目. 錄. contents 前言. foreword. page.02 活動流程. schedule. page. 04 宜蘭地圖. yil. an...

108
1 Contents 前言 Foreword Page.02 活動流程 Schedule Page. 04 宜蘭地圖 Yilan map Page.08 初級講義- 鬼月文化 The culture of the ghost month Page.10 星願卡 wishing cards to the stars Page.16 普渡眾生 Rescuing creatures from their suffering Page.18 鬼月禁忌 Taboos for the Ghost Month Page.22 敬天祭鬼 Venerating the Heaven and honoring the ghosts Page.26 水燈製作 Making Water Lanterns Page.30 中級講義- 鬼月文化 The culture of the ghost month Page. 38 星願卡 wishing cards to the stars Page.44 普渡眾生 Rescuing creatures from their suffering Page.46 鬼月禁忌 Taboos for the Ghost Month Page.51 敬天祭鬼 Venerating the Heaven and honoring the ghosts Page.56 水燈製作 Making Water Lanterns Page.61

Upload: buicong

Post on 07-Jul-2018

236 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

1

目 錄 Contents

前言 Foreword Page.02

活動流程 Schedule Page. 04

宜蘭地圖 Yilan map Page.08

講 義

初級講義- 鬼月文化 The culture of the ghost month Page.10

星願卡 wishing cards to the stars Page.16

普渡眾生 Rescuing creatures from their suffering Page.18

鬼月禁忌 Taboos for the Ghost Month Page.22

敬天祭鬼 Venerating the Heaven and honoring the ghosts

Page.26

水燈製作 Making Water Lanterns Page.30

中級講義- 鬼月文化 The culture of the ghost month Page. 38

星願卡 wishing cards to the stars Page.44

普渡眾生 Rescuing creatures from their suffering Page.46

鬼月禁忌 Taboos for the Ghost Month Page.51

敬天祭鬼 Venerating the Heaven and honoring the ghosts

Page.56

水燈製作 Making Water Lanterns Page.61

Page 2: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

2

高級講義- 鬼月文化 The culture of the ghost month Page.68

星願卡 wishing cards to the stars Page.74

普渡眾生 Rescuing creatures from their suffering Page.76

鬼月禁忌 Taboos for the Ghost Month Page.82

敬天祭鬼 Venerating the Heaven and honoring the ghosts

Page.86

水燈製作 Making Water Lanterns Page.92

二胡表演與樂曲教唱

祈禱 Page.98

龍的傳人 Page.99

歡樂年華 Page.100

文化交流 Page.101

筆記欄 Page.104

「水燈星願樂華語」活動執行小組 Page.108

Page 3: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

3

前 言

在全球的學中文熱潮下,台灣因擁有繁體字的優勢及多樣性的文

化,提供了豐富的學習環境,「學華語‧到臺灣」勢必將成為外籍人

士學習中文的不二選擇。為此,本中心特別籌畫「水燈星願樂華語」

活動,藉此讓外籍人士有機會同時沉浸在學習華語和中華文化的圍氛

中。

我們誠摯邀請在台外籍人士到宜蘭來,跟我們一起歡慶中元,快

樂學華語。我們精心設計了各類型活動,參加者除了可享受華語學習

的樂趣,也能瞭解鬼月的傳統民俗,欣賞中華文化之美。最後,我們

安排了放水燈的民俗文化體驗活動,透過星空下施放水燈的傳統儀式,

所有的參加者都能期許自己一個明亮的未來,也向各地散播分享和祝

福,為歡慶中元畫下句點。

Foreword

Learning Chinese has been a trendy phenomenon worldwide in

recent years, and Taiwan with no doubt can be at the top of foreign

nationals’ choices as it provides a rich environment full of traditional

Chinese and diverse cultures. Thus, with the purpose of helping foreign

nationals immerse themselves in Chinese language and culture, CLIC

holds the event ‘A Starry Night with Floating Wish Lanterns and Fun

Chinese.’

With heart, we invite foreign nationals to join us in Yilan to

celebrate the Ghost Festival and learn Chinese. Through all the activities

particularly designed for the event, we believe participants will have great

fun with Chinese. Meanwhile, they are able to learn about the Ghost

Month tradition and appreciate the culture. Finally, the festival

celebration ends with a personal cultural experience of floating water

wish lanterns in the night, in which participants wish themselves a bright

future and spread blessings out to the world.

Page 4: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

4

活動流程 Schedule

8/2 (二)活動 Here is the schedule for activities on Tuesday August 2

時間

Time

活動內容

Content

地點

Venue

10:30 集合

Gathering

宜蘭轉運站下車處

Yilan Transfer Station,

Passengers Drop-off

10:40 集合

Gathering

宜蘭火車站旁遊客中心前

Yilan Railroad Station,

Visitor Information Center

11:00-12:00 報到、午餐

Registration & lunch

佛光大學城區部

Fo Guang University,

Downtown Campus

12:00-14:30

開幕式

Opening ceremony

華語比賽暨頒獎典禮

Chinese competitions & awards ceremony

微電影

Short film - Chinese Ghost Story Contest

說鬼故事

Chinese Ghost Storytelling Contest

角色裝扮

Chinese Ghost Cosplay Contest

佛光大學城區部

Fo Guang University,

Downtown Campus

14:30-15:00 下午茶

Tea time

佛光大學城區部

Fo Guang University,

Downtown Campus

15:00-18:00

華語文化課程

Learning Chinese culture

鬼月文化

The ghost month traditions

水燈意義

The meaning of water lantern

作水燈星願卡

Making a wish lantern card

華語課程與學習任務

Learning Chinese & task assignments

普渡眾生

The universal salvation

鬼月禁忌

Ghost month taboo 敬天祭鬼

The Pudu rites

佛光大學城區部

Fo Guang University,

Downtown Campus

Page 5: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

5

時間

Time

活動內容

Content

地點

Venue

15:00-18:00 水燈體驗製作

Making a water lantern

佛光大學城區部

Fo Guang University,

Downtown Campus

18:00-19:00 晚餐

Dinner 餐廳

Restaurant

19:00-22:30

水燈節遊行

Water lantern parade

樂曲教唱

Learning Chinese songs

樂聲飄揚

Flying with Traditional Chinese music 文化交流

Sharing cultures

宜蘭市區

Yilan City

宜蘭河濱公園

Yilan Riverside Park

22:30-23:30 放水燈

Floating water wish lanterns 宜蘭河濱公園

Yilan Riverside Park

23:30-24:00 星光夜語

A talk under the stars

夜宿佛光大學礁溪校本部Accommodation in

Fo Guang University, Jiaoxi

Campus

8/3(三)(僅住宿者適用)

The following is the schedule on Tuesday August 3 (for those who will

sleep over in Fo Guang University)

時間

Time

活動內容

Content

地點

Venue

7:00-8:00 早餐

Breakfast 佛光大學

Fo Guang University

8:30 賦歸

Farewell

送至礁溪轉運站或礁溪火車站

Shuttle bus to Jiaoxi Transfer

Station and Train Station

Page 6: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

6

備註(NB):

1.當天活動流程視天氣情況得以做適當調整。如遇大雨,活動地點則

以佛光大樓等室內場地為主。

Minor changes to the schedule might be made depending on the

weather condition. All activities will be held in the university’s

downtown campus in case of heavy rain.

2. 8 月 2 日當天提供免費專車接駁至城區部,有需要者歡迎多加利

用:10:30 宜蘭轉運站下車處、10:40 宜蘭火車站旁遊客中心前

On Tuesday, August 2nd, shuttle bus service is available to the

university’s downtown campus from Passengers Drop-off, Yilan

Transfer Station at 10:30 and from Visitor Information Center,

Yilan Railroad Station at 10:40.

2.本活動提供遠到者免費住宿,有需要者歡迎多加利用。住宿訊息:

Nonlocals are welcome to use the free accommodation service.

For information:

http://guesthouse.fgu.edu.tw/page2/super_pages.php?ID=page201

3.為維護環境,活動當天請參加者自行攜帶環保杯。

To be environmentally friendly, please bring your own water

bottle.

4.佛光大學城區部地址:宜蘭市中山路三段 257 號

Fo Guang University, Downtown campus: 257 Chung Shan Rd.,

Sec. 3, Yilan City 260

活動聯絡人:沈珮甄小姐 (Tel:03- 9313343 # 103)

Contact person:Ms. Peggy Shen (Tel:03- 9313343 # 103)

5.活動網址 Event website

https://www.facebook.com/2016shuideng.fgu/?ref=bookmarks

Page 7: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

7

課程進行流程

初級

Beginners

中級

Intermediate

高級

Advanced

1

普渡眾生

Rescuing creatures from

their suffering

(506)

鬼月禁忌

Taboos for the

Ghost Month

(509)

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and

honoring the ghosts

(501)

2

鬼月禁忌

Taboos for the

Ghost Month

(509)

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and

honoring the ghosts

(501)

普渡眾生

Rescuing creatures from

their suffering

(506)

3

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and

honoring the ghosts

(501)

普渡眾生

Rescuing creatures from

their suffering

(506)

鬼月禁忌

Taboos for the

Ghost Month

(509)

4

完成指定任務

完成指定任務

完成指定任務

補充說明:

普渡眾生、敬天祭鬼課程結束後,隨即完成任務,鬼月禁忌之任務活動則待課程

完全結束後,由小隊長陪同至佛光大樓外完成,並應於規劃時間結束前(17:00)

返回。

Page 8: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

8

宜蘭地圖 YilanMap

Map of surrounding area of Fo Guang University Chinese

Language Instruction Center

Page 9: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

水燈星願樂華語

初級課程講義

撰寫者:何良慶、邱怡芬

Page 10: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

10

鬼月文化

The culture of the ghost month

一、鬼月介紹 Introduction

1. 短文 Reading

從歷史記載來看,在台灣、中國的福建、廣東這些地方把農曆七月叫做鬼月,

七月初一開鬼門,七月三十關鬼門,大家準備豐盛的食物祭拜孤魂野鬼。為了避

免把這些孤魂野鬼帶到家裡來,因此,在這個月當中閩南人不結婚、不祝壽、不

搬家也不辦各種喜事。根據這些習俗,《閩南人》一書的作者林再復認為,鬼月

的說法來自閩南。

影響所及,現在每到農曆七月,在台灣各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜蘭的放水燈活動更是遠近馳名,此外,香港與東南亞的華人也普遍地參與相關

活動,體現出華人文化中慈悲為懷、推己及人的精神。

(部分內容改寫自維基百科—農曆七月)

課文簡體字版

从历史记载来看,在台湾、中国的福建、广东这些地方把农历七月叫做鬼月,

七月初一开鬼门,七月三十关鬼门,大家准备丰盛的食物祭拜孤魂野鬼。为了避

免把这些孤魂野鬼带到家里来,因此,在这个月当中闽南人不结婚、不祝寿、不

搬家也不办各种喜事。根据这些习俗,《闽南人》一书的作者林再复认为,鬼月

的说法来自闽南。

影响所及,现在每到农历七月,在台湾各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜兰的放水灯活动更是远近驰名,此外,香港与东南亚的华人也普遍地参与相关

活动,体现出华人文化中慈悲为怀、推己及人的精神。

(部分内容改写自维基百科—农历七月)

cóng lìshǐ jìzǎi láikàn, zài táiwān, zhōngguó de fújiàn, guǎngdōng zhèxiē dìfāng

bǎ nónglì qīyuè jiàozuò guǐyuè, qīyuè chūyī kāi guǐmén, qīyuè sānshí guān guǐmén,

dàjiā zhǔnbèi fēngshèng de shíwù jìbài gūhúnyěguǐ. wèile bìmiǎn bǎ zhèxiē gūhúnyě

guǐ dàidào jiālǐ lái, yīncǐ, zài zhège yuè dāngzhōng mǐnnánrén bù jiéhūn, bú zhùshòu,

bù bānjiā yě bú bàn gèzhǒng xǐshì. gēnjù zhèxiē xísú, 《mǐnnánrén》yī shū de zuòzhě

línzàifù rènwéi, guǐyuè de shuōfǎ láizì mǐnnán.

Page 11: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

11

Yǐngxiǎngsuǒjí, xiànzài měidào nónglì qīyuè, zài táiwān gèdì dōu kěyǐ kàndào

pǔdù de jǐngxiàng, jī long, yílán de fàngshuǐdēng huódòng gèng shì yuǎnjìnchímíng,

cǐwài, xiānggǎng yǔ dōngnányà de huárén yě pǔbiàndi cāny]u xi<angguān huódòng, tǐ

xiàn chū huárénwénhuà zhōng cíbēiwéihuái, tuījǐjírén de jīngshén 。

(bùfèn nèiróng gǎixiě zì wéijībǎikē —nónglìqīyuè

從歷史記載來看,在台灣、中國的福建、廣東這些地方

把農曆七月叫做鬼月,七月初一開鬼門,七月三十關鬼門,

大家準備豐盛的食物祭拜孤魂野鬼。為了避免把這些孤魂野

鬼帶到家裡來,因此,在這個月當中閩南人部結婚、不祝壽、

部搬家也不辦各種喜事。根據這些習俗,《閩南人》億書的作

者林再復認維,鬼月的說法來自閩南。

影響所及,現在每到農曆七月,在台灣各地都可以看到

普渡的景象,基隆、宜蘭的放水燈活動更是遠近馳名,此外,

香港與東南亞的華人也普遍地參與相關活動,體現出華人文

化中慈悲維懷、推己及人的精神。

(部分內容改寫自維基百科—農曆七月)

According to the historical record, the seventh lunar month is called the ghost

month by people from Taiwan, Fu-chien and Guang-dong in China. People prepare

rich offerings to worship wondering spirits/ghosts. For to avoid bringing the

wondering ghosts home, the Hoklo (people from southern Fu-jien) did not get married,

did not offer birthday congratulation, did not move to new house and did not hold any

party during this period of time. According to the custom, the author of

“Min-nan-Ren(People of Southern Fu-jien)” thought, the concepts of ghost month

came from southern Fu-jien.

With the effect of it, you can see Pudu rite held everywhere in Taiwan during the

seventh lunar month. The rites of floating water lanterns in Keelung and I-Lan are

also famous. Besides, Chinese society in Hong Kong and South-eastern Asia also

participate broadly related activities showing the spirit of compassion and reciprocity

in Chinese culture.

2. 影片欣賞 Video

https://www.youtube.com/watch?v=70mAaDXWnMA

Page 12: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

12

3. 問題與討論 Questions And Discussion

(1) 台灣鬼月有哪些禁忌?

What are the taboos of the ghost month in Taiwan?

(2) 鬼月是什麼時候?

When is the Ghost Month?

(3) 農曆七月和平常有什麼不一樣?

What’s the difference between July according the lunar calendar and other

months?

(4) 那些用紙做的小房子是給誰的?可以用來做什麼?

Whom are those little houses made of paper for?What are they for?

(5) 請說說你對影片中放水燈活動的印象。

Please describe your first impression about Water Lanterns.

(6) 水燈放得遠代表什麼意義?

What dose it symbolize if the Water Lanterns float away far?

(7) 放水燈的禁忌是什麼?

What are the taboos of Floating Water Lanterns?

二、宜蘭放水燈 Floating Water Lanterns in I-Lan

1. 短文 Reading

從清朝開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教民俗活動之一,一

直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進

行放水燈的活動,場面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,熱鬧的景象可以說

是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認為普渡是一種不好的風俗而想要禁止,

不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普渡,一直到 1987 年以後,政府的態度才

改變,不但開始重視傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009 年,宜蘭縣政府根據文化資產保存法,

正式將「宜蘭放水燈」定為宜蘭縣重要民俗文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

課文簡體字版

从清朝开始,放水灯就是宜兰城在农历七月最重要的宗教民俗活动之一,一

直到日本统治台湾的期间,仍然延续这项传统。当时,在农历六月三十日晚上进

Page 13: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

13

行放水灯的活动,场面非常盛大,放了水灯以后,宜兰城分成七个地方轮流普渡,

每个地方的人都花大钱准备了丰盛的食物,就怕比不上别人,热闹的景象可以说

是全台湾第一。

跟日本的战争结束以后,政府虽然认为普渡是一种不好的风俗而想要禁止,

不过宜兰人仍然每年放水灯并且举行普渡,一直到 1987 年以后,政府的态度才

改变,不但开始重视传统民俗而且订了奖励的办法,民间也成立协会推广这项活

动,希望把活动的精神传承下去。2009 年,宜兰县政府根据文化资产保存法,

正式将「宜兰放水灯」定为宜兰县重要民俗文化活动。

(改写自宜兰县政府文化局网页)

cóng qīngcháo kāishǐ, fàngshuǐdēng jiùshì yílánchéng zài nónglì qīyuè zuì zhòng

yào de zōngjiào mínsúhuódòng zhīyī, yìzhí dào rìběn tǒngzhì táiwān de qíjiān,

réngrán yánxù zhè xiàng chuántǒng. Dāngshí, zài nónglì liùyuè sānshí rì wǎnshàng jìn

xíng fàngshuǐdēng de huódòng, chǎngmiàn fēicháng shèngdà, fàng le shuǐdēng yǐhòu,

yílánchéng fēnchéng qī ge dìfāng lúnliú pǔdù, měige dìfāng de rén dōu huādàqián

zhǔnbèi le fēngshèng de shíwù, jiù pà bǐbúshàng biérén, rènào de jǐngxiàng kěyǐshuō

shì quán táiwān dìyī.

gēn rìběn de zhànzhēng jiéshù yǐhòu, zhèngfǔ suīrán rènwéi pǔdù shì yìzhǒng

bùhǎo de fēngsú ér xiǎng yào jìnzhǐ, b>uguò yílánrén réngrán měinián fàngshuǐdēng

bìngqiě jǔxíng pǔdù, yìzhí dào 1987 nián yǐhòu, zhèngfǔ de tàidù cái gǎibiàn, b>udàn

kāishǐ zhòngshì chuántǒng mínsú érqiě dìng le jiǎnglì de bànfǎ, mínjiān yě chénglì

xiéhuì tuīguǎng zhè xiàng huódòng, xīwàng bǎ huódòng de jīngshén chuánchéng

xiàqù. 2009 nián, yílán xiànzhèngfǔ gēnjù wénhuàzīchǎnbǎocúnfǎ, zhèngshì

jiāng“yílánfàngshuǐdēng”dìng wéi yílánxiàn zhòngyào mínsú wénhuà huódòng.

(gǎixiě zì yílán xiànzhèngfǔ wénhuàjú wǎngyè )

從清潮開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教

民俗活動之一,億直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項

傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進行放水燈的活動,場

面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,

熱鬧的景象可以說是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認維普渡是億種簿好

的風俗而想要禁止,不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普

渡,億直到 1987年以後,政府的態度才改變,不但開始重視

傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009年,宜蘭縣政府根據文

Page 14: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

14

化資產保存法,正式將「宜蘭放水燈」定維宜蘭縣重要民俗

文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

Ever since the Ching(Qing) Dynasty, putting lanterns on water remained one of

the most important religious folk activities in the seventh lunar month in I-Lan.

During the Japanese colonial period this tradition remained. The activity of putting

lanterns on water at the night of the thirtieth of the sixth lunar month was a

magnificent occasion. The whole I-Lan city was divided into seven districts and all

seven of them took turns to proceed the Pudu rite afterward. Each district spent a lot

of money on preparing for the offerings to compete with others. The occasion bustling

with noise and excitement could be seen as the most interesting in Taiwan.

After the end of WWII, although the Pudu rite was considered as a bad custom

by the government and intended to forbid it, people from I-Lan still put Lanterns on

Water each year and hold the Pudu rite. The government’s attitude changed since

1987. From that on, the government started to appreciate traditional custom and set

the incentives. Associations were also established by non-governmental organization

hoping to pass the spirit on. The I-Lan county government had defined “Floating

Water Lanterns in I-Lan” as an important folk cultural activity complying with the

Cultural Heritage Reservation Act.

(Adopted from the website of Cultural Affairs Bureau, ICG)

2. 影片欣賞 Videos

https://www.youtube.com/watch?v=eFTZOoJneUI

https://www.youtube.com/watch?v=hhS6YS2I6vw

3. 問題與討論

(1) 除了放水燈以外,宜蘭水燈節每年都有的活動是什麼?

Beside floating Water Lanterns, what other activities are held each year in I-lan

during the Water LanternFestival?

(2) 宜蘭水燈節正式開始的時間是幾點?

When is the exact starting hour of the rite of floating Water Lanterns?

(3) 放水燈的意義是什麼?

What’s the meaning of floating the Water Lanterns?

(4) 在點燃水燈以前,得先做什麼?

What should be done before light the Water Lanterns up?

Page 15: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

15

(5) 對於農曆七月,佛教的看法是什麼?

What’s the Buddhist point of view towards the seventh lunar month?

(6) 為什麼蓮花燈要用紙做?

Why are the Lotus Lanterns made of paper?

