1233 taz superbii un - kupplung.de filenávod k obsluze betriebsanleitung owner’s manual manual de...

85
Návod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje Instrukcja obslugi Návod na obsluhu Инструкция по эксплуатации Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number SIMPLY CLEVER Škoda Superb (3T) Škoda Superb Combi (3T) ŠkodaOriginální příslušenství ŠkodaOriginal Zubehör ŠkodaGenuine Accessories Tažné zařízení Anhängerkupplung Towing coupling EEA 800 001A

Upload: others

Post on 14-Sep-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

Návod k obsluzeBetriebsanleitungOwner’s ManualManual de InstruccionesNotice d’UtilisationUso e manutenzioneInstruktionsbokInstructieboekjeInstrukcja obslugiNávod na obsluhuИнструкция поэксплуатацииHasználati utasításInstrucţiuni de utilizare

Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number

SIMPLY CLEVER

ŠkodaSuperb (3T)

ŠkodaSuperbCombi (3T)

ŠkodaOriginální příslušenstvíŠkodaOriginal Zubehör ŠkodaGenuine Accessories

Tažné zařízení

Anhängerkupplung

Towing coupling

EEA 800 001A

Page 2: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

1

2

Page 3: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

3

Page 4: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

4

Page 5: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

5

6

7

Page 6: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

8

9

Page 7: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje
Page 8: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

CZTAŽNÉ ZAŘÍZENÍ Vážený zákazníku!Tažné zařízení typ TMB PS 032 objed. číslo EEA 800 001A je určeno pro vozy Škoda Superb (3T). Očekáváme, že Vám bude co nejdéle sloužit k Vaší plné spokojenosti. Před použi-tím tažného zařízení si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou pří-ručku. Při potížích s manipulací nebo závadách se obraťte na nejbližší servis Škoda Auto, kde Vám ochotně pomohou.

Technické parametryTažné zařízení je konstruováno pro připojení: brzděného přívěsu do maximální hmotnosti 2000 kg (platí údaj v technickém průkazu vozu)

nebrzděného přívěsu do max. hmotnosti 750 kg (platí údaj v technickém průkazu vozu)

Konstrukce tažného zařízení odpovídá všem českým i me-zinárodním předpisům. Zařízení prošlo pevnostními zkouš-kami dle evropské směrnice ES 94/20. Konstrukce upínacího mechanizmu tažného ramena je chráněna osvědčením o zá-pise užitného vzoru č. 15848.

Tažné zařízení je vyrobeno podle schválené dokumenta-ce a odpovídá homologaci e8*94/20*2006/96*0074.

Průměr kulového čepu 50 mmMax. svislé statické zatížení na kulový čep 80 kgDc - Wert (vztažná síla) 10,6 kN

g - tíhové zrychlení (g = 9,81 ms-2) T - max. hmotnost tažného vozidla [t] C - max. hmotnost přívěsu [t]

Celková hmotnost tažného zařízení 17,9 kgRozměry 1090 x 730 x 255 mm

Montáž tažného ramenaTažné rameno vyjměte z boxu na nářadí v zavazadlovém pro-storu.

- 1 -- Vyjměte krytku (F) z otvoru upínacího pouzdra na nosní-

ku tažného zařízení zatažením směrem dolů a současně k sobě -šipka- a uložte ji na vhodné místo.

Page 9: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

CZPřed vložením tažného ramena vždy zajistěte, aby nebylo upínací pouzdro znečištěno. Nečistoty v upínacím pouz-dru musí být před použitím bezpodmínečně odstraněny, protože brání bezpečnému zajištění tažného ramena!(Proto po vyjmutí tažného ramena vložte vždy ochrannou zátku zpět do upínacího pouzdra.)

- 2 -- Zkontrolujte, je-li tažné rameno v pohotovostní poloze. - Tzn. zajišťovací kolík ovladací páčky je zasunutý (je viditelná

pouze jeho vrchní červená část) a klíček je v odemknuté po-loze (je viditelná jeho červená značka) -detail šipky-. Klíček nelze vytáhnout ze zámku. (Tažné rameno je tak připraveno k nasazení do upínacího pouzdra.)

- 3 -- Není-li tažné rameno z nějakého důvodu v pohotovost-

ní poloze postupujte následujícím způsobem:- odemkněte zámek ovladací páčky otočením klíčku o 180°

doleva. Levou rukou uchopte tažné rameno pod kulovým čepem dle obrázku. Prsty pravé ruky zamáčkněte zajišťova-cí kolík až na doraz a zároveň pravou rukou stlačte dolů na doraz ovladací páčku. Ovladací páčka zůstane v této poloze zaaretována a tažné rameno je připraveno k použití.

- 4 -- Nasuňte tažné rameno (C) do upínacího pouzdra nosníku

tažného zařízení až do horní polohy upnutí. - Toto upnutí je provázeno zvukem (zaskočením upínacích

kuliček do pouzdra), otočením ovladací páčky nahoru a vysunutím zajišťovacího kolíku (je viditelná jeho zelená část) -detail šipka-.

- Sejměte krytku (D) z kulového čepu -šipka-.

- 5 -- Otočením klíčku (E) o 180° vpravo uzamkněte zámek ovla-

dací páčky (je viditelná jeho zelená značka) a klíček vyjměte.

Zkontrolujte, je-li tažné rameno správně namontováno. Rukou (silným zacloumáním) vyzkoušejte jeho upevně-ní.

- 6 -- Na zámek tažného ramena nasaďte krytku. Ujistěte se, že je

krytka dobře nasazena.

Page 10: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

CZUpozornění- Pokud není tažné rameno v pohotovostní poloze, nelze

jej upnout do upínacího pouzdra nosníku tažného za-řízení.

- Při upínání tažného ramena mějte ruce mimo dráhu ovladací páčky. Při zpětném pohybu páčky do upínací polohy může dojít ke zranění prstů!

- V případě, že není tažné rameno správně upnuté v upí-nacím pouzdře (tzn. ovl. páčka není v upínací poloze a není tedy zcela vysunutý zajišťovací kolík, nebo nelze uzamknout zámek), nesnažte se silou dotáhnout ovlá-dací páčku do své upínací polohy! Opětovně vyjměte tažné rameno, překontrolujte čistotu klínových ploch (jak tažného ramena, tak upínacího pouzdra) a potom tažné rameno znovu upněte v upínacím pouzdře.

- Po nasazení tažného ramena vždy uzamkněte zámek a klíček vyjměte. Tažné rameno nesmí být v provozu s klíčkem v zámku.

- V pohotovostní poloze nelze z bezpečnostních důvodů vyjmout klíček ze zámku ovládací páčky.

- Při ztrátě klíčku se obraťte na nejbližší servis Škoda Auto nebo přímo na výrobce.

Demontáž tažného ramenaDemontáž tažného ramena proveďte opačným postupem dle následujících pokynů.

- 7 -- Sejměte ochrannou krytku zámku tažného ramena a oto-čením klíčku (E) o 180° vlevo odemkněte zámek ovladací páčky (je viditelná jeho červená značka).

- 8 -- Nasaďte krytku (D) na kulový čep.- Tažné rameno uchopte zespodu levou rukou. Prsty pravé

ruky zamáčkněte zajišťovací kolík až na doraz a zároveň pra-vou rukou stlačte dolů na doraz ovladací páčku.

- V této poloze je tažné rameno uvolněno a volně vypadne do levé ruky dolů. Zároveň se zajistí v pohotovostní poloze a je tak připraveno k dalšímu nasazení do upínacího pouzdra.

- Otřete tažné rameno od nečistot a uložte jej do zavazadlo-vého prostoru.

Pozor! Tažné rameno nenechte nikdy ležet volně v za-vazadlovém prostoru. Při náhlém zabrzdění by mohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození za-vazadlového prostoru.

Page 11: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

CZDbejte na to, aby při demontáži tažného ramena nedošlo k poškození laku nárazníku.

- 9 -- Krytku (F) nasaďte do upínacího pouzdra nosníku tažného

zařízení.

Upozornění- Tažné rameno ukládejte do zavazadlového prostoru v

pohotovostní poloze, tzn se zasunutým klíčkem v zám-ku. Pozor, nikdy nepokládejte tažné rameno na stra-nu zasunutého klíčku v zámku - nebezpečí poškození (ohnutí popř. ulomení) klíčku.

- Nezapomeňte nasadit ochrannou krytku do upínacího pouzdra.

- Při manipulaci s tažným ramenem netlačte na ovladací páčku větší silou než 600 N (60 kg)!

Provozování a údržba- Tažné zařízení vyžaduje minimální údržbu.- V případě vyjmutého tažného ramena chraňte dutinu upí-

nacího pouzdra krytkou.- Pozornost věnujte dutině upínacího pouzdra tažného

zařízení, kterou v případě vyjmutého tažného ramena vždy chraňte plastovou krytkou. Dle potřeby vyčistěte a ošetřete klínové plochy upínacího pouzdra vhodným konzervačním přípravkem (např. WD 40).

- Pozor! Horní část dutiny upínacího pouzdra je ošetřena mazacím tukem AUTOL TOP 2000, proto dbejte na to, aby tento tuk nebyl odstraněn. Upínací mechanismus tažného ramena je nutné udržovat v čistotě.

- Kulový čep tažného ramena občas namažte vhodným ma-zacím tukem.

- Pokud tažné rameno nepoužíváte, demontujte jej a uložte na místo v zavazadlovém prostoru.

- Při ukládání tažného ramena používejte vždy ochrannou krytku kulového čepu, zabráníte tím znečištění zavazadlo-vého prostoru.

Důležitá upozornění- Po ujetí prvních asi 500 km s přívěsem nechte zkontrolo-

vat dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku vo-zidla a případně dotáhnout předepsaným momentem 90 Nm! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést v nej-bližším odborném servisu. Při další demontáži a mon-táži tažného zařízení je nutné vyměnit upínací šrouby za nové.

Page 12: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

CZ- Veškeré změny nebo úpravy tažného zařízení jsou ne-

přípustné.- Před každou jízdou s nasazeným tažným ramenem

zkontrolujte správné nasazení tažného ramena a jeho uzamčení k upínacímu pouzdru nosníku tažného zaří-zení.

- Tažné zařízení nesmí být provozováno, pokud tažné rameno nelze uzamknout nebo v uzamčené poloze je možné ovladací páčkou volně otáčet.

- Tažné zařízení nesmí být provozováno, je-li poškozené nebo je neúplné.

- Tažné rameno nikdy neodjišťujte při připojeném přívě-su.

- Po připojení přívěsu a propojení elektrických obvodů zkontrolujte funkci světel přívěsu.

- V případě dlouhodobého provozu s nasazeným tažným ramenem je nutné pro zabezpečení jeho správné funk-ce upínací mechanizmus dle potřeby vyčistit a nakon-zervovat vhodným přípravkem (např. WD 40 nebo po-dobným konzervačním přípravkem) a několikrát otočit zámkem ovladací páčky.

- Při manipulaci s tažným ramenem netlačte na ovladací páčku větší silou než 600 N (60 kg)!

Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvede-né v tomto návodu k obsluze.

Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způso-bené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo poškozením při havárii vozidla.

Page 13: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

ANHÄNGERKUPPLUNGSehr geehrter Kunde!Die Anhängerkupplung Typ TMB PS 032, Bestell-Nr. EEA 800 001A ist für die Fahrzeuge Škoda Superb (3T) vorge-sehen. Wir erwarten, dass diese so lange wie möglich zu Ihrer vollen Zufriedenheit Dienste leisten wird.Lesen Sie vor dem Gebrauch der Anhängerkupplung das Benutzerhandbuch aufmerksam durch. Sollten Schwierig-keiten bei der Handhabung oder Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Škoda Auto-Betrieb, wo Ihnen gern geholfen wird.

Technische AngabenDie Anhängerkupplung ist konstruiert zum Anschluss:des gebremsten Anhängers zum Höchstgewicht 2000 kg (es gilt die Angabe im Fahrzeugbrief)

des nicht gebremsten Anhängers zum Höchstgewicht 750 kg(es gilt die Angabe im Fahrzeugbrief)

Die Konstruktion der Anhängerkupplung entspricht allentschechischen sowie internationalen Vorschriften. Die An-hängerkupplung hat die Festigkeitsprüfungen gemäß eu-ropäischer Richtlinie ES 94/20 bestanden. Die Konstruk-tion des Aufnahmemechanismus der Kugelstange ist durch das Zeugnis über die Eintragung des Gebrauchsmusters Nr. 15848 geschützt.

Die Anhängerkupplung wurde gemäß genehmigter Dokumentation hergestellt und entspricht der Homolo-gation e8*94/20*2006/96*0074.

Kugelbolzen-Durchmesser 50 mmMaximale vertikale statische Last auf den Kugelbolzen 80 kgDc - Wert (Bezugskraft) 10,6 kN

g - Fallbeschleunigung (g = 9,81 ms-2) T – Höchstgewicht des Schleppfahrzeuges [t] C - Höchstgewicht des Anhängers [t]

Gesamtgewicht der Anhängerkupplung 17,9 kg Maβe 1090 x 730 x 255 mm

Page 14: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

Schlepparm einbauenNehmen Sie den Schlepparm aus der Werkzeugbox im Kofferraum heraus.

- 1 -- Nehmen Sie die Abdeckung (F) aus der Öffnung der

Spannhülse am Anhängerkupplungsträger durch Ziehen nach unten und gleichzeitig zu sich –Pfeil- ab und ver-stauen Sie sie auf einen geeigneten Platz.

Vor dem Einsetzen der Kugelstange sicherstellen, dass der Aufnahmeschacht nicht verschmutzt ist. Verunreini-gungen im Aufnahmeschacht müssen vor dem Gebrauch unbedingt entfernt werden, denn sie verhindern eine sichere Verriegelung der Kugelstange!

(Deshalb nach dem Herausnehmen der Kugelstange immerden Verschlussstopfen zurück in den Aufnahmeschacht einsetzen.)

- 2 -- Prüfen Sie, ob der Schlepparm in Bereitschaftslage

steht.- D. h., der Sicherungsstift des Betätigungshebels ist einges-

teckt (nur sein rotes Oberteil ist sichtbar) und der Schlüssel ist in der entriegelten Lage (seine rote Markierung ist sicht-bar) –Pfeildetail-. Der Schlüssel kann nicht aus dem Schloss herausgezogen werden. (Die Kugelstange ist zum Einsetzen in den Aufnahmeschacht bereit.)

- 3 -- Steht der Schlepparm aus irgendwelchem Grund nicht

in Bereitschaftslage, verfahren Sie folgendermaβen:- entriegeln Sie das Schloss des Betätigungshebels (durch

Linksdrehen des Schlüssels um 180º).- fassen Sie den Schlepparm unterhalb des Kugelbolzens mit

der Hand wie in der Abb. gezeigt an. Drücken Sie den Siche-rungsstift mit Fingern der rechten Hand bis zum Anschlag ein und drücken Sie gleichzeitig mit der rechten Hand den Betätigungshebel bis zum Anschlag nach unten. Der Betä-tigungshebel bleibt in dieser Lage arretiert und der Schlep-parm ist zum Gebrauch vorbereitet.

- 4 -- Setzen Sie den Schlepparm (C) in die Spannhülse des

Anhängerkupplungsträgers bis in die obere Lage der Span-nung ein.

Page 15: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

- Diese Spannung wird mit einem Ton begleitet (durch Einras-ten der Aufnahmekugeln in die Hülse), durch Drehen des Betätigungshebels nach oben und Ausschieben des Siche-rungsstiftes (sein grünes Teil ist sichtbar) –Detail Pfeil-.

- Nehmen Sie die Abdeckung (D) vom Kugelbolzen -Pfeil- ab.

- 5 -- Durch Rechtsdrehen des Schlüssels (E) um 180º verriegeln

Sie das Schloss des Betätigungshebels (seine grüne Mar-kierung ist sichtbar) und ziehen Sie den Schlüssel ab.

Prüfen Sie, ob der Schlepparm richtig eingebaut ist. Prüfen Sie von Hand (durch kräftiges Herumzerren) seine Befestigung.

- 6 -- Auf das Kugelstangenschloss die Kappe aufsetzen. Richti-

gen Sitz der Kappe beachten.

Hinweis- Wenn der Schlepparm nicht in Bereitschaftslage steht,

kann er nicht in die Spannhülse des Anhängerkup-plungsträgers eingespannt werden.

