella952 82 72 62

Lorena MorloteHotel Villa PadiernaBenahavis952 88 91 50

Lu MirandaHotel Puente Romano Local 15Marbella952 82 54 80

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ | 61

Page 64: Консьерж путеводитель. Лето 2013

62 | КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Page 65: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ | 63

+34 952 90 86 28www.marbellahighcare.com

High Care International Hospital

Применение инновационных технологий для достижения

высочайших результатов

Отделение кардиологии

Отделение общей хирургии и заболеваний

желудочно-кишечного тракта

Отделение гинекологии

Отделение онкологии

Отделение радиологии

Отделение травматологии иреабилитации

Отделение урологии

… и еще более 30 клинических

направлений

Page 66: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Healthcare Expert представляет Вашему вниманию услуги ведущих врачей и хирур-гов, а также самые лучшие частные клиники в Марбелье и на Коста дель Соль, и предла-гает своим клиентам максимальную гаран-тию качественного сервиса.Наши специалисты являются профессиона-лами международного уровня и престижны-ми представителями медицинского сектора, получившего многочисленные награды.

Healthcare Expert предлагает уникальную оздоровительную программу, включающую в себя квалифицированное медицинское обслуживание и услуги хирургов. Для удобства клиентов существует допол-нительный сервис - «личный водитель», переводчик, также возможна организация размещения пациентов в гостиницах кате-гории «люкс» или проживание в частном особняке на берегу моря.

64 | КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Page 67: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Мягкий и приятный микроклимат обеспечивает идеальную температуру в Марбелье в течение всего года, и создаёт этому фешене-бельному курорту всемирную известность, как курорту с идеальными климатическими услови-ями и с высоким уровнем высококачественно-го сервиса.

В частных клиниках Healthcare Expert, Вы можете пройти обследование и курс любого косметического лечения, осуществить ортопе-дическую хирургию, а также провести роды.Предлагаем Вам совместить отдых с медицин-скими процедурами и реабилитацией на выс-шем уровне. Наш внимательный персонал позаботится о Вас!

Enric Meier & Christophe MeugnierHealth Care Expert Co-Founders

Page 68: Консьерж путеводитель. Лето 2013

66 | КОНСЬЕРЖ

• Выбор площадок, банкетных залов, кухни для торжества• Выбор транспорта• Организация услуг ведущих торжества• Организация шоу и развлекательных программ• Световое и звуковое оформление• Эксклюзивная дизайнерская флористика• Лазерные, световые, фейерверк, 3 шоу• Предложения по свадебным путешествиям• Послесвадебные комплименты гостям

• Выбор места для проведения торжества• Выбор и разработка стилистического содержания• Выбор свадебных нарядов жениха и невесты (и свадебной свиты), а так же сопутствующих аксессуаров (консультации и поддержка стилистов)• Эксклюзивная свадебная полиграфия• Отдельная проработка торжественной регистрации бракосочетания (светская и религиозная церемонии)• Услуги лучших фотографов и видеостудий

Компания�«Marbella�Luxury�Events»�предлагает�Вам�комплексные�интегрированные�услуги�по�организации�

свадебных�торжеств�в�Испании.�

Мы имеем полный спектр услуг для желающих заключить брак за границей:

Мы сделаем всё, чтобы Ваша свадьба прошла безукоризненной. Где бы ни проходило Ваше торжество, Вы получите потрясающие и незабываемые впечат-

ления, которые останутся с Вами на всю жизнь!«Marbella Luxury Events» готова оказать визовую поддержку для Ваших гостей, а также

забронировать перелёт, расселение и обеспечить помощь в легализации брака в РФ.

+34 952 77 96 31

Page 69: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КОНСЬЕРЖ | 67

Page 70: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 71: Консьерж путеводитель. Лето 2013

НЕДВИЖИМОСТЬ | 69

Page 72: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 73: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 74: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 75: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Проект под ключ “Vicario Villa”Современная вилла в центре Марбельи. Самые передовые технологии в строительстве и дизайне

Page 76: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 77: Консьерж путеводитель. Лето 2013

гоплательщиков в 2011 и 2012, с возможно-стью предоставления деклараций по налогу до 30 июня 2012 (за имущество, принадлежа-щее налогоплательщику на 31 декабря 2011) и до 30 июня 2013 (за имущество, принадлежа-щее налогоплательщику на 31 декабря 2012). В этом году декларацию можно подавать уже с 24 апреля.