Page 16: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

16

星願卡

wishing cards to the stars

撰寫者:詹雅婷

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄弟們可以好好享

受人們準備的豐富供品。在這裡,你也可以藉著這個機會寫下你的祝福。下面這

些都是很好的祝褔話,你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁

邊畫畫,再把卡片掛在那裡。

課文簡體字版

鬼门今天晚上就要开了,希望开门后的这三十天里,好兄弟们可以好好享受

人们准备的丰富供品。在这里,你也可以借着这个机会写下你的祝福。下面这些

都是很好的祝褔话,你可以先选你喜欢的句子,写在卡片上,也可以在句子旁边

画画,再把卡片挂在那里。

guǐmén jīntiān wǎnshàng jiùyào kāi le, xīwàng kāimén hòu de zhè

sānshí tiān lǐ, hǎoxiōngdì men kěyǐ hǎohǎo xiǎngshòu rénmen zhǔnbèi de

fēngfù gòngpǐn. zài zhèlǐ, nǐ yě kěyǐ jièzhe zhège jīhuì xiě xià nǐ de zhùfú.

xiàmiàn zhèxiē dōu shì hěnhǎo de zhùfú huà, nǐ kěyǐ xiān xuǎn nǐ xǐhuān

de jùzi, xiě zài kǎpiàn shàng, yě kěyǐ zài jùzi pángbiān huàhuà, zài bǎ

kǎpiàn guà zài nàlǐ.

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄

弟們可以好好享受人們準備的豐富共品。在這裡,你也可以

藉著這個機會寫下你的祝福。下面這些都是很好的祝褔話,

你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁邊

畫畫,再把卡片掛在納裡。

The gates of Hell are open tonight. Hopefully, the “Good brothers” enjoy the

feasts and offerings of food throughout the thirty days. Please take this opportunity to

write down your blessings here. The phrases below are some examples. First, please

choose some of the phrases you like and then write them down on the card. You can

also draw some pictures next to the phrases. Last, please hang the cards over there.

Page 17: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

17

1. 平安 (píngān) Safe and sound.

2. 萬事如意 (wànshìrúyì) May all your wishes come true.

3. 萬事順利 (wànshìshùnlì) May everything go well.

4. 家旺人和 (jiāwàngrénhé) Wish you have a prosperousand harmonious family.

5. 出入平安(chūrùpíngān) Safe travel.

6. 祈求平安(qíqiúpíngān) Pray for safety and peace.

7. 國泰民安 (guótàimínān) May the country at peace and the people are sheltered.

8. 風調雨順(fēngtiáoyǔshùn) Wish the wind and rain come in their time.

9. 身體健康(shēntǐjiànkāng) To good health.

10. 安定祥和(āndìngxiánghé) Wish you stability and harmony.

11. 世界永無災難(shìjièyǒngwúzāinàn) May the world be in harmony.

Page 18: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

18

普渡眾生

Rescuing creatures from their suffering

1. 對話 Dialogue

A:你知道鬼月是什麼時候嗎?

B:我知道,鬼月是農曆七月。

A:鬼月是特別的日子嗎?

B:非常特別,鬼月是鬼放假的日子,一年就放這一個月的假。

課文簡體字版

A:你知道鬼月是什么时候吗?

B:我知道,鬼月是农历七月。

A:鬼月是特别的日子吗?

B:非常特别,鬼月是鬼放假的日子,一年就放这一个月的假。

A:nǐ zhīdàoguǐyuè shì shéme shihòu ma?

B:wǒ zhīdào,guǐyuè shì nónglì qīyuè。

A:guǐyuè shì tèbié de rìzi ma?

B:fēicháng tèbié,guǐyuè shì guǐ fàngjià de rìzi,yì nián jiù fàng zhè yí gè yuè de

jià。

A:你知道鬼月是什麼時候嗎?

B:我知道,鬼月是農曆七月。

A:鬼月是特別的日子嗎?

B:非常特別,鬼月是鬼放假的日子,億年就放這宜個月

的架。

A: Do you know when the Ghost Month is?

B: Yes, I do. The Ghost Month is the seventh month of the lunar calendar.

A: Is the Ghost Month special?

B: Yes, in the Ghost Month, the ghosts and spirits spend the month visiting our

world. It’s like their vacation for one month each year.

Page 19: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

19

2. 短文 Reading

在臺灣,鬼月的時候,很多人給好兄弟東西吃,給他們毛巾洗臉,給他

們飲料喝,人們覺得好兄弟應該很高興。

鬼月是鬼放假的日子,這個時候,鬼非常高興地吃吃喝喝,但是,人怕

鬼,每個人都很小心。

課文簡體字版

在台湾,鬼月的时候,很多人给好兄弟东西吃,给他们毛巾洗脸,给他

们饮料喝,人们觉得好兄弟应该很高兴。

鬼月是鬼放假的日子,这个时候,鬼非常高兴地吃吃喝喝,但是,人怕

鬼,每个人都很小心。

zài táiwān,guǐyuè de shíhòu,hěn duō rén gěi hǎoxiōngdì dōngxī chī,gěi

tāmen máojīn xǐliǎn,gěi tāmen yǐnliào hē,rénmen juéde hǎoxiōngdì yīnggāi hěn

gāoxìng。

guǐyuè shì guǐ fàngjià de rìzǐ,zhège shíhòu,gu ǐfēicháng gāoxìngdì

chīchīhēhē,dànshì,rén pà guǐ,měi gè rén dōu hěn xiǎoxīn。

在臺灣,鬼月的時候,很多人給好兄弟東西吃,給他

們毛巾洗臉,給他們飲料喝,人們覺得好兄弟應該很高興。

鬼月是鬼放假的日子,這個時候,鬼非常高興地吃吃

喝喝,但是,人怕鬼,每個人都很小心。

In Taiwan, people make offerings of food and drinks, and prepare towels for

washing during the Ghosts Month in order to please the “Good Brothers.”

The Ghost Month is the time the ghosts and spirits are on their vacation.

They are quite happy, having a feast the entire month. However, people are scared

of ghosts and spirits, so everyone is very cautious.

3. 生詞 Vocabulary

(1) 鬼月(鬼月)(guǐyuè)(N) the Ghost Month

鬼月的時候,人們請鬼吃東西,也請鬼喝東西。

People offer food and drink to the ghosts during the ghost month.

農曆七月鬼門開,這個月叫鬼月。

The Hell Gate opens on the first day of the seventh month of the lunar

Page 20: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

20

calendar. The entire seventh lunar month iscalled the Ghost Month.

(2) 給(給)(gěi)(V∕CV)to give, to

老師給我很多作業寫。

The teacher has given me a lot of assignments.

你的筆可以借給我嗎?

Could you lend me your pen?

(3) 好兄弟(好兄弟)(hǎoxiōngdì)(N)Good Brother(s)

臺灣人叫鬼好兄弟。

Taiwanese call the ghosts and spirits “Good Brothers.”

好兄弟的意思是鬼,不是哥哥或弟弟。

“Good Brothers” means ghosts or spirits, not the real brothers.

4. 文法 Grammar

…的時候(…的時候)(de shíhòu)when, during, in

(1) 在台灣,鬼月的時候,很多人給好兄弟東西吃。

In Taiwan, many people offer foodto the “Good Brothers” during the

Ghost Month.

(2) 夏天的時候,海邊很多人玩水。

Many people play by the sea in summer.

(3) 姐姐不高興的時候,就不想說話。

My elder sister doesn’t feel like talking when she is unhappy.

5. 問題與討論 Questions Discussion

(1) 你參加過鬼月的活動嗎?

Have you ever participated in any eventfor the Ghost Month?

(2) 你想,為什麼人怕鬼?

Why do you think people are afraid of ghosts?

(3) 在你國家也有鬼月嗎?

Is there a Ghost Month in your country?

6. 任務活動 Task Assignment:看圖說話

(1) 上網找到跟鬼月有關係的圖片。

Please find pictures online about the Ghost Month.

(2) 每個人跟小隊長說一說圖片的意思。

Explain the meaning of each picture you found.

Page 21: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

21

7. 練習 Exercise

鬼月 給 好兄弟

(1)到了________,大家都請鬼吃東西,就是不要鬼到家裏來。

During________ people offer food to the ghosts so the ghosts don’t enter

their homes.

(2)你________我錢,我________ 你水果。

You ______ me money, and I ______ you the fruit.

(3)臺灣人不愛說「鬼」這個字,就說________。

Taiwanese don’t like to mention the word “ghost”,so they say _______.

8. 補充閱讀 Supplementary Reading

農曆七月是鬼月,好兄弟有一個月的時間,每天都能吃得很飽,玩得很高興。

這個月他們也有東西可以吃,可以喝,也有毛巾可以洗臉、洗手,有時候還能玩

一玩;因為鬼月是鬼的假期,他們一年只放一個月的假。

The seventh lunar month is the Ghost Month. “Good Brothers” have feasts

andenjoy themselvesevery day ofthe entire month. They have good food and drink to

eat, and towels to wash their faces and hands. Sometimes they can also have fun and

play. The Ghost Month is the vacation for all ghosts. They have only one month for

vacation each year.

Page 22: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

22

鬼月禁忌

Taboos for the Ghost Month

1.對話 Dialogue

A:我聽說台灣的鬼月跟西方的萬聖節很不一樣,對嗎?

B:是啊,因為在這個月當中,所有的鬼都從他們住的地方到我們這裡來了,

所以做很多事要特別小心。

A:真的嗎?哪些事?

B:一般人都說,不要去海邊游泳、買房子或是搬家什麼的,可是有的人覺

得沒關係。

課文簡體字版

A:我听说台湾的鬼月跟西方的万圣节很不一样,对吗?

B:是啊,因为在这个月当中,所有的鬼都从他们住的地方到我们这里来了,

所以做很多事要特别小心。

A:真的吗?哪些事?

B:一般人都說,不要去海边游泳、买房子或是搬家什麼的,可是有的人觉

得没关系。

A:wǒ tīngshuō táiwān de guǐyuè gēn xīfāng de wànshèngjié hěn bùyíyàng, duì

ma?

B:shìa, yīnwèi zài zhège yuè dāngzhōng, suǒyǒude guǐ dōu cóng tāmen zhù de

dìfāng dào wǒmen zhèlǐ lái le, suǒyǐ zuò hěnduō shì yào tèbié xiǎoxīn.

A:zhēnde ma?nǎxiē shì?

B:y]ibān rén dōu shuō, búyào qù hǎibiān yóuyǒng, mǎi fángzi, huòshì bānjiā shé

mede, kěshì yǒude rén juéde méiguānxi.

A:我聽說台灣的鬼月跟西方的萬聖節很不宜樣,對嗎?

B:是啊,因為在這個月當中,所有的鬼都從他們住的地

方到我們這裡來了,所以做很多事要特別小心。

A:真的嗎?哪些事?

B:億般人都說,不要去海邊游泳、買房子或是搬家什麼

的,可是有的人覺得沒關係。

Page 23: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

23

A:I’ve heard that the month for ghost is so different from Halloween, right?

B:Yeah, we got to be very careful in many aspects in this month since all the

ghosts would show up to us from where they used to stay.

A:Really?What for example?

B:Most people would say that it’s better not going to the sea, not purchasing

house or transfer to new places. However some people wouldn’t mind.

2.短文 Reading

在台灣,鬼月是很特別的日子,大家準備很多好吃、好喝的東西請所有

的鬼吃,可是大家也很怕鬼,所以有的人覺得要非常小心,有些事也不適合

在這個時候做。我奶奶說,因為水鬼可能來找你,所以鬼月的時候不能游泳,

要不然會給自己很多麻煩。

課文簡體字版

在台湾,鬼月是很特别的日子,大家准备很多好吃、好喝的东西请所有

的鬼吃,可是大家也很怕鬼,所以有的人觉得要非常小心,有些事也不适合

在这个时候做,我奶奶说,因为水鬼可能来找你,所以鬼月的时候不能游泳,

要不然会给自己很多麻烦。

zài táiwān, guǐyuè shì hěn tèbié de rìzi, dàjiā zhǔnbèi hěnduō hǎochī, hǎohē

de dōngxī qǐng suǒyǒude guǐ chī, kěshì dàjiā yě hěn pàguǐ, suǒyǐ yǒude rén juéde

yào fēicháng xiǎoxīn, yǒuxiē shì yě búshìhé zài zhège shíhòu zuò. wǒ nǎi nai shuō,

yīnwèi shuǐguǐ kěnéng lái zhǎo nǐ, suǒyǐ guǐyuè deshíhòu bùnéng yóuyǒng, yàobù

rán huì gěi zìjǐ hěnduō máfán.

在台灣,鬼月是很特別的日子,大家準備很多好吃、

好喝的東西請所有的鬼吃,可是大家也很怕鬼,所以有的

人覺的要非常小心,有些事也不適合在這個時候做。我奶

奶說,因為水鬼可能來找你,所以鬼月的時候簿能游泳,

要簿然會給自己很多麻煩。

The Ghost Month is a particular period of time in Taiwan. People will

prepare many foods and drinks for the ghosts to enjoy. People are also afraid of

the ghosts at the same time. Some believe that it should be very careful during this

period of time and therefore many things are not suitable to be processed during

this particular month. My grandmother said that since the drown ghost might

Page 24: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

24

approach you, go swimming during the ghost month might cause you a lot of

trouble.

3. 生詞 Vocabulary

(1) 水鬼(ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄟˇ) (shuǐguǐ ) (N) drown ghost(s)

年紀大的人總是說,夏天別去游泳,因為水裡有水鬼。

The elderly always say, don’t go swimming in summer since there are

drown ghosts hidden in water.

除了台灣以外,還有哪些國家的人相信有水鬼?

Besides Taiwan, people from which countries believe in drown water?

(2) 找(ㄓㄠˇ) (zhǎo) (V) find,approach,come to find

怎麼辦?我找不到我的手機。

How can I do? I can’t find my cellphone.

要是你不把錢還給他,他一定會來找你的。

If you don’t return him the money, he will come to find you.

4. 文法 Grammar

因為…所以 because……(therefore), since, because of

(1) 因為台灣的文化很有意思,所以我來這裡學中文。

Because of the very interesting Taiwanesee culture, I came to learn

Mandarin.

(2) 有人相信,因為水鬼可能來找你,所以鬼月的時候不能游泳。

Some believe that the Drown Ghosts might come to you when swimming.

Therefore you should not go swimming during this month.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)你聽說過鬼月嗎?鬼月是什麼?

Have you heard about the Ghost Month?What is the Ghost Month?

(2)在你的國家,有沒有鬼月或是跟鬼有關係的節日?

Is there anything similar to the Ghost Month or any Festival that has

something to do with ghosts in your country?

(3)在台灣,鬼月的時候,有哪些事不能做?

What are forbidden to do during the Ghost Month in Taiwan?

Page 25: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

25

6. 任務活動 Task Assignment:我是主播

訪問一個台灣人:鬼月能搬家嗎?為什麼?

Interview a person from Taiwan : can people move to new house during the

seventh lunar month? Why or why not?

7. 練習 Exercise

水鬼 找

(1)要是你怕 就別在這個時候去海邊。

(2)我 來 去都沒看到那本書,恐怕是有人借走了。

Page 26: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

26

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and honoring the ghosts

1. 對話 Dialogue

A:吃飯以前,你用毛巾洗臉嗎?

B:吃飯以前,我只用水洗手,不洗臉。

A:如果家裡來了客人呢?

B:嗯,我會請客人用毛巾洗臉、洗手。

課文簡體字版

A:吃饭以前,你用毛巾洗脸吗?

B:吃饭以前,我只用水洗手,不洗脸。

A:如果家里来了客人呢?

B:嗯,我会请客人用毛巾洗脸、洗手。

A:chīfàn yǐqián,nǐ yòng máojīn xǐliǎn ma?

B:chīfàn yǐqián,wǒ zhī yòng shuǐ xǐshǒu,bù xǐliǎn。

A:rúguǒ jiālǐ láile kèrén ne?

B:èn,wǒhuìqǐngkèrényòngmáojīnxǐliǎn、xǐshǒu。

A:吃飯以前,你用毛巾洗臉嗎?

B:吃飯以前,我只用水洗手,簿洗臉。

A:如果家裡來了客人呢?

B:恩,我會請客人用毛巾洗臉、洗手。

A: Do you use towels to wash your face before eating?

B: I wash my hands but not my face before eating.

A: What do you do when guests come?

B: Well, then I would prepare towels for guests to wash their hands and faces.

2. 短文 Reading

鬼月的時候,華人準備很多東西,吃的、喝的、用的都有,請好兄弟吃

飯以前,用毛巾洗臉、洗手,很有意思。

Page 27: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

27

課文簡體字版

鬼月的時候,華人準備很多東西,吃的、喝的、用的都有,請好兄弟吃飯

以前,用毛巾洗臉、洗手,很有意思。

guǐyuè de shíhòu,huárén zhǔnbèi hěn duō dōngxī,chīde、 hēde、yòngde

dōuyǒu,qǐn ghǎoxiōngdì chīfàn yǐqián,yòng máojīn xǐliǎn、 xǐshǒu,hěn

yǒuyìsi。

鬼月的時候,華人準備很多東西,吃的、喝的、用的都有,

請好兄弟吃飯以前,用毛巾洗臉、洗手,很有意思。

During the Ghost Month, Chinese prepare a lot of things for the “Good

Brothers,” including food, drinks, goods and even towels for them to wash their

faces and hands.

3. 生詞 Vocabulary

(1)用(ㄩㄥˋ) (yòng) (N) use,with

我不會用洗衣機。

I don’t know how to use a washing machine.

我會用刀叉切肉。

I can cut the meat with a knife and fork.

(2)毛巾(ㄇㄠˊ ㄐㄧㄣ) (máojīn) (N) towel

我不喜歡用健身房的公共毛巾。

I don’t like to use the towels provided by the gym.

這種毛巾很好用,貴不貴?

The towels are nice. Are they expensive?

(3)洗臉(ㄒㄧˇ ㄌㄧㄢˇ) (xǐliǎn) (VO) wash one’s face

我覺得睡覺以前要洗臉真麻煩。

It’s really troublesome to wash my face before bed.

夏天太熱,我差不多一天洗十次臉。

On hot summer days, I wash my face almost ten times a day.

(4)洗手(ㄒㄧˇ ㄕㄡˇ) (xǐshǒu) (VO) wash hands

我想洗手,請問圖書館的洗手間在哪裡?

I would like to wash my hands. Could you please tell me where the

restroom is in the library?

吃完飯,洗了手,舒服多了。

After eating, I feel much better after washing my hands.

Page 28: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

28

4. 文法 Grammar

…以前 before; … ago

(1) 吃飯以前,請客人用毛巾洗臉、洗手。

Before eating, have the guests wash their faces and hands with the towels.

(2) 三個月以前,我到台灣來了。

I came to Taiwan three months ago.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)在你國家,客人來你家以前,你準備哪些東西?跟他們一起玩什麼?

In your country, what would you prepare for your guests before they

arrive?What do you prepare for spending time with them?

(2)你自己準備酒、飯、菜嗎?還是請客人到餐廳去吃?

Do you prepare food and drinks for them at home on your own? Or do

you invite them to a restaurant?

(3)吃完飯,你洗碗還是客人洗碗?

After eating, do you do the dishes, or do your guests do the dishes?

6. 任務活動 Task Assignment:記憶大考驗

(1)看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and

discuss what you have seen for three minutes. Organize the offerings in

one minute.

(2)把供桌照片上傳至活動粉絲頁,和網友討論鬼月拜拜的習俗。

Upload the pictures of altar to the webpage. Discuss the costumes of

worship in the ghost month with friends online.

7. 練習 Exercise

用 毛巾 洗臉 洗手 …以前

(1)起了床,我就 毛巾洗臉。

I _____ my towel to wash my face.

(2)我喜歡那條黃的 ,不喜歡黑的。

I like the yellow _____ but not the black one.

(3)吃飯 先洗臉、洗手。

Wash your face and hands __________ eating.

Page 29: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

29

說說看

上完了課,你應該對台灣的鬼月文化有一些了解了,下面有幾個問題,請你

試著說給你的小隊長聽,每回答一題,小隊長就會替你蓋一個章,章越多,代表

你的收穫越多,華語也更進步了,加油!

1. 上網找到跟鬼月有關係的圖片,跟小隊長說一說圖片的意思。

Please find pictures online about the Ghost Month, explain the meaning of each

picture you found.

2. 訪問一個台灣人:鬼月能搬家嗎?為什麼?

Interview a person from Taiwan : can people move to new house during the

seventh lunar month? Why or why not?

3.(1)看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and discuss

what you have seen for three minutes. Organize the offerings in one minute.

(2)把供桌照片上傳至活動粉絲頁,和網友討論鬼月拜拜的習俗。

Upload the pictures of altar to the webpage. Discuss the costumes of worship

in the ghost month with friends online.

4. 在你的國家也有鬼月嗎?

Is there a Ghost Month in your country?

5. 在台灣,鬼月的時候,有哪些事不能做?

What are forbidden to do during the Ghost Month in Taiwan?

6. 你想,為什麼人怕鬼?

Why do you think people are afraid of ghosts?