- Beim Einsetzen der Kugelstange die Hände außerhalb des Wirkungsbereichs des Betätigungshebels halten. Bei Rückbewegung des Hebels in die Einraststellung kann es zu Fingerverletzungen kommen!

- Falls der Schlepparm nicht richtig in der Spannhülse eingespannt ist (d. h. der Betätigungshebel steht nicht in der Einspannstelle und der Sicherungsstift ist also nicht völlig herausgeschoben, oder das Schloss geht nicht verriegeln), bemühen Sie sich nicht den Betätigungshe-bel in seine Einspannstelle mit Gewalt festzuziehen! Nehmen Sie den Schlepparm wiederholt heraus, über-prüfen Sie die Sauberkeit der Keilflächen (sowohl vom Schlepparm, als auch von der Spannhülse) und span-nen Sie anschließend den Schlepparm wiederholt in der Spannhülse ein.

- Nach dem Einsetzen des Schlepparms verschlieβen Sie immer das Schloss und ziehen Sie den Schlüssel ab. Der Schlepparm darf mit dem Schlüssel im Schloss nicht im Betrieb sein.

- In Bereitschaftslage kann der Schlüssel aus dem Schloss des Betätigungshebels nicht abgezogen werden.

Page 16: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

- Wenn der Schlüssel verloren geht, wenden Sie sich an den nächsten Škoda Auto-Betrieb oder direkt an den Hersteller.

Schlepparm ausbauenDen Ausbau des Schlepparms führen Sie in der umgekerten Reihenfolge durch gemäβ folgenden Hinweisen.

- 7 -- Schutzkappe für das Kugelstangenschloss abnehmen

und das Schloss des Betätigungshebels durch eine 180°-Linksdrehung des Schlüssels (E) aufschließen (rote Mar-kierung am Schloss ist sichtbar).

- 8 -- Setzen Sie die Abdeckung (D) auf den Kugelbolzen auf.- Fassen Sie den Schlepparm von unten mit der linken Hand

an. Drücken Sie den Sicherungsstift mit Fingern der rechten Hand bis zum Anschlag ein und drücken Sie gleichzeitig mit der rechten Hand den Betätigungshebel bis zum Anschlag nach unten.

- In dieser Lage ist der Schlepparm gelöst und fällt frei nach unten in die linke Hand heraus. Er wird gleichzeitig in der Bereitschaftslage gesichert und ist so zum nächsten Einset-zen in die Spannhülse vorbereitet.

- Wischen Sie den Schlepparm von Schmutz ab und verstauen Sie den Arm im Kofferraum.

Achtung! Lassen Sie den Schlepparm niemals frei im Kofferraum liegen. Bei plötzlichen Bremsmanövern könnte er die Sicherheit der Fahrgäste bedrohen und den Kofferraum beschädigen.

Achten Sie darauf, dass beim Ausbau des Schlepparmes keine Lackbeschädigung des Stoßfängers.

- 9 -- Setzen Sie die Abdeckung (F) in die Spannhülse des Anhän-

gerkupplungsträgers ein.

Hinweise- Verstauen Sie den Schlepparm in Bereitschaftslage

im Kofferraum, d. h. mit im Schloss eingestecktem Schlüssel. Achtung, die Kugelstange niemals mit ein-gestecktem Schlüssel auf die Seite legen – Beschädi-gungsgefahr des Schlüssels (Biege- bzw. Bruchgefahr).

Page 17: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

- Vergessen Sie nicht die Schutzkappe in die Spannhülse einzusetzen.

- Bei Handhabung mit Schlepparm drücken Sie den Betä-tigungshebel nicht mit mehr Kraft als 600 N (60 kg).

Betrieb und Wartung - Die Anhängerkupplung erfordert minimale Wartung.- Wenn sie abgenommen wird, schützen Sie den Hohlraum

der Spannhülse mit der Kappe.- Beachten Sie den Hohlraum der Spannhülse von Ahän-

gerkupplung. Falls der Schlepparm abgenommen wird, schützen Sie ihn mit einer Plastkappe. Säubern Sie und behandeln Sie die Keilflächen der Spannhülse entspre-chend dem Bedarf mit geeignetem Konservierungsmit-tel (z. B. WD 40).

- Vorsicht! Der Hohlraum-Oberteil der Spannhülse ist mit Schmierfett AUTOL TOP 2000 behandelt, achten Sie deshalb darauf, dass dieses Fett nicht entfernt wird. Die Klemmeinrichtung des Schlepparms muss sauber gehalten werden.

- Fetten Sie ab und zu den Kugelbolzen des Schlepparms mit geeignetem Schmierfett.

- Wenn Sie den Schlepparm nicht benutzen, bauen Sie ihn aus und verstauen Sie ihn im Kofferraum.

- Verwenden Sie beim Verstauen des Schlepparms immer die Schutzkappe für Kugelbolzen, Sie vermeiden damit die Ve-runreinigung des Kofferraums.

Wichtige Hinweise- Nach Zurücklegen der ersten ca. 500 km mit Anhänger

überprüfen lassen, ob die Befestigungsschrauben Trä-ger/Fahrzeugfahrwerk richtig festgezogen sind, ggf. diese mit vorgeschriebenem Anzugsdrehmoment von 90 Nm nachziehen lassen! Es ist empfehlenswert, die-se Prüfung beim nächsten Fachbetrieb durchführen zu lassen. Beim Wiederausbau und Einbau der Anhänger-kupplung sind die Spannschrauben zu erneuern.

- Alle Veränderungen bzw. Bearbeitungen an der Anhän-gerkupplung sind nicht zulässig.

- Überprüfen Sie vor jeder Fahrt mit eingesetzem Schlep-parm das ordnungsgemäβe Einsetzen des Schlepparms und die Verriegelung an Spannhülse des Anhängerkup-plungsträgers.

- Die Anhängerkupplung darf nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn der Schlepparm nicht verriegelt werden kann oder der Betätigungshebel in der verriegelten Lage sich frei drehen lässt.

Page 18: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

DE

- Die Anhängerkupplung darf nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn sie beschädigt bzw. nicht komplett ist.

- Entriegeln Sie den Schlepparm niemals bei angekup-peltem Anhänger.

- Wenn der Anhänger angekuppelt und der Schaltkreis verbunden ist, prüfen Sie die Anhängerleuchten auf Funktion.

- Bei Dauerbetrieb mit eingesetzem Schlepparm muss die Klemmeinrichtung entsprechend dem Bedarf gereingt und mit geeignetem Konservierungsmittel (z. B. WD 40 bzw. mit ähnlichem Konservierungsmittel) konserviert und mehrmals mit dem Schloss des Betätigungshebels gedreht werden, damit die richtige Funktion gesichert ist.

- Bei Handhabung mit Schlepparm drücken Sie den Betä-tigungshebel nicht mit mehr Kraft als 600 N (60 kg).

Bei Verwendung der Anhängerkupplung beachten Sie die in dieser Betriebsanleitung angeführten Hinweise.

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden verursacht durch falsch eingebauten Schlep-parm, Überlastung oder Beschädigung bei Vekehrsun-fall.

Page 19: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

TOWING COUPLINGDear Customer!The towing coupling of the type TMB PS 032, ordering No. EEA 800 001A, is intended for vehicles Škoda Superb (3T). We believe it will serve you to your full satisfaction as long as possible.Please read this User Manual carefully prior to using the towing coupling. In case of problems with handling it, or if any defect should occur, contact the nearest Škoda Auto Ser-vice Centre, where they are ready to assist you.

Technical parametersThe towing coupling has been designed for linking with:A trailer with brakes, up to maximum weight 2,000 kg (consult the Technical Certificate of the car)

A trailer without brakes, up to maximum weight 750 kg(consult the Technical Certificate of the car)

The design of the towing coupling meets all Czech as well as international regulations. The coupling has passed the strength tests in compliance with the European Directive EC 94/20. The design of the clamping mechanism of the towing arm is protected with the certificate of the registration of the Utility Design No. 15848.

The towing coupling is manufactured according to the approved documentation, and it complies with the ho-mologation e8*94/20*2006/96*0074.

Diameter of the ball journal 50 mmMax. vertical static load upon the ball journal 80 kgDc - Wert (relative strength) 10,6 kN

g – gravity acceleration (g = 9,81 ms-2) T – max. weight of the trailing vehicle [t] C – max. weight of the trailer [t]

The total weight of the towing coupling 17,9 kg Dimensions 1090 x 730 x 255 mm

Fitting of the towing armTake the towing arm out of the tool box in the luggage com-partment.

Page 20: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

- 1 -- Take the cover (F) out of the hole of the clamping bush on

the beam of the towing coupling pulling it downwards and towards you at the same time -arrow- and deposit it in a suitable place.

Before inserting the towing arm, always make sure that the collet is not dirty. Any dirt in the collet must be un-conditionally removed prior to use, because it prevents the safe fastening of the towing arm!

(Therefore it is always necessary to reinsert the protective plug into the collet after removing the towing arm.)

- 2 -- Check whether the towing arm is in the stand-by posi-

tion. - I.e. the safety pin of the control lever is plugged in (its

upper red section can be seen only) and the key is in unloc-ked position (its red mark is visible) -detail arrows-. The key cannot be removed from the lock. (It means that the towing arm is ready for inserting it into the collet.)

- 3 -- If for some reason the towing arm is not in the stand-by

position, proceed in the following way:- Unlock the lock of the control lever (turning the key through

180° to the left).- Grip the towing arm below the ball journal with your left

hand according to the figure. Using the fingers of your right hand, press down the safety pin up to the stop, and at the same time, press down the control lever up to the stop with your right hand. The control levers remains arrested in this position, and the towing arm is ready for use.

- 4 -- Insert the towing arm (C) into the clamping bush of the

beam of the towing coupling as far as to the upper clamping position.

- The clamping is accompanied by a sound (of the clamping balls being snapped in the bushing); the control lever turns upwards and the safety pin is plugged out (its green sec-tion is visible) -detail arrow-.

- Remove the cover (D) from the ball journal -arrow-.

Page 21: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

- 5 -- Turning the key (E) through 180° to the right, lock the lock

of the control lever (its green mark is visible) and take the key out.

Check whether the towing arm is fitted properly. Try its fitting by hand (shaking it vigorously).

- 6 -- Fit a cap on the lock of the towing arm. Make sure the cap

is fitted well.

Advice- If the towing arm is not in the stand-by position, it is not

possible to clamp it into the clamping bush of the beam of the towing coupling.

- When clamping the towing arm, keep your fingers out of the path of the control lever. During the return move-ment of the lever to the clamping position, it could hurt your fingers!

- In case the towing arm is not correctly fixed in the clam-ping bush (i.e. the control lever is not in the clamping position, so that the locking peg is not completely out, or the lock cannot be locked), do not try to pull the con-trol lever to its clamping position by force! Take the towing arm out, check the cleanness of the wedge-sha-ped surfaces (both of the towing arm and of the clam-ping bush) and then re-clamp the towing arm in the clamping bush.

- After fitting the towing arm, lock the lock always and take the key out. The towing arm may not be operated with the key in the lock.

- In the stand-by position , it is not possible to take the key out of the lock of the control lever, because of safety reasons.

- If you happen to lose the key, please contact the nea-rest service centre of Škoda Auto or the manufacturer directly.

Removing of the towing armThe towing arm is removed in the reversed way, according to the following instructions.

Page 22: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

- 7 -- Remove the protecting cap of the towing arm lock, and tur-

ning the key (E) by 180° to the left, unlock the lock of the control lever (its red mark can be seen).

- 8 -- Fit the cover (D) upon the ball journal.- Grip the towing arm from below with your left hand. Using

the fingers of your right hand, press down the safety pin up to the stop, and at the same time, press down the control lever up to the stop with your right hand.

- In this position, the towing arm is released, and will fall down to your left hand by itself. At the same time, it gets locked in the stand-by position and therefore, it is ready for further clamping into the clamping bush.

- Wipe off dirt from the towing arm, and deposit it into the luggage compartment.

Caution! Never leave the towing arm lying freely in the luggage compartment. In case of sudden braking, it could threaten the safety of the passengers and cause damage to the luggage compartment.

Be careful to avoid damage to the paint of the bumper when removing the towing arm.

- 9 -- Fit the cover (F) into the clamping bush of the beam of the

towing coupling.

Advice- The towing arm is to be deposited in the luggage com-

partment in the stand-by position, i.e. with the key in-serted in the lock. Caution: never lay the towing arm with the key inserted in the lock downwards – a risk of damaging the key (it could bend or break).

- Do not forget to fit the protecting cover into the clam-ping bush.

- When handling the towing arm, do press upon the con-trol lever with more force than 600 N (60 kg)!

Operation and maintenance- The towing coupling requires a minimum maintenance.- When the towing arm has been removed, protect the hol-

low of the clamping bush with the cover.

Page 23: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

- Pay attention to the cavity of the clamping bush of the towing coupling, protecting it by the plastic cover in case of a removal of the towing arm. Clean and treat the wedge-shaped surfaces of the clamping bush as needed by a suitable preserving agent (e.g. WD 40).

- Warning! The upper part of the clamping bush cavity is treated with the AUTOL TOP 2000 lubricating grease, therefore take care that this grease is not removed. The clamping mechanism of the towing arm must be kept clean.

- From time to time, lubricate the ball journal of the towing arm with a suitable lubricating grease.

- Meanwhile you are not using the towing arm, remove it and put it to its place in the luggage compartment.

- When storing the towing arm, always use the protecting cover of the ball journal, in order to avoid soiling of the luggage boot.

Important advice- After having driven the first 500 km approximately,

it is necessary to check the tightening of the screws clamping the beam to the chassis of the vehicle and, if necessary, tighten them at the prescribed torque of 90 Nm! We recommend you to have this check done at the nearest authorized service shop. In next disassem-bly and assembly of the towing coupling, the clamp screws have to be replaced with new ones.

- Any changes or alterations of the towing coupling are not admissible.

- Before every drive with the towing arm fitted, check the proper fitting of the towing arm and its locking to the clamping bush of the beam of the towing coupling.

- The towing coupling must not be operated if the towing arm cannot be locked, or it is possible to turn the con-trol lever freely in the locked position.

- The towing coupling must not be operated if it is dama-ged or not complete.

- Never unlock the towing arm with a linked trailer.- After linking the trailer and interconnecting the electric

circuits, check the function of the lights of the trailer.- In case of a long-time operation with the towing arm

fitted, in order to provide for the proper functioning of the clamping mechanism it is necessary to clean it as needed, and to apply a suitable preservation agent (e.g. WD 40 or a similar preserving agent) and to turn the lock of the control lever several times.

Page 24: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

GB

- When handling the towing arm, do not press upon the control lever with more force than 600 N (60 kg)!

Observe the instructions stated in this instruction ma-nual at using the towing coupling.

The manufacturer does not assume responsibility for any damages resulting from improper fitting of the towing arm, its overloading or damage due to the car accidents.

Page 25: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

DISPOSITIVO DE TRACCIÓNEstimado cliente:El dispositivo de tracción tipo TMB PS 032, No. de pedido EEA 800 001A, está destinado para los vehículos Škoda Su-perb (3T). Esperamos que le sirva por el tiempo más largo posible a su plena satisfacción.Antes de utilizar el dispositivo de tracción, lean cuidadosa-mente el presente manual de usuario. En caso de un defecto o problema con la manipulación, diríjase al taller de servicio de Škoda Auto más cercano, donde le ayudarán con gusto.

Parámetros técnicosEl dispositivo de tracción está construido para acoplar:Un remolque con frenos hasta el peso máximo 2000 kg (vale el dato del certificado técnico del coche)

Un remolque sin frenos hasta el peso máximo 750 kg(vale el dato del certificado técnico del coche)

El diseño del dispositivo de tracción satisface a todos los reglamentos checos e internacionales. El dispositivo ha pa-sado las pruebas de resistencia según la Directiva Europea 94/20/CE. La construcción del mecanismo de sujeción del brazo de tracción está protegida con el certificado de regi-stración del modelo de utilidad No. 15848.

El dispositivo de tracción ha sido fabricado de acuerdo con la documentación aprobada, y corresponde a la ho-mologación e8*94/20*2006/96*0074.

Diámetro del perno esférico 50 mmMáx. esfuerzo estático vertical al perno esférico 80 kgDc - Wert (fuerza de tracción) 10,6 kN

g – aceleración de gravedad (g = 9,81 ms-2) T – peso máximo del vehículo de tracción [t] C – peso máximo del remolque [t]

Peso total del dispositivo de tracción 17,9 kgDimensiones 1090 x 730 x 255 mm

Montaje del brazo de tracciónSacar el brazo de tracción desde la caja de herramientas en el maletero.