Для исчисления налога принимается во вни-мание всё имущество и права экономического содержания на территории Испании, вычитая обременения, долги и другие обязательства. К налоговой базе, определённой вышеуказан-ным образом, применяется налоговая льгота в размере 700.000 H. Это означает, что на прак-тике, данный налог должны уплачивать только те граждане, владеющие имуществом, чистая стоимость которого превышает 700.000 H.

Что касается налогов муниципального ха-рактера, к ним относится налог на недвижи-мость (налог, который исчисляется в зависи-мости от процентных ставок, которые варьи-руются в каждом муниципальном округе). А также, каждые три месяца необходимо упла-чивать сбор за вывоз мусора, помимо взносов в товарищество собственников и коммуналь-ных услуг.

Адвокаты “Perez de Vargas Abogados” готовы дать Вам консультации на русском языке на эти и любые другие темы и, в частности, свя-занные с приобретением недвижимости в Ис-пании, и пo вопросам инвестиций.

Контактные лица: для русскоговорящих граж-дан, адвокат Надежда Барановская, тел. 618 751 048, e-mail : [email protected]. Для остальных, адвокат Анхелес Контрерас, тел. 952 778 848, e-mail [email protected]

Задача нашей статьи - поставить в известность владельцев недвижимости в Испании о расхо-дах и налогах, которые подлежат уплате еже-годно.

Начнём с налогов, которые взимаются госу-дарственными органами, а далее рассмотрим налоги муниципального характера.

Относительно первых, если владелец недви-жимости в Испании не является налоговым резидентом этой страны, тогда он обязан еже-годно уплачивать подоходный налог для не-резидентов, которым облагается предполага-емая производительность имущества (аренда) и который исчисляется, применяя к кадастро-вой стоимости объекта 2% или 1,1 %, (если ка-дастровая стоимость была перепроверена по-сле 1994). К полученному результату приме-няется налоговая ставка в размере 24, 75%. Дата начисления налога 31 декабря каждого года и срок для уплаты длится в течение всего последующего года, заканчиваясь 31 декабря.

Ещё один налог, которым также облагается имущество нерезидентов - это налог на соб-ственность. Однако данный налог был уста-новлен временно, облагая имущество нало-

Надежда БарановскаяАдвокат Perez de Vargas Abogados

www.perezdevargas.com

КОНСЬЕРЖ | 75

ЕЖЕГОДНЫЕ�РАСХОДЫ�И�НАЛОГИ�ПОДЛЕЖАЩИЕ�УПЛАТЕ�ВЛАДЕЛЬЦАМИ�НЕДВИЖИМОСТИ�В�ИСПАНИИ

Page 78: Консьерж путеводитель. Лето 2013

Julio

Rom

ero

de T

orre

s, L

as h

erm

anas

de

Sant

a M

arin

a, 1

915

(det

alle

). C

aja

Rur

al d

e C

órdo

ba

Julio RomeRo de ToRRes

enTRe el miTo

y la TRadición

27 abR — 8 sep 2013www.CaRmenThyssenmalaga.oRg

76 | КОНСЬЕРЖ

Page 79: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КУЛЬТУРА | 77

Page 80: Консьерж путеводитель. Лето 2013

78 | КУЛЬТУРА

кой и типичной для испанцев, бурной улич-ной жизнью.

Во время праздника, главные улицы Малаги украшают разноцветными фонариками и композициями из цветов. Для малышей про-водятся спектакли, исполняются традицион-ные танцы, звучит народный фолклёр и пес-ни под музыку в стиле «вердиалес». Органи-заторы ярмарки не забывают и про любите-лей корриды. Бои быков проходят каждый день на площади Малагета. Также, повсю-ду встречаются, горячо любимые андалусами, повозки и кареты, запряженные лошадьми.Вечером все направляются на главную ярма-рочную площадь Малаги, где, к тому времени, устанавливаются киоски, палатки уличных торговцев и различные автоматы, призван-ные развлекать публику.