Page 30: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

30

水燈製作

Making Water Lanterns

撰寫者:詹雅婷

一、宜蘭城的歷史 History of Yilan

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。那時候的名字叫噶瑪蘭廳。從 1811

年開始建城。宜蘭城的中心是 1808年建的媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字

是東門、西門、南門、北門,後來在 1838年,因為修建了新的城門,所以給了

城門新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南門的名字是離順

門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字中的第二個字拿出來,放在一起有平

安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。不過,看看現在

的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城的痕跡。

課文簡體字版

1810年,宜兰正式放在清朝的地图里。那时候的名字叫噶玛兰厅。从 1811

年开始建城。宜兰城的中心是 1808年建的妈祖庙-昭应宫。四个城门本来的名字

是东门、西门、南门、北门,后来在 1838年,因为修建了新的城门,所以给了

城门新的名字。东门的名字是震平门,西门的名字是兑安门,南门的名字是离顺

门,北门的名字是崁兴门,把四个城门名字中的第二个字拿出来,放在一起有平

安顺兴的意思。

到了 1913年,因为新的城市计划,旧的宜兰城墙被拆了。不过,看看现在

的宜兰地图,你还是可以看到以前宜兰旧城的痕迹。

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。納時候的名字叫

噶瑪蘭廳。從 1811 年開始建城。宜蘭城的中心是 1808 年建的

媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字是東門、西門、南門、

北門,後來在 1838 年,因為修建了新的城門,所以給了城門

新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南

門的名字是離順門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字

中的第二個字拿出來,放在億起有平安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。

Page 31: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

31

不過,看看現在的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城

的痕跡。

1810nián ,yílán zhèngshì fàng zài qīngcháo de dìtú lǐ 。nà shíhòu de míngzì jiào

gámǎlán tīng 。cóng 1811nián kāishǐ jiànchéng。yílán chéng de zhōngxīn shì 1808nián

jiàn de māzǔmiào -zhāoyīnggōng。sì gè chéngmén běnlái de míngzì shì dōngmén、

xīmén、nánmén、běimén,hòulái zài 1838nián,yīnwéi xiūjiàn le xīn de chéngmén ,

suǒyǐ gěi le chéngmén xīn de míngzì。dōngmén de míngzì shì zhènpíngmén,xīmén de

míngzì shì duìānmén,nánmén de míngzì shì líshùnmén,běimén de míngzì shì

kǎnxīngmén,bǎ sì gè chéngmén míngzì zhōng de dì èr gè zì ná chū lái,fàng zài yìqǐ

yǒu píngān shùnxīng de yì sī。dào le 1913nián,yīnwéi xīn de chéngshì jìhuà ,jiù de

yílán chéngqiáng bèi chāi le。búguò,kàn kàn xiànzài de yílán dìtú,nǐ háishì kěyǐ

kàndào yǐqián yílán jiù chéng de hénjī。

In 1810, Yilan was incorporated into the domain of the Qing Dynasty. The city

was called Kavalan at that time. The construction of the city began in 1811. The

center of the city was Mazu Temple - Zhouying Temple which was built in 1808. The

names of the four gates surrounded the city were East, West, South, North. However,

due to the new construction in 1838, all the four gates were given new names. The

East changed to Zhenping, the West changed to Duian, the South changed Lishun and

the North changed Kanxing. If you put all the second characters from each name

together, it means peace, success and prosperity.

The city walls were taken down in 1913 due to the new urban plan.

However, if you look at the current map, you still can see the trace of the old Yilan.

二、放水燈 Floating water lantern

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世界來。我們把鬼當作

是自己的家人一樣,所以有的人叫他們好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農

曆六月三十日的晚上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河裡,

告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在這一個月裡,可以在過得

很好。在放水燈以前,你可以寫上祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈

可以漂得越遠,自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自己的

水燈可以漂到多遠的地方。

Page 32: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

32

課文簡體字版

农历七月是鬼月,很多人相信这个时候,鬼会到人的世界来。我们把鬼当作

是自己的家人一样,所以有的人叫他们好兄弟。建了宜兰城以后,人们都会在农

历六月三十日的晚上,等鬼门开的时间到,大家就把自己做的水灯放到宜兰河里,

告诉好兄弟这里有好吃的东西要送给他们。希望他们在这一个月里,可以在过得

很好。在放水灯以前,你可以写上祝福的话跟你的名字。人们相信自己做的水灯

可以漂得越远,自己的运气会越好。今天晚上放水灯的时候,你可以看看自己的

水灯可以漂到多远的地方。

nónglì qīyuè shì guǐyuè ,hěn duō rén xiāngxìn zhè gè shíhòu,guǐ huì dào rén de

shìjiè lái。wǒmen bǎ guǐ dāngzuò shì zìjǐ de jiārén yíyàng,suǒyǐ yǒude rén jiào tāmen

hǎoxiōngdì。jiàn le yílánchéng yǐhòu,rénmen dōu huì zài nónglì liùyuè sānshí rì de

wǎnshàng,děng guǐmén kāi de shíjiān dào,dàjiā jiù bǎ zìjǐ zuò de shuǐdēng fàng dào

yílánhé lǐ,gàosù hǎoxiōngdì zhèlǐ yǒu hǎochī de dōngxī yào sòng gěi tāmen。xīwàng

tāmen zài zhè yí gè yuè lǐ,kěyǐ zài guò de hěn hǎo。zài fàng shuǐdēng yǐqián,nǐ kěyǐ

xiě shàng zhùfú de huà gēn nǐ de míngzì。rénmen xiāngxìn zìjǐ zuò de shuǐdēng kěyǐ

piāo dé yuè yuǎn,zìjǐ de yùnqì huì yuè hǎo。jīntiān wǎnshàng fàng shuǐdēng de shí

hòu,nǐ kěyǐ kàn kàn zìjǐ de shuǐdēng kěyǐ piāo dào duō yuǎn de dìfāng。

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世

界來。我們把鬼當作是自己的家人宜樣,所以有的人叫他們

好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農曆六月三十日的晚

上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河

裡,告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在

這宜個月裡,可以在過得很好。在放水燈以前,你可以寫上

祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈可以漂的越遠,

自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自

己的水燈可以漂到多遠的地方。

The seventh lunar month is the Ghost Month. This is the time ghosts come to the

world of the living. We see the ghosts as our family, so we call them the “Good

Brothers.” After Yilan City was established, people release handmade lanterns on

Yilan River on the night of the thirtieth day of the sixth lunar month, which is the time

that the Gates of Hell are sprung open to allow ghosts and spirits access to the world

of the living. It is to guide the “Good Brothers” to find their way to the food offerings.

You can write down your name and wishes before you set your lantern on the water. It

Page 33: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

33

is believed that the farther the lanterns float, the luckier worshippers will become in

the coming year. You will find out tonight how far your lantern will float.

三、怎麼做蓮花水燈 How to make a lotus water lantern?

1.先選你喜歡的顏色。

先选你喜欢的颜色。

xiān xuǎn nǐ xǐhuān de yánsè 。

先選你喜歡的顏色。 Pick a color you like.

2.拿十六張一樣顏色的長條紙,這是花瓣。

拿十六张一样颜色的长条纸,这是花瓣。

ná shíliù zhāng yíyàng yánsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì huābàn。

拿十六張宜樣顏色的長條紙,這是花瓣。 Take sixteen paper strips of the same color. These are the petals

3.再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。

再拿四张绿色的长条纸,这是叶子。

zài ná sì zhāng lǜsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì yèzi。

再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。 Then take four green paper strips. These are the leaves.

4.每四張紙配一張綠色的,一共有四組。放在一起的時候,請注意他們的位

置。

每四张纸配一张绿色的,一共有四组。放在一起的时候,请注意他们的位

置。

měi sì zhāng zhǐ pèi yìzhāng lǜsè de,yígòng yǒu sìzǔ。fàng zài yìqǐ de

shíhòu,qǐng zhùyì tāmen de wèizhì 。

每四張紙配億張綠色的,宜共有四組。放在藝起的時候,請注

意他們的位置。 Put 4 of the same color strips and one green together. Please make 4 sets

altogether. Please pay attention to the order when putting them together.

5.把這二十張紙條疊好。

把这二十张纸条迭好。

bǎ zhè èrshí zhāng zhǐtiáo dié hǎo。

把這二十張紙條疊好。 Put all the twenty strips in order.

6.再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。

再把这些纸压一压,压好以后,中间用绳子绑紧。

zài bǎ zhèxiē zhǐ yā yì yā,yā hǎo yǐhòu,zhōngjiān yòng shéngzi bǎng jǐn。

Page 34: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

34

再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。 Push them down and tie them together.

7.綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。

绑紧以后往旁边拉,慢慢打开花瓣。请小心不要拉破了。

bǎng jǐn yǐhòu wǎng pángbiān lā,màn màn dǎkāi huābàn。qǐng xiǎoxīn bú

yào lā pò le。

綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。 Next, pull the strips to the side gently to open up the petals of the lotus. Be

gentle. Try not to tear the strips.

8.拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。

拉好以后,请在中间黏杯子,然后在杯子上黏蜡烛。

lā hǎo yǐhòu,qǐng zài zhōngjiān nián bēizi,ránhòu zài bēizi shàng nián

làzhú。

拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。 Then, please glue the cup to the center of the lotus, and then glue a candle

to the inside of the cup.

9.最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。

最后把莲花灯黏在纸餐盘上。

zuìhòu bǎ liánhuādēng nián zài zhǐ cānpán shàng 。

最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。 Finally, glue the lotus onto a plate.

四、注意事項 Attention

1.十六張紙條的顏色應該要一樣。

十六张纸条的颜色应该要一样。

shíliù zhāng zhǐ tiáo de yánsè yīnggāi yào yíyàng 。

十六張紙條的顏色應該要一樣。 All sixteen pieces of paper strips should be of the same color.

2.二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有問題。

二十张纸条一定要照顺序排好,要不然花瓣打开时会有问题。

èrshí zhāng zhǐtiáo yídìng yào zhào shùnxù pái hǎo,yàobùrán huābàn dǎ kāi

shí huì yǒu wèntí 。

二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有

問題。 Please keep all twenty strips in the correct order to avoid

mistakes.

Page 35: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

35

3.黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要一段時間才會乾。

黏好以后,请尽量不要移动碰撞,莲花水灯上的胶需要一段时间才会干。

nián hǎo yǐhòu,qǐng jìnliàng bú yào yídòng pèngzhuàng,liánhuā shuǐdēng

shàng de jiāo xūyào yí duàn shíjiān cái huì gān。

黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要宜段時

間才會乾。 Please wait until the glue is completely dry. It might take some time until it

finishes drying.

Page 36: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

36

筆記欄 Note

Page 37: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

水燈星願樂華語

中級課程講義

撰寫者:何良慶、邱怡芬

Page 38: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

38

鬼月文化

The culture of the ghost month

一、鬼月介紹 Introduction

1. 短文 Reading

從歷史記載來看,在台灣、中國的福建、廣東這些地方把農曆七月叫做鬼月,

七月初一開鬼門,七月三十關鬼門,大家準備豐盛的食物祭拜孤魂野鬼。為了避

免把這些孤魂野鬼帶到家裡來,因此,在這個月當中閩南人不結婚、不祝壽、不

搬家也不辦各種喜事。根據這些習俗,《閩南人》一書的作者林再復認為,鬼月

的說法來自閩南。

影響所及,現在每到農曆七月,在台灣各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜蘭的放水燈活動更是遠近馳名,此外,香港與東南亞的華人也普遍地參與相關

活動,體現出華人文化中慈悲為懷、推己及人的精神。

(部分內容改寫自維基百科—農曆七月)

課文簡體字版

从历史记载来看,在台湾、中国的福建、广东这些地方把农历七月叫做鬼月,

七月初一开鬼门,七月三十关鬼门,大家准备丰盛的食物祭拜孤魂野鬼。为了避

免把这些孤魂野鬼带到家里来,因此,在这个月当中闽南人不结婚、不祝寿、不

搬家也不办各种喜事。根据这些习俗,《闽南人》一书的作者林再复认为,鬼月

的说法来自闽南。

影响所及,现在每到农历七月,在台湾各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜兰的放水灯活动更是远近驰名,此外,香港与东南亚的华人也普遍地参与相关

活动,体现出华人文化中慈悲为怀、推己及人的精神。

(部分内容改写自维基百科—农历七月)

cóng lìshǐ jìzǎi láikàn, zài táiwān, zhōngguó de fújiàn, guǎngdōng zhèxiē dìfāng

bǎ nónglì qīyuè jiàozuò guǐyuè, qīyuè chūyī kāi guǐmén, qīyuè sānshí guān guǐmén,

dàjiā zhǔnbèi fēngshèng de shíwù jìbài gūhúnyěguǐ. wèile bìmiǎn bǎ zhèxiē gūhúnyě

guǐ dàidào jiālǐ lái, yīncǐ, zài zhège yuè dāngzhōng mǐnnánrén bù jiéhūn, bú zhùshòu,

bù bānjiā yě bú bàn gèzhǒng xǐshì. gēnjù zhèxiē xísú, 《mǐnnánrén》yī shū de zuòzhě

línzàifù rènwéi, guǐyuè de shuōfǎ láizì mǐnnán.

Yǐngxiǎngsuǒjí, xiànzài měidào nónglì qīyuè, zài táiwān gèdì dōu kěyǐ kàndào

Page 39: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

39

pǔdù de jǐngxiàng, jī long, yílán de fàngshuǐdēng huódòng gèng shì yuǎnjìnchímíng,

cǐwài, xiānggǎng yǔ dōngnányà de huárén yě pǔbiàndi cāny]u xiāngguān huódòng, tǐ

xiàn chū huárénwénhuà zhōng cíbēiwéihuái, tuījǐjírén de jīngshén 。

(bùfèn nèiróng gǎixiě zì wéijībǎikē —nónglì qīyuè)

從清潮開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教民

俗活動之一,億直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項傳

統。當時,在農曆六月三十日晚上進行放水燈的活動,場面

非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,

熱鬧的景象可以說是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認維普渡是億種簿好

的風俗而想要禁止,不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普

渡,億直到 1987年以後,政府的態度才改變,不但開始重視

傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009年,宜蘭縣政府根據文

化資產保存法,正式將「宜蘭放水燈」定維宜蘭縣重要民俗

文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

According to the historical record, the seventh lunar month is called the ghost

month by people from Taiwan, Fu-chien and Guang-dong in China. People prepare

rich offerings to worship wondering spirits/ghosts. For to avoid bringing the

wondering ghosts home, the Hoklo (people from southern Fu-jien) did not get married,

did not offer birthday congratulation, did not move to new house and did not hold any

party during this period of time. According to the custom, the author of “Min-nan-Ren

(People of Southern Fu-jien)” thought, the concepts of ghost month came from

southern Fu-jien.

With the effect of it, you can see Pudu rite held everywhere in Taiwan during the

seventh lunar month. The rites of floating water lanterns in Keelung and I-Lan are

also famous. Besides, Chinese society in Hong Kong and South-eastern Asia also

participate broadly related activities showing the spirit of compassion and reciprocity

in Chinese culture.

Page 40: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

40

2. 影片欣賞 Video

https://www.youtube.com/watch?v=70mAaDXWnMA

3. 問題與討論 Questions And Discussion

(1) 台灣鬼月有哪些禁忌?

What are the taboos of the ghost month in Taiwan?

(2) 鬼月是什麼時候?

When is the Ghost Month?

(3) 農曆七月和平常有什麼不一樣?

What’s the difference between July according the lunar calendar and other

months?

(4) 那些用紙做的小房子是給誰的?可以用來做什麼?

Whom are those little houses made of paper for?What are they for?

(5) 請說說你對影片中放水燈活動的印象。

Please describe your first impression about Water Lanterns.

(6) 水燈放得遠代表什麼意義?

What dose it symbolize if the Water Lanterns float away far?

(7) 放水燈的禁忌是什麼?

What are the taboos of Floating Water Lanterns?

二、宜蘭放水燈 Floating Water Lanterns in I-Lan

1. 短文 Reading

從清朝開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教民俗活動之一,一

直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進

行放水燈的活動,場面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,熱鬧的景象可以說

是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認為普渡是一種不好的風俗而想要禁止,

不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普渡,一直到 1987 年以後,政府的態度才

改變,不但開始重視傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009 年,宜蘭縣政府根據文化資產保存法,

正式將「宜蘭放水燈」定為宜蘭縣重要民俗文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

Page 41: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

41

課文簡體字版

从清朝开始,放水灯就是宜兰城在农历七月最重要的宗教民俗活动之一,一

直到日本统治台湾的期间,仍然延续这项传统。当时,在农历六月三十日晚上进

行放水灯的活动,场面非常盛大,放了水灯以后,宜兰城分成七个地方轮流普渡,

每个地方的人都花大钱准备了丰盛的食物,就怕比不上别人,热闹的景象可以说

是全台湾第一。

跟日本的战争结束以后,政府虽然认为普渡是一种不好的风俗而想要禁止,

不过宜兰人仍然每年放水灯并且举行普渡,一直到 1987 年以后,政府的态度才

改变,不但开始重视传统民俗而且订了奖励的办法,民间也成立协会推广这项活

动,希望把活动的精神传承下去。2009 年,宜兰县政府根据文化资产保存法,

正式将「宜兰放水灯」定为宜兰县重要民俗文化活动。

(改写自宜兰县政府文化局网页)

cóng qīngcháo kāishǐ, fàngshuǐdēng jiùshì yílánchéng zài nónglì qīyuè zuì zhòng

yào de zōngjiào mínsúhuódòng zhīyī, yìzhí dào rìběn tǒngzhì táiwān de qíjiān,

réngrán yánxù zhè xiàng chuántǒng. Dāngshí, zài nónglì liùyuè sānshí rì wǎnshàng jìn

xíng fàngshuǐdēng de huódòng, chǎngmiàn fēicháng shèngdà, fàng le shuǐdēng yǐhòu,

yílánchéng fēnchéng qī ge dìfāng lúnliú pǔdù, měige dìfāng de rén dōu huādàqián

zhǔnbèi le fēngshèng de shíwù, jiù pà bǐbúshàng biérén, rènào de jǐngxiàng kěyǐshuō

shì quán táiwān dìyī.

gēn rìběn de zhànzhēng jiéshù yǐhòu, zhèngfǔ suīrán rènwéi pǔdù shì yìzhǒng

bùhǎo de fēngsú ér xiǎng yào jìnzhǐ, búguò yílánrén réngrán měinián fàngshuǐdēng

bìngqiě jǔxíng pǔdù, yìzhí dào 1987 nián yǐhòu, zhèngfǔ de tàidù cái gǎibiàn, búdàn

kāishǐ zhòngshì chuántǒng mínsú érqiě dìng le jiǎnglì de bànfǎ, mínjiān yě chénglì

xiéhuì tuīguǎng zhè xiàng huódòng, xīwàng bǎ huódòng de jīngshén chuánchéng

xiàqù. 2009 nián, yílán xiànzhèngfǔ gēnjù wénhuàzīchǎnbǎocúnfǎ, zhèngshì

jiāng“yílánfàngshuǐdēng”dìng wéi yílánxiàn zhòngyào mínsú wénhuà huódòng.

(gǎixiě zì yílán xiànzhèngfǔ wénhuàjú wǎngyè )

從清潮開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教

民俗活動之一,億直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項

傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進行放水燈的活動,場

面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,

熱鬧的景象可以說是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認維普渡是億種簿好

Page 42: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

42

的風俗而想要禁止,不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普

渡,億直到 1987年以後,政府的態度才改變,不但開始重視

傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009年,宜蘭縣政府根據文

化資產保存法,正式將「宜蘭放水燈」定維宜蘭縣重要民俗

文化活動。 (改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

Ever since the Ching(Qing) Dynasty, putting lanterns on water remained one of

the most important religious folk activities in the seventh lunar month in I-Lan.

During the Japanese colonial period this tradition remained. The activity of putting

lanterns on water at the night of the thirtieth of the sixth lunar month was a

magnificent occasion. The whole I-Lan city was divided into seven districts and all

seven of them took turns to proceed the Pudu rite afterward. Each district spent a lot

of money on preparing for the offerings to compete with others. The occasion bustling

with noise and excitement could be seen as the most interesting in Taiwan.

After the end of WWII, although the Pudu rite was considered as a bad custom

by the government and intended to forbid it, people from I-Lan still put Lanterns on

Water each year and hold the Pudu rite. The government’s attitude changed since

1987. From that on, the government started to appreciate traditional custom and set

the incentives. Associations were also established by non-governmental organization

hoping to pass the spirit on. The I-Lan county government had defined “Floating

Water Lanterns in I-Lan” as an important folk cultural activity complying with the

Cultural Heritage Reservation Act.

(Adopted from the website of Cultural Affairs Bureau, ICG)

2. 影片欣賞 Videos

https://www.youtube.com/watch?v=eFTZOoJneUI

https://www.youtube.com/watch?v=hhS6YS2I6vw

3. 問題與討論

(1) 除了放水燈以外,宜蘭水燈節每年都有的活動是什麼?