Page 26: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

- 1 -- Sacar la cubierta (F) desde el orificio del casquillo de su-

jeción en la viga del dispositivo de tracción, tirándola para abajo y hacia Vd. simultáneamente -flecha- y depositarla en un lugar conveniente.

Antes de introducir el brazo de tracción, siempre hay que asegurarse que el casquillo de sujeción no esté ensucia-do. Las impurezas en el casquillo de sujeción tienen que ser eliminadas incondicionalmente antes de emplearlo, ya que impiden un buen aseguramiento del brazo de tracción!

(Por lo tanto, después de extraer el brazo de tracción siem-pre hay que reinsertar el tapón protector en el casquillo de sujeción.)

- 2 -- Comprobar si el brazo de tracción está en posición de

servicio.- Es decir, el pasador de fijación de la palanca de mando está

embragado (se ve sólo su parte superior roja) y la llave está en la posición abierta (se ve su marca roja) -detalle flechas-. La llave no puede sacarse de la cerradura. (Es decir, el brazo de tracción está listo para montarlo en el casquillo de suje-ción.)

- 3 -- Si por alguna razón el brazo de tracción no está en la

posición de servicio, proceder de la manera siguiente:- Abrir la cerradura de la palanca de mando (girando la llave

por 180° a la izquierda).- Con mano izquierda, agarrar el brazo de tracción debajo

del perno esférico de acuerdo con el cuadro. Con los dedos de la mano derecha, presionar el pasador de fijación hasta el tope, y al mismo tiempo, con la mano derecha presionar la palanca de mando hacia abajo hasta el tope. La palanca de mando queda bloqueada en esta posición, y el brazo de tracción está listo para operación.

- 4 -- Insertar el brazo de tracción (C) en el casquillo de sujeción

de la viga del dispositivo de tracción hasta la posición su-perior de sujeción.

- La sujeción está acompañada con un sonido (las bolitas de sujeción encajan con el casquillo); la palanca de mando

Page 27: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

voltea para arriba y el pasador de fijación se desembraga (se ve su parte verde) -detalle flecha-.

- Quitar la cubierta (D) del perno esférico -flecha-.

- 5 -- Cerrar la cerradura de la palanca de mando, girando la llave

(E) por 180° a la derecha (se ve su marca verde) y sacar la llave.

Comprobar si el brazo de tracción está debidamente montado. Con la mano (agitándolo fuertemente) com-probar su sujeción.

- 6 -- Montar la cubierta sobre la cerradura del brazo de tracción.

Cerciorarse de que la cubierta está bien montada.

Advertencia- Si el brazo de tracción no está en la posición de servicio,

no es posible sujetarlo en el casquillo de sujeción de la viga del dispositivo de tracción.

- Al sujetar el brazo de tracción, mantener los dedos fuera del recorrido de la palanca de mando. ¡Durante el movi-miento de vuelta de la palanca a la posición de sujeción, podría herirle los dedos!

- En caso que el brazo de tracción no esté bien sujetado en el casquillo de sujeción (o sea la palanca de mando no esté en la posición de sujeción, y por lo tanto no esté completamente sacado el perno de detención, o no es posible cerrar la cerradura con llave), ¡no trate de arra-strar la palanca de mando a su posición de sujeción por fuerza! Vuelva a sacar el brazo de tracción, controle la limpieza de las superficies en forma de cuña (tanto del brazo de tracción, como también del casquillo de suje-ción) y después vuelva a sujetar el brazo de tracción en el casquillo de sujeción.

- Después de montar el brazo de tracción, siempre cer-rar la cerradura y sacar la llave. El brazo de tracción no debe operarse con la llave en la cerradura.

- Por razones de seguridad, en la posición de servicio no se puede sacar la llave desde la cerradura de la palanca de mando.

- En caso de perder la llave, dirigirse al taller de servicio más cercano de Škoda Auto o directamente al fabri-cante.

Page 28: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

Desmontaje del brazo de tracciónEl desmontaje del brazo de tracción efectuarlo de manera in-versa de acuerdo con las instrucciones siguientes.

- 7 -- Apartar la cubierta protectora de la cerradura del brazo de

tracción, y girando la llave (E) por 180° a la izquierda, abrir la cerradura de la palanca de mando (puede verse su marca roja).

- 8 -- Montar la cubierta (D) en el perno esférico.- Con mano izquierda, coger el brazo desde abajo. Con los

dedos de la mano derecha presionar el pasador de fijación hasta el tope, y al mismo tiempo, con la mano derecha pre-sionar la palanca de mando hacia abajo hasta el tope.

- En esta posición, el brazo de tracción está soltado, y cae abajo en la mano izquierda por su propio peso. Al mismo ti-empo, se asegura en la posición de servicio, y está prepara-do para montarlo en el casquillo de sujeción nuevamente.

- Quitar impurezas desde el brazo de tracción, y depositarlo en el maletero.

Atención! El brazo de tracción jamás debe dejarse suelto en el maletero. Al frenar de repente, podría poner en pe-ligro la seguridad de los pasajeros y dañar el maletero.

Cuide que durante el desmontaje del brazo de tracción no sea dañada la pintura del parachoques.

- 9 -- Montar la cubierta (F) en el casquillo de sujeción de la viga

del dispositivo de tracción.

Advertencia- Depositar el brazo de tracción en el maletero en posi-

ción de servicio, es decir, con la llave insertada en la cerradura. Cuidado: nunca recostar el brazo de tracción con llave insertada en la cerradura hacia abajo – riesgo de una perjudicación de la llave (podría torcerse o rom-perse).

- No olvidar montar la cubierta en el casquillo de suje-ción.

- Durante la manipulación con el brazo de tracción, no presionar la palanca de mando con una fuerza super-ior a 600 N (60 kg)!

Page 29: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

Operación y manutención- El dispositivo de tracción exige mínima manutención.- Si el brazo de tracción está desmontado, proteger el hueco

del casquillo de sujeción con la cubierta.- Preste atención al hueco del casquillo de sujeción del

dispositivo de tracción, protegiéndolo con la cubierta de plástico en caso de sacado el brazo de tracción. Lim-pie y trate las superficies en forma de cuña del casquillo de sujeción con un medio de conservación en caso de necesidad (p.ej. WD 40).

- ¡Cuidado! La parte superior del huevo del casquillo de sujeción está tratada por la grasa de lubricación AUTOL TOP 2000, por lo tanto cuide que esta grasa no sea re-movida. El mecanismo de sujeción del brazo de tracción tiene que ser mantenido limpio.

- El perno esférico del brazo de tracción debe lubricarse de vez en cuando con una grasa lubricante conveniente.

- Si no usan el brazo de tracción, desmontarlo y depositarlo en el maletero.

- Al depositar el brazo en el maletero, emplear siempre la cu-bierta protectora del perno esférico, para evitar el ensucia-miento del maletero.

Advertencias importantes- Al recorrer los primeros aproximadamente 500 Km. con

el remolque Vd. deberá mandar a revisar el ajuste de los tornillos que ajustan el soporte al chasis del vehí-culo, en su caso ajustarlos aplicando el par establecido de 90 Nm. Recomendamos encargar este control en el taller profesional más cercano. Si vuelve a desmontar y a montar el dispositivo de tracción, debe cambiar los tornillos de ajuste por otros nuevos.

- No se admiten ningunos cambios o adaptaciones del dispositivo de tracción.

- Antes de cada recorrido con el brazo de tracción monta-do, comprobar si el brazo está debidamente montado y cerrado en el casquillo de la viga del dispositivo de trac-ción.

- El dispositivo de tracción no debe operarse si el brazo de tracción no puede cerrarse, o si en la posición cerrada es posible girar la palanquilla de mando libremente.

- El dispositivo de tracción no puede ser operado si está dañado o incompleto.

- Nunca desafianzar el brazo de tracción con un remolque acoplado.

Page 30: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

ES

- Después de acoplar el remolque y conectar los circui-tos eléctricos, comprobar la función de las luces del re-molque.

- En caso de operar por un tiempo prolongado con el brazo de tracción montado, para asegurar el funciona-miento debido del mecanismo de sujeción, de vez en-cuando hay que limpiarlo y conservarlo con un agente apropiado (e.g. WD 40 o otro similar agente de conser-vación), dándole varias vueltas a la cerradura de la pa-lanca de mando.

- Durante la manipulación con el brazo de tracción, no presionar la palanca de mando con una fuerza superior a 600 N (60 kg)!

Al utilizar el dispositivo de tracción observe las instruc-ciones indicadas en este manual de operación.

El fabricante no se responsabiliza por los daños causados en consecuencia de un mal montaje del brazo de trac-ción, al sobrecargar el brazo o al sufrir este un daño en una avería del vehículo.

Page 31: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

DISPOSITIF D’ATTELAGECher client!Le dispositif d’attelage type TMB PS 032, numéro de com-mande EEA 800 001A, est réservé aux véhicules Škoda Su-perb (3T). Nous attendons qu’il vous servira à votre entière satisfaction aussi longtemps que possible.Avant le premier usage du dispositif d’attelage, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi. Si vous rencontrez des difficultés avec la manipulation ou des défauts, n’hésitez pas de contacter un service le plus proche de Škoda Auto.

Paramètres techniquesLe dispositif d’attelage est conçu pour l’attelage:d’une remorque freinée jusqu’à la masse maximale de 2000 kg (valable la masse indiquée dans le certificat d’immatriculation)

d’une remorque non-freinée jusqu’à la masse maximale de 750 kg(valable la masse indiquée dans le certificat d’immatriculation)

La construction du dispositif d’attelage correspond à tous les règlements tchèques et internationaux. Le dispositif a passé tous les essais de résistance selon la directive européenne 94/20 CE. La construction du mécanisme de fixation du bras d’attelage est protégée à l’aide du certificat d’enregistrement du modèle d’usage utilitaire No. 15848.

Le dispositif d’attelage est fabriqué conformément à la documentation approuvée et correspond à l’homologa-tion e8*94/20*2006/96*0074.Diamètre du tourillon sphérique 50 mmCharge statique verticale maximale du tourillon sphérique 80 kgDc - Wert (force de traction verticale) 10,6 kN

g - accélération de la pesanteur (g = 9,81 ms-2) T - masse maxi. du véhicule qui remorque [t] C - masse maxi. de la remorque [t]

Masse totale du dispositif d’attelage 17,9 kgDimensions 1090 x 730 x 255 mm

Page 32: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

Montage du bras d’attelageSortez le bras d’attelage de la boîte à outils dans le coffre.

- 1 -- Sortez le couvercle (F) de l’orifice de la douille de fixation

sur la poutre du dispositif d’attelage en tirant dans le sens en bas et en même temps vers vous -flèche- et déposez-la à la place convenable.

Avant l’introduction du bras d’attelage, assurez-vous que la douille de serrage est nettoyée. Les impuretés dans la douille de serrage doivent être inconditionnellement en-levées parce qu’elles empêchent le blocage sûr du bras d’attelage!

(C’est pourquoi remettez chaque fois le bouchon de pro-tection sur la douille de serrage après avoir retiré le bras d’attelage.)

- 2 -- Contrôlez si le bras d’attelage est en position de garde. - Cela veut dire que la goupille d’immobilisation du levier

de commande est introduite (on ne peut voir que sa haute part rouge) et la clé est en position ouverte (on peut voir sa marque rouge) -détail flèches-. Il n’est pas possible de retirer la clé de la serrure. (Le bras d’attelage est ainsi prêt à être installé dans la douille de serrage.)

- 3 -- Si le bras d’attelage n’est pas pour une raison quel-

conque en position de garde, procédez de la manière suivante:

- ouvrez la serrure du levier de commande (en tournant la clé de 180° à gauche).

- à la main gauche, prenez le bras d’attelage au-dessous du tourillon sphérique selon la figure. Du bout des doigt de la main droite, enfoncez la goupille d’immobilisation jusqu’à la butée et, en même temps, de la main droite poussez le levier de commande en bas à la butée. Dans cette position, le levier de commande reste arrêté et le bras d’attelage est prêt à utiliser.

- 4 -- Passez le bras d’attelage (C) dans la douille de fixation de la

poutre du dispositif d’attelage jusqu’à la haute position de la fixation.

Page 33: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

- Cette fixation est accompagnée d’un son (les billes de fixati-on se ferment dans la douille), d‘un mouvement de rotation du levier de commande vers le haut et d’un avancement de la goupille d’immobilisation (on peut voir sa part verte) -détail flèche-.

- Enlevez le couvercle (D) du tourillon sphérique -flèche-.

- 5 -- En tournant la clé (E) de 180° à droite, fermez la serrure du

levier de commande (on peut voir sa marque verte) et sortez la clé.

Contrôlez si le bras d’attelage est bien monté. A la main (en secouant fortement), essayez sa fixation.

- 6 -- Mettez le chapeau sur la serrure du bras d‘attelage. Assu-

rez-vous d’avoir bien fixé le couvercle.

Avertissement- Si le bras d’attelage n’est pas en position de garde, il n’est

pas possible de le fixer dans la douille de fixation de la poutre du dispositif d’attelage.

- Lors du montage du bras d’attelage, ayez les mains ‘hors de la trajectoire du levier de fixation. Vous pourriez vous blesser les doigts lors d’un mouvement en arrière du levier!

- Dans le cas où le bras d’attelage n‘est pas bien fixé dans la douille de fixation (e.g. le levier de commande n’est pas en position de fixation, et alors le goujon de blo-cage n’est pas tout à fait avancé, ou il n’est pas possible de fermer la serrure), ne vous efforcez pas de pousser le levier de commande jusqu’à sa position de fixation! Retirez le bras d’attelage, contrôlez la propreté des sur-faces de coin (du bras d’attelage ainsi que de la douille de fixation) et puis, de nouveau, fixez le bras d’attelage dans la douille de fixation.

- Le bras d’attelage monté, toujours fermez à clé la ser-rure et sortez la clé. Le bras d’attelage ne peut pas être utilisé avec la clé dans la serrure.

- En position de garde, il n’est pas possible, pour raisons de sécurité, de sortir la clé de la serrure du levier de commande.

- Au moment où vous perdez la clé, adressez-vous à un service le plus proche de Škoda Auto ou tout droit au fabricant.

Page 34: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

Démontage du bras d’attelageEffectuez le démontage du bras d’attelage en utilisant un pro-cédé contraire selon les instructions suivantes.

- 7 -- Enlevez le chapeau de protection du bras d’attelage et ou-

vrez la serrure du levier de fixation en tournant la clé (E) à gauche de 180° (son repère rouge devient visible).

- 8 -- Mettez le couvercle (D) sur le tourillon sphérique.- A la main gauche, prenez le bras d’attelage de dessous. Du

bout des doigt de la main droite, enfoncez la goupille d’im-mobilisation jusqu’à la butée et, en même temps, de la main droite poussez le levier de commande en bas à la butée.

- Dans cette position, le bras d’attelage est débloqué et tom-be librement en bas à la main gauche. En même temps, il se bloque en position de garde et de telle façon est prêt à être monté dans la douille de fixation.

- Essuyez le bras d’attelage et mettez-le dans le coffre.

Attention! Ne laissez jamais le bras d’attelage se trouver librement dans le coffre. Au moment d’un coup de frein, le bras pourrait menacer la sécurité des passagers et cau-ser une détérioration du coffre.

Lors du démontage du bras d’attelage, veillez à ne pas en-dommager le vernis pare-chocs.

- 9 -- Mettez le capot (F) dans la douille de fixation de la poutre

du dispositif d’attelage.

Avertissement- Déposez le bras d’attelage dans le coffre en position de

garde, i.e. avec la clé dans la serrure. Attention - en dé-posant le bras d’attelage sur le côté de la clé introduite dans la serrure, vous encourez un risque d’endomma-gement (de cassure ou de pliement) de la clé.

- N’oubliez pas de mettre le couvercle de protection à la douille de fixation.

- Lors d’une manipulation du bras d’attelage, la force avec laquelle vous agissez sur le levier de commande ne doit pas dépasser 600 N (60 kg)!