Посетить это национальное гулянье могут все желающие, независимо от их национально-сти и вероисповедания. Жители этого испан-ского города невероятно дружелюбны и го-степриимны. Кстати, они и есть потомки кон-кистадоров, завоевываших новые земли 500 лет назад по ту сторону океана. Многие из предков вернулись в родную Испанию.

Ферия де Малага в переводе означает Ярмар-ка в Малаге. Eё история насчитывает более 500 лет и связана с завоеванием города Ко-ролями католиками. В 1487 году Католиче-ские короли Изабелла и Фердинанд, захва-тили город и присоединили его Кастильско-му Королевству. Согласно указу Муниципаль-ного Совета Малаги, в честь этого знамена-тельного события, ежегодно, в середине авгу-ста, в Малаге проводится, ставшаая традици-онной, ярмарка. В этом году она будет прохо-дить с 17 по 24 августа.

Народные гулянья в Малаге можно без со-мнения назвать одним из ярчайших событий культурной жизни Коста дель Соль.На протяжении столетий место проведения ярмарки менялось, в настоящее время торже-ства обычно проходят на главной ярмароч-ной площади в районе Кортихо-де-Торрес, где также расположен Дворец Конгрессов и Экспозиций.

Днем, в центр города стекается множество туристов, приехавших из разных уголков све-та. Город заполняется шумом, смехом, аро-матом ярмарочных тапас и напитков, музы-

ЯРМАРКА�В�МАЛАГЕ

Page 81: Консьерж путеводитель. Лето 2013

КУЛЬТУРА | 79

Page 82: Консьерж путеводитель. Лето 2013

80 | КОНСЬЕРЖ

ENRIQUEIGLESIAS

952 77 96 [email protected]

Page 83: Консьерж путеводитель. Лето 2013

24�июля�День�Ивана�КупалаКоста�дель�Соль

КУЛЬТУРА | 81

24�июля��

Bryan�Adams�Марбелья

Фестиваль�музыки�и�танца�Cuevas�de�Nerja,�Нерха�

1,�6,�8,13августа�Фестиваль�фламенко,Мадрид

КАЛЕНДАРЬ�СОБЫТИЙ��������������

� � ДЛЯ�БРОНИРОВАНИЯ�БИЛЕТОВ�� � ОБРАЩАЙТЕСЬ�В�КОНСЬЕРЖ�СЛУЖБУ!�

� � ВЫ�ХОТИТЕ�БЫТЬ�В�КУРСЕ�ВСЕХ�СОБЫТИЙ,�� � ПРОИСХОДЯЩИХ�НА�КОСТА�ДЕЛЬ�СОЛЬ?�� � ПОЗВОНИТЕ�В�КОНСЬЕРЖ�СЛУЖБУ�� � +�34�952�77�96�31�

5�декабря�

Cirque�du�Soleil�представление�«Quidam»,�Малага

24�-�27�июля�

Page 84: Консьерж путеводитель. Лето 2013

82 | ЭКО - ФОРУМ

С.И. Шумковым было зачитано поздравление с открытием Первого Международного Эколо-гического Форума от Министра Энергетики РФ А.В. Новака, который подчеркнул, что «прове-дение такого мероприятия станет доброй тра-дицией на долгие годы».

Второй день работы Форума, начался с докла-да С.И. Шумкова «Экология, энергоэффектив-ность и транспортная инфраструктура горо-дов», иностранные участники Форума смог-ли ознакомиться с мерами, принимаемыми со-гласно государственной экологической по-литики, по внедрению экологически чистых, энергоэффективных и ресурсосберегающих технологий.

Перед участниками Форума выступил также с докладом о важности устойчивого развития и актуальных проблемах человечества эксперт ПРООН Мартин Краузе. И в завершении утрен-ней сессии итальянской компанией TECHINT была представлена презентация об «Инно-вационных технологиях удаления серы при очистке газа», вице-президент компании Па-оло Фидели рассказал о работе своей компа-нии в этом направлении.