Beside floating Water Lanterns, what other activities are held each year in I-lan

during the Water LanternFestival?

(2) 宜蘭水燈節正式開始的時間是幾點?

When is the exact starting hour of the rite of floating Water Lanterns?

Page 43: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

43

(3) 放水燈的意義是什麼?

What’s the meaning of floating the Water Lanterns?

(4) 在點燃水燈以前,得先做什麼?

What should be done before light the Water Lanterns up?

(5) 對於農曆七月,佛教的看法是什麼?

What’s the Buddhist point of view towards the seventh lunar month?

(6) 為什麼蓮花燈要用紙做?

Why are the Lotus Lanterns made of paper?

Page 44: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

44

星願卡

wishing cards to the stars

撰寫者:詹雅婷

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄弟們可以好好享

受人們準備的豐富供品。在這裡,你也可以藉著這個機會寫下你的祝福。下面這

些都是很好的祝褔話,你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁

邊畫畫,再把卡片掛在那裡。

課文簡體字版

鬼门今天晚上就要开了,希望开门后的这三十天里,好兄弟们可以好好享受

人们准备的丰富供品。在这里,你也可以借着这个机会写下你的祝福。下面这些

都是很好的祝褔话,你可以先选你喜欢的句子,写在卡片上,也可以在句子旁边

画画,再把卡片挂在那里。

guǐmén jīntiān wǎnshàng jiùyào kāi le, xīwàng kāimén hòu de zhè

sānshí tiān lǐ, hǎoxiōngdì men kěyǐ hǎohǎo xiǎngshòu rénmen zhǔnbèi de

fēngfù gòngpǐn. zài zhèlǐ, nǐ yě kěyǐ jièzhe zhège jīhuì xiě xià nǐ de zhùfú.

xiàmiàn zhèxiē dōu shì hěnhǎo de zhùfú huà, nǐ kěyǐ xiān xuǎn nǐ xǐhuān

de jùzi, xiě zài kǎpiàn shàng, yě kěyǐ zài jùzi pángbiān huàhuà, zài bǎ

kǎpiàn guà zài nàlǐ.

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄

弟們可以好好享受人們準備的豐富共品。在這裡,你也可以

藉著這個機會寫下你的祝福。下面這些都是很好的祝褔話,

你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁邊

畫畫,再把卡片掛在納裡。

The gates of Hell are open tonight. Hopefully, the “Good brothers” enjoy the

feasts and offerings of food throughout the thirty days. Please take this opportunity to

write down your blessings here. The phrases below are some examples. First, please

choose some of the phrases you like and then write them down on the card. You can

also draw some pictures next to the phrases. Last, please hang the cards over there.

Page 45: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

45

1. 平安 (píngān) Safe and sound.

2. 萬事如意 (wànshìrúyì) May all your wishes come true.

3. 萬事順利 (wànshìshùnlì) May everything go well.

4. 家旺人和 (jiāwàngrénhé) Wish you have a prosperousand harmonious family.

5. 出入平安(chūrùpíngān) Safe travel.

6. 祈求平安(qíqiúpíngān) Pray for safety and peace.

7. 國泰民安 (guótàimínān) May the country at peace and the people are sheltered.

8. 風調雨順(fēngtiáoyǔshùn) Wish the wind and rain come in their time.

9. 身體健康(shēntǐjiànkāng) To good health.

10. 安定祥和(āndìngxiánghé) Wish you stability and harmony.

11. 世界永無災難(shìjièyǒngwúzāinàn) May the world be in harmony.

Page 46: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

46

普渡眾生

Rescuing creatures from their suffering

1. 對話 Dialogue

A:什麼是「普渡」?

B:普渡就是把食物分享給孤魂野鬼。

A:孤魂野鬼沒東西吃嗎?

B:平常沒人祭拜他們,所以,鬼月的時候,大家把東西分享給他們。

課文簡體字版

A:什么是「普渡」?

B:普渡就是把食物分享给孤魂野鬼。

A:孤魂野鬼没东西吃吗?

B:平常没人祭拜他们,所以,鬼月的时候,大家把东西分享给他们。

A:shénme shì「pǔdù」?

B:pǔdù jiùshì bǎ shíwù fēnxiǎng gěi gūhúnyěguǐ。

A:gūgūyěguǐ méi dōngxī chī ma?

B:píngcháng méi rén jìbài tāmen,suǒyǐ,guǐyuè de shíhòu,dàjiā bǎ dōngxī

Fēnxiǎng gěi tāmen。

A:什麼是「普渡」?

B:普渡就是把食物分享給孤魂野鬼。

A:孤魂野鬼沒東西吃嗎?

B:平常沒人祭拜他們,所以,鬼月的時候,大家把東西分

享給他們。

A: What is Pudu?

B: Pudu is the ritualof sharing food with the wandering spirits.

A: Do wandering spirits have nothing to eat?

B: They don’t usually have anyone to honor and worship them on a regular basis.

So we offer them food, drinks and more during the Ghost Month.

Page 47: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

47

2. 短文 Reading

普渡的時候,大家也分享,也祝福,希望孤魂野鬼放一個快樂的假,人們分

享食物給他們,祝福他們有好日子過;人們也在這個時候把這種分享和祝福送給

身邊的人。

鬼月的這一個月裡,從鬼門開到鬼門關,每天都有人普渡,就是希望孤魂野

鬼過個開開心心的假期;鬼月普渡可以說是鬼的嘉年華會。

普渡的时候,大家也分享,也祝福,希望孤魂野鬼放一个快乐的假,人们分

享食物给他们,祝福他们有好日子过;人们也在这个时候把这种分享和祝福送给

身边的人。

鬼月的这一个月里,从鬼门开到鬼门关,每天都有人普渡,就是希望孤魂野

鬼过个开开心心的假期;鬼月普渡可以说是鬼的嘉年华会。

pǔdùdeshíhòu,dàjiāyěfēnxiǎng,yězhùfú,xīwàng gūhúnyěguǐ fang yí ge kuàilè

de jià,rénmen fēnxiǎng shíwù gěi tāmen,zhùfú tāmen yǒu hǎorìzi guò;rénmen

yě zài zhège shíhòu bǎ zhè zhǒng fēnxiǎng hé zhùfú sònggěi shēnbiān de rén。

guǐyuè de zhè yí ge yuè lǐ,cóng guǐménkāi dàguǐménguān,měitiān dōu yǒu

rén pǔdù,jiùshìxīwàng gūhúnyěguǐ gouge kāikāixīnxīn de jiàqí;guǐyuè pǔdù kěyǐ

shuō shìguǐ de jiāniánhuáhuì。

普渡的時候,大家也分享,也祝福,希望孤魂野鬼放宜個

快樂的架,人們分享食物給他們,祝福他們有好日子過;人

們也在這個時候把這種分享和祝福送給身邊的人。

鬼月的這宜個月裡,從鬼門開到鬼門關,每天都有人普渡,

就是希望孤魂野鬼過個開開心心的架期;鬼月普渡可以說

是鬼的嘉年華會。

During the Pudu rituals, people share food, give blessings to the wandering ghosts

and hope they have a happy vacation. People treat them to eatand wish theyhave good

lives. At the same time, people also share food and send good wishes to people around

them.

During the Ghost Month,from the beginning to the end,there are always people

performing the Pudu rituals each day. The reason why is to wish the wandering ghosts

a happy vacation. The Ghost Month is like a festival for ghosts.

Page 48: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

48

3. 生詞 Vocabulary

(1) 分享(分享)(f ēnxiǎng)(V)to share, sharing

分享是一件快樂的事。

Sharing is fun.

有的小孩子不喜歡和別人分享玩具。

Some children do not like sharing toys with others.

(2) 食物(食物)(shíwù)(N) food

臺灣的食物又好吃又便宜。

Food in Taiwan is delicious and cheap.

野餐以前,準備哪些食物最好?

What kind of food should we prepare before the picnic?

(3) 孤魂野鬼(孤魂野鬼)(gūhún yěguǐ)(N) wandering spirits

孤魂野鬼就是沒有人祭拜的鬼。

The wandering spirits are the ghoststhat no one honorsor worships them.

在華人文化中,沒結婚的人死了以後,沒人祭拜就是孤魂野鬼。

In Chinese culture, people who are not married become wandering spirits

since nobody honors and worships them after they die.

(4) 普渡(普渡)(pǔdù)(V)Pudu, to help the ghosts successfully make the

journey to the living world

鬼月的那一個月裏,哪一天都能普渡。

Pudu rituals can be performed on any day during the Ghost Month.

有人月初普渡,有人月底普渡,大家要讓孤魂野鬼每天都能吃飽。

Some performthe Pudu ritualsat the beginning of the month, and some

perform them at the end of the month. This way, the ghosts can have

enough food each day during the entire month.

4. 文法 Grammar

Ⅰ…把…(…把…)(…bǎ…)take/have (some objects)…to (do something)

(1) 普渡就是把食物分享給孤魂野鬼。

Pudu is to share food with the wandering spirits.

(2) 你把我的東西拿走以前,應該先告訴我。

You should have told me before taking away my stuff.

(3) 我不想把我的書借給你。

I don’t want to lend you my book.

Page 49: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

49

5. 問題與討論 Questions Discussion

(1) 你看過臺灣人普渡嗎?

Have you ever seen the Pudu rituals in Taiwan?

(2) 什麼是孤魂野鬼?

What are the wandering ghosts?

(3) 你喜歡和別人分享什麼?

What do you like to share with others?

6. 任務活動 Assignment:看圖說話

(1) 上網找到跟普渡有關係的圖片。

Please find pictures online about the Ghost Month.

(2) 每個人跟小隊長說一說圖片跟普渡的關係。

Explain the meaning of each picture you found.

7. 練習 Exercise

分享 把 普渡 孤魂野鬼

(1)鬼月_______的時候,鬼就有很多東西吃。

The ghosts would have a lot to eat when people perform_______ during

the Ghost Month.

(2)我喜歡跟朋友_______生活裡快樂的事情。

I like to ______ with my friends the happy things in my life.

(3)請你_______那杯茶拿給我。

Please _______ me that cup of tea.

8. 補充閱讀 Supplementary Reading

眾生就是一切有生命的動物和人。「普渡眾生」本來是佛教的話,意思是讓

大家離開痛苦,快樂一點,如果把人生當作痛苦的海,就讓他們離開苦海,到達

快樂的岸上。

農曆七月的時候,用供品祭拜沒人祭拜的孤魂野鬼,這就是普渡,也是民間

信仰的中元節拜拜。

在佛教中,普渡的意思,有很多不同的層次與意義,運用佛法讓所有的眾生

都能夠遠離痛苦得到快樂,把煩惱丟掉,自由自在地生活,這才是真正的「普渡」。

不管眾生現在需不需要、信不信佛、修不修行,佛法的大門永遠為一切眾生打開

Page 50: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

50

著,這就是佛教中普渡的意義。

簡單地說,不論民間信仰或宗教意義,對一切眾生抱著分享和祝福的心,讓

大家遠離煩惱,快快樂樂地生活,這就是「普渡眾生」。

(改寫自教育部簡編版辭典)

Sattva means all the living creatures. Pudo the sattva is a Buddhist term. It means

to rescue creatures from their sufferingand to let them have happiness. If life is full of

hardships, then Pudu is the means to keep all living creatures away from the hardship

and to help them to find happiness.

To worship the wandering spirits with offerings in the seventh lunar month is

Pudu. This is also known as Zhongyuan Festival in thelocal folklore.

According to Buddhism, Pudu has a lot of meanings. Helping all living creatures

stop suffering and gain happiness, to leave the anguish and live freely. This is the real

meaning of Pudu. The door of Buddhism is always open to those who do or do not

need, who do or do not believe in Buddhism and those who do or do not practice the

religion. This is the true meaning of Pudu in Buddhism.

Put simply, no matter what philosophy or religion you believe in, helping

everyone, sharing with everyone, wishing the best for everyone and livinghappily

away from hardships is called Pudu the sattva.

(Adapted from Concise Chinese Dictionary by the Ministry of Education)

Page 51: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

51

鬼月禁忌

Taboos for the Ghost Month

1. 對話 Dialogue

A:為什麼農曆七月不能結婚?

B:這就是所謂的鬼月禁忌,而且不只是結婚,很多喜慶也都不在這個時候

舉行。

A:你們不是請鬼來吃大餐嗎?為什麼好像很怕他們?

B:是啊,因為我們對鬼一直有一種又敬又怕的心理,所以才有你看到的這

些現象。

課文簡體字版

A:为什么农历七月不能结婚?

B:这就是所谓的鬼月禁忌,而且不只是结婚,很多喜庆也都不在这个时候

举行。

A:你们不是请鬼来吃大餐吗?为什么好像很怕他们?

B:是啊,因为我们对鬼一直有一种又敬又怕的心理,所以才有你看到的这

些现象。

A:wèishéme nónglì qīyuè bùnéng jiéhūn?

B:zhè jiùshì suǒwèide guǐyuèjìnjì, érqiě bùzhǐ shì jiéhūn, hěnduō xǐqìng yě dōu

búzài zhège shíhòu jǔxíng.

A:nǐmen búshì qǐng guǐ lái chī dàcān ma?w]eishéme hǎoxiàng hěn pà tāmen?

B:shìā, yīnwèi wǒmen duì guǐ yìzhí yǒu yìizhǒng yòujìngyòupà de xīnlǐ, suǒyǐ cái

yǒu nǐ kàndào de zhèxiē xiànxiàng.

A:為什麼農曆七月簿能結婚?

B:這就是所謂的鬼月禁忌,而且簿只是結婚,很多喜慶也

都不在這個時候舉行。

A:你們不是請鬼來吃大餐嗎?為什麼好像很怕他們?

B:是啊,因為我們對鬼億直有一種又敬又怕的心理,所以

才有你看到的這些現象。

Page 52: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

52

A:Why can’t people get married during the seventh lunar month?

B: It is so called the taboo of Ghost Month. Not only the wedding, many other

celebrations are not suggested to be held during this period of time.

A:Didn’t you invite the ghosts for the feast? Why do you seem very afraid of

them?

B:Yeah. We are always fearing and respecting the ghosts at the same time.

Therefore there are all the phenomenon you see now.

2. 短文 Reading

在台灣,每年的農曆七月是所謂的鬼月,大家一方面提供豐富的食物給

鬼吃,一方面也擔心鬼找上自己,因此,一般人認為農曆七月不適合結婚、

買房子、買車或是搬家,還有人不去海邊游泳,也避免動手術,否則就犯了

鬼月的禁忌。祭拜好兄弟的時候,不但不能在家裡拜,也有人認為不能用鳳

梨、香蕉、李子和梨子這幾種水果一起拜,免得把他們請到家裡來。

課文簡體字版

在台湾,每年的农历七月是所谓的鬼月,大家一方面提供丰富的食物给

鬼吃,一方面也担心鬼找上自己,因此,一般人认为农历七月不适合结婚、

买房子、买车或是搬家,还有人不去海边游泳,也避免动手术,否则就犯了

鬼月的禁忌。祭拜好兄弟的时候,不但不能在家里拜,也有人认为不能用菠

萝、香蕉、李子和梨子这几种水果一起拜,免得把他们请到家里来。

zài táiwān, měinián de nónglì qīyuè shì suǒwèide guǐyuè, dàjiā yìfāngmiàn tí

gòng fēngfù de shíwù gěi guǐ chī, yìfāngmiàn yě dānxīn guǐ zhǎoshàng zìjǐ, īn cǐ,

y]ibān rén rènwéi nónglì qīyuè bú shìhé jiéhūn, mǎi fángzi, mǎi chē huòshì bānjiā,

háiyǒu rén bú qù hǎibiān yóuyǒng, yě bìmiǎn dòngshǒushù, fǒuzé jiù fàn le guǐ

yuè de jìnjì. jìbài hǎoxiōngdì deshíhòu, bú dàn bùnéng zài jiālǐ bài, yě yǒu rén rèn

wéi bù néng yòng fènglí, xiāngjiāo, lǐzi hé lízi zhè jǐ zhǒng shuǐguǒ yìqǐ bài, miǎn

dé bǎ tāmen qǐng dào jiālǐ lái.

在台灣,每年的農曆七月是所謂的鬼月,大家億方面

提供豐富的食物給鬼吃,億方面也擔心鬼找上自己,因此,

億般人認為農曆七月不適合結婚、買房子、買車或是搬家,

還有人不去海邊游泳,也避免動手術,否則就犯了鬼月的

禁忌。祭拜好兄弟的時候,不但部能在家裡拜,也有人認

Page 53: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

53

為不能用鳳梨、香蕉、李子和梨子這幾種水果億起拜,免

得把他們請到家裡來。

Every seventh lunar month is considered as the ghost month. People offering

grand feasts with plenty of food for the ghosts and are afraid of being approached

by the ghosts at the same time. Therefore the whole month is considered as a

period of time during which nothing could be done: neither getting married,

purchasing new houses or cars, nor even move to a new place. Some even avoid

going by the sea or having a medical operation for not breaking the taboo of the

ghost month. Some believe that you can’t process rite of worshiping the ghosts

(Our Brothers) inside your own house or they will remain and never leave. It is

also believed that fruits such as pineapples, bananas, plums and pears are not

suitable to be used as offerings for worshiping the ghosts since with all of them

putting together means an invitation for the ghosts to enter the house.

3. 生詞 Vocabulary

(1) 農曆(ㄋㄨㄥˊ ㄌㄧˋ ) (nónglì) (N) lunar calendar

中國人最重要的傳統節日都是根據農曆來的。

The dates of all the most important traditional festivals are based on the

lunar calendar.

在台灣,不只農民看農曆做事,一般人結婚、搬家也要看農曆找個好

日子,可見它的重要性。

In Taiwan, not only the farmers do everything according to the lunar

calendar, also the dates of wedding and houseremoval are used to be

decided according to the lunar calendar. The importance of lunar calendar

goes without saying.

(2) 結婚(ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄣ) ( jiéhūn ) (VO) get married

傳統觀念認為「男大當婚,女大當嫁」,不過,對現代人來說,結不結

婚無所謂,只要日子過得快樂就好了。

It is traditionally considered that “men and women, once married when

marriage. ( a man should get married on coming of age, and so should a

gilr.)” However to modern people, it doesn’t matter to get married or not

but if they could have a happy life.

我不懂,到底結婚有什麼好處?為什麼非結婚不可?

I don’t understand. What is the benefit of getting married?

Page 54: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

54

(3) 犯禁忌(ㄈㄢˋㄐㄧㄣˋㄐㄧˋ ) (fànjìnjì ) (VO) to violate a taboo

每個國家的文化各有不同,到外國人家裡作客,千萬不能送錯禮物,

免得犯了他們的禁忌。

Each country has its own culture. Never bring wrong things for presents

when visiting people from other countries, or you might violate the taboo

of their culture.

祭拜好兄弟的時候有很多禁忌,例如,一定要中午以後才能拜,拜的

時候也不要說出自己或是家人的姓名。

There are many taboos for worshiping the ghosts (Our Brothers). For

example, the rite of worshiping should only be processed during the hours

later than noon. The names of you and your family should never be

pronounced during the worshiping.

4. 文法 Grammar

…,否則… …or, otherwise

(1)農曆七月不適合結婚,否則就犯了鬼月的禁忌。

It is not suitable to get married during the seventh lunar month otherwise

the taboo of the ghost month would be violated.

(2)拒絕別人的時候不要太直接,否則會讓對方覺得沒面子,也影響彼此的

關係。

Don’t be too direct when refusing others or it will let others

feeling“loosing face” and effect the relationship between each other.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)請說說你對鬼月禁忌的看法。

Please talk about your opinion toward the taboo of the ghost month.

(2)在你的國家,大家對鬼的想法是什麼?

In your country, what is generally thought about the ghosts?

(3)在你的國家,有哪些方面的禁忌?

What kind of taboo do you have in your country? In which aspects of

life?

6. 任務活動 Task Assignment:我是主播

訪問兩個台灣人:鬼月有哪些禁忌?

Interview two people from Taiwan : what are the taboos for the Ghost Month?

Page 55: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

55

7. 練習 Exercise

農曆 結婚 犯禁忌

(1) 每個人的信仰不同,每一種宗教都值得尊重,尤其是不要 了

他們的 。

(2) 新年是華人與家人團聚的日子,不過時代改變了,越來越多

人流行在這個時候出國度假。

(3) 受到傳統觀念的影響,不論男女,只要過了三十還沒 ,父母

或身邊的親友就會積極地幫忙介紹對象。

Page 56: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

56

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and honoring the ghosts

1. 對話 Dialogue

A:為什麼鬼月得拜拜?

B:鬼月拜拜是為了尊重好兄弟,分享食物和飲料給他們。

A:難怪大家都準備那麼多東西。

B:是啊,請客總是要大方一點嘛。

課文簡體字版

A:为什么鬼月得拜拜?

B:鬼月拜拜是为了尊重好兄弟,分享食物和饮料给他们。

A:难怪大家都准备那么多东西。

B:是啊,请客总是要大方一点嘛。

A:wèishénme guǐyuè děi bàibài?