Page 35: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

Exploitation et maintenance- Le dispositif d’attelage nécessite une maintenance minima-

le.- Dans le cas où vous retirez le bras d’attelage, protégez le

creux de la douille de fixation à l’aide d’un couvercle.- Faites attention à l’intérieur de la douille de fixation du

dispositif d’attelage que protégez, dans le cas où vous retirez le bras d’attelage, à l’aide d’un couvercle plasti-que. En cas de besoin, nettoyez les surfaces de coin de la douille de fixation et mettez-y une préparation de con-servation convenable (par ex. WD 40).

- Attention! La haute partie de l’intérieur de la douille de fixation est protégée par la graisse de lubrification AUTOL TOP 2000, c’est pourquoi veillez à ce que cette graisse ne soit pas enlevée. Il est nécessaire de garder propre le mécanisme de fixation du bras d’attelage.

- De temps en temps, graissez le tourillon sphérique du bras d’attelage à l’aide d’une graisse convenable.

- Si vous n’utilisez le bras d’attelage, démontez-le et dépo-sez-le à sa place dans le coffre.

- Lors d’un placement du bras d’attelage, utilisez toujours le couvercle de protection du tourillon sphérique, de telle façon vous empêchez un encrassement du coffre.

Avertissements importants- Après avoir roulé les premiers 500 km env. avec la re-

morque, il est nécessaire de vérifier si les vis de fixation de la poutre au châssis sont serrées et de les resserrer éventuellement en utilisant le couple de serrage pres-crit de 90 Nm! Nous vous recommandons de laisser effectuer ce contrôle dans le centre de service autorisé le plus proche. Lors du démontage/montage suivant du dispositif d’attelage, il est nécessaire de remplacer les vis de fixation par les nouvelles.

- Toutes modifications ou adaptations du dispositif d’attelage sont inadmissibles.

- Avant chaque voyage avec le bras d’attelage monté, con-trôlez le bon montage du bras d’attelage et son assem-blage à la douille de fixation de la poutre du dispositif de fixation.

- Le dispositif d’attelage ne peut pas être utilisé au mo-ment où il n’est pas possible de fermer à clé le bras d’attelage ou il est possible, en position fermée à clé, de faire tourner le levier de commande librement.

- Etant endommagé ou incomplet, le dispositif d’attelage ne peut pas être utilisé.

Page 36: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

FR

- La remorque une fois attelée, ne débloquez jamais le bras d’attelage.

- Après un attelage de la remorque et une connexion de circuits électriques, contrôlez le fonctionnement des feux de la remorque.

- En cas d’une exploitation de longue durée avec le bras d’attelage monté, le mécanisme de fixation, pour son bon fonctionnement, doit être au besoin nettoyé et conservé à l’aide d’une préparation convenable (par ex. WD 40 ou une autre semblable), et il est nécessaire de tourner la serrure du levier de commande à plusieurs reprises.

- Lors d’une manipulation du bras d’attelage, la force avec laquelle vous agissez sur le levier de commande ne doit pas dépasser 600 N (60 kg)!

Pendant l’usage du dispositif d’attelage, respectez les instructions citées dans ce mode d’emploi.

Le fabricant n’assume pas la responsabilité des dégâts causés par un montage défectueux du bras d‘attelage, par sa surcharge ou par un endommagement dû à un accident du véhicule.

Page 37: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

ORGANI DI TRAINOEgregio cliente!Gli organi di traino tipo TMB PS 032 il numero d’ordina-zione EEA 800 001A, sono destinati per le vetture Škoda Su-perb (3T). Aspettiamo che serviranno alla Vostra completa soddisfazione per lungo tempo.Prima di utilizzare gli organi di traino, leggete attentamente il presente manuale d’uso. In caso di scontrare difetti oppure difficoltà nella manipolazione, rivolgetevi al servizio assisten-za Škoda Auto più vicino, dove sarete prontamente assistiti.

Parametri tecniciOrgani di traino sono stati costruiti per collegare:rimorchio frenato fino al peso massimo di 2.000 kg (vale la data indicata nel libretto di circolazione)

rimorchio non frenato fino al peso massimo di 750 kg(vale la data indicata nel libretto di circolazione)

La costruzione degli organi di traino corrisponde a tutte le prescrizioni ceche ed internazionali. Il dispositivo ha subito le prove di resistenza conforme alla Direttiva europea ES 94/20. La costruzione del meccanismo di fissaggio del braccio di tra-ino è protetta dal certificato della registrazione del modello effettivo nr.15848.

Gli organi di traino sono prodotti, conforme alla docu-mentazione approvata e corrispondono all’omologa-zione, e8*94/20*2006/96*0074.

Diametro del perno sferico 50 mmMassimo carico statico verticale riferito al perno sfer. 80 kgDc - Wert (forza di trazione) 10,6 kN

g – accelerazione di gravità (g = 9,81 ms-2) T – peso massimo del rimorchiatore [t] C – peso massimo del rimorchio [t]

Peso totale degli organi di traino 17,9 kgDimensioni 1090 x 730 x 255 mm

Montaggio del braccio di trainoTogliete il braccio di traino dal box attrezzi situato nel vano portabagagli.

Page 38: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

- 1 -- Rimuovete la copertura (F) dal foro nella boccola di ser

-raggio situata sulla trave degli organi di traino, tirando ver-so il basso e contemporaneamente contro di sé -freccia- e ponetela su un posto adatto.

Prima d’inserimento del braccio di traino, assicurate che, la bussola di fissaggio non fosse sporca. Le impurità, devono essere rimosse completamente dalla bussola di fissaggio, prima dell’utilizzo perché, lo sporco impedisce al fissaggio sicuro del braccio di traino!

(Per questo motivo, dopo l´estrazione del braccio di traino, reinserite sempre il coperchio protettivo nella bussola di fissaggio).

- 2 -- Verificate, che il braccio di traino è in posizione operati-

va.- Vuol dire, che la spina di sicurezza della levetta di comando

è inserita dentro (quindi si vede solo la sua parte superiore rossa) e la chiave è in posizione „aperto“ (si vede solo il suo segno roso) -particolare - frecce-. Non è possibile estrarre la chiave dalla serratura. (Il braccio di traino è pronto per il collocamento nella bussola di fissaggio).

- 3 -- In caso il braccio di traino non si trova in posizione ope-

rativa per qualsiasi motivo, procedete nel seguente modo:

- aprite la serratura della levetta di comando (ruotando la chiave di 180° a sinistra).

- prendete il braccio di traino con la mano sinistra, sotto il perno sferico come indicato nella figura. Con le dita della mano destra spingete la spina di sicurezza fino in fondo e contemporaneamente con la mano destra spingete giù la levetta di comando fino all’arresto. La levetta di comando rimane arrestata in questa posizione e il braccio di traino è pronto all’uso.

- 4 -- Inserite il braccio di traino (C) nella boccola di serraggio nel-

la trave degli organi di traino e precisamente fino alla posi-zione superiore di serraggio.

Page 39: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

- Nel momento di serraggio si sente un distinto „click“ (le sfere di serraggio vengono incastrate nella boccola), con-temporaneamente viene girata in alto la levetta di comando e viene estratta la spina di sicurezza (si vede la sua parte verde) –particolare - freccia-.

- Rimuovete la copertura (D) dal perno sferico -freccia-.

- 5 -- Ruotando la chiave (E) di 180° a destra chiudete la serratura

della levetta di comando (si vede il suo segno verde) quin-di tirate fuori la chiave.

Verificate che il braccio di traino è stato montato nel modo corretto. Riprovate il suo fissaggio con la mano (scuotendo con forza).

- 6 -- Sistemate il coperchio sulla serratura del braccio di traino.

Controllate che il coperchio è sistemato correttamente.

Attenzione- In caso il braccio di traino non è in posizione operativa,

è impossibile fissarlo nella boccola di serraggio nella trave degli organi di traino.

- Durante il fissaggio del braccio di traino tenete le mani fuori pista della levetta di comando. Esiste il pericolo di ferimento delle dita durante il movimento retroattivo della levetta nella posizione di fissaggio.

- Nel caso che il braccio di traino non è fissato corret-tamente della bussola di fissaggio (vuol dire che, la leva di comando non è nella posizione di fissaggio e perciò non è completamente sporgente il perno di fissaggio oppure, non è possibile chiudere la serratura), non cer-cate con la forza stringere la leva nella sua posizione di fissaggio! Togliete di nuovo il braccio di traino, control-late la pulizia delle superfici a cuneo (che del braccio di traino, che della bussola di fissaggio) e successivamen-te, fissate il braccio di traino di nuovo nella bussola di fissaggio.

- Dopo il montaggio del braccio di traino, chiudete sem-pre la serratura a chiave e tirate fuori la chiave. Il braccio di traino non può essere messo in esercizio con la chiave inserita in serratura.

- Quanto alla posizione operativa, per motivi di sicurezza è impossibile togliere la chiave dalla serratura della le-vetta di comando.

Page 40: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

- In caso di smarrimento della chiave, rivolgetevi al ser-vizio assistenza Škoda Auto più vicino oppure diret-tamente al fabbricante.

Smontaggio del braccio di trainoEseguite lo smontaggio del braccio di traino procedendo nel modo opposto, i.e. secondo le seguenti istruzioni.

- 7 -- Togliete la copertura di protezione della serratura del brac-

cio di traino e, girando la chiave (E) di 180° a sinistra, aprite la chiusura della levetta di comando (è visibile il suo segno rosso).

- 8 -- Applicate la copertura (D) sul perno sferico.- Prendete il braccio di traino di sotto con la mano sinistra.

Con le dita della mano destra spingete la spina di sicurezza fino in fondo e contemporaneamente con la mano destra spingete giù la levetta di comando fino all’arresto.

- In questa posizione il braccio di traino viene sbloccato e cade liberamente verso il basso nella mano sinistra. Con-temporaneamente viene bloccato in posizione operativa quindi sarà pronto per un montaggio successivo nella boc-cola di serraggio.

- Pulite il braccio di traino dalle impurità e ponetelo nel vano portabagagli.

Attenzione! Non lasciate mai il braccio di traino libero i.e. non fissato nel vano portabagagli. In caso di una brusca frenata potrebbe compromettere la sicurezza di passeg-geri a bordo macchina e causare un danneggiamento del vano portabagagli.

Fate attenzione di non danneggiare, durante lo smon-taggio del braccio di traino, la vernice del paraurti.

- 9 -- Inserite la copertura (F) nella boccola di serraggio nella tra-

ve degli organi di traino.

Attenzione- Ponete il braccio di traino nel vano portabagagli sem-

pre in posizione operativa, i.e. con la chiave inserita inserratura. Attenzione. Non appoggiate mai, il braccio di traino sul lato della chiavetta inserita nella serratura – il pericolo di danneggiamento (il piegamento, eventual-mente la rottura) della chiavetta.

Page 41: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

- Ricordatevi di applicare la copertura protettiva nella boccola di serraggio.

- Manipolando il braccio di traino non spingete con una forza superiore a 600 N (60 kg) contro la levetta di co-mando!

Modo d’esercizio e manutenzione- Gli organi di traino richiedono solo una minima manutenzi-

one.- In caso di aver tolto il braccio di traino, proteggete la cavità

della boccola di serraggio con la copertura.- Prestate attenzione alla cavità della bussola di fissag-

gio degli organi di traino, la quale proteggete, nel caso dell’estrazione del braccio di traino, con la copertura di plastica. Secondo il bisogno pulite e proteggete le su-perfici a cuneo della bussola di fissaggio con il prodotto conservante adatto (per es. WD 40).

- Attenzione! La parte superiore della cavità della bus-sola di fissaggio è trattata con il grasso lubrificante AUTOL TOP 2000, perciò, fate attenzione di non elimi-nare questo grasso. Il meccanismo di fissaggio del brac-cio di traino, occorre tenere pulito.

- Lubrificate ogni tanto il perno sferico del braccio di traino con un grasso lubrificante adatto.

- In caso non utilizzate il braccio di traino, smontatelo e po-nete sul posto nel vano portabagagli.

- Ponendo il braccio di traino nel vano portabagagli, utilizza-te sempre la copertura protettiva del perno sferico, evitate così l’imbrattamento del vano portabagagli.

Avvertenze importanti- Dopo aver percorso i primi 500 km con il rimorchio,

far controllare la saldezza delle viti di serraggio del longherone del telaio del veicolo, eventualmente ser-rare secondo il momento prescritto, cioè 90 Nm! Con-sigliamo di far eseguire questo controllo nel più vicino centro assistenza specializzato. Durante gli ulteriori smontaggi e montaggi degli organi di traino è necessa-rio sostituire le viti di fissaggio con nuove viti.

- Non sono assolutamente ammissibili qualsiasi modi-fiche o adattamenti degli organi di traino.

- Prima di ogni partenza della vettura con il braccio di traino montato verificate il corretto montaggio di quest’ultimo e la sua chiusura nella boccola di serraggio nella trave degli organi di traino.

Page 42: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

IT

- Gli organi di traino non possono essere messi in servizio in caso che non è possibile chiudere a chiave il braccio di traino oppure in caso che nella posizione „chiuso“ è possibile girare liberamente la levetta di comando.

- Gli organi di traino non possono essere messi in servi-zio, se sono danneggiati oppure incompleti.

- Non sbloccate mai il braccio di traino con il rimorchio collegato.

- Dopo aver collegato il rimorchio e dopo il collegamento dei circuiti elettrici, verificate il corretto funzionamento delle luci sul rimorchio.

- In caso di un lungo esercizio del braccio di traino monta-to, per garantire il suo corretto funzionamento occorre pulire il meccanismo di serraggio secondo l’effettiva ne-cessità quindi proteggere con un preparato adatto (ad esempio WD 40 oppure un preparato protettivo simile) e ruotare la serratura della levetta di comando diverse volte.

- Manipolando il braccio di traino non spingete con una forza superiore a 600 N (60 kg) contro la levetta di co-mando!

Durante l´utilizzo degli organi di traino rispettate le istru-zioni specificate in questo manuale d´uso.

Il fabbricante non assume la responsabilità dei danni causati dal braccio di traino montato scorrettamente, dal suo sovraccarico oppure dal danneggiamento durante l’incidente della vettura.

Page 43: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SV

DRAGANORDNINGBästa kunden!Draganordning av typ TMB PS 032 beställningsnummer EEA 800 001A är avsedd för fordon Škoda Superb (3T). Vi förväntar oss att den kommer att göra Dig tjänst till Din full belåtenhet så långt som möjligt.Läs noggrant denna användarhandbok innan Ni skall börja använda dragmekanismen. Vid manipuleringsbesvär eller defekter skall Ni vända Er till närmaste Škoda Auto verkstad där man gärna hjälper Er.

Tekniska parametrarDraganordningen är konstruerad för kopplingen av:Bromsade släpet till maximal vikt 2000 kg (begränsningar enl. vagnens tekniskt kort gäller)

Icke bromsade släpet till maximal vikt 750 kg(begränsningar enl. vagnens tekniskt kort gäller)

Draganordningens konstruktion utfyller alla Tjeckiska och internationella regler. Anordning undergick belastningstes-ter enligt Europeisk direktiv ES 94/20. Konstruktion av dra-ganordningens fixativ mekanism är skyddad med bevis av inskrift av bruksmönster nummer 15848.

Draganordning är tillverkad enligt godkänd do-kumentation och motsvarar homologation e8*94/20*2006/96*0074.

Diameter av kultapp 50 mmMaximala lodrätta statiska belastningen på kultappen 80 kgDc - Wert (lodrätt dragkraft) 10,6 kN

g - gravitationskraft (g = 9,81 ms-2) T - max. dragvagnens vikt [t] C - max. släpvagnens vikt [t]

Draganordningens total vikt 17,9 kgStorlekar 1090 x 730 x 255 mm

Dragarmens monteringTa ut dragarmen ur verktygslådan i bagageluckan.

- 1 -- Ta ut skydd (F) ur öppning av fixeringshölje på bärare av

Page 44: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SV

draganordning genom att dra neråt och samtidigt i riktning mot sig -pil- och sätt den på lämpligt ställe.

Se alltid till att fastsättningschuck inte är förorenad innan ni lägger in draganordningen. Föroreningar i fastsätt-ningschuck måste ovillkorligt tas bort innan användning, eftersom de förhindrar säker fixering av draganordnin-gen!

(Lägg därför alltid tillbaka skyddande hölje i fastsättnings-chuck efter att ni tar bort draganordningen.)

- 2 -- Kontrollera om dragarm är i beredskap position.- Säkringspinne av styrspak är indragen (bara dess övre röd

del syns) och nyckeln är i olåst position (bara dess röd mär-ke syns) -detalj pil-. Nyckeln går inte att ta ut från låset. (Dra-ganordningen är då redo att sättas på fastsättningschuck.)