После короткого перерыва, участники Форума приняли участие в круглых столах, посвящен-ных «Финансированию энергоэффективных проектов» и «Устойчивому развитию энергети-ческого сектора». С докладами в рамках кру-глого стола по финансированию энергоэффек-тивных проектов выступил Президент Испан-ского Института Финансовых Аналитиков Иг-насио Контрерас, рассказав об испанском опы-те финансирования проектов в области энер-гетики, генеральный директор консорциума

2 и 3 мая в городе Марбелья, Испания прошёл Первый международный Эко-логический Форум Россия-ЕС, органи-зованный компанией «Marbella Global Entertainment», при поддержке Министер-ства Энергетики Российской Федерации и Российской Ассоциации Содействия ООН.

Тематика Форума «Экология, энергоэффектив-ность и транспортная инфраструктура горо-дов» очень актуальна на данный момент для административных единиц стран-участниц. Как и все мероприятия в секторе эколо-гии, Международный Экологический форум Россия-ЕС имеет задачу воспитать экологи-ческую культуру в обществе и направить все возможные силы на обеспечение экологиче-ской безопасности.

На торжественном открытии с приветствиями к участникам Форума обратились представи-тели местной власти, вице-президент Россий-ской Ассоциации Содействию ООН А.Н. Бори-сов, эксперт ПРООН Мартин Краузе выступил с приветствием от Главы ПРООН Хелен Кларк. Представителем от Министерства Энергетики РФ заместителем директора Департамента угольной и торфяной промышленности

I�МЕЖДУНАРОДНЫЙ�ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ�ФОРУМ�РОССИЯ-ЕС�НА�КОСТА�ДЕЛЬ�СОЛЬ

Page 85: Консьерж путеводитель. Лето 2013

ЭКО - ФОРУМ | 83

Вторая половина дня работы Форума началась с презентации итальянской компании SAFE. Все участники Форума остались удовлетворе-ны проведенными дебатами и возможностью обсуждения актуальных проблем современно-сти, обменом опытов в области охраны окру-жающей среды, демонстрации инновационно-го энергоэффективного оборудования и тех-нологий для обеспечения максимальной эко-логической безопасности в городах мира. Между участниками Форума были установле-ны деловые контакты, в рамках Форума были проведены деловые переговоры, на которых обсуждалось возможность заключения дого-воров о совместной работе в области модер-низации и переоборудования промышлен-ных объектов для повышения энергоэффек-тивности. На совещание оргкомитета Форума с почетны-ми участниками было принято решение назна-чить проведение II Международного Экологи-ческого Форума Россия-ЕС на Коста дель Соль в марте 2014 года.

«ЧМ-Энерджи» Вадим Захаров представил до-клад о решениях и продуктах в области по-вышения эффективности производственных процессов и предоставляет готовые решения «под ключ» в России. Особый интерес и дис-куссию вызвала презентация Президента ита-льянской компании «Finbuylease» Паолы Во-грич о возможности финансирования энерго-эффективных проектов без привлечения бан-ковского финансирования. В рамках круглого стола по устойчивому раз-витию энергетического сектора выступил Президент Испанской Ассоциации промоуте-ров и производителей возобновляемых ис-точников энергии (APREAN) Марьяно Барросо, представив передовой опыт развития Испа-нии в области производства «зеленой» энер-гии. Перед участниками Форума выступил Н.Н. Швец, заместитель Председателя Правле-ния Федеральной Сетевой Компании Единой Энергетической Системы, рассказав о полити-ке компании в области экологии.

Page 86: Консьерж путеводитель. Лето 2013

III�РОССИЙСКО�-�ИСПАНСКИЙ�ТУРНИРПО�ТЕННИСУ�НА�КОСТА�ДЕЛЬ�СОЛЬ�2013

84 | СПОРТ

В турнире приняли участие российские и ис-панские теннисисты, а также представители Австрии, Германии, Украины, Италии, Литвы. Данные соревнования для одних участников являются этапом подготовки, для других оче-редной ступенью на пути к профессионализму. Турнир состоялся при поддержке спонсоров российских компаний - «Газинтеравто» и «Стройкредитбанк», а также испанских компаний – «Галерея F1» – мультибрэндово-го авто салона и адвокатской конторы «Perez de Vargas».