B:guǐyuè bàibài shì wèile zūnzhòng hǎxiōngdì,fēnxiǎng shíwù hé

yǐnliào gěi tāmen。

A:nánguài dàjiā dōu zhǔnbèi name duō dōngxī。

B:shìa,qǐngkè zǒngshì yào dàfāng yìdiǎn ma。

A:為什麼鬼月得拜拜?

B:鬼月拜拜是為了尊重好兄弟,分享食物和飲料給他們。

A:難怪大家都準備那麼多東西。

B:是啊,請客總是要大方一點嘛。

A: Why do people hold the ritual of worship during the Ghost Month?

B: The ritual is to honor the “Good Brothers” by sharing food and drinks with

them.

A: No wonder there is so much food.

B: Yeah, you got to be generous if you are treating.

Page 57: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

57

2. 短文 Reading

鬼月拜拜是為了尊重好兄弟,和好兄弟分享我們的祝福,分享食物和飲料,

所以,華人總是會準備豐富的供品,讓他們在難得的假期裡面,先把身體弄

得乾乾淨淨的,等吃飽了,再玩得開開心心的。

課文簡體字版

鬼月拜拜是为了尊重好兄弟,和好兄弟分享我们的祝福,分享食物和饮料,

所以,华人总是会准备丰富的供品,让他们在难得的假期里面,先把身体弄

得干干净净的,等吃饱了,再玩得开开心心的。

guǐyuè bàibài shì wèile zūnzhòng hǎoxiōngdì,hé hǎoxiōngdì fēnxiǎng wǒmen

de zhùfú,fēnxiǎngshíwùhéyǐnliào,suǒyǐ,huárén zǒngshì huì zhǔnbèi fēngfù de

gòngpǐn,ràng tāmen zài nándé de jiàqí lǐmiàn,xiān bǎ shēntǐ nòngde

gāngānjìngjìng de,děng chībǎo le,zài wánde kāikāixīnxīn de。

鬼月拜拜是為了尊重好兄弟,和好兄弟分享我們的祝福,

分享食物和飲料,所以,華人總是會準備豐富的貢品,讓

他們在難得的架期裡面,先把身體弄得乾乾淨淨的,等吃

飽了,再玩的開開心心的。

The ritual of worshiping by sharing food, giving them blessings in the

Ghost Month is to honor the “Good Brothers.” Therefore, Chinese people

always prepare rich offerings for them. First, the “Good Brothers” can clean

themselves up and then have a big feast during their vacation.

3. 生詞 Vocabulary

(1)拜拜(ㄅㄞˋ ㄅㄞˋ) (bàibài) (N) worship

鬼月拜拜是為了和好兄弟分享我們的祝福。

In order to share our blessings with the “Good brothers”, we have the ritual

of worship in the Ghost Month.

台灣鬼月的大拜拜非常有趣,鬼和人一樣可以大吃大喝,熱鬧極了。

The ritual of worshiping during the Ghost Month in Taiwan is quite

interesting. The ghosts can eat and drink like human beings. It is always

bustling during this time.

Page 58: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

58

(2)尊重(ㄗㄨㄣ ㄓㄨㄥˋ) (zūnzhòng) (V) respect

不管是神、人還是鬼,都需要互相尊重。

Spirits or ghosts, human or god, we all need to respect each other.

華人教育要求孩子尊重父母,父母也應該尊重孩子的想法。

The Chinese education requires children to respect their parents. The

parents should respect children’s opinions, too.

(3)豐富(ㄈㄥ ㄈㄨˋ) (fēngfù) (SV) prosperous, rich, abundant

臺灣除了美麗的風景以外,還有豐富的文化。

Beside the beautiful scenery, the Taiwanese culture is very rich, also.

媽媽總是準備豐富的飯菜,讓全家人吃得健健康康的。

Mom always prepares rich meals for the whole family so we can stay

healthy..

(4)供品(ㄍㄨㄥˋ ㄆㄧㄣˇ) (gòngpǐn) (N) offerings

拜拜的供品也有水果、蔬菜也有肉,豐富得不得了,要讓好兄弟感受到

尊重。

To honor the “Good Brothers”, the offerings of food is quite rich. There are

fruits, vegetables and meat.

蘋果代表平平安安,很適合當供品。

Apples represent safety and peace, so they are good to be as part of the

offerings.

4. 文法 Grammar

…是為了… (in order) to

(1) 鬼月拜拜是為了尊重好兄弟,所以華人會準備豐富的供品。

Chinese people make rich offerings of food to honor the “Good Brothers.”

(2) 「孟母三遷」的意思是孟子的媽媽搬家是為了給孩子好的教育環境。

In the story of “Mencius’ mother moved three times”, Mencius’ mother

had moved three times so she could provide a good environment for

Mencius to learn.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)鬼月是什麼時候?

When is the Ghost Month?

(2)為什麼鬼月得拜拜?

Why should we have the ritual of worshiping during the Ghost Month?

Page 59: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

59

(3)你的國家也有這種分享食物給鬼的習慣嗎?

Do you also have the custom of sharing food with ghosts in your country?

6. 任務活動 Task Assignment:記憶大考驗

(1)看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and discuss

what you have seen for three minutes. Organize the offerings in one minute.

(2)在供桌前說明準備供品的原因並錄影上傳,和網友討論哪些供品能拜、

哪些不能拜。

Videotape the reasons for preparing the offerings and upload it online.

Discuss with friends online about the offerings of food. What can be used

and what cannot be used?

7. 練習 Exercise

拜拜 尊重 豐富 供品 …是為了…

(1)為了尊重好兄弟,華人會準備很多好吃、好用的。

In order to honorthe “Good Brothers”, the Chinese prepare plenty of

delicious and useful ____________.

(2)有的捷運站用三、四種語言廣播站名讓外國人聽懂。

Some MRT stations announce the names of stations in three or four

languages ______ ex-patriotscan understand.

(3)台灣的水果種類非常。

There is _______ of fruits in Taiwan.

Page 60: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

60

說說看

上完了課,你應該對台灣的鬼月文化有一些了解了,下面有幾個問題,請你

試著說給你的小隊長聽,每回答一題,小隊長就會替你蓋一個章,章越多,代表

你的收穫越多,華語也更進步了,加油!

1. 訪問兩個台灣人:鬼月有哪些禁忌?

Interview two people from Taiwan : what are the taboos for the Ghost Month?

2.(1)看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and discuss

what you have seen for three minutes. Organize the offerings in one minute.

(2)在供桌前說明準備供品的原因並錄影上傳,和網友討論哪些供品能拜、

哪些不能拜。

Videotape the reasons for preparing the offerings and upload it online. Discuss

with friends online about the offerings of food. What can be used and what

cannot be used?

3. 上網找到跟普渡有關係的圖片,每個人跟小隊長說一說圖片跟普渡的關係。

Please find pictures online about the Ghost Month, explain the meaning of each

picture you found.

4. 請說說你對鬼月禁忌的看法。

Please talk about your opinion toward the taboo of the ghost month.

5. 你的國家也有分享食物給鬼的習慣嗎?

Do you also have the custom of sharing food with ghosts in your country?

6. 在你的國家,大家對鬼的想法是什麼?

In your country, what is generally thought about the ghosts?

7. 什麼是孤魂野鬼?

What are the wandering ghosts?

8. 你喜歡和別人分享什麼?

What do you like to share with others?

Page 61: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

61

水燈製作

Making Water Lanterns

撰寫者:詹雅婷

一、宜蘭城的歷史 History of Yilan

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。那時候的名字叫噶瑪蘭廳。從 1811

年開始建城。宜蘭城的中心是 1808年建的媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字

是東門、西門、南門、北門,後來在 1838年,因為修建了新的城門,所以給了

城門新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南門的名字是離順

門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字中的第二個字拿出來,放在一起有平

安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。不過,看看現在

的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城的痕跡。

課文簡體字版

1810年,宜兰正式放在清朝的地图里。那时候的名字叫噶玛兰厅。从 1811

年开始建城。宜兰城的中心是 1808年建的妈祖庙-昭应宫。四个城门本来的名字

是东门、西门、南门、北门,后来在 1838年,因为修建了新的城门,所以给了

城门新的名字。东门的名字是震平门,西门的名字是兑安门,南门的名字是离顺

门,北门的名字是崁兴门,把四个城门名字中的第二个字拿出来,放在一起有平

安顺兴的意思。

到了 1913年,因为新的城市计划,旧的宜兰城墙被拆了。不过,看看现在

的宜兰地图,你还是可以看到以前宜兰旧城的痕迹。

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。納時候的名字叫

噶瑪蘭廳。從 1811 年開始建城。宜蘭城的中心是 1808 年建的

媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字是東門、西門、南門、

北門,後來在 1838 年,因為修建了新的城門,所以給了城門

新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南

門的名字是離順門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字

中的第二個字拿出來,放在億起有平安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。

Page 62: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

62

不過,看看現在的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城

的痕跡。

1810nián ,yílán zhèngshì fàng zài qīngcháo de dìtú lǐ 。nà shíhòu de míngzì jiào

gámǎlán tīng 。cóng 1811nián kāishǐ jiànchéng。yílán chéng de zhōngxīn shì 1808nián

jiàn de māzǔmiào -zhāoyīnggōng。sì gè chéngmén běnlái de míngzì shì dōngmén、

xīmén、nánmén、běimén,hòulái zài 1838nián,yīnwéi xiūjiàn le xīn de chéngmén ,

suǒyǐ gěi le chéngmén xīn de míngzì。dōngmén de míngzì shì zhènpíngmén,xīmén de

míngzì shì duìānmén,nánmén de míngzì shì líshùnmén,běimén de míngzì shì

kǎnxīngmén,bǎ sì gè chéngmén míngzì zhōng de dì èr gè zì ná chū lái,fàng zài yìqǐ

yǒu píngān shùnxīng de yì sī。dào le 1913nián,yīnwéi xīn de chéngshì jìhuà ,jiù de

yílán chéngqiáng bèi chāi le。búguò,kàn kàn xiànzài de yílán dìtú,nǐ háishì kěyǐ

kàndào yǐqián yílán jiù chéng de hénjī。

In 1810, Yilan was incorporated into the domain of the Qing Dynasty. The city

was called Kavalan at that time. The construction of the city began in 1811. The

center of the city was Mazu Temple - Zhouying Temple which was built in 1808. The

names of the four gates surrounded the city were East, West, South, North. However,

due to the new construction in 1838, all the four gates were given new names. The

East changed to Zhenping, the West changed to Duian, the South changed Lishun and

the North changed Kanxing. If you put all the second characters from each name

together, it means peace, success and prosperity.

The city walls were taken down in 1913 due to the new urban plan.

However, if you look at the current map, you still can see the trace of the old Yilan.

二、放水燈 Floating water lantern

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世界來。我們把鬼當作

是自己的家人一樣,所以有的人叫他們好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農

曆六月三十日的晚上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河裡,

告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在這一個月裡,可以在過得

很好。在放水燈以前,你可以寫上祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈

可以漂得越遠,自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自己的

水燈可以漂到多遠的地方。

Page 63: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

63

課文簡體字版

农历七月是鬼月,很多人相信这个时候,鬼会到人的世界来。我们把鬼当作

是自己的家人一样,所以有的人叫他们好兄弟。建了宜兰城以后,人们都会在农

历六月三十日的晚上,等鬼门开的时间到,大家就把自己做的水灯放到宜兰河里,

告诉好兄弟这里有好吃的东西要送给他们。希望他们在这一个月里,可以在过得

很好。在放水灯以前,你可以写上祝福的话跟你的名字。人们相信自己做的水灯

可以漂得越远,自己的运气会越好。今天晚上放水灯的时候,你可以看看自己的

水灯可以漂到多远的地方。

nónglì qīyuè shì guǐyuè ,hěn duō rén xiāngxìn zhè gè shíhòu,guǐ huì dào rén de

shìjiè lái。wǒmen bǎ guǐ dāngzuò shì zìjǐ de jiārén yíyàng,suǒyǐ yǒude rén jiào tāmen

hǎoxiōngdì。jiàn le yílánchéng yǐhòu,rénmen dōu huì zài nónglì liùyuè sānshí rì de

wǎnshàng,děng guǐmén kāi de shíjiān dào,dàjiā jiù bǎ zìjǐ zuò de shuǐdēng fàng dào

yílánhé lǐ,gàosù hǎoxiōngdì zhèlǐ yǒu hǎochī de dōngxī yào sòng gěi tāmen。xīwàng

tāmen zài zhè yí gè yuè lǐ,kěyǐ zài guò de hěn hǎo。zài fàng shuǐdēng yǐqián,nǐ kěyǐ

xiě shàng zhùfú de huà gēn nǐ de míngzì。rénmen xiāngxìn zìjǐ zuò de shuǐdēng kěyǐ

piāo dé yuè yuǎn,zìjǐ de yùnqì huì yuè hǎo。jīntiān wǎnshàng fàng shuǐdēng de shí

hòu,nǐ kěyǐ kàn kàn zìjǐ de shuǐdēng kěyǐ piāo dào duō yuǎn de dìfāng。

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世

界來。我們把鬼當作是自己的家人宜樣,所以有的人叫他們

好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農曆六月三十日的晚

上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河

裡,告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在

這宜個月裡,可以在過得很好。在放水燈以前,你可以寫上

祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈可以漂的越遠,

自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自

己的水燈可以漂到多遠的地方。

The seventh lunar month is the Ghost Month. This is the time ghosts come to the

world of the living. We see the ghosts as our family, so we call them the “Good

Brothers.” After Yilan City was established, people release handmade lanterns on

Yilan River on the night of the thirtieth day of the sixth lunar month, which is the time

that the Gates of Hell are sprung open to allow ghosts and spirits access to the world

of the living. It is to guide the “Good Brothers” to find their way to the food offerings.

You can write down your name and wishes before you set your lantern on the water. It

Page 64: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

64

is believed that the farther the lanterns float, the luckier worshippers will become in

the coming year. You will find out tonight how far your lantern will float.

三、怎麼做蓮花水燈 How to make a lotus water lantern?

1.先選你喜歡的顏色。

先选你喜欢的颜色。

xiān xuǎn nǐ xǐhuān de yánsè 。

先選你喜歡的顏色。 Pick a color you like.

2.拿十六張一樣顏色的長條紙,這是花瓣。

拿十六张一样颜色的长条纸,这是花瓣。

ná shíliù zhāng yíyàng yánsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì huābàn。

拿十六張宜樣顏色的長條紙,這是花瓣。 Take sixteen paper strips of the same color. These are the petals

3.再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。

再拿四张绿色的长条纸,这是叶子。

zài ná sì zhāng lǜsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì yèzi。

再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。 Then take four green paper strips. These are the leaves.

4.每四張紙配一張綠色的,一共有四組。放在一起的時候,請注意他們的位

置。

每四张纸配一张绿色的,一共有四组。放在一起的时候,请注意他们的位

置。

měi sì zhāng zhǐ pèi yìzhāng lǜsè de,yígòng yǒu sìzǔ。fàng zài yìqǐ de

shíhòu,qǐng zhùyì tāmen de wèizhì 。

每四張紙配億張綠色的,宜共有四組。放在藝起的時候,請注

意他們的位置。 Put 4 of the same color strips and one green together. Please make 4 sets

altogether. Please pay attention to the order when putting them together.

5.把這二十張紙條疊好。

把这二十张纸条迭好。

bǎ zhè èrshí zhāng zhǐtiáo dié hǎo。

把這二十張紙條疊好。 Put all the twenty strips in order.

6.再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。

再把这些纸压一压,压好以后,中间用绳子绑紧。

zài bǎ zhèxiē zhǐ yā yì yā,yā hǎo yǐhòu,zhōngjiān yòng shéngzi bǎng jǐn。

Page 65: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

65

再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。 Push them down and tie them together.

7.綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。

绑紧以后往旁边拉,慢慢打开花瓣。请小心不要拉破了。

bǎng jǐn yǐhòu wǎng pángbiān lā,màn màn dǎkāi huābàn。qǐng xiǎoxīn bú yào

lā pò le。

綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。 Next, pull the strips to the side gently to open up the petals of the lotus. Be

gentle. Try not to tear the strips.

8.拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。

拉好以后,请在中间黏杯子,然后在杯子上黏蜡烛。

lā hǎo yǐhòu,qǐng zài zhōngjiān nián bēizi,ránhòu zài bēizi shàng nián

làzhú。

拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。 Then, please glue the cup to the center of the lotus, and then glue a candle to

the inside of the cup.

9.最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。

最后把莲花灯黏在纸餐盘上。

zuìhòu bǎ liánhuādēng nián zài zhǐ cānpán shàng 。

最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。 Finally, glue the lotus onto a plate.

四、注意事項 Attention

1.十六張紙條的顏色應該要一樣。

十六张纸条的颜色应该要一样。

shíliù zhāng zhǐ tiáo de yánsè yīnggāi yào yíyàng 。

十六張紙條的顏色應該要一樣。 All sixteen pieces of paper strips should be of the same color.

2.二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有問題。

二十张纸条一定要照顺序排好,要不然花瓣打开时会有问题。

èrshí zhāng zhǐtiáo yídìng yào zhào shùnxù pái hǎo,yàobùrán huābàn dǎ kāi

shí huì yǒu wèntí 。

二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有

問題。 Please keep all twenty strips in the correct order to avoid

mistakes.

Page 66: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

66

3.黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要一段時間才會乾。

黏好以后,请尽量不要移动碰撞,莲花水灯上的胶需要一段时间才会干。

nián hǎo yǐhòu,qǐng jìnliàng bú yào yídòng pèngzhuàng,liánhuā shuǐdēng

shàng de jiāo xūyào yí duàn shíjiān cái huì gān。

黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要宜段時間

才會乾。 Please wait until the glue is completely dry. It might take some time until it

finishes drying.

Page 67: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

水燈星願樂華語

高級課程講義

撰寫者:何良慶、邱怡芬

Page 68: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

68

鬼月文化

The culture of the ghost month

一、鬼月介紹 Introduction

1. 短文 Reading

從歷史記載來看,在台灣、中國的福建、廣東這些地方把農曆七月叫做鬼月,

七月初一開鬼門,七月三十關鬼門,大家準備豐盛的食物祭拜孤魂野鬼。為了避

免把這些孤魂野鬼帶到家裡來,因此,在這個月當中閩南人不結婚、不祝壽、不

搬家也不辦各種喜事。根據這些習俗,《閩南人》一書的作者林再復認為,鬼月

的說法來自閩南。

影響所及,現在每到農曆七月,在台灣各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜蘭的放水燈活動更是遠近馳名,此外,香港與東南亞的華人也普遍地參與相關

活動,體現出華人文化中慈悲為懷、推己及人的精神。

(部分內容改寫自維基百科—農曆七月)

課文簡體字版

从历史记载来看,在台湾、中国的福建、广东这些地方把农历七月叫做鬼月,

七月初一开鬼门,七月三十关鬼门,大家准备丰盛的食物祭拜孤魂野鬼。为了避

免把这些孤魂野鬼带到家里来,因此,在这个月当中闽南人不结婚、不祝寿、不

搬家也不办各种喜事。根据这些习俗,《闽南人》一书的作者林再复认为,鬼月

的说法来自闽南。

影响所及,现在每到农历七月,在台湾各地都可以看到普渡的景象,基隆、

宜兰的放水灯活动更是远近驰名,此外,香港与东南亚的华人也普遍地参与相关

活动,体现出华人文化中慈悲为怀、推己及人的精神。

(部分内容改写自维基百科—农历七月)

cóng lìshǐ jìzǎi láikàn, zài táiwān, zhōngguó de fújiàn, guǎngdōng zhèxiē dìfāng

bǎ nónglì qīyuè jiàozuò guǐyuè, qīyuè chūyī kāi guǐmén, qīyuè sānshí guān guǐmén,

dàjiā zhǔnbèi fēngshèng de shíwù jìbài gūhúnyěguǐ. wèile bìmiǎn bǎ zhèxiē gūhúnyě

guǐ dàidào jiālǐ lái, yīncǐ, zài zhège yuè dāngzhōng mǐnnánrén bù jiéhūn, bú zhùshòu,

bù bānjiā yě bú bàn gèzhǒng xǐshì. gēnjù zhèxiē xísú, 《mǐnnánrén》yī shū de zuòzhě

línzàifù rènwéi, guǐyuè de shuōfǎ láizì mǐnnán.