- 3 -- Ifall dragarm inte är i beredskap position skall ni göra

så här:- Lås upp låset till styrspak (genom att vrida nyckel 180° till

vänster).- Grip dragarm med vänstra hand under kultapp enligt bilden.

Tryck in säkringspinne ändå in med högra handens fingrar samtidigt som Ni trycker på styrspak med högra hand. Styr-spak förblir låst i denna position och dragarm är redo för användning.

- 4 -- Sätt dragarm (C) i fixeringshölje av draganordningens bära-

re ändå i övre fixeringsposition.- Denna fixering medföljs av ljud (fixeringskulor klickar i höl-

je), vridning av styrspak och utdragning av säkringspinne (bara dess gröna del syns) -detalj pil-.

- Dra ner skydd (D) från kultapp -pil-.

- 5 -- Genom vridning av nyckeln (E) med 180° till höger skall Ni

låsa lås av styrspak (gröna märke syns) och dra ut nyckeln.

Kontrollera om dragarm är rätt monterad. (Testa dess rätt fixering med hand genom en hård skakning).

- 6 -- Sätt skydd på draganordningens lås. Se till att skydd sitter

på rätt sätt.

Page 45: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SV

Varning- Ifall dragarm inte är i beredskap position, kan man inte

fixera den i fixeringshölje av draganordningens bärare.- Ha aldrig händer i vägen av styrspak vid fästning av dra-

ganordningen. Fingrarna kan skadas av spaken när den kommer tillbaka i fästningsposition!

- Om dragarmen inte är korrekt fäst i fästhylsan (d.v.s. styrspaken inte är i fästläge och säkringssprinten inte är helt utskjuten eller om det inte går att låsa låset), försök inte att med våld dra styrspaken på plats i fästläget! Ta ur dragarmen, kontrollera ytterligare en gång att kily-torna är rena (på dragarmen såväl som på spännhylsan) a sedan fästs dragarmen igen i fästhylsan.

– Lås alltid låset och ta ut nyckeln efter att Ni sätter på dragarmen. Man får inte operera med dragarm med nyckeln i låset.

– Av säkerhetsskäll får man inte dra ut nyckeln ur låset i beredskap position.

– Om ni tappar nyckeln sök ut närmast Škoda Auto servis eller vänd Er direkt till tillverkaren.

Dragarmens demontering Dragarmens demontering skall Ni göra i omvänd ordning enligt följande anvisningar.

- 7 -- Ta av skyddshölje från draganordningens lås och lås upp

styrspakens lås (dess röd märkning är synlig) genom att vrida nyckel (E) med 180° till vänster.

- 8 -- Sätt skydd (D) på kultapp.- Grip dragarm nerifrån med vänstra hand. Tryck in säkring-

spinne/pin ändå in med högra handens fingrar samtidigt som Ni trycker på styrspak med högra hand.

- I denna position är dragarm löss och faller själv ner i vänstra handen. Samtidigt säkrar den sig i beredskap position och är redo för fixering i fixeringshölje.

- Rena dragarm från smuts och sätt armen i bagageluckan.

OBS! Låt aldrig dragarmen ligga fritt i bagageutrymmet. Vid bromsningen skulle den kunna utsätta för fara pas-sagerarnas säkerhet och orsaka skador på bagageutrym-met.

Page 46: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SV

Se till att det vid nedmontering av dragarmen inte uppstår skador på kofångarens lack.

- 9 -- Sätt skydd (F) i fixeringshölje av draganordning.

Varning- Sätt dragarm i bagageluckan i beredskap position, dvs.

med nyckeln i låset. Varning, låt aldrig komma draga-nordningen på sida med nyckel insatt i låset – risken är att nyckeln skadas då (böjer sig eller t.o.m. bryts av).

– Glöm inte att sätta på skydd i fixeringshölje.– Tryck inte på styrspak starkare än 600 N (60 kg) vid ma-

nipulation med dragarm!

Drift och underhåll- Draganordning behöver minimalt underhåll.- Skydda dyna av fixeringshölje i fall av utdragen dragarm.- Lägg märke till håligheten i fästhylsan för draganord-

ningen, som skall skyddas om dragarmen avlägsnas med en plastkåpa. Skydda fästhylsans kilytor efter be-hov med ett lämpligt konserveringsämne (t.ex. WD 40).

- Varning! Övre delen av fästhylsans hålighet är behand-lad med smörjfett AUTOL TOP 2000, se därför till att detta fett inte avlägsnas. Det är viktigt att dragarmens fästmekanism hålls ren.

- Smörj ibland dragarmens kultapp med lämplig smörjfett.- Om Ni inte använder dragarmen demontera den och sätt

på plats i bagageluckan.- Använd alltid skydd av kultapp när ni sätter dragarmen

på plats, på så sätt förhindrar Ni nersmutsning av bagage-luckan.

Viktiga notiser- Efter de första 500 km med släpvagnen låt kontrollera

åtdragningen av fästskruvarna till balken i fordonets underrede och om så krävs dra åt med det förskrivna-momentet 90 Nm! Denna kontroll rekommenderas att man gör hos närmaste autktoriserade serviceverkstad. Vid nästa demontering och återmontering av dragan-ordningen är det nödvändigt att byta ut fästskruvarna mot nya.

- Man får absolut inte göra några ändringar och justerin-gar på draganordningen.

Page 47: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SV

- Innan varje resa med dragarmen på skall Ni kontrollera att den sitter rätt och dess låsning till fixeringshölje av draganordningens bärare är i ordning.

- Draganordning får inte vara i bruk om man inte kan låsa dragarmen, eller om der att vrida fritt med styrspak i låst position.

- Man får inte använda draganordningen om den är ska-dad eller okomplett.

- Öppna inte dragarmens låsmekanism när släpet är på.- Kontrollera om släpets ljus fungerar efter att Ni kopplat

in den och kopplat elektriska krets.- I fall av längre användning med dragarmen på måste

Ni, för att försäkra draganordningens rätt funktion, ren-göra den när det behövs och konservera med lämpligt medel (t.ex. WD 40 eller liknande konserveringsmedel) och vrida med styrning spaks lås några gånger.

- Vid manipulation med dragarm skall ni inte trycka på styrspak starkare än 600 N (60 kg)!

Vid användning av draganordningen skall anvisningarna i denna bruksanvisning följas.

Tillverkaren är inte ansvarig för skador orsakade av fe-laktigt monterad dragarm, dess överlastning eller skador orsakade vid krockning.

Page 48: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

KOPPELINRICHTINGGeachte klant!De koppelinrichting type TMB PS 032 bestelnummer EEA 800 001A is voor wagens Škoda Superb (3T) bestemd. Wij hebben er alle vertrouwen in dat het zo lang mogelijk tot uw volledige tevredenheid zal dienen.Lees voor het gebruik van de koppelinrichting deze gebruiks-aanwijzing zorgvuldig door. Neem bij problemen met mani-pulatie of bij gebreken contact op met de dichtst bij zijnde service van Škoda Auto, waar ze u graag zullen helpen.

Technische parametersKoppelinrichting is geconstrueerd voor de aankoppeling van:aanhanger, geremd, tot maximum gewicht van 2000 kg (gegeven in kentekenbewijs is bepalend)

aanhanger, ongeremd, tot maximum gewicht van 750 kg(gegeven in kentekenbewijs is bepalend)

De constructie van de koppelinrichting voldoet aan alle Tsjechische en internationale voorschriften. De koppeling be-antwoord aan de sterkteproef volgens de Europese richtlijn 94/20/EG. De constructie van het bevestigingsmechanisme van de trekhaak wordt beschermd door het certificaat van inschrijving van het gebruiksmonster nr. 15848.

De koppelinrichting is volgens een goedgekeurde docu-mentatie gefabriceerd en beantwoordt aan de homolo-gatie e8*94/20*2006/96*0074.

Kogeldoorsnee 50 mmMax. verticale statische belasting kogel 80 kgDc - Wert (hefvermogen) 10,6 kN

g – versnelling van de zwaartekracht (g = 9,81 ms-2) T - max. gewicht trekkend voertuig [t] C - max. gewicht getrokken voertuig [t]

Totaal gewicht koppelinrichting 17,9 kgAfmetingen 1090 x 730 x 255 mm

Montage trekhaakHaal de trekhaak uit de gereedschapbox in de bagageruimte.

Page 49: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

- 1 -- Haal het kapje (F) van de opening van de bevestigingskoker

af, op de drager van de koppelinrichting, door het omlaag en naar u toe te trekken -pijltje- en leg het weg op een ge-schikte plaats.

Voordat de trekhaak in de bevestigingsbuis wordt gezet, als eerst controleren of er geen vuil in zit. Elk vuil moet voor het gebruik beslist uit het bevestigingsbuis worden verwijderd, omwille van de veilige vergrendeling van de trekhaak!

(Zet daarom na het uithalen van de trekhaak steeds de bes-chermende stop terug in het bevestigingsbuis.)

- 2 -- Controleer of de trekhaak in de parate positie is.- Dwz. vergrendelpin van het bedieningshendeltje is in-

gedrukt (slechts de rode bovenkant ervan is zichtbaar) en het sleuteltje is in de positie open (rode merk is zichtbaar) -detail pijltje-. Het sleuteltje kan niet worden uitgetrokken. (De trekhaak is nu klaar om in het bevestigingsbuis te wor-den ingezet.)

- 3 -- Als de trekhaak om één of de andere reden niet in de

parate positie is, ga als volgt te werk:- Maak het slot van het hendeltje open (door het sleuteltje

met 180° naar links te draaien).- Pak met de linkerhand de trekhaak vast onder de kogel, vol-

gens de tekening. Druk met de vingers van uw rechterhand de vergrendelpin in tot de aanslag en duw tegelijk het bedi-eningshendeltje met de rechterhand omlaag tot de aanslag. Het bedieningshendeltje blijft in deze positie gearreteerd en de trekhaak is klaar om gebruikt te worden.

- 4 -- Duw de trekhaak (C) in de bevestigingskoker van de drager

van de koppelinrichting, tot de bovenste positie van de be-vestiging.

- Deze bevestiging wordt met geluid duidelijk (inklikken van de spankogeltjes in de koker), het hendeltje draait om-hoog en de vergrendelpin schuift uit (het groene gedeelte is zichtbaar) -detail pijltje-.

- Haal het kapje (D) van de kogel af -pijltje-.

Page 50: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

- 5 -- Door het sleuteltje (E) met 180° naar rechts te draaien het

slotje van het bedieningshendeltje sluiten (het groene merk is zichtbaar) en het sleuteltje uithalen.

Controleer of de trekhaak juist gemonteerd is. Test de be-vestiging met de hand (door hard te rukken).

- 6 -- Zet het kapje op het slot van de trekhaak. Controleer of het

kapje goed zit.

Waarschuwing- Als de trekhaak niet in de parate positie is, kan het niet

in de spankoker van de drager van de trekinrichting bevestigd worden.

- Bij het inzetten van de trekhaak de handen buiten de draaibaan van het bevestigingshendeltje houden. Het hendeltje maakt bij het invallen in de bevestigingsposi-tie een terugbeweging en zou uw vingers pijnlijk kun-nen raken!

- Ingeval de trekhaak in de bevestigingskoker niet goed bevestigd is (dwz. het hendeltje bevindt zich niet in de bevestigingspositie en de zekeringpin niet volledig uitgesprongen is, of het slot niet werkt), gebruik geen kracht om het hendeltje in de bevestigingspositie te krijgen! Haal de trekhaak opnieuw uit, controleer of de wigvormige vlakjes niet verontreinigd zijn (van de trekhaak en de bevestigingskoker) en bevestig dan de trekhaak in de bevestigingskoker opnieuw.

- Na het opzetten van de trekhaak steeds het slot sluiten en het sleuteltje er uithalen. De trekhaak mag niet met het sleuteltje in het slot worden gebruikt.

- In de parate positie kan omwille van de veiligheid het sleuteltje uit het slot van het hendeltje worden ge-haald.

- Bij verlies van het sleuteltje met de dichtst bij zijnde service van Škoda Auto contact opnemen of rechts-treeks met de fabrikant.

Demontage van de trekhaakVoer de demontage van de trekhaak uit in de omgekeerde volgorde, volgens de volgende instructies.

Page 51: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

- 7 -- Haal het kapje van het trekhaakslotje af en draai het sleu-

teltje (E) met 180° naar links om het slot van het hendeltje open te maken (u ziet nu het rode merkje).

- 8 -- Zet het kapje (D) op de kogel.- Trekhaak met de linkerhand van onderen vastpakken. Met

de vingers van de rechterhand de vergrendelpin indrukken tot de aanslag en tegelijk met de rechterhand het hendeltje omlaag duwen tot de aanslag.

- In deze positie is de trekhaak los en valt vanzelf omlaag in uw linkerhand. Tegelijk komt het in de parate positie en is zodanig weer klaar voor het inzetten in de spankoker.

- Maak de trekhaak schoon en berg het op in de bagage-ruimte.

Opgelet! Laat de trekhaak nooit los liggen in de bagage-ruimte. Bij plotseling remmen zou het de veiligheid van de passagiers in gevaar kunnen brengen en/of de baga-geruimte beschadigen.

Let goed op dat u bij de demontage van de trekhaak de bumperlak niet beschadigt.

- 9 -- Zet het kapje (F) in de bevestigingskoker van de drager van

de koppelinrichting.

Waarschuwing- Borg de trekhaak in de bagageruimte op in de parate

positie, dwz. met het sleuteltje in het slotje ingezet. Let op, leg de trekhaak met het sleuteltje erin nooit op de zijkant met het sleuteltje – het sleuteltje kan beschadi-gen (ombuigen event. afbreken).

- Vergeet niet het beschermkapje in de bevestigingskoker te zetten.

- Duw bij de hantering van de trekhaak nooit tegen het hendeltje met een kracht groter dan 600 N (60 kg)!

Gebruik en onderhoud- Koppelinrichting vereist een minimum onderhoud.- Als de trekhaak uitgehaald is, scherm de holte van de span-

koker af met een kapje.

Page 52: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

- Zorg goed voor de holte van de bevestigingskoker van de koppelinrichting, sluit deze af na het uithalen van de trekhaak met het plastic kapje. Indien nodig de wigvor-mige vlakjes van de bevestigingskoker met een geschikt conserveringsmiddel schoonmaken en behandelen (bijv. WD 40).

- Opgelet! De bovenzijde van de holte van de bevesti-gingskoker is met het smeervet AUTOL TOP 2000 be-handeld, dit vet mag niet worden verwijderd. Het be-vestigingsmechanisme van de trekhaak moet schoon blijven.

- Kogel van de trekhaak af en toe met een geschikt smeervet insmeren.

- Als de trekhaak niet gebruikt wordt, demonteer deze en berg het op in de bagageruimte.

- Gebruik bij het opbergen van de trekhaak steeds het be-schermkapje van de kogel, zo voorkomt u dat de bagage-ruimte vervuild raakt.

Belangrijke waarschuwingen- Laat na de eerste ongeveer 500 km met de aanhanger

gereden te hebben, het vastzitten van de bevestigings-schroeven van de drager op het chassis van de wagen controleren en laat het eventueel aantrekken met het voorgeschreven aanhaalmoment van 90 Nm! Wij raden u aan de controle op de dichtstbijzijnde vakbekwame servicegarage te laten doen. Bij volgende demontage en montage van de koppelinrichting moeten de span-schroeven met nieuwe worden vervangen.

- Alle wijzigingen en/of aanpassingen van de koppelin-richting zijn ontoelaatbaar.

- Controleer elke keer voor u met de trekhaak gaat rijden of de trekhaak op de juiste wijze is vastgezet en in de spankoker van de drager van de koppelinrichting op slot zit.

- Koppelinrichting mag niet worden gebruikt, als de trekhaak niet op slot kan of als in de positie op slot het hendeltje vrij draait.

- Koppelinrichting mag niet worden gebruikt, als het be-schadigd of onvolledig is.

- Trekhaak nooit ontgrendelen terwijl een aanhanger is aangekoppeld.

- Controleer na het aankoppelen van de aanhanger en het doorverbinden van de elektrische circuits de wer-king van de lichten van de aanhanger.

Page 53: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

NL

- Ingeval van langdurig gebruik van de trekhaak is het nodig, omwille een juiste werking veilig te stellen, het-spanmechanisme indien nodig schoon te maken en met een geschikt middel te conserveren (bijv. WD 40 of een vergelijkbaar conserveringsmiddel) en enkele keren met het slot van het hendeltje te draaien.