3 и 4 мая на грунтовых кортах теннисного клуба Отеля «Puente Romano» в испанском городе Марбелье состоялся III Российско-Испанский турнир по теннису, организованный компанией «Marbella Global Entertainment».

Page 87: Консьерж путеводитель. Лето 2013

СПОРТ | 85

проводит мероприятие такого уров-ня, в котором смогли принять уча-стие российские и испанские участ-ники, а также представители других стран. Цель компании – это сближе-ние и интеграция россиян, прожи-

вающих на Коста дель Соль, оказание помощи в развитии деловых отношений с ис-панской стороной.

«Marbella Global Entertaiment» приглашает Вас принять участие в следующем Российско- Ис-панском Турнире на Коста дель Соль в 2014 году и стать нашими постоянными гостями! По всем интересующим Вас вопросам и для по-лучения календаря будущих мероприятий, об-ращайтесь по электронному адресу: [email protected] либо по телефону в Испании + 34 952 77 96 31www.marbellaluxuryevents.comwww.concierge-marbella.com

По результатам соревно-ваний победителями III Российско-Испанского Тур-нира по теннису стала ис-панская пара игроков Mario Guarnieri/Augusto Rossillo, в последнем матче обыгравшая постоянных участников Александра Топорко-ва/Андрея Тульчинского, занявших третье ме-сто в турнирной таблице. Второе место завое-вали новые участники – Алексей Михоничев/Эдуард Багинский, которые впервые прини-мали участие и сразу же заявили о себе, как о новых лидерах.Награждение победителей состоялось на Гала ужине, проходившем в отеле «H10 Андалусия Плаза». Победителям были вручены памят-ные кубки, а первым призом стала поездка на неделю в Турцию. Компания «Marbella Global Entertainment», при поддержке Консьерж Службы (www.concierge-marbella.com), уже не первый раз

Page 88: Консьерж путеводитель. Лето 2013

III�РОССИЙСКО�-�ИСПАНСКИЙ�ТУРНИР�ПО�ГОЛЬФУ�2013

86 | СПОРТ

Второе место досталось гольфистам Liborio Armani и Barbara RossbegНа третьем месте оказались Daniel Kunz и Juan Jose Cercadillo В субботу, 4 мая, в отеле Н10, во время Гала-ужина были подведены итоги III Россий-ско - Испанского Турнира по гольфу и тенни-су среди любителей, а также вручены призы победителям. «Marbella Global Entertaiment» приглаша-ет Вас принять участие в следующем Россий-ско - Испанском Турнире на Коста дель Соль в 2014 году и стать нашими постоянными го-стями! По всем интересующим Вас вопросам и для получения календаря будущих мероприятий, обращайтесь по электронному адресу: [email protected] либо по телефону в Испании + 34 952 77 96 31www.marbellaluxuryevents.com/www.concierge-marbella.com

3 и 4 мая на Коста дель Соль состоялся III Российско - Испанский Турнир по Гольфу 2013. В турнире приняли участие более 40 гольфистов из России и Испании, а также других стран Европы. В этом году компания “Marbella Luxury Events” прово-дила турнир совместно с «Галереей F1», а также при поддержке российских спон-соров – «Газинтеравто» и Банка «Строй-кредит».

Первый день турнира прошел на поле гольф-клуба Rio Real, которое признано Испанской Королевской Федерацией Гольфа, как символ лучшего поля в Испании. Второй день турнира состоялся на поле гольф-клуба Los Flamingos, где в дополнение к интересной игре, гольфи-сты наслаждались фантастическими видами и великолепной погодой. Именно на поле Los Flamingos состоялся розыгрыш hall-in-one ав-томобиля Мерседес класса А, предоставлен-ного со организатором турнира «Галереей F1». К сожалению, в этот раз никто из участ-ников Турнира не выиграл этот замечатель-ный приз!В ходе соревнований первое место в Турнире 2013 заняли Carlos Fallocca и Guillermo Gjivoge

Page 89: Консьерж путеводитель. Лето 2013

www.marbellaluxuryevents.com��������www.concierge-marbella.comwww.f1immocargallery.com

СПОРТ | 87

Page 90: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 91: Консьерж путеводитель. Лето 2013
Page 92: Консьерж путеводитель. Лето 2013