Page 69: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

69

Yǐngxiǎngsuǒjí, xiànzài měidào nónglì qīyuè, zài táiwān gèdì dōu kěyǐ kàndào

pǔdù de jǐngxiàng, jī long, yílán de fàngshuǐdēng huódòng gèng shì yuǎnjìnchímíng,

cǐwài, xiānggǎng yǔ dōngnányà de huárén yě pǔbiàndi cāny]u xi<angguān huódòng, tǐ

xiàn chū huárénwénhuà zhōng cíbēiwéihuái, tuījǐjírén de jīngshén 。

(bùfèn nèiróng gǎixiě zì wéijībǎikē —nónglìqīyuè

從歷史記載來看,在台灣、中國的福建、廣東這些地方

把農曆七月叫做鬼月,七月初一開鬼門,七月三十關鬼門,

大家準備豐盛的食物祭拜孤魂野鬼。為了避免把這些孤魂野

鬼帶到家裡來,因此,在這個月當中閩南人部結婚、不祝壽、

部搬家也不辦各種喜事。根據這些習俗,《閩南人》億書的作

者林再復認維,鬼月的說法來自閩南。

影響所及,現在每到農曆七月,在台灣各地都可以看到

普渡的景象,基隆、宜蘭的放水燈活動更是遠近馳名,此外,

香港與東南亞的華人也普遍地參與相關活動,體現出華人文

化中慈悲維懷、推己及人的精神。

(部分內容改寫自維基百科—農曆七月)

According to the historical record, the seventh lunar month is called the ghost

month by people from Taiwan, Fu-chien and Guang-dong in China. People prepare

rich offerings to worship wondering spirits/ghosts. For to avoid bringing the

wondering ghosts home, the Hoklo (people from southern Fu-jien) did not get married,

did not offer birthday congratulation, did not move to new house and did not hold any

party during this period of time. According to the custom, the author of “Min-nan-Ren

(People of Southern Fu-jien)” thought, the concepts of ghost month came from

southern Fu-jien.

With the effect of it, you can see Pudu rite held everywhere in Taiwan during the

seventh lunar month. The rites of floating water lanterns in Keelung and I-Lan are

also famous. Besides, Chinese society in Hong Kong and South-eastern Asia also

participate broadly related activities showing the spirit of compassion and reciprocity

in Chinese culture.

2. 影片欣賞 Video

https://www.youtube.com/watch?v=70mAaDXWnMA

Page 70: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

70

3. 問題與討論 Questions And Discussion

(1) 台灣鬼月有哪些禁忌?

What are the taboos of the ghost month in Taiwan?

(2) 鬼月是什麼時候?

When is the Ghost Month?

(3) 農曆七月和平常有什麼不一樣?

What’s the difference between July according the lunar calendar and other

months?

(4) 那些用紙做的小房子是給誰的?可以用來做什麼?

Whom are those little houses made of paper for?What are they for?

(5) 請說說你對影片中放水燈活動的印象。

Please describe your first impression about Water Lanterns.

(6) 水燈放得遠代表什麼意義?

What dose it symbolize if the Water Lanterns float away far?

(7) 放水燈的禁忌是什麼?

What are the taboos of Floating Water Lanterns?

二、宜蘭放水燈 Floating Water Lanterns in I-Lan

1. 短文 Reading

從清朝開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教民俗活動之一,一

直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進

行放水燈的活動,場面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,熱鬧的景象可以說

是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認為普渡是一種不好的風俗而想要禁止,

不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普渡,一直到 1987 年以後,政府的態度才

改變,不但開始重視傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009 年,宜蘭縣政府根據文化資產保存法,

正式將「宜蘭放水燈」定為宜蘭縣重要民俗文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

課文簡體字版

从清朝开始,放水灯就是宜兰城在农历七月最重要的宗教民俗活动之一,一

直到日本统治台湾的期间,仍然延续这项传统。当时,在农历六月三十日晚上进

Page 71: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

71

行放水灯的活动,场面非常盛大,放了水灯以后,宜兰城分成七个地方轮流普渡,

每个地方的人都花大钱准备了丰盛的食物,就怕比不上别人,热闹的景象可以说

是全台湾第一。

跟日本的战争结束以后,政府虽然认为普渡是一种不好的风俗而想要禁止,

不过宜兰人仍然每年放水灯并且举行普渡,一直到 1987 年以后,政府的态度才

改变,不但开始重视传统民俗而且订了奖励的办法,民间也成立协会推广这项活

动,希望把活动的精神传承下去。2009 年,宜兰县政府根据文化资产保存法,

正式将「宜兰放水灯」定为宜兰县重要民俗文化活动。

(改写自宜兰县政府文化局网页)

cóng qīngcháo kāishǐ, fàngshuǐdēng jiùshì yílánchéng zài nónglì qīyuè zuì zhòng

yào de zōngjiào mínsúhuódòng zhīyī, yìzhí dào rìběn tǒngzhì táiwān de qíjiān,

réngrán yánxù zhè xiàng chuántǒng. Dāngshí, zài nónglì liùyuè sānshí rì wǎnshàng jìn

xíng fàngshuǐdēng de huódòng, chǎngmiàn fēicháng shèngdà, fàng le shuǐdēng yǐhòu,

yílánchéng fēnchéng qī ge dìfāng lúnliú pǔdù, měige dìfāng de rén dōu huādàqián

zhǔnbèi le fēngshèng de shíwù, jiù pà bǐbúshàng biérén, rènào de jǐngxiàng kěyǐshuō

shì quán táiwān dìyī.

gēn rìběn de zhànzhēng jiéshù yǐhòu, zhèngfǔ suīrán rènwéi pǔdù shì yìzhǒng

bùhǎo de fēngsú ér xiǎng yào jìnzhǐ, b>uguò yílánrén réngrán měinián fàngshuǐdēng

bìngqiě jǔxíng pǔdù, yìzhí dào 1987 nián yǐhòu, zhèngfǔ de tàidù cái gǎibiàn, b>udàn

kāishǐ zhòngshì chuántǒng mínsú érqiě dìng le jiǎnglì de bànfǎ, mínjiān yě chénglì

xiéhuì tuīguǎng zhè xiàng huódòng, xīwàng bǎ huódòng de jīngshén chuánchéng

xiàqù. 2009 nián, yílán xiànzhèngfǔ gēnjù wénhuàzīchǎnbǎocúnfǎ, zhèngshì

jiāng“yílánfàngshuǐdēng”dìng wéi yílánxiàn zhòngyào mínsú wénhuà huódòng.

(gǎixiě zì yílán xiànzhèngfǔ wénhuàjú wǎngyè )

從清潮開始,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的宗教

民俗活動之一,億直到日本統治台灣的期間,仍然延續這項

傳統。當時,在農曆六月三十日晚上進行放水燈的活動,場

面非常盛大,放了水燈以後,宜蘭城分成七個地方輪流普渡,

每個地方的人都花大錢準備了豐盛的食物,就怕比不上別人,

熱鬧的景象可以說是全台灣第一。

跟日本的戰爭結束以後,政府雖然認維普渡是億種簿好

的風俗而想要禁止,不過宜蘭人仍然每年放水燈並且舉行普

渡,億直到 1987年以後,政府的態度才改變,不但開始重視

傳統民俗而且訂了獎勵的辦法,民間也成立協會推廣這項活

動,希望把活動的精神傳承下去。2009年,宜蘭縣政府根據文

Page 72: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

72

化資產保存法,正式將「宜蘭放水燈」定維宜蘭縣重要民俗

文化活動。

(改寫自宜蘭縣政府文化局網頁)

Ever since the Ching(Qing) Dynasty, putting lanterns on water remained one of

the most important religious folk activities in the seventh lunar month in I-Lan.

During the Japanese colonial period this tradition remained. The activity of putting

lanterns on water at the night of the thirtieth of the sixth lunar month was a

magnificent occasion. The whole I-Lan city was divided into seven districts and all

seven of them took turns to proceed the Pudu rite afterward. Each district spent a lot

of money on preparing for the offerings to compete with others. The occasion bustling

with noise and excitement could be seen as the most interesting in Taiwan.

After the end of WWII, although the Pudu rite was considered as a bad custom

by the government and intended to forbid it, people from I-Lan still put Lanterns on

Water each year and hold the Pudu rite. The government’s attitude changed since

1987. From that on, the government started to appreciate traditional custom and set

the incentives. Associations were also established by non-governmental organization

hoping to pass the spirit on. The I-Lan county government had defined “Floating

Water Lanterns in I-Lan” as an important folk cultural activity complying with the

Cultural Heritage Reservation Act.

(Adopted from the website of Cultural Affairs Bureau, ICG)

2. 影片欣賞 Videos

https://www.youtube.com/watch?v=eFTZOoJneUI

https://www.youtube.com/watch?v=hhS6YS2I6vw

3. 問題與討論

(1) 除了放水燈以外,宜蘭水燈節每年都有的活動是什麼?

Beside floating Water Lanterns, what other activities are held each year in I-lan

during the Water LanternFestival?

(2) 宜蘭水燈節正式開始的時間是幾點?

When is the exact starting hour of the rite of floating Water Lanterns?

(3) 放水燈的意義是什麼?

What’s the meaning of floating the Water Lanterns?

Page 73: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

73

(4) 在點燃水燈以前,得先做什麼?

What should be done before light the Water Lanterns up?

(5) 對於農曆七月,佛教的看法是什麼?

What’s the Buddhist point of view towards the seventh lunar month?

(6) 為什麼蓮花燈要用紙做?

Why are the Lotus Lanterns made of paper?

Page 74: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

74

星願卡

wishing cards to the stars

撰寫者:詹雅婷

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄弟們可以好好享

受人們準備的豐富供品。在這裡,你也可以藉著這個機會寫下你的祝福。下面這

些都是很好的祝褔話,你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁

邊畫畫,再把卡片掛在那裡。

課文簡體字版

鬼门今天晚上就要开了,希望开门后的这三十天里,好兄弟们可以好好享受

人们准备的丰富供品。在这里,你也可以借着这个机会写下你的祝福。下面这些

都是很好的祝褔话,你可以先选你喜欢的句子,写在卡片上,也可以在句子旁边

画画,再把卡片挂在那里。

guǐmén jīntiān wǎnshàng jiùyào kāi le, xīwàng kāimén hòu de zhè

sānshí tiān lǐ, hǎoxiōngdì men kěyǐ hǎohǎo xiǎngshòu rénmen zhǔnbèi de

fēngfù gòngpǐn. zài zhèlǐ, nǐ yě kěyǐ jièzhe zhège jīhuì xiě xià nǐ de zhùfú.

xiàmiàn zhèxiē dōu shì hěnhǎo de zhùfú huà, nǐ kěyǐ xiān xuǎn nǐ xǐhuān

de jùzi, xiě zài kǎpiàn shàng, yě kěyǐ zài jùzi pángbiān huàhuà, zài bǎ

kǎpiàn guà zài nàlǐ.

鬼門今天晚上就要開了,希望開門後的這三十天裡,好兄

弟們可以好好享受人們準備的豐富共品。在這裡,你也可以

藉著這個機會寫下你的祝福。下面這些都是很好的祝褔話,

你可以先選你喜歡的句子,寫在卡片上,也可以在句子旁邊

畫畫,再把卡片掛在納裡。

The gates of Hell are open tonight. Hopefully, the “Good brothers” enjoy the

feasts and offerings of food throughout the thirty days. Please take this opportunity to

write down your blessings here. The phrases below are some examples. First, please

choose some of the phrases you like and then write them down on the card. You can

also draw some pictures next to the phrases. Last, please hang the cards over there.

Page 75: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

75

1. 平安 (píngān) Safe and sound.

2. 萬事如意 (wànshìrúyì) May all your wishes come true.

3. 萬事順利 (wànshìshùnlì) May everything go well.

4. 家旺人和 (jiāwàngrénhé) Wish you have a prosperousand harmonious family.

5. 出入平安(chūrùpíngān) Safe travel.

6. 祈求平安(qíqiúpíngān) Pray for safety and peace.

7. 國泰民安 (guótàimínān) May the country at peace and the people are sheltered.

8. 風調雨順(fēngtiáoyǔshùn) Wish the wind and rain come in their time.

9. 身體健康(shēntǐjiànkāng) To good health.

10. 安定祥和(āndìngxiánghé) Wish you stability and harmony.

11. 世界永無災難(shìjièyǒngwúzāinàn) May the world be in harmony.

Page 76: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

76

普渡眾生

Pudu the sattiva

1. 對話 Dialogue

A:鬼月為什麼要普渡眾生?

B:普渡眾生的意義就是希望大家發揮慈悲為懷、推己及人的精神。

A:意思就是把別人當作自己囉?

B:是呀,這就是普渡眾生的意義。

課文簡體字版

A:鬼月为什么要普渡众生?

B:普渡众生的意义就是希望大家发挥慈悲为怀、推己及人的精神。

A:意思就是把别人当作自己啰?

B:是呀,这就是普渡众生的意义。

A:guǐyuè wèishénme yào pǔdù zhòngshēng?

B:pǔdù zhòngshēng de yìyì jiùshì xīwàng dàjiā fāhuī cíbēiwéihuái、tuī

jǐjírén de jīngshén。

A:yìsi jiùshì bǎ biérén dāngzuò zìjǐ luo?

B:shìya,zhè jiùshì pǔdù zhòngshēng de yìyì。

A:鬼月為什麼要普渡眾生?

B:普渡眾生的意義就是希望大家發揮慈悲為懷、推己及人

的精神。

A:意思就是把別人當作自己囉?

B:是呀,這就是普渡眾生的意義。

A:Why do we have the Pudu rituals during the Ghost Month?

B:Pudu means to release the souls of all living creatures from hardships, to be

compassionateand considerate.

A:Do you mean putting yourself in other people’s shoes?

B:Yes, this is the meaning of Pudu.

Page 77: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

77

2. 短文 Reading

鬼月文化的意義很豐富,在鬼月人們普渡眾生,把孤魂野鬼當作自己的朋友

一樣,分享食物和祝福給他們,讓一切眾生都能離苦得樂,不僅發揮慈悲為懷的

精神,也能做到推己及人。

農曆七月,家家戶戶都準備十分豐富的供品,從初一到三十號,輪流祭拜好

兄弟,另外,也請道教、佛教等宗教界人士為孤魂野鬼舉辦法會,讓他們能去到

他們該去的地方,開始他們的新生活。

課文簡體字版

鬼月文化的意义很丰富,在鬼月人们普渡众生,把孤魂野鬼当作自己的朋友

一样,分享食物和祝福给他们,让一切众生都能离苦得乐,不仅发挥慈悲为怀的

精神,也能做到推己及人。

农历七月,家家户户都准备十分丰富的供品,从初一到三十号,轮流祭拜好

兄弟,另外,也请道教、佛教等宗教界人士为孤魂野鬼举办法会,让他们能去到

他们该去的地方,开始他们的新生活。

guǐyuè wénhuà deyìyì hěn fēngfù,zài guǐyuè rénmen pǔdù zhòngshēng,bǎ

gūhúnyěguǐ dāngzuò zìjǐ de péngyǒu yíyàng,fēnxiǎng shíwù hé zhùfú gěi tāmen,ràng

yíqiè zhòngshēng dōu néng líkǔdélè,bújǐn fāhuī cíbēiwéihuái de jīngshéng,yě néng

zuòdào tuījǐjírén。

nónglì qīyuè,jiājiāhùhù dōu zhǔnbèi shífēn fēngfù de gòngpǐn,cóng chūyīdào

sānshíhào,lúnliú jìbài hǎoxiōngdì,lìngwài,yě qǐngdàojiào、fójiào děng

zōngjiàojiè rénshìwéi gūhúnyěguǐ jǔbàn fǎhuì,ràng tāmen néng qù dào tāmen

gāi qùde dìfāng,kāishǐ tāmen de xīnshēnghuó。

鬼月文化的意義很豐富,在鬼月人們普渡眾生,把孤魂

野鬼當作自己的朋友宜樣,分享食物和祝福給他們,讓宜竊

眾生都能離苦得樂,部僅發揮慈悲維懷的精神,也能做到推

己及人。

農曆七月,家家戶戶都準備十分豐富的貢品,從初一到

三十號,輪流祭拜好兄弟,另外,也請道教、佛教等宗教界

人士為孤魂野鬼舉辦法會,讓他們能去到他們該去的地方,

開始他們的新生活。

Page 78: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

78

The culture of the Ghost Months is very meaningful. Pudu ritualsare held during

the Ghost Month. People treat the wandering spirits as their friends, share foodwith

them and give them blessings so all the living creatures could stop suffering and gain

happiness.

During the whole seventh lunar month, each householdtake turns to provide a

feast for the “Good Brothers.” This event takes place throughout the thirty days. At

Buddhist and Taoist temples, plenty of worshippers chant verses from scripture tohelp

the ghosts successfully make the journey to the world they belong to and start their

new lives.

3. 生詞 Vocabulary

(1) 普渡眾生(普渡眾生)(pǔdùzhòngshēng)(VO)to release the souls of

all living creatures from hardships

讓一切眾生都能離開痛苦,得到快樂,就是普渡眾生。

Pudu means to help the sattva stop suffering and to gain happiness.

不管眾生信不信佛,普渡都是學習分享與祝福的好機會。

It doesn’t matter if you are a Buddhist or not, you learn sharing and give

blessings from Pudu.

(2) 發揮(發揮)(fāhuī)(V)to express (a thought or moral) , to develop (an idea) , to

elaborate (on a theme)

幫助老人和小孩就是發揮慈悲為懷的精神。

Helping the elders and children displays the character of compassion.

孤兒院的院長對孩子們付出一切,發揮了他的慈悲心。

The President of the orphanage shows his compassion and mercy bygiving

his all to the children.

(3) 慈悲為懷(慈悲 為懷)(cíbēiwèihuái)(SV)to have compassion and

mercy on everyone

她是個慈悲為懷的人,對一切眾生特別有愛心。

She is a person who has compassion and mercy to all the sattva.

宗教的理想是不同情犯罪,但對罪人要慈悲為懷。

The ideal of a religion is not to sympathize with the criminalsbut

have compassion and mercy.

(4) 推己及人(推己及人)(tuī jǐ jí rén)(SV∕V)to put oneself in another's

position; to be considerate

替別人著想就是推己及人的精神。

It is considerate to put yourself in another’s position.

Page 79: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

79

宗教家自己吃飽了想到別人還餓著,自己穿暖了想到別人還冷著,隨

時隨地推己及人。

The religious personwho is full but thinks about those whoare starving and

while he/she is warm, thinks about those who are cold. They are

considering others all the time.

4. 文法 Grammar

…的意義就是…(…的意義就是…)(…de yìyì jiùshì…)the meaning of …

is …

(1) 鬼月普渡的意義就是希望大家發揮慈悲為懷、推己及人的精神。

The meaning of Pudu during the Ghost Month is to display the characters

of compassion and consideration.

(2) 鬼月放水燈的意義就是發揮分享、祝福的精神,把別人當作自己的朋

友一樣關心。

The meaning of releasing Water Lanterns is toshow the spirit of sharing,

blessings and caring as if all are your friends.

5. 問題與討論 Questions Discussion

(1) 普渡眾生的意義是什麼?

What is the meaning ofPudu the sattiva?

(2) 推己及人和慈悲為懷的意思一樣嗎?

Does compassion and consideration mean the same thing?

(3) 你認為應該怎麼發揮慈悲為懷、推己及人的精神?

In your opinion, how do youdisplay the characters of compassion and

consideration?

6. 任務活動 Assignment:看圖說話

(1) 上網找到代表鬼月普渡的圖片。

Please find pictures online about Pudu.

(2) 每個人跟小隊長說一說圖片代表的意義。

Please explain the meaning of each picture you find.

Page 80: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

80

7. 練習 Exercise

推己及人 慈悲為懷 普渡眾生

(1) _____是地藏王菩薩的理想。

_____ is the ideal of Ksitigarbha.

(2)談到______ 、______就想到宗教家做的善事。

Speaking of ______ and ________, we will think of the charitable things the

religious people have done

8. 補充閱讀 Supplementary Reading

從清代以來,放水燈就是宜蘭城在農曆七月最重要的民俗活動之一,根據史

書記載,七月初一的子時,各家的子弟捧著一座紙燈,紙燈上面寫著姓名、商店

名,大家成群結隊,敲鑼打鼓,熱熱鬧鬧地到水邊,把紙燈流放進水裡,讓紙燈

隨著流水漂走,遠方的孤魂野鬼跟著紙燈的光,來到岸上,享受人們準備好的供

品,不會迷失方向。

宜蘭城農曆七月,家家戶戶都準備豐富的供品,從初一到三十號,輪流祭拜

好兄弟,請道教、佛教等宗教界人士超渡孤魂野鬼,讓他們能去到該去的地方,

開始新生活,別留在人間造成人們的困擾。

直到現在,放水燈還是宜蘭城在農曆七月最重要的民俗文化活動,不僅全宜

蘭地區的人們非常重視,也讓各地遊客十分期待這個文化祭典。

Ever since the Qing Dynasty, the Water Lantern tradition is one of the most

important local folklore events during the seventh lunar month In Yilan. According to

historical records, on the first day of the seventh lunar month, a member from each

family carries a water lantern with their family names and the names of their shops on

it.Then they march in a clamor to the shorewith live cymbals and drum music in the

middle of the night.The lanterns are carried to the water, lit, and released.The glowing

lanterns are meant to give directions to lost souls and help ghosts find their way to the

food offerings.