- Duw bij de hantering van de trekhaak nooit tegen het hendeltje met een kracht groter dan 600 N (60 kg)!

Volg bij het gebruik van de koppelinrichting de in deze gebruiksaanwijzing omschreven instructies.

Fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorza-akt door verkeerd gemonteerde trekhaak, door over-belasting ervan of beschadiging bij een ongeval van het voertuig.

Page 54: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

PL

URZĄDZENIE SPRZĘGAJĄCEDrogi kliencie!Urządzenie sprzęgające typ TMB PS 032 numer zamówienia EEA 800 001A jest przeznaczone do pojazdów Škoda Su-perb (3T). Mamy nadzieję, że będzie Ci służyć jak najdłużej ku Twojemu pełnemu zadowoleniu.Przed użyciem urządzenia sprzęgającego przeczytaj uważ-nie niniejszy podręcznik użytkownika. W razie problemów z manipulacją lub usterek należy zwrócić się do najbliższego warsztatu Škoda Auto, gdzie chętnie pomogą.

Parametry techniczneUrządzenie sprzęgające jest skonstruowane do podłączania:przyczepy hamowanej do maksymalnego ciężaru 2000 kg (obowiązuje informacja w dowodzie rejestracyjnym pojazdu)

przyczepy nie hamowanej do maks. ciężaru 750 kg(obowiązuje informacja w dowodzie rejestracyjnym pojazdu)

Konstrukcja urządzenia sprzęgającego spełnia wszystkie przepisy czeskie i międzynarodowe. Urządzenie przeszło próbami wytrzymałości według wytycznej europejskiej WE 94/20. Konstrukcja mechanizmu mocującego haka jest chroniona jako zarejestrowany wzór użytkowy nr 15848.

Urządzenie sprzęgające jest wyprodukowane według zatwierdzonej dokumentacji i odpowiada homologacji e8*94/20*2006/96*0074.

Średnica czopu kulistego 50 mmMaks. statyczne obciążenie pionowe czopu kulistego 80 kgDc - Wert (siła) 10,6 kN

g – przyspieszenie ziemskie (g = 9,81 ms-2) T – maks. ciężar pojazdu ciągnącego [t] C – maks. ciężar przyczepy [t]

Ciężar całkowity urządzenia sprzęgającego 17,9 kgWymiary 1090 x 730 x 255 mm

Montaż haka holowniczegoWyjąć hak holowniczy ze schowka na narzędzia w bagażni-ku.

Page 55: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

PL

- 1 -- Wyjąć zaślepkę (F) z otworu tulei mocującej na nośniku

urządzenia sprzęgającego ciągnąc w dół i jednocześnie do siebie -strzałka- i położyć w odpowiednim miejscu.

Przed włożeniem haka holowniczego zawsze zapewnić, aby tuleja mocująca nie była zanieczyszczona. Zanie-czyszczenia w tulei mocującej muszą zostać przed uży-ciem bezwarunkowo usunięte, ponieważ uniemożliwiają bezpieczne umocowanie haka holowniczego!

(Dlatego po wyjęciu haka holowniczego zawsze włożyć korek ochronny z powrotem do tulei mocującej.)

- 2 -- Skontrolować, czy hak holowniczy jest w pozycji go-

towości.- Tzn. kołek zabezpieczający dźwigienki jest zasunięty (jest

widoczna tylko jego górna czerwona część) a kluczyk jest w otwartej pozycji (jest widoczny jego czerwony znak) -detal strzałki-. Kluczyka nie można wyciągnąć z zamka. (Hak ho-lowniczy jest w ten sposób przygotowany do nasadzenia do tulei mocującej).

- 3 -- Jeżeli hak holowniczy z jakiegoś powodu nie jest w po-

zycji gotowości, postępować w następujący sposób:- otworzyć zamek dźwigienki (obracając kluczykiem o 180°

w lewo).- lewą ręką chwycić hak holowniczy pod czopem kulistym

według rysunku. Palcami prawej ręki wcisnąć kołek zabez-pieczający do oporu i jednocześnie prawą ręką nacisnąć w dół do oporu dźwigienkę. Dźwigienka pozostanie w tej po-zycji a hak holowniczy jest gotowy do użycia.

- 4 -- Wsunąć hak holowniczy (C) do tulei mocującej nośnika

urządzenia sprzęgającego aż do górnej pozycji mocowa-nia.

- Umocowaniu towarzyszy dźwięk (zatrzaśnięcie kulek mo-cujących do tulei), obrót dźwigienki do góry i wysunięcie kołka zabezpieczającego (jest widoczna jego zielona część) -detal strzałka-.

- Zdjąć kołpak (D) z czopu kulistego –strzałka-.

- 5 -- Obracając kluczykiem (E) o 180° w prawo zamknąć zamek

dźwigienki (jest widoczny jego zielony znak) i wyjąć kluc-zyk.

Page 56: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

PL

Skontrolować, czy hak holowniczy jest prawidłowo za-montowany. Ręką (mocno pociągając) wypróbować jego umocowanie.

- 6 -- Nasadzić kołpak na zamek haka holowniczego. Upewnić

się, że kołpak jest dobrze nasadzony.

Uwaga- Jeżeli hak holowniczy nie jest w pozycji gotowości, nie

można go umocować do tulei mocującej nośnika urząd-zenia sprzęgającego.

- Podczas mocowania haka holowniczego należy mieć ręce poza trajektorią dźwigni do obsługi. Podczas ru-chu powrotnego dźwigienki może dojść do zranienia palców!

- W przypadku, kiedy hak holowniczy nie jest prawidłowo umocowany w tulei mocującej (tzn. dźwigienka nie jest w pozycji umocowania i nie jest całkowicie wysunięty kołek zabezpieczający lub nie można zamknąć zamka), nie wolno siłą próbować dociągnąć dźwigienki do po-zycji umocowania! Ponownie wyjąć hak holowniczy, skontrolować czystość klinowych powierzchni (haka holowniczego oraz tulei mocującej) a następnie po-nownie umocować hak holowniczy w tulei mocującej.

- Po nasadzeniu haka holowniczego zawsze zamknąć zamek i wyjąć kluczyk. Hak holowniczy nie może być używany z kluczykiem w zamku.

- W pozycji gotowości nie można, dla bezpieczeństwa, wyjąć kluczyka z zamka dźwigienki.

- W razie zgubienia kluczyka zwrócić się do najbliższego warsztatu Škoda Auto lub bezpośrednio do producen-ta.

Demontaż haka holowniczegoHak holowniczy demontować w odwrotnej kolejności.

- 7 -- Zdjąć kołpak zamka haka holowniczego i obracając klu-

czykiem (E) o 180° w lewo otworzyć zamek dźwigni do ob-sługi (jest widoczna jako czerwony znak).

- 8 -- Nasadzić kołpak (D) na czop kulisty.- Chwycić hak holowniczy od spodu lewą ręką. Palcami

prawej ręki wcisnąć kołek zabezpieczający do oporu i jed-nocześnie prawą ręką nacisnąć w dół do oporu dźwigienkę.

Page 57: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

PL

- W tej pozycji hak holowniczy jest zwolniony i luźno wypad-nie do lewej ręki w dół. Jednocześnie zabezpieczy się w po-zycji gotowości i jest gotowy do dalszego włożenia do tulei mocującej.

- Wytrzeć hak holowniczy od zanieczyszczeń i schować w bagażniku.

Uwaga! Nigdy nie pozostawiać haka holowniczego luzem w bagażniku. W razie nagłego hamowania może zagrażać bezpieczeństwu pasażerów i spowodować uszkodzenie bagażnika.

Dbać o to, aby podczas demontażu haka holowniczego nie doszło do uszkodzenia lakieru zderzaka.

- 9 -- Zaślepkę (F) włożyć do tulei mocującej nośnika urządzenia

sprzęgającego.

Uwaga- Hak holowniczy układać w bagażniku w pozycji go-

towości, tzn. z kluczykiem w zamku. Uwaga, nigdy nie układać haka holowniczego na stronę kluczyka wsunię-tego do zamka – niebezpieczeństwo uszkodzenia (po-gięcia lub złamania) kluczyka.

- Nie zapomnieć włożyć zaślepki do tulei mocującej.- Podczas manipulacji z hakiem holowniczym nie nacis-

kać na dźwigienkę siłą większą, niż 600 N (60 kg)!

Używanie i utrzymanie- Urządzenie sprzęgające wymaga minimalnego utrzymania.- Po wyjęciu haka holowniczego chronić otwór tulei mocują-

cej zaślepką.- Należy zwracać uwagę na otwór tulei mocującej urząd-

zenia sprzęgającego, który należy chronić po wyjęciu haka holowniczego kołpakiem z tworzywa. Według po-trzeby wyczyścić i zakonserwować klinowe powierzch-nie tulei mocującej odpowiednim środkiem konserwa-cyjnym (np. WD 40).

- Uwaga! Górna część otworu tulei mocującej jest pokry-ta smarem AUTOL TOP 2000, dlatego należy dbać o to, aby ten smar nie został usunięty. Mechanizm mocujący haka holowniczego utrzymywać w czystości.

- Czop kulisty haka holowniczego nasmarować odpowied-nim smarem.

- Nie używając haka holowniczego należy go zdemontować i schować w bagażniku.

Page 58: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

PL

- Chowając hak holowniczy zawsze używać kołpaka, aby za-pobiec zanieczyszczeniu bagażnika.

Ważne uwagi- Po przejechaniu pierwszych ok. 500 km z przyczepą

należy zlecić skontrolowanie dokręcenia śrub mocu-jących nośnika do podwozia pojazdu i ewentualnie dokręcić przepisanym momentem 90 Nm! Kontrolę tę zalecamy przeprowadzić w najbliższym specja-listycznym serwisie. W przypadku kolejnego demontażu i montażu urządzenia sprzęgającego należy zamienić śruby mocujące na nowe.

- Niedopuszczalne są jakiekolwiek zmiany lub przeróbki urządzenia sprzęgającego.

- Przed każdą jazdą z nasadzonym urządzeniem sprzęga-jącym skontrolować prawidłowość instalacji haka ho-lowniczego i jego zamknięcia w tulei mocującej urząd-zenia sprzęgającego.

- Urządzenie sprzęgające nie może być używane, jeżeli haka holowniczego nie można zamknąć lub w zamknię-tej pozycji można swobodnie obracać dźwignią.

- Urządzenia sprzęgającego nie wolno używać, jeżeli jest uszkodzone lub niekompletne.

- Nigdy nie odbezpieczać haka holowniczego z podłą-czoną przyczepą.

- Po podłączeniu przyczepy i połączeniu obwodów elek-trycznych skontrolować działanie świateł przyczepy.

- W przypadku długotrwałego używania z nasadzonym hakiem holowniczym konieczne jest dla zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania według potrzeby czyszczenie mechanizmu mocującego i zakonserwowa-nie odpowiednim środkiem (np. WD 40 lub podobnym środkiem konserwacyjnym) i kilkakrotne obrócenie zamkiem dźwigienki.

- Podczas manipulacji z hakiem holowniczym nie nacis-kać na dźwigienkę siłą większą, niż 600 N (60 kg)!

Używając urządzenia sprzęgającego przestrzegać zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.

Producent nie odpowiada za szkody spowodowane błęd-nie zamontowanym hakiem holowniczym, jego prze-ciążaniem lub uszkodzeniem w razie wypadku pojazdu.

Page 59: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SK

ŤAŽNÉ ZARIADENIEVážený zákazník!Ťažné zariadenie typ TMB PS 032 objed. číslo EEA 800 001A je určené na vozidlá Škoda Superb (3T). Očakávame, že Vám bude čo najdlhšie slúžiť k Vašej plnej spokojnosti.Pred použitím ťažného zariadenia si starostlivo prečítajte túto užívateľskú príručku. Pri ťažkostiach s manipuláciou alebo poruchách sa obráťte na najbližší servis Škoda Auto, kde vám ochotne pomôžu.

Technické parametreŤažné zariadenie je konštruované pre pripojenie:brzdeného prívesu do maximálnej hmotnosti 2000 kg (platí údaj v technickom preukaze vozidla)

nebrzdeného prívesu do max. hmotnosti 750 kg(platí údaj v technickom preukaze vozidla)

Konštrukcia ťažného zariadenia zodpovedá všetkým českým i medzinárodným predpisom. Zariadenie prešlo pevnostný-mi skúškami podľa európskej smernice ES 94/20. Konštruk-cia upínacieho mechanizmu ťažného ramena je chránená osvedčením o zápise úžitkového vzoru č. 15848.

Ťažné zariadenie je vyrobené podľa schvále-nej dokumentácie a zodpovedá homologizácii e8*94/20*2006/96*0074.

Priemer guľového čapu 50 mmMax. zvislé statické zaťaženie na guľový čap 80 kgDc - Wert (vzťažná sila) 10,6 kN

g - tiažové zrýchlenie (g = 9,81 ms-2) T - max. hmotnosť ťažného vozidla [t] C - max. hmotnosť prívesu [t]

Celková hmotnosť ťažného zariadenia 17,9 kgRozmery 1090 x 730 x 255 mm

Montáž ťažného ramenaŤažné rameno vyberte z boxu na náradie v batožinovom priestore.

- 1 -- Vyberte kryt (F) z otvoru upínacieho puzdra na nosníku ťažného zariadenia zatiahnutím smerom dolu a súčasne k sebe -šípka- a uložte ho na vhodné miesto.

Page 60: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SK

Pred vložením ťažného ramena vždy zaistite, aby nebolo upínacie puzdro znečistené. Nečistoty v upínacom puzdre musia byť pred použitím bezpodmienečne odstránené, pretože bránia bezpečnému zaisteniu ťažného ramena!(Preto po vybratí ťažného ramena vložte vždy ochrannú zátku späť do upínacieho puzdra.)

- 2 -- Skontrolujte, či je ťažné rameno v pohotovostnej polo-

he.- Tzn. zaisťovací kolík ovládacej páčky je zasunutý (je viditeľ-

ná iba jeho vrchná červená časť) a kľúčik je v odomknutej polohe (je viditeľná jeho červená značka) -detail šípky-. Kľú-čik nie je možné vytiahnuť zo zámky. (Ťažné rameno je tak pripravené na nasadenie do upínacieho puzdra.)

- 3 -- Ak nie je ťažné rameno z nejakého dôvodu v pohoto-

vostnej polohe postupujte nasledujúcim spôsobom:- odomknite zámku ovládacej páčky (otočením kľúčika o

180° doľava).- ľavou rukou uchopte ťažné rameno pod guľovým čapom

podľa obrázka. Prstami pravej ruky zatlačte zaisťovací kolík až na doraz a zároveň pravou rukou stlačte dole na doraz ovládaciu páčku. Ovládacia páčka zostane v tejto polohe zaaretovaná a ťažné rameno je pripravené na použitie.

- 4 -- Nasuňte ťažné rameno (C) do upínacieho puzdra nosníka ťažného zariadenia až do hornej polohy upnutia.

- Toto upnutie je sprevádzané zvukom (zaskočením upína-cích guľôčok do puzdra), otočením ovládacej páčky nahor a vysunutím zaisťovacieho kolíka (je viditeľná jeho zelená časť) -detail šípka-.

- Odstráňte kryt (D) z guľového čapu -šípka-.

- 5 -- Otočením kľúčika (E) o 180° vpravo uzamknite zámku ovlá-

dacej páčky (je viditeľná jeho zelená značka) a kľúčik vy-berte.

Skontrolujte, či je ťažné rameno správne namontované. Rukou (silným mykaním) vyskúšajte jeho upevnenie.

- 6 -- Na zámku ťažného ramena nasaďte kryt. Uistite sa, že je

kryt dobre nasadený.

Page 61: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SK

Upozornenie- Ak nie je ťažné rameno v pohotovostnej polohe, nie je

možné ho upnúť do upínacieho puzdra nosníka ťažného zariadenia.

- Pri upínaní ťažného ramena majte ruky mimo dráhy ovládacej páčky. Pri spätnom pohybe páčky do upína-cej polohy môže dôjsť k zraneniu prstov!

- V prípade, že nie je ťažné rameno správne upnuté v upí-nacom puzdre (tzn. ovl. páčka nie je v upínacej polohe a nie je teda celkom vysunutý zaisťovací kolík, alebo nie je možné uzamknúť zámku), nesnažte sa silou dotiahnuť ovládaciu páčku do svojej upínacej polohy! Opätovne vyberte ťažné rameno, prekontrolujte čistotu klinových plôch (ako ťažného ramena, tak upínacieho puzdra) a potom ťažné rameno znovu upnite v upínacom puzdre.

- Po nasadení ťažného ramena vždy uzamknite zámku a kľúčik vyberte. Ťažné rameno nesmie byť v prevádzke s kľúčikom v zámke.

- V pohotovostnej polohe nie je možné z bezpečnostných dôvodov vybrať kľúčik zo zámky ovládacej páčky.

- Pri strate kľúčika sa obráťte na najbližší servis Škoda Auto alebo priamo na výrobcu.

Demontáž ťažného ramenaDemontáž ťažného ramena vykonajte opačným postupom podľa nasledujúcich pokynov.

- 7 -- Snímte ochranný kryt zámky ťažného ramena a otočením

kľúčika (E) o 180° vľavo odomknite zámku ovládacej páčky (je viditeľná jej červená značka).

- 8 -- Nasaďte kryt (D) na guľový čap.- Ťažné rameno uchopte zospodu ľavou rukou. Prstami pra-

vej ruky zatlačte zaisťovací kolík až na doraz a zároveň pra-vou rukou stlačte dole na doraz ovládaciu páčku.

- V tejto polohe je ťažné rameno uvoľnené a voľne vypadne do ľavej ruky dole. Zároveň sa zaistí v pohotovostnej polo-he a je tak pripravené na ďalšie nasadenie do upínacieho puzdra.

- Utrite ťažné rameno od nečistôt a rameno uložte do batoži-nového priestoru.

Pozor! Ťažné rameno nenechajte nikdy ležať voľne v ba-tožinovom priestore. Pri náhlom zabrzdení by mohlo

Page 62: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SK

ohroziť bezpečnosť cestujúcich a spôsobiť poškodenie batožinového priestoru.

Dbajte na to, aby pri demontáži ťažného ramena nedošlo k poškodeniu laku nárazníka.

- 9 -- Kryt (F) nasaďte do upínacieho puzdra nosníka ťažného za-

riadenia.

Upozornenie- Ťažné rameno ukladajte do batožinového priestoru v

pohotovostnej polohe, tzn. so zasunutým kľúčikom v zámke. Pozor, nikdy neklaďte ťažné rameno na stra-nu zasunutého kľúčika v zámke - nebezpečenstvo po-škodenia (ohnutie príp. ulomenie) kľúčika.

- Nezapomeňte nasadit ochrannou krytku do upínacího pouzdra.

- Pri manipulácii s ťažným ramenom netlačte na ovláda-ciu páčku väčšou silou než 600 N (60 kg)!

Prevádzkovanie a údržba- Ťažné zariadenie vyžaduje minimálnu údržbu.- V prípade vybratého ťažného ramena chráňte dutinu upína-

cieho puzdra krytom.- Pozornosť venujte dutine upínacieho puzdra ťažného

zariadenia, ktorú chráňte v prípade vybratého ťažné-ho ramena plastovým krytom. Podľa potreby vyčistite a ošetrite klinové plochy upínacieho puzdra vhodným konzervačným prípravkom (napr. WD 40).

- Pozor! Horná časť dutiny upínacieho puzdra je ošetrená mazacím tukom AUTOL TOP 2000, preto dbajte na to, aby tento tuk nebol odstránený. Upínací mechanizmus ťažného ramena je nutné udržiavať v čistote.

- Guľový čap ťažného ramena občas namažte vhodným ma-zacím tukom.

- Ak ťažné rameno nepoužívate, demontujte ho a uložte na miesto v batožinovom priestore.

- Pri ukladaní ťažného ramena používajte vždy ochranný kryt guľového čapu, zabránite tým znečisteniu batožinového priestoru.

Dôležité upozornenia- Po prejdení prvých asi 500 km s prívesom nechajte

skontrolovať dotiahnutie upínacích skrutiek nosníka

Page 63: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

SK

k podvozku vozidla a prípadne dotiahnuť predpísaným momentom 90 Nm! Túto kontrolu vám odporúčame vykonať v najbližšom odbornom servise. Pri ďalšej demontáži a montáži ťažného zariadenia je nutné vymeniť upínacie skrutky za nové.

- Všetky zmeny alebo úpravy ťažného zariadenia sú ne-prípustné.

- Pred každou jazdou s nasadeným ťažným ramenom skontrolujte správne nasadenie ťažného ramena a jeho uzamknutie k upínaciemu puzdru nosníka ťažného za-riadenia.

- Ťažné zariadenie nesmie byť prevádzkované, ak ťažné rameno nie je možné uzamknúť alebo v uzamknutej po-lohe je možné ovládaciu páčkou voľne otáčať.

- Ťažné zariadenie nesmie byť prevádzkované, ak je po-škodené alebo je neúplné.

- Ťažné rameno nikdy neodisťujte pri pripojenom príve-se.

- Po pripojení prívesu a prepojení elektrických obvodov skontrolujte funkciu svetiel prívesu.

- V prípade dlhodobej prevádzky s nasadeným ťažným ramenom je nutné pre zabezpečenie jeho správnej funkcie upínací mechanizmus podľa potreby vyčistiť a nakonzervovať vhodným prípravkom (napr. WD 40 ale-bo podobným konzervačným prípravkom) a niekoľko-krát otočiť zámkou ovládacej páčky.

- Pri manipulácii s ťažným ramenom netlačte na ovláda-ciu páčku väčšou silou než 600 N (60 kg)!

Pri používaní ťažného zariadenia dodržujte pokyny uve-dené v tomto návode na obsluhu.

Výrobca na seba neberie zodpovednosť za škody spô-sobené chybne namontovaným ťažným ramenom, jeho preťažovaním alebo poškodením pri havárii vozidla.

Page 64: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

ТЯГОВО-СЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО(ФАРКОП)Уважаемый заказчик!Тягово-сцепное устройство типа TMB PS 032 номер заказа EEA 800 001A предназначено для автомобилей Škoda Su-perb (3T). Мы надеемся, что наше изделие будет служить Вам в течение длительного времени. Перед использованием тягово-сцепного устройства внимательно ознакомьтесь с руководством пользова-теля. При проблемах, возникших при манипуляции, или неисправностях, обратитесь в ближайшее сервисное обслуживание Шкода Авто, где Вам с удовольствием окажут помощь.

Технические параметрыТягово-сцепное устройство сконструировано для сцепки и буксировки: автоприцепа, оснащенного тормозным механизмом, максимальной массой до 2000 кг (действительны данные в свидетельстве о транспортной регистрации)

автоприцепа, не оснащенного тормозным механизмом, максимальной массой до 750 кг (действительны данные в свидетельстве отранспортной регистрации)

Конструкция тягово-сцепного устройства соответствует всем чешским и международным директивам. Устрой-ство прошло испытания на прочность согласно евро-пейской директиве ES 94/20. Конструкция крепежного механизма шаровой опоры защищена свидетельством о регистрации пользовательского образца № 15848.

Тягово-сцепное устройство изготовлено согласно утвержденной документации и соответствует сертификации e8*94/20*2006/96*0074.

Диаметр шарового пальца 50 ммМаксимально допустимая вертикальная статическая нагрузка на шаровой палец 80 кгDc - Wert (относительная сила) 10,6 кН

g - ускорение тяготения (g = 9,81 мс-2) T - макс. вес автомобиля-тягача [т] C - макс. вес автоприцепа [т]

Page 65: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

Общий вес тягово-сцепного устройства 14,5 кгРазмеры 1090 x 730 x 255 мм

Монтаж шаровой опоры Шаровую опору достаньте из грузового ящика, находящегося в багажном отделении автомобиля.

- 1 -- Выньте заглушку (F) из отверстия крепежного гнезда на несущей конструкции тягово-сцепного устройства, потянув по направлению вниз и одновременно к себе, -стрелка- и поместите ее в подходящее место.

Перед вкладыванием шаровой опоры всегда про-верьте, если крепежное гнездо не загрязнено. Перед использованием нечистоты в крепежном гнезде должны быть непременно устранены, так как они препятствуют безопасной фиксации шаровой опоры.

(Поэтому после извлечения шаровой опоры, защитную пробку всегда вложите назад в крепежное гнездо.)

- 2 -- Проверьте, находится ли шаровая опора в положении готовности.

- Т.е. установочный штифт (стопор) рычажка управления вставлен (видна только его верхняя красная часть), а ключ находится в позиции «открыто» (видна его красная метка) -деталь стрелки-. Ключ нельзя вытащить из замка. (Таким образом, шаровая опора подготовлена для установки в крепежное гнездо.)

- 3 -- Если шаровая опора по какой-либо причине ненаходится в положении готовности, следует поступать следующим образом:

- Повернув ключ на 180° влево, откройте замок рычажка управления.

- Левой рукой возьмитесь за шаровую опору под шаровым пальцем как указано на рисунке. Пальцами правой руки установочный штифт вставьте до отказа и одновременно правой рукой опустите вниз до упора рычажок управления. Рычажок управления останется арретирован в этой позиции, а шаровая опора готова к использованию.

Page 66: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

- 4 -- Шаровую опору (С) вставьте в крепежное гнездо несущей конструкции тягово-сцепного устройства в верхнюю позицию закрепления.

- Это крепление сопровождается характерным звуком(попадание крепежных шариков в корпус), пово-рачиванием рычажка управления вверх и высовыванием установочного штифта (видна его зеленая часть) -деталь стрелка-.

- Снимите колпачок (D) с шарового пальца -стрелка-.

- 5 -- Повернув ключ (Е) на 180° вправо, замкните замок рычажка управления (видна его зеленая метка) и извлеките ключ.

Проверьте, если шаровая опора правильно вмонти-рована. Поверьте ее крепление, сильно подвигав ее рукой.

- 6 -- На замок шаровой опоры установите заглушку. Убе-дитесь в том, что заглушка хорошо надета.

Предупреждение- Если шаровая опора не находится в положении готовности, ее нельзя закрепить в крепежном гнезде несущей конструкции тягово-сцепного устройства.

- При закреплении шаровой опоры держите руки вне пути рычажка управления. При возвратном движении рычажка в крепежное положение могут быть поранены пальцы!

- В случае если шаровая опора неправильно за-креплена в крепежном гнезде (т.е. рычажок управления не находится в крепежном положении, а установочный штифт не полностью высунут или нельзя закрыть замок), не пытайтесь с применением силы затянуть до отказа рычажок управления в свое крепежное положение! Повторно извлеките шаровую опору, проверьте чистоту клиновидных поверхностей (как шаровой опоры, так и крепежного гнезда), после этого шаровую опору снова закрепите в крепежном гнезде.

- После установки шаровой опоры всегда закройте замок и извлеките ключ. При эксплуатации в замке шаровой опоры не должен находиться ключ.

Page 67: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

- В позиции готовности по причине безопасности из замка рычажка управления нельзя извлечь ключ.

- При потере ключа обращайтесь в ближайшее сервисное обслуживание Шкода Авто или непосредственно к производителю.

Демонтаж шаровой опоры Демонтаж шаровой опоры осуществляется в обратной последовательности, согласно последующим инструк-циям.

- 7 -- Снимите защитную заглушку замка шаровой опоры и, повернув ключ (Е) на 180° влево, откроите замок рычажка управления (видна его красная метка).

- 8 -- Наденьте колпачок (D) на шаровой палец.- Снизу левой рукой возьмитесь за шаровую опору. Пальцами правой руки установочный штифт вдавите до отказа и одновременно правой рукой опустите вниз до упора рычажок управления.

- В этой позиции шаровая опора ослаблена и свободно выпадет вниз в левую руку. Одновременно с этим она будет закреплена в положении готовности и таким образом подготовлена для следующей установки в крепежное гнездо.

- Шаровую опору очистите от загрязнений и положите ее в багажное отделение автомобиля.

Внимание! Шаровую опору никогда не оставляйте лежать свободно в багажном отделении. При внезапном торможении она бы могла подвергнуть опасности пассажиров и повредить багажное отделение автомобиля.

Следите за тем, чтобы во время демонтажа шаровой опоры не был поврежден лак бампера.

- 9 -- Заглушку (F) вставьте в крепежное гнездо несущей конструкции тягово-сцепного устройства.

Предупреждение- Шаровую опору храните в багажном отделении автомобиля в положении готовности, т.е. с встав-ленным в замок ключом. Внимание, никогда не

Page 68: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

кладите шаровую опору на сторону вставленного в замок ключа, существует опасность повреждения (сгиб, поломка) ключа.

- Не забудьте в крепежное гнездо вставить защитную крышку.

- При манипуляции с шаровой опорой не давите на рычажок управления с силой, превышающей 600 Н (60 кг)!

Эксплуатация и уход- Тягово-сцепное устройство требует минимального ухода.

- В случае извлечения шаровой опоры полость крепежного гнезда защищайте с помощью крышки.

- Особое внимание уделяйте полости крепежного гнезда тягово-сцепного устройства, которое охраняйте в случае извлечения шаровой опоры пластовой крышкой. В случае необходимости очистите и обработайте клиновидные поверхности крепежного гнезда подходящим консервирующим средством (напр., WD 40).

- Внимание! Верхняя часть полости крепежного гнезда смазана смазочным жиром AUTOL TOP 2000, поэтому следите за тем, чтобы это жир не был удален. Крепежный механизм шаровой опоры необходимо содержать в чистоте.

- Шаровой палец шаровой опоры время от времени смазывайте подходящим смазочным жиром.

- Если Вы не используете шаровую опору, демонтируйте ее и храните в определенном месте в багажном отделении.

- При хранении шаровой опоры всегда используйте защитный колпачок шарового пальца, таким образом, Вы предотвратите загрязнение багажного отдаления.

Важные предостережения- После пробега с прицепом первых примерно

500 км необходимо проверить затягивание крепежных болтов балки к шасси автомобиля и при необходимости подтянуть требуемым моментом 90 Нм! Эту проверку мы рекомендуем выполнить в ближайшем специализированном сервисе. При дальнейшем демонтаже и монтаже тягово-сцепного устройства необходимо заме-нить крепежные болты новыми.

Page 69: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RUS

- Недопустимо проведение никаких изменений тягово-сцепного устройства.

- Перед каждой поездкой с установленной шаровой опорой проверьте правильность установки шаровой опоры и ее замыкание к крепежному гнезду несущей конструкции тягово-сцепного устройства.

- Тягово-сцепное устройство нельзя эксплуатировать, если шаровую опору нельзя замкнуть или в замкнутом положении рычажок управления может свободно поворачиваться.

- Тягово-сцепное устройство нельзя эксплуатировать, если оно повреждено или не укомплектовано.

- Никогда не демонтируйте шаровую опору при при-соединенном прицепе.

- При подключении прицепа и подключении элек-трических проводов проверьте функции фар прицепа.

- В случае длительной эксплуатации с установленной шаровой опорой для обеспечения правильной функциональности крепежных механизмов по не-обходимости их необходимо очистить и закон-сервировать подходящим средством (напр., WD 40или подобным консервирующим средством) и не-сколько раз повернуть замок рычажка управления.

- При манипуляции с шаровой опорой не давите на рычажок управления с силой, превышающей 600 Н (60 кг)!

При использовании тягово-сцепного устройства соблюдайте инструкции, указанные в настоящей инструкции по эксплуатации.

Производитель не несет ответственность за ущерб, причиненный неправильным монтажом шаровой опоры, ее перегрузкой или повреждением при аварии автомобиля.

Page 70: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

HU

VONÓSZERKEZETTisztelt ügyfél!Az TMB PS 032 típusú vonószerkezet, megrendelési száma EEA 800 001A, a Škoda Superb (3T) gépkocsik számára készül. Reméljük, hogy nagyon sokáig hasznát fogja venni az Ön tel-jes megelégedésére.A vonószerkezet használata előtt figyelmesen olvassa el a je-len felhasználói útmutatót. Ha a manipuláció során bármilyen nehézsége támad vagy hibát észlel, forduljon a legközelebbi Škoda szervizhez, ahol készségesen segítenek.

Műszaki paraméterekA vonószerkezetet az alábbi vontatáshoz tervezték:fékezett utánfutó max. tömegig 2000 kg (a jármű forgalmi engedélyének adata érvényes)

nem fékezett utánfutó max. tömegig 750 kg(a jármű forgalmi engedélyének adata érvényes)

A vonószerkezet szerkezete megfelel a vonatkozó cseh és nemzetközi előírásoknak. A készüléket az EK 94/20 irányelv szerinti szakítópróbának vetették alá. A vonóhorog befogó-szerkezete a 15848 sz. alatt bejegyzett használati mintával védett.

A vonószerkezetet a jóváhagyott dokumentá-cióval összhangban gyártották és megfelel az e8*94/20*2006/96*0074-es homologációnak.

Vonógömb átmérője 50 mmVonógömb maximális függőleges terhelhetősége 80 kgDc - Wert (D-érték) 10,6 kN

g - gravitációs gyorsulás (g = 9,81 ms-2) T - vontatójármű max. tömege [t] C - utánfutó max. tömege [t]

Vonószerkezet össztömege 17,9 kg Méretek 1090 x 730 x 255 mm

A vonóhorog szereléseA vonóhorgot vegye ki a csomagtartó szerszámos ládájából.

- 1 -- Vegye le a kupakot (F) a vonószerkezet gerendáján lévő

befogószerkezet nyílásáról meghúzva azt lefelé és egyúttal maga felé -nyíl- és tegye félre megfelelő helyre.

Page 71: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

HU

A vonóhorog behelyezése előtt mindig biztosítsa a befo-góhüvely tisztaságát. A befogóhüvelyben lévő szennyező-dést használat előtt feltétlenül el kell távolítani, mert az akadályozza a vonóhorog biztonságos rögzítését!(Ezért a vonóhorog kivétele után mindig tegye fel a befo-góhüvely védőkupakját.)

- 2 -- Ellenőrizze, a vonóhorog készenléti helyzetben van.- Ekkor a kapcsolókar biztosítószege be van tolva (csak annak

piros felső része látszik) és a kulcs nyitott helyzetben van (látható annak piros jele) -nyíl a részlethez-. A kulcsot nem lehet kihúzni a zárból. (A vonóhorog ezzel készen áll a befo-góhüvelybe való betoláshoz.)

- 3 -- Ha a vonóhorog valamilyen okból nincs készenléti hely-

zetben, az alábbiak szerint járjon el:- Nyissa ki a kapcsolókar zárját (fordítsa el a kulcsot 180°

-al balra). - Bal kézzel fogja meg a vonóhorgot a vonógömb alatt az

ábrán látható módon. A jobb kéz ujjaival nyomja be a bizto-sítószeget egészen ütközésig és egyúttal jobb kézzel nyomja lefelé ütközésig a kapcsolókart. A kapcsolókar ebben a po-zícióban marad rögzítve és a vonóhorog használatra készen áll.

- 4 -- Tolja a vonóhorgot (C) a vonószerkezet tartójának befogó-

szerkezetébe egészen a felső szorító pozícióba.- Ezt a befogást kattanás kíséri (a szorítógolyók beugranak a

hüvelybe), a kapcsolókar elfordulása felfelé és a biztosító-szeg kitolódik (látható annak zöld része) -nyíl a részlet-hez-.

- Vegye le a vonógömb zárókupakját (D) -nyíl-.

- 5 -- A kulcs (E) 180°-os elfordításával zárja be a kapcsolókar

zárját (látható annak zöld jele) és vegye ki a kulcsot.

Ellenőrizze, hogy a vonóhorog szerelése helyesen tör-tént-e. Kézzel próbálja ki annak feszességét (erősen rán-gassa meg).

- 6 -- A vonóhorog zárjára tegye fel a fedelet. Ellenőrizze, hogy a

fedelet jól tette-e fel.

Page 72: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

HU

Figyelmeztetés- Ha a vonóhorog nincs készenléti helyzetben, nem rögzí-

thető a vonószerkezet gerendájának befogószerkezeté-be.

- A vonórúd rögzítésekor a keze mindig a kapcsolókar útvonalán kívül legyen. A kar rögzítő helyzetbe való mozgásakor visszafelé az ujjai megsérülhetnek!

- Abban az esetben, ha a vonóhorog nincs helyesen rög-zítve a befogószerkezetben (vagyis a biztosító kar nincs befogó pozícióban és így nincs teljesen kitolva a biz-tosítószeg, vagy a zárt nem lehet bezárni), ne próbálja erővel eltolni a biztosító kart rögzítő helyzetébe! Óva-tosan vegye ki a vonóhorgot, ellenőrizze az ékfelületek tisztaságát (a vonóhorgon és a befogószerkezetben is) és utána a vonóhorgot ismét rögzítse a befogószerke-zetben.

- A vonóhorog feltétele után a zárat mindig zárja be és a kulcsot vegye ki. Tilos a vonóhorgot használni, ha a kulcs a zárban van.

- Készenléti helyzetben biztonsági okokból a kulcsot a biztosító kar zárjából nem lehet kivenni.

- A kulcs elvesztésekor forduljon a legközelebbi Škoda szervizhez vagy közvetlenül a gyártóhoz.

A vonóhorog leszereléseA vonóhorog leszerelését fordított sorrendben végezze az alábbi utasítások szerint.

- 7 -- Vegye le a vonóhorog zárjának védőfedelét és a kulcs (E)

elfordításával 180º-al balra nyissa ki a kapcsolókar zárját (látható annak piros jele).

- 8 -- Tegye fel a zárókupakot (D) a vonógömbre.- Alulról bal kézzel fogja meg a vonóhorgot. A jobb kéz ujjai-

val nyomja be a biztosítószeget egészen ütközésig és egyút-tal jobb kézzel nyomja lefelé ütközésig a kapcsolókart.

- Ebben a pozícióban a vonóhorog kilazult és szabadon kiesik a bal kezébe. Egyúttal készenléti pozícióba kerül és készen áll a befogószerkezetbe való ismételt betolásra.

- Törölje le a szennyeződéseket a vonóhorogról és a vonóhor-got tegye a csomagtartóba.

Figyelem! A vonóhorgot sose hagyja szabadon a csomag-tartóban. Hirtelen fékezéskor veszélyeztetheti az utasok biztonságát és megsértheti a csomagtartót.

Page 73: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

HU

Ügyeljen arra, hogy a vonóhorog leszerelésekor ne sérül-jön meg a lökhárító lakkozása.

- 9 -- A zárókupakot (F) tegye a vonószerkezet gerendájának be-

fogószerkezetére.

Figyelmeztetés- A vonóhorgot a csomagtérbe készenléti helyzetben te-

gye el, vagyis a kulcs legyen a zárban. Figyelem, a vonóhorgot sose tegye a zárba dugott kulcs oldalára – fennáll a kulcs sérülésének (elgörbülés, ill. eltörés) veszélye.

- Ne feledje el feltenni a befogószerkezet zárókupakját.- A vonóhoroggal való manipuláció közben ne nyomja a

kapcsolókart 600 N (60 kg)-nál nagyobb erővel.

Üzemeltetés és karbantartás- A vonószerkezet minimális karbantartást igényel.- A kivett vonóhorog esetén a befogószerkezet üregét zá-

rókupakkal védje.- Szenteljen figyelmet a vonószerkezet befogószerke-

zetének üregére, melyet a vonóhorog kivétele után műanyag zárókupakkal védjen. A befogószerkezet ékfelületeit szükség szerint tisztítsa meg és megfelelő konzerváló szerrel (pl. WD 40) kezelje.

- Figyelem! A befogószerkezet üregének felső része AUTOL TOP 2000 kenőzsírral kezelt, ezért ügyeljen arra, hogy ezt a zsírt ne távolítsa el. A vonóhorog befogó szer-kezetét tisztán kell tartani.

- A vonóhorog vonógömbjét időnként kenje be megfelelő kenőzsírral.

- Amikor a vonóhorgot nem használja, szerelje le és tegye a csomagtartóba.

- A vonóhorog feltétele előtt mindig tegye fel a vonógömb zárókupakját. Ezzel megakadályozza a csomagtér szennye-zését.

Fontos figyelmeztetés- Az első pótkocsis kb. 500 km lejártát követően ellenőriz-

tesse a tartórészi szorítócsavarok a gépkocsi alvázához való elégséges szorosra húzását, illetve szükség esetén ezeket a 90 Nm szorítónyomatékkal szorosra húzatni! Ezt az ellenőrzést javasoljuk elvégeztetni az Önhöz legközelebb eső szakjavító központnál. A vonószerkezet további leszerelése és felszerelése esetén a rögzítő csavarokat újakra kell cserélni.

Page 74: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

HU

- Tilos a vonószerkezet bármilyen változtatása vagy mó-dosítása.

- Minden feltett vonóhoroggal végzett út előtt ellenőrizze a vonóhorog helyes feltételét és lezárását a vonószerke-zet gerendáján lévő befogószerkezetben.

- A vonószerkezetet tilos használni, ha a vonóhorgot nem lehet lezárni vagy lezárt helyzetben a kapcsolókar sza-badon elforgatható.

- A vonószerkezetet tilos használni, ha az sérült vagy nem komplett.

- A vonóhorgot sose biztosítsa ki, ha utánfutó van csatla-koztatva.

- Az utánfutó csatlakoztatása és az elektromos áramkörök csatlakoztatása után ellenőrizze az utánfutó lámpáinak helyes működését.

- Ha hosszabb ideig huzamosan használja a feltett vonóhorgot, annak helyes működése érdekében a befogószerkezetet szükség szerint ki kell tisztítani és megfelelő szerrel konzerválni (pl. WD 40 vagy hasonló konzerválószer.) és néhányszor megforgatni a kapcso-lókar zárját.

- A vonóhoroggal való manipuláció közben ne nyomja a kapcsolókart 600 N (60 kg)-nál nagyobb erővel!

A vonószerkezet használatakor kövesse a jelen kezelési útmutató előírásait.

A gyártó nem vállal felelősséget a hibásan felszerelt vonóhorog, annak túlterhelése, vagy a jármű balesetekor keletkezett károkért.

Page 75: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

ECHIPAMENT DE REMORCAREStimate client!Echipamentul de remorcare de tip TMB PS 032 nr. comandă EEA 800 001A este destinat pentru automobilele Škoda Su-perb (3T). Sperăm să vă fie util pe o perioadă cât mai îndelun-gată, spre satisfacţia Dvs.Înainte de utilizarea echipamentului de remorcare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. În cazul unor dificul-tăţi de manipulare, adresaţi-vă celui mai apropiat servis Ško-da Auto, unde vă vor ajuta cu multă amabilitate.

Parametri tehniciEchipamentul de remorcare este construit pentru cuplarea:unei remorci cu frână, având greutatea maximă 2000 kg (este valabilă informaţia din cartea tehnică al automobilului)

unei remorci fără frână, având greutatea maximă 750 kg(este valabilă informaţia din cartea tehnică al automobilului)

Construcţia echipamentului de remorcare corespunde tutu-ror prescripţiilor ceheşti şi internaţionale. Echipamentul a trecut toate testele de rezistenţă conform directivei europe-ne ES 94/20. Construcţia mecanismului de fixare a braţului de remorcare este protejată prin certificatul de înregistrare a modelului utilizat nr. 15848.

Echipamentul de remorcare este fabricat în conformi-tate cu documentaţia avizată şi corespunde omologării e8*94/20*2006/96*0074.

Diametrul fusului sferic 50 mmÎncărcarea statică max. verticală pe fusul sferic 80 kgDc - Wert (forţa relativă) 10,6 kN

g - acceleraţia gravitaţională (g = 9,81 ms-2) T - greutatea max. a vehiculului, care remorchează [t] C - greutatea max. a remorcii [t]

Greutatea totală a echipamentului de remorcare 17,9 kgDimensiuni 1090 x 730 x 255 mm

Montajul braţului de remorcareBraţul de remorcare se scoate din boxul cu scule, care se află în portbagaj.

Page 76: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

- 1 -- Scoateţi capacul (F) din orificiul masonului de strângere de

pe grinda echipamentului de remorcare, prin tragerea lui în jos şi în acelaşi timp în faţă -săgeata– şi puneţi-l la loc ferit.

Înainte de introducerea braţului de remorcare trebuie să vă convingeţi, că nu s-au depus impurităţi pe manşonul de fixare. Impurităţile din manşonul de fixare trebuie să fie înlăturate nemijlocit înainte de utilizare, deoarece îm-piedică fixarea sigură a braţului de remorcare!

(De aceea, după scoaterea braţului de remorcare, întotdeau-na introduceţi capacul de protecţie la loc în manşonul de fi-xare.)

- 2 -- Controlaţi, dacă braţul de remorcare se află în poziţia

de permanenţă.- Asta înseamnă, că pivotul manetei de comandă este intro-

dus (este vizibilă numai partea lui superioară de culoare roşie), iar cheia este în poziţie deschisă (este vizibil marcajul ei de culoare roşie) –detaliul săgeată-. Cheia nu se poate scoate din lacăt. (Astfel braţul de remorcare este pregătit pentru montarea la manşonul de fixare.)

- 3 -Dacă dintr-un motiv oarecare, braţul de remorcare nu este în poziţie de permanenţă, procedaţi în modul urmă-tor: - Deschideţi lacătul manetei de comandă (prin rotirea mane-

tei cu 180° la stânga).- Cu mâna stângă prindeţi braţul de remorcare pe sub

fusul sferic, în conformitate cu imaginea. Cu degetele mâi-nii drepte apăsaţi complet pivotul de siguranţă şi în acelaşi timp, cu mâna dreaptă apăsaţi în jos până la capăt maneta de comandă. Maneta de comandă rămâne aretată în ace-astă poziţie, iar braţul de remorcare este pregătit pentru utilizare.

- 4 -- Introduceţi braţul de remorcare (C) în manşonul de strân-

gere de pe grinda echipamentului de remorcare, până în poziţia superioară de strângere.

- Această strângere este însoţită de un sunet (dat de trecerea bilelor de strângere în manşon), prin rotirea manetei de co-mandă în sus şi prin debraierea pivotului de siguranţă (este vizibilă partea lui de culoare verde) –detaliu săgeată-.

- Scoateţi capacul (D) din fusul sferic -săgeata-.

Page 77: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

- 5 -- Prin rotirea cheii (E) cu 180° la dreapta, închideţi lacătul

manetei de comandă (este vizibil marcajul lui de culoare verde) şi scoateţi cheia.

Controlaţi, dacă braţul de remorcare este montat corect. Probaţi cu mâna (prin scuturare puternică) fixarea lui.

- 6 -- Pe dispozitivul de închidere al braţului de remorcare se

montează capacul. Convingeţi-vă, dacă este capacul bine aşezat.

Atenţionare- Dacă braţul de remorcare nu este în poziţie de utiliza-

re, nu poate fi fixat în manşonul de strângere al grinzii echipamentului de remorcare.

- La fixarea braţului de remorcare, nu puneţi mâna în calea manetei de comanda. La deplasarea înapoi a pâr-ghiei în poziţia de fixare se poate ajunge la rănirea de-getelor!

- În cazul, că braţul de remorcare nu este fixat corect în manşonul de strângere (adică maneta de comandă nu este în poziţia de fixare, deci pivotul de siguranţă nu este complet debraiat, sau lacătul nu se poate închide), nu încercaţi să trageţi cu forţa maneta de comandă în poziţia sa de fixare! Scoateţi din nou braţul de remor-care, controlaţi dacă suprafeţele cu penă nu au impu-rităţi (atât la braţul de remorcat, cât şi la manşonul de strângere), iar apoi fixaţi din nou braţul de remorcare în manşonul de strângere.

- După montarea braţului de remorcare, întotdeauna în-chideţi lacătul şi scoateţi cheia. Nu este permis, ca braţul de remorcare să fie în funcţiune cu cheia în broască.

- Din motive de siguranţă, în poziţia de permanenţă nu este permis să se scoată cheia din broasca manetei de comandă.

- La pierderea cheii, adresaţi-vă celui mai apropiat servis Škoda Auto sau direct fabricii.

Demontajul braţului de remorcareDemontajul braţului de remorcare se efectuează în mod invers montajului şi anume după următoarele instrucţiuni.

Page 78: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

- 7 -- Scoateţi capacul de protecţie al dispozitivului de închide-

re de la braţul de remorcare şi răsuciţi cheia (E) cu 180° la stânga, deschideţi dispozitivul de închidere a manetei de comandă (este vizibil marcajul ei de culoare roşie).

- 8 -- Puneţi capacul (D) pe fusul sferic.- Braţul de remorcare se prinde pe dedesubt cu mâna stângă.

Cu degetele mâinii drepte apăsaţi ştiftul