In Yilan, each family takes turns toprepare richofferings of food to honorthe

“Good Brothers.”These events take place throughout the thirty days of the seven lunar

month. At Buddhist and Taoist temples, plenty of worshippers chant verses from

scriptureto help the ghosts successfully make the journey to the world they belong to

and start their new livesin order to not disrupt the living world.

Nowadays, the Water Lanternritual is one of the most important local folklore

events of the seventh lunar month in Yilan. Not only do people from Yilan put a lot of

Page 81: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

81

emphasis on this event, but also tourists from all over the world look forward to this

cultural event.

Page 82: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

82

鬼月禁忌

Taboos for the Ghost Month

1. 對話 Dialogue

A:你相信鬼神的存在嗎?

B:我不太相信,可是很多華人不僅相信而且遵守相關的禁忌,一點也不敢

大意。

A:有些事小心謹慎一點也好,所以我的態度是寧可信其有,不可信其無。

B:在我看來,這些禁忌沒有科學根據,多半都是迷信,反映出一般人對鬼

神的恐懼。

課文簡體字版

A:你相信鬼神的存在吗?

B:我不太相信,可是很多华人不仅相信而且遵守相关的禁忌,一点也不敢

大意。

A:有些事小心谨慎一点也好,所以我的态度是宁可信其有,不可信其无。

B:在我看来,这些禁忌没有科学根据,多半都是迷信,反映出一般人对鬼

神的恐惧。

A:nǐ xiāngxìn guǐshén de cúnzài ma ?

B:wǒ bú tài xiānggxìn, kěshì hěnduō huárén bùjǐn xiāngxìn érqiě zūnshǒu

xiāngguān de jìnjì,yìdiǎn yě bùgǎn dàyì.

A:yǒuxiē shì xiǎoxīnjǐnshèn y]idiǎn yě hǎo, suǒyǐ wǒ de tàidù shì níngkěxìnqíyǒu,

bùkěxìnqíwú.

B:zài wǒ kànlái, zhèxiē jìnjì méiyǒu kēxuégēnjù, duōbàn dōu shì míxìn, fǎnyìng

chū y]ibān rén duì guǐshén de kǒngjù 。

A:你相信鬼神的存在嗎?

B:我不太相信,可是很多華人部僅相信而且遵守相關的

禁忌,億點也簿敢大意。

A:有些事小心謹慎億點也好,所以我的態度是寧可信其

有,簿可信其無。

B:在我看來,這些禁忌沒有科學根據,多半都是迷信,反

映出一般人對鬼神的恐懼。

Page 83: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

83

A:Do you believe in the existence of ghosts and spirits?

B:Not really, but many Chinese people do. They not only believe in the existence

of the ghosts but also keep strict compliance of not daring to violate them.

A:I t’s good to be cautious. I rather believe it to be truth than not.

B:According to me, these taboos are mostly superstitions without scientific

proves. They reflect the fear people hold toward the ghosts and spirits.

2. 短文 Reading

台灣人怕鬼,對鬼神抱著寧可信其有不可信其無的態度,因此,產生了

各種鬼月禁忌,對於這種種限制,有人覺得是迷信,一點都不科學,卻也有

人深信不疑,一一照做。

其實,從另一方面來說,到海邊游泳小心一點總沒錯,夏天容易心浮氣

燥,和別人發生爭執的機率也高;不把筷子插在飯上面體現了對祖先的尊敬;

當我們從客觀、理性的角度來解讀鬼月禁忌的本質,便能理解鬼月文化的精

神。

課文簡體字版

台湾人怕鬼,对鬼神抱着宁可信其有不可信其无的态度,因此,产生了

各种鬼月禁忌,对于这种种限制,有人觉得是迷信,一点都不科学,却也有

人深信不疑,一一照做。

其实,从另一方面来说,到海边游泳小心一点总没错,夏天容易心浮气

燥,和别人发生争执的机率也高;不把筷子插在饭上面体现了对祖先的尊敬;

当我们从客观、理性的角度来解读鬼月禁忌的本质,便能理解鬼月文化的精

神。

táiwānrén pà guǐ, duì guǐshén bàozhe níngkěxìnqíyǒubùkěxìnqíwú de tàidù,

yīncǐ, chǎnshēng le gèzhǒng guǐyuè jìnjì, duìyú zhè zhǒngzhǒng xiànzhì, yǒu

rén juéde shì míxìn, y]idiǎn dōu bù kēxué, què yě yǒurén shēnxìnbùyí, yīyīzhào

zuò.

Qíshí, cóng lìng yìfāngmiàn lái shuō, dào hǎibiān yóuyǒng xiǎoxīn y]idiǎn

zǒng méicuò, xiàtiān róngyì xīnfúqìzào, hé biérén fāshēng zhēngzhí de jīlǜ yě gāo;

bù bǎ kuàizi chā zài fàn shàngmiàn tǐxiàn le duì zǔxiān de zūnjìng; dāng wǒmen

cóng kèguān, lǐxìng de jiǎodù lái jiědú guǐyuè jìnjì de běnzhí, biàn néng lǐjiě guǐ

yuèwénhuà de jīngshén.

台灣人怕鬼,對鬼神抱著寧可信其有簿可信其無的態

Page 84: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

84

度,因此,產生了各種鬼月禁忌,對於這種種限制,有人

覺的是迷信,億點都簿科學,卻也有人深信簿疑,一一照

做。

其實,從另億方面來說,到海邊游泳小心意點總沒錯,

夏天容易心浮氣燥,和別人發生爭執的機綠也高;簿把筷

子插在飯上面體現了對祖先的尊敬;當我們從客觀、理性

的角度來解讀鬼月禁忌的本質,便能理解鬼月文化的精

神。

Taiwanese are afraid of ghosts. People in Taiwan holds the attitude of

“rather believe it to be truth than not” toward the ghosts and spirits. Therefore

there comes the taboo. Some believe all the limitations are only superstition

without scient

ific proof, others are convinced and take it as the guideline of doing

everything.

On the other hand, it is always good to be careful when going by the sea. It is

easy to lose our mind with the heat in summer, and the probability of arguing with

others are higher. Not inserting the chopsticks in rice represents our respect to the

ancestors. The spirit of the ghost-month culture can be comprehended completely

by interpreting the nature of taboo on an objective and reasonable point of view.

3. 生詞 Vocabulary

寧可信其有不可信其無 (ㄋㄧㄥˊ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄣˋ ㄑㄧˊ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ

ㄒㄧㄣˋ ㄑㄧˊ ㄨˊ) (níng kě xìn qí yǒu bù kě xìn qí wú) (IE) rather believe it

to be truth than not

這件事信不信由你,像這種連科學家都無法證實的事,我是「寧可信其有不

可信其無」。

Believe or not, toward things like this that even the scientists can’t prove, I rather believe it to be truth than not.

4. 文法 Grammar

抱著…的態度 holding the attitude of …

(1) 鬼月之所以有這麼多禁忌,是因為華人對鬼神抱著寧可信其有不可信其

無的態度。

Why there is so many taboos for the ghost month is because that Chinese

hold the attitude of “rather believe it to be truth than not” toward ghosts and

spirits.

Page 85: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

85

(2) 不管碰到什麼情況,只要抱著正面、樂觀的態度,一定會有好的結果。

No matter what kind of situation you face, as long as you being positive and

being optimistic, there is going to be the good result.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)你相信這些鬼月的禁忌嗎?為什麼?

Do you believe in the taboos of Ghost Month? Why or why not?

(2)你認為鬼月的禁忌是怎麼來的?

According to your, how were the taboos formed?

(3)在你的國家有哪些跟鬼有關的禁忌?為什麼?

Is there any taboo concerning about ghosts in your county? What for?

6. 任務活動 Task Assignment:我是主播

訪問兩個台灣人:你相信鬼月的禁忌嗎?為什麼?

Interview two people from Taiwan : do you believe in the taboos of Ghost Month?

Why or why not?

7. 練習 Exercise

寧可信其有不可信其無 抱著…的態度

(1) 儘管有人覺得那是迷信,不過對我來說,只要對生活沒有造成太大的影

響,我倒是 。

(2) 做研究的人對很多事都應該___________合理懷疑___________才能發現

事情的真相。

Page 86: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

86

敬天祭鬼

Venerating the Heaven and honoring the ghosts

1. 對話 Dialogue

A:鬼月的祭拜儀式到底有什麼意義?

B:鬼月的祭拜儀式,傳達敬天祭鬼的思想,也有趨吉避凶的意義。

A:真有意思。這麼複雜的思想和意義怎麼表現呢?

B:華人總是習慣用飲食來表現很多豐富的思想和意義。

課文簡體字版

A:鬼月的祭拜仪式到底有什么意义?

B:鬼月的祭拜仪式,传达敬天祭鬼的思想,也有趋吉避凶的意义。

A:真有意思。这么复杂的思想和意义怎么表现呢?

B:华人总是习惯用饮食来表现很多丰富的思想和意义。

A:guǐyuè de jìbài yíshì dàodǐ yǒu shénme yìyì?

B:guǐyuè de jìbài yíshì,chuándá jìngtiān jìguǐ de sīxiǎng,yě yǒu qūjíbìxiōng de

yìyì。

A:zhēn yǒuyìsi。zhème fùzá de sīxiǎng hé yìyì zěnme biǎoxiàn ne?

B:huárén zǒngshì xíguàn yòng yǐnshí lái biǎoxiàn hěnduō fēngfù de sīxiǎng hé

yìyì。

A:鬼月的祭拜儀式到底有什麼意義?

B:鬼月的祭拜儀式,傳達敬天祭鬼的思想,也有趨吉避

凶的意義。

A:真有意思。這麼複雜的思想和意義怎麼表現呢?

B:華人總是習慣用飲食來表現很多豐富的思想和意義。

A: What is the meaning of the rituals of worship during the Ghost Month?

B: The ritual represents the thoughts of venerating Heaven and worshiping the

ghosts. It also canoutcast the evil and bringgood fortune.

A: It’s quite interesting. How do people represent these complicated thoughts and

meanings?

B: The Chinese often use food to express their meaning.

Page 87: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

87

2. 短文 Reading

鬼月的祭拜儀式,不僅傳達出華人敬天地祭鬼神的思想,也有趨吉避凶的

意義;因此,華人總是準備滿滿的一桌供品,和天、地、鬼、神分享我們的

祝福,並且祈禱壞運遠離,好運常來。

課文簡體字版

鬼月的祭拜仪式,不仅传达出华人敬天地祭鬼神的思想,也有趋吉避凶的

意义;因此,华人总是准备满满的一桌供品,和天、地、鬼、神分享我们的

祝福,并且祈祷坏运远离,好运常来。

guǐyuè de jìbài yíshì, bùjǐn chuándá chū huárén jìngtiāndì jìguǐshén de sīxiǎng,

yě yǒu qūjíbìxiōng de yìyì;yīncǐ,huárén zǒngshì zhǔnbèi mǎnmǎnde yì zhuō

gòngpǐn,hé tiān、dì、guǐ、shén fēnxiǎng wǒmen de zhùfú,bìngqiě qídǎo huàiyùn

yuǎnlí,hǎoyùn chánglái。

鬼月的祭拜儀式,簿僅傳達出華人敬天地祭鬼神的思

想,也有趨吉避凶的意義;因此,華人總是準備滿滿的億

桌共品,和天、地、鬼、神分享我們的祝福,並且祈禱壞

運遠離,好運常來。

The ritual of worshiping in Ghost Month conveys the Chinese philosophy of

venerating the Heaven and the earth;also the philosophy of outcastingthe evil and

bringing good fortune. Therefore, Chinese always prepare plenty of offerings of

food to share our blessings with the heaven, the earth, the ghosts and the spirits in

order to outcast the evil and bring good fortune.

民間有句俗語說:「平常不做虧心事,半夜不怕鬼敲門。」鬼神的存在也

代表人們對自己的反省,做每件事都能嘗試從別人的角度思考,思考平日的

作為是否得當,是否對不起他人,也就是宗教界所倡導的:「諸惡莫作」。

課文簡體字版

民间有句俗语说:「平常不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。」鬼神的存在也

代表人们对自己的反省,做每件事都能尝试从别人的角度思考,思考平日的

作为是否得当,是否对不起他人,也就是宗教界所倡导的:「诸恶莫作」。

Page 88: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

88

mínjiān yǒu jù súyǔ shuō:「píngcháng bú zuò kuīxīnshì,bànyè búpà guǐ

qiāomén。」guǐshén de cúnzài yě dàibiǎo rénmen duì zìjǐ de fǎnxǐng,zuò měi jiàn

shì dōu néng chángshì cóng biérén de jiǎodù sīkǎo,sīkǎo píngrì de

zuòwéi shìfǒu dédàng,shìfǒu duìbùqǐ tārén,yě jiùshì zōngjiàojiè suǒ chàngdǎo de:

「zhūèmòzuò」。

民間有句俗語說:「平常不做虧心事,半夜不怕鬼敲門。」

鬼神的存在也代表人們對自己的反醒,做每件事都能嘗試

從別人的角度思考,思考平日的作維是否得盪,是否對簿

起他人,也就是宗教界所倡導的:「諸惡莫作」。

There is an old saying,"If you don’t do anything evil during the day, then you

shouldn’t worry if a ghost knocks on your door at night.”The belief of the

existence of the spirits represents the examination of oneselfby putting themselves

into other people’s shoes, thinking about if they have done anything inappropriate

or have done any harm to others. This isthe “do no evil”advocated by religious

groups.

3. 生詞 Vocabulary

(1)祭拜儀式(ㄐㄧˋ ㄅㄞˋ 一ˊ ㄕˋ) (jìbài yíshì) (N) the ritual of worshiping

過年的祭拜儀式比平常的要複雜得多。

The ritual of worshiping for the New Year is much more complicated than

usual.

傳統的祭拜儀式融合了儒、釋、道的思想,以及民眾的需求與想法。

The traditional ritual of worshiping is a combination of the philosophy of

Confucianism, Buddhism, Taoism, and person’s everyday needs and

thoughts.

(2)傳達(ㄔㄨㄢˊ ㄉㄚˊ) (chuándá) (V) to transmission, transfer, to communicate, to

pass on

電腦的發明讓資訊的傳達比以前快了好幾倍

Because of the invention of computers,the communication of information

has improved a lot.

請盡快把這個規定傳達給整棟大樓的居民。

Please pass on this regulation to all the residences of this building as soon

as possible.

Page 89: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

89

(3)敬天地祭鬼神(ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄉ一ˋ

ㄐㄧˋ ㄍㄨㄟˇ

ㄕㄣˊ)

(jìng tiāndì jì guǐ shén) (N) to venerate Heaven and to worship

the ghosts and spirits

華人尊敬大自然與祖先,因此,在重要的節日一定要祭拜天、地、鬼、

神,這就是敬天地祭鬼神的思想。

The Chinese honor nature and the ancestors. Therefore, on important

holidays, they like to perform the rituals of worship. This is thephilosophy of

venerating Heaven and worshiping the ghosts and spirits.

敬天地祭鬼神的觀念已經成為華人普遍的信仰。

The philosophy of venerating the heaven and worshiping the ghosts and

spirits have become a common belief among the Chinese.

(4)趨吉避凶(ㄑㄩ ㄐㄧ

ˊ ㄅㄧ

ˋ ㄒㄩㄥ) (qūjíbìxiōng) (V) to outcast the evil and

bring good fortune

風水能給人們帶來好運,幫助人們躲避災難,這就是趨吉避凶的觀念。

Fengshui can bring good luck and avoid disaster. This is the idea of

castingout evil and bringing good fortune

華人認為平安符能趨吉避凶,因此,出外旅行或從事危險活動以前,媽

媽總是到廟裡求一個平安符給我。

The Chinese believe that amulets canoutcast evil and bring good fortune. So

my mom always gets one for me at the temple before I take off for a trip or

activity that seems unsafe.

4. 文法 Grammar

不僅…,也… not only … but also …

(1) 鬼月的祭拜儀式,不僅傳達出華人敬天地祭鬼神的思想,也有趨吉避凶

的意義。

The ritual of worshiping in the Ghost Month conveys not only the Chinese

philosophy of venerating the Heaven, worshiping the ghosts and the spirits,

but also castingout evil and bringinggood fortune.”

(2) 台灣人不僅祭拜祖先和神明,也祭拜鬼。

People in Taiwan worship not only their ancestors and gods, but also ghosts

and spirits.

5. 問題與討論 Questions And Discussion

(1)鬼月的祭拜儀式有什麼意義?

What is the meaning of the rituals of worship in the Ghost Month?

Page 90: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

90

(2)鬼月的祭拜儀式傳達什麼華人思想?

What do the Chinese try to convey in the rituals of worship in the Ghost

Month?

(3)華人用哪些方式表現敬天地祭鬼神的思想?

How do the Chinese express the philosophy of venerating the heaven, and

worshiping the ghosts and spirits? In what ways?

6. 任務活動 Task Assignment:記憶大考驗

(1) 看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and discuss

what you have seen for three minutes. Organize the offerings in one minute.

(2)在供桌前說明鬼月祭拜的意義並錄影上傳,和網友討論鬼月祭拜儀式的

意義。

Videotape yourself in front of an altar and explain the meaning of worshiping

during the Ghost Month and upload it online. Discuss the meaning of the

rituals of worship in the Ghost Month with friends online.

7. 練習 Exercise

祭拜儀式 不僅…,也… 趨吉避凶 敬天地祭鬼神 傳達

(1)文化與藝術總是抽象的概念。

The culture and art_________ abstract concepts.

(2)除了風水以外,算命也提供的做法。

Besides Fengshui, fortune telling offers ways to ______.

(3)他是我的論文指導教授,現在也是我的老闆。

He is ________ my advisor _________ my boss.

Page 91: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

91

說說看

上完了課,你應該對台灣的鬼月文化有一些了解了,下面有幾個問題,請你

試著說給你的小隊長聽,每回答一題,小隊長就會替你蓋一個章,章越多,代表

你的收穫越多,華語也更進步了,加油!

1.(1)看老師提供的圖片一分鐘,小組討論三分鐘,一分鐘之內把供品放好。

Please take a look of the pictures of the offerings for one minute and discuss

what you have seen for three minutes. Organize the offerings in one minute.

(2)在供桌前說明鬼月祭拜的意義並錄影上傳,和網友討論鬼月祭拜儀式的

意義。

Videotape yourself in front of an altar and explain the meaning of worshiping

during the Ghost Month and upload it online. Discuss the meaning of the

rituals of worship in the Ghost Month with friends online.

2. 上網找到代表鬼月普渡的圖片,每個人跟小隊長說一說圖片代表的意義。

Please find pictures online about Pudu.Please explain the meaning of each picture

you find.

3. 訪問兩個台灣人:你相信鬼月的禁忌嗎?為什麼?

Interview two people from Taiwan : do you believe in the taboos of Ghost Month?

Why or why not?

4. 你認為鬼月的禁忌是怎麼來的?

According to your, how were the taboos formed?

5. 在你的國家有哪些跟鬼有關的禁忌?為什麼?

Is there any taboo concerning about ghosts in your county? What for?

6. 你認為應該怎麼發揮慈悲為懷、推己及人的精神?

In your opinion, how do youdisplay the characters of compassion and

consideration?

7. 鬼月的祭拜儀式傳達什麼華人思想?

What do the Chinese try to convey in the rituals of worship in the Ghost Month?

8. 普渡眾生的意義是什麼?

What is the meaning ofPudu the sattiva?

Page 92: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

92

水燈製作

Making Water Lanterns

撰寫者:詹雅婷

一、宜蘭城的歷史 History of Yilan

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。那時候的名字叫噶瑪蘭廳。從 1811

年開始建城。宜蘭城的中心是 1808年建的媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字

是東門、西門、南門、北門,後來在 1838年,因為修建了新的城門,所以給了

城門新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南門的名字是離順

門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字中的第二個字拿出來,放在一起有平

安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。不過,看看現在

的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城的痕跡。

課文簡體字版

1810年,宜兰正式放在清朝的地图里。那时候的名字叫噶玛兰厅。从 1811

年开始建城。宜兰城的中心是 1808年建的妈祖庙-昭应宫。四个城门本来的名字

是东门、西门、南门、北门,后来在 1838年,因为修建了新的城门,所以给了

城门新的名字。东门的名字是震平门,西门的名字是兑安门,南门的名字是离顺

门,北门的名字是崁兴门,把四个城门名字中的第二个字拿出来,放在一起有平

安顺兴的意思。

到了 1913年,因为新的城市计划,旧的宜兰城墙被拆了。不过,看看现在

的宜兰地图,你还是可以看到以前宜兰旧城的痕迹。

1810 年,宜蘭正式放在清朝的地圖裡。納時候的名字叫

噶瑪蘭廳。從 1811 年開始建城。宜蘭城的中心是 1808 年建的

媽祖廟-昭應宮。四個城門本來的名字是東門、西門、南門、

北門,後來在 1838 年,因為修建了新的城門,所以給了城門

新的名字。東門的名字是震平門,西門的名字是兌安門,南

門的名字是離順門,北門的名字是崁興門,把四個城門名字

中的第二個字拿出來,放在億起有平安順興的意思。

到了 1913年,因為新的城市計畫,舊的宜蘭城牆被拆了。

Page 93: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

93

不過,看看現在的宜蘭地圖,你還是可以看到以前宜蘭舊城

的痕跡。

1810nián ,yílán zhèngshì fàng zài qīngcháo de dìtú lǐ 。nà shíhòu de míngzì jiào

gámǎlán tīng 。cóng 1811nián kāishǐ jiànchéng。yílán chéng de zhōngxīn shì 1808nián

jiàn de māzǔmiào -zhāoyīnggōng。sì gè chéngmén běnlái de míngzì shì dōngmén、

xīmén、nánmén、běimén,hòulái zài 1838nián,yīnwéi xiūjiàn le xīn de chéngmén ,

suǒyǐ gěi le chéngmén xīn de míngzì。dōngmén de míngzì shì zhènpíngmén,xīmén de

míngzì shì duìānmén,nánmén de míngzì shì líshùnmén,běimén de míngzì shì

kǎnxīngmén,bǎ sì gè chéngmén míngzì zhōng de dì èr gè zì ná chū lái,fàng zài yìqǐ

yǒu píngān shùnxīng de yì sī。dào le 1913nián,yīnwéi xīn de chéngshì jìhuà ,jiù de

yílán chéngqiáng bèi chāi le。búguò,kàn kàn xiànzài de yílán dìtú,nǐ háishì kěyǐ

kàndào yǐqián yílán jiù chéng de hénjī。

In 1810, Yilan was incorporated into the domain of the Qing Dynasty. The city

was called Kavalan at that time. The construction of the city began in 1811. The

center of the city was Mazu Temple - Zhouying Temple which was built in 1808. The

names of the four gates surrounded the city were East, West, South, North. However,

due to the new construction in 1838, all the four gates were given new names. The

East changed to Zhenping, the West changed to Duian, the South changed Lishun and

the North changed Kanxing. If you put all the second characters from each name

together, it means peace, success and prosperity.

The city walls were taken down in 1913 due to the new urban plan.

However, if you look at the current map, you still can see the trace of the old Yilan.

二、放水燈 Floating water lantern

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世界來。我們把鬼當作

是自己的家人一樣,所以有的人叫他們好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農

曆六月三十日的晚上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河裡,

告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在這一個月裡,可以在過得

很好。在放水燈以前,你可以寫上祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈

可以漂得越遠,自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自己的

水燈可以漂到多遠的地方。

Page 94: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

94

課文簡體字版

农历七月是鬼月,很多人相信这个时候,鬼会到人的世界来。我们把鬼当作

是自己的家人一样,所以有的人叫他们好兄弟。建了宜兰城以后,人们都会在农

历六月三十日的晚上,等鬼门开的时间到,大家就把自己做的水灯放到宜兰河里,

告诉好兄弟这里有好吃的东西要送给他们。希望他们在这一个月里,可以在过得

很好。在放水灯以前,你可以写上祝福的话跟你的名字。人们相信自己做的水灯

可以漂得越远,自己的运气会越好。今天晚上放水灯的时候,你可以看看自己的

水灯可以漂到多远的地方。

nónglì qīyuè shì guǐyuè ,hěn duō rén xiāngxìn zhè gè shíhòu,guǐ huì dào rén de

shìjiè lái。wǒmen bǎ guǐ dāngzuò shì zìjǐ de jiārén yíyàng,suǒyǐ yǒude rén jiào tāmen

hǎoxiōngdì。jiàn le yílánchéng yǐhòu,rénmen dōu huì zài nónglì liùyuè sānshí rì de

wǎnshàng,děng guǐmén kāi de shíjiān dào,dàjiā jiù bǎ zìjǐ zuò de shuǐdēng fàng dào

yílánhé lǐ,gàosù hǎoxiōngdì zhèlǐ yǒu hǎochī de dōngxī yào sòng gěi tāmen。xīwàng

tāmen zài zhè yí gè yuè lǐ,kěyǐ zài guò de hěn hǎo。zài fàng shuǐdēng yǐqián,nǐ kěyǐ

xiě shàng zhùfú de huà gēn nǐ de míngzì。rénmen xiāngxìn zìjǐ zuò de shuǐdēng kěyǐ

piāo dé yuè yuǎn,zìjǐ de yùnqì huì yuè hǎo。jīntiān wǎnshàng fàng shuǐdēng de shí

hòu,nǐ kěyǐ kàn kàn zìjǐ de shuǐdēng kěyǐ piāo dào duō yuǎn de dìfāng。

農曆七月是鬼月,很多人相信這個時候,鬼會到人的世

界來。我們把鬼當作是自己的家人宜樣,所以有的人叫他們

好兄弟。建了宜蘭城以後,人們都會在農曆六月三十日的晚

上,等鬼門開的時間到,大家就把自己做的水燈放到宜蘭河

裡,告訴好兄弟這裡有好吃的東西要送給他們。希望他們在

這宜個月裡,可以在過得很好。在放水燈以前,你可以寫上

祝福的話跟你的名字。人們相信自己做的水燈可以漂的越遠,

自己的運氣會越好。今天晚上放水燈的時候,你可以看看自

己的水燈可以漂到多遠的地方。

The seventh lunar month is the Ghost Month. This is the time ghosts come to the

world of the living. We see the ghosts as our family, so we call them the “Good

Brothers.” After Yilan City was established, people release handmade lanterns on

Yilan River on the night of the thirtieth day of the sixth lunar month, which is the time

that the Gates of Hell are sprung open to allow ghosts and spirits access to the world

of the living. It is to guide the “Good Brothers” to find their way to the food offerings.

You can write down your name and wishes before you set your lantern on the water. It

Page 95: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

95

is believed that the farther the lanterns float, the luckier worshippers will become in

the coming year. You will find out tonight how far your lantern will float.

三、怎麼做蓮花水燈 How to make a lotus water lantern?

1.先選你喜歡的顏色。

先选你喜欢的颜色。

xiān xuǎn nǐ xǐhuān de yánsè 。

先選你喜歡的顏色。 Pick a color you like.

2.拿十六張一樣顏色的長條紙,這是花瓣。

拿十六张一样颜色的长条纸,这是花瓣。

ná shíliù zhāng yíyàng yánsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì huābàn。

拿十六張宜樣顏色的長條紙,這是花瓣。 Take sixteen paper strips of the same color. These are the petals

3.再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。

再拿四张绿色的长条纸,这是叶子。

zài ná sì zhāng lǜsè de cháng tiáo zhǐ,zhè shì yèzi。

再拿四張綠色的長條紙,這是葉子。 Then take four green paper strips. These are the leaves.

4.每四張紙配一張綠色的,一共有四組。放在一起的時候,請注意他們的位

置。

每四张纸配一张绿色的,一共有四组。放在一起的时候,请注意他们的位

置。

měi sì zhāng zhǐ pèi yìzhāng lǜsè de,yígòng yǒu sìzǔ。fàng zài yìqǐ de

shíhòu,qǐng zhùyì tāmen de wèizhì 。

每四張紙配億張綠色的,宜共有四組。放在藝起的時候,請注

意他們的位置。 Put 4 of the same color strips and one green together. Please make 4 sets

altogether. Please pay attention to the order when putting them together.

5.把這二十張紙條疊好。

把这二十张纸条迭好。

bǎ zhè èrshí zhāng zhǐtiáo dié hǎo。

把這二十張紙條疊好。 Put all the twenty strips in order.

6.再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。

再把这些纸压一压,压好以后,中间用绳子绑紧。

zài bǎ zhèxiē zhǐ yā yì yā,yā hǎo yǐhòu,zhōngjiān yòng shéngzi bǎng jǐn。

Page 96: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

96

再把這些紙壓一壓,壓好以後,中間用繩子綁緊。 Push them down and tie them together.

7.綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。

绑紧以后往旁边拉,慢慢打开花瓣。请小心不要拉破了。

bǎng jǐn yǐhòu wǎng pángbiān lā,màn màn dǎkāi huābàn。qǐng xiǎoxīn bú yào

lā pò le。

綁緊以後往旁邊拉,慢慢打開花瓣。請小心不要拉破了。 Next, pull the strips to the side gently to open up the petals of the lotus. Be

gentle. Try not to tear the strips.

8.拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。

拉好以后,请在中间黏杯子,然后在杯子上黏蜡烛。

lā hǎo yǐhòu,qǐng zài zhōngjiān nián bēizi,ránhòu zài bēizi shàng nián

làzhú。

拉好以後,請在中間黏杯子,然後在杯子上黏蠟燭。 Then, please glue the cup to the center of the lotus, and then glue a candle to

the inside of the cup.

9.最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。

最后把莲花灯黏在纸餐盘上。

zuìhòu bǎ liánhuādēng nián zài zhǐ cānpán shàng 。

最後把蓮花燈黏在紙餐盤上。 Finally, glue the lotus onto a plate.

四、注意事項 Attention

1.十六張紙條的顏色應該要一樣。

十六张纸条的颜色应该要一样。

shíliù zhāng zhǐ tiáo de yánsè yīnggāi yào yíyàng 。

十六張紙條的顏色應該要一樣。 All sixteen pieces of paper strips should be of the same color.

2.二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有問題。

二十张纸条一定要照顺序排好,要不然花瓣打开时会有问题。

èrshí zhāng zhǐtiáo yídìng yào zhào shùnxù pái hǎo,yàobùrán huābàn dǎ kāi

shí huì yǒu wèntí 。

二十張紙條一定要照順序排好,要不然花瓣打開時會有

問題。 Please keep all twenty strips in the correct order to avoid

mistakes.

3.黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要一段時間才會乾。

Page 97: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

97

黏好以后,请尽量不要移动碰撞,莲花水灯上的胶需要一段时间才会干。

nián hǎo yǐhòu,qǐng jìnliàng bú yào yídòng pèngzhuàng,liánhuā shuǐdēng

shàng de jiāo xūyào yí duàn shíjiān cái huì gān。

黏好以後,請盡量不要移動碰撞,蓮花水燈上的膠需要宜段時間

才會乾。 Please wait until the glue is completely dry. It might take some time until it

finishes drying.

Page 98: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

98

二胡表演與樂曲教唱

祈禱

qí dǎo

演唱+演奏 yǎn chàng + yǎn zòu

‖‖: 1 24 5 56 | 5 — 4 2 | 22 45 6 65 |

5 — — —|

讓 我們 敲 希望 的 鐘 呀 多少 祈禱 在 心 中

ràng wǒmen qiāo xīwàng de zhōng ya duōshǎo qídǎo zài xīn zhōng

讓 貧窮 開 始去 逃 亡 呀 快樂 健康 流 四 方

ràng pínqióng kāi shǐ qù táo wáng ya kuàilè jiànkāng liú sì fāng

| 1 24 5 5İ| 6 — 5 4 | 2 24 4 42|

2 — — — :‖

讓 大家 看 不 到 失 敗 叫 成功 永 遠 在

ràng dàjiā kàn bù dào shī bài jiào chénggōng yǒng yuǎn zài

讓 世間 找 不 到 黑 暗 幸 福像 花 開 放

ràng shìjiān zhǎo bù dào hēi àn xìng fú xiàng huā kāi fàng

| 1 24 5 5İ| 6 — 5 4 | 2 24 4 42| 2 — — —

讓 大家 看 不 到 失 敗 叫 成功 永 遠 在

ràng dàjiā kàn bù dào shī bài jiào chénggōng yǒng yuǎn zài

Note

1 Do 2 Le 3 Me 4 Fa 5 So 6 La 7 Si İ Do

Page 99: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

99

二胡表演與樂曲教唱

龍的傳人

lóng de chuán rén

演奏曲 yǎn zòu qǔ

‖ 2 34 5 65 | 4 43 2 —| 2 34 5 65 | 4 45 6 — |

| 2 34 5 65 | 4 43 2 —| 3 3 3 34 | 2 21 2 — |

| 6 6 6 54 | 5 56 5 —| 4 4 4 54 | 3 34 3 — |

| 6 6 6 54 | 5 56 5 —| 4 4 3 43 | 2 21 2 — ‖

Note

1Do 2Le 3Me 4Fa 5So 6La

Page 100: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

100

二胡表演與樂曲教唱

歡樂年華

huān lè nián huá

演唱+演奏 yǎn chàng +yǎn zòu

ǀ 3 3 3 5 ǀ 3 2 1 – ǀ 4 4 4 5 ǀ 4 3 2 –

ǀ

我 們 都 是 好 朋 友 讓 我 們 來 牽 著 手

Wǒ men dōu shì hǎo péng yǒu ràng wǒ men lái qiān zhe shǒu

ǀ 3 3 3 5 ǀ 3 2 1 – ǀ 4 4 4 5 ǀ 4 3 2 34

ǀ

美 好 時 光 莫 錯 過 留 住 歡 笑 在 心 頭 歡

Měi hǎo shí guāng mò cuò guò liú zhù huān xiào zài xīn tóu huān

ǀ 5 – – 32 ǀ 1 – – – ǀ 6 5 4 3 ǀ 2 – – 34

ǀ

樂 年 華 一 刻 不 停 留 時

Lè nián huá yí kè bù tíng liú shí

ǀ 5 – – 32 ǀ 1 – – – ǀ 6 5 4 3 ǀ 2 – 1 12

ǀ

光 匆 匆 哎 呀 呀 呀 呀 要 把

guāng cōng cōng ài ya ya ya ya yào bǎ

ǀ 1 – – – ǀ

Note

1Do 2Le 3Me 4Fa 5So 6La

Page 101: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

101

文化交流

學習任務單 Learning Task Sheet

初級

1.你的國家有鬼月嗎?

nǐ de guójiā yǒu guǐyuè ma?

Do you have “Ghost Month” in your country?

2.你覺得為什麼鬼月需要一個月的時間?

nǐ juéde wèishéme guǐyuè xūyào yí ge yuè de shíjiān?

Why do you think that “Ghost Month” takes an entire month to celebrate?

3.你覺得我們把鬼稱做好兄弟這個特別的稱呼怎麼樣?

nǐ juéde wǒmen bǎ guǐ chēngzuò hǎoxiōngdì zhège tèbié de chēngch1

zěnmeyàng?

We call the ghost “Good Brothers”; it is an euphemism for ghost in Taiwan,

what is your opinion of this special name?

4.你想,為什麼人都怕鬼?

nǐ xiáng,wèishéme rén dōu pà guǐ?

Why do you think that human are usually afraid of ghost?

5.臺灣文化當中,有哪些事情是鬼月的時候不能做的?

tāiwān wénhuà dangzhōng,yǒu nǎxiē shì guǐyuè de shíhòu bùnéng zuò de?

What are the taboos for the ghost month in Taiwan Culture?

6.你們的文化當中,有沒有特別節日不能做的禁忌?

nímen de wénhuà dāngzhōng,yǒu méiyǒu tèbié jiérì bù néng zuò de jìnjì?

In your own culture, do you have some taboos in special festival?

7.敬天祭鬼的時候,準備了哪些供品?

jìngtiān jìguǐ de shíhòu,zhuǎnbèi le nǎxiē gòngpǐn?

What offerings will be prepared in the worshiping ceremony?

8.準備的這些供品,有什麼特別的意思?

zhǔnbèi de zhèxiē gòngpǐn,yǔ shéme tèbié de yìsi?

What are the special meanings for preparing those offerings?

9.你們的文化當中,有沒有這種需要準備供品的文化?有沒有特別的意思?

nǐmen de wénhuà dāngzhōng,yǒu meiyǒu zhezhǒng xūyào zhǔnbèi gòngpǐn de

wénhua?yǒu méiyǒu tèbié de yìsi?

In your own culture, do you have particular culture, which needs to prepare

offerings? Do they have special meanings?

Page 102: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

102

文化交流

學習任務單 Learning Task Sheet

中級

1.為什麼會有孤魂野鬼的概念?

wèishéme huì yǒu gūhúnyěguǐ de gàiniàn?

Why do you think there is a concept of “wandering ghost” in the world?

2.在你們的國家中,有沒有這樣的概念?

zài nǐmen de guójiā dāngzhōng,yǒu méiyǒu zhèyàng de gàiniàn?

Do you have the same concept in your own country?

3.在你們的文化當中,有沒有這種分享、祝福別人的活動或是想法?

zài nǐmen de wénhuà dāngzhōng,yǒu méiyǒu zhezhǒng fēnxiǎng、zhùfú biérén

de huódòng huòshì xiǎngfǎ?

In your own culture, do you have the thought or belief about sharing and

blessing others?

4.在你們的文化當中,對鬼有什麼想法嗎?

zài nǐmen de wénhuà dāngzhōng,duì guǐ yǒu shéme xiǎngfǎ ma?

In your own culture, what is your opinion of Ghost?

5.你怎麼看鬼月文化當中,那些不能做的禁忌?

nǐ zěnme kàn guǐyuè wénhuà dāngzhōng,nàxiē bù néng zuò de jìnjì?

What is your viewpoint of the taboos in ghost month?

6.你們有沒有在特別的節日當中,不能做的禁忌?

nǐmen yǒu méiyǒu zài tèbié de jiérì dāngzhōng,bù néng zuò de jìnjì?

Do you have some taboos for special festival in your own country?

7.拜拜代表的文化意涵是什麼?

bài bài dàibiǎo de wénhuà yìhán shì shénme?

What is the culture meaning that “Bai-Bai” represents for?

8.在你的國家文化當中也有這種把東西分享出去的思想嗎?

zài nǐ de guójiā wénhuà dāngzhōng yě yǒu zhezhǒng bǎ dōngxī fēnxiǎng chūqù

de sīxiǎng ma?

In your own country, do you also have the thought of sharing things with others?

Page 103: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

103

文化交流

學習任務單 Learning Task Sheet

高級

1.在你們的國家文化當中,有沒有這種推己及人、慈悲為懷的精神?

zài nǐmen de wénhuà dāngzhōng,yǒu méiyǒuzhèzhǒng tuījǐjírén、cíbēiwéihuái

de jīngshén?

In your own county, do you promote the spirit of compassion and reciprocity?

2.你認為生活當中,我們應該怎麼做才能發揮慈悲為懷、推己及人的精神?

nǐ rénwéi shēnghuó dāngzhōng,wǒmen yonggāi zěnmezuò cái néng fāhuī

cíbēiwéihuái、tuījǐjírén de jīngshén?

How can we do in our daily life in order to promote the spirit of compassion and

reciprocity?

3.你認為鬼月禁忌是怎麼來的?

nǐ rènwéi guǐyuè jìnjì shì zěnmelai de?

In your point of view, how do the taboos for ghost month formulate?

4.你認為為什麼有這些鬼月禁忌?

nǐ rènwéi wèishéme yǒu zhèxiē guǐyuè jìnjì?

In your point of view, why there are taboos for the ghost month?

5.你認為鬼月禁忌最重要的是要告訴人們什麼想法呢?

nǐ rènwéi guǐyuè jìnjì zuì zhòngyào de shì gàosù rénmen sheme xiǎngfǎ ne?

In your point of view, having taboos for ghost month is aim to tell people what

king of thoughts?

6.華人的祭拜儀式有什麼特別的意義?

húrén de jìbài yíshì yǒu shéme tèbié de yìyì?

What is the special meaning for the Chinese worshiping ceremony?

7.華人的祭拜儀式,最重要的是要傳達什麼概念?

huárén de jìbài yíshì,zuì zhòngào de shì yào chuándá shénme gàiniàn?

What is the most important idea that the Chinese wants to convey in the

worshiping ceremony?

8.為什麼華人祭拜時,希望準備供品越多越好?

wèishéme huárén jìbài shí,xīwàng zhǔnbèi gòngpǐn yuè duō yuè hǎo?

Why the Chinese will prepare offerings as many as possible in the worshiping

ceremony?

Page 104: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

104

筆記欄 Note

Page 105: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

105

筆記欄 Note

Page 106: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

106

筆記欄 Note

Page 107: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

107

筆記欄 Note

Page 108: 目. 錄. Contents 前言. Foreword. Page.02 活動流程. Schedule. Page. 04 宜蘭地圖. Yil. an map Page.08 講. 義. 初級講義- 鬼月文化The culture of the ghost mont

108

「水燈星願樂華語」活動執行小組

工作項目 負責人員 職務內容

華語中心主任 詹素娟

統籌 邱怡芬 整體活動規劃、協調、執行等

行政組 沈珮甄 行政事務

課程組 何良慶、邱怡芬 課程內容安排、進度調整、講義

撰寫等

比賽組 何晴揚 比賽規畫、活動手冊、滿意度調

查表

活動組 詹雅婷 製作並施放水燈、星願卡、遊行

等規劃

宣傳組 吳喬雅 宣傳、報名、中文教唱等

海報組 徐厚鈺 海報、識別證

種子教育組 陳薇如 小隊長招募、培訓、工作分配

網路教學 詹雅婷、何晴揚 網路教學影片、音檔、倒數計時

翻譯組 詹雅婷、何晴揚 文件翻譯

表演組 李斐婷 國樂表演

救護組 洪萃芳 意外傷害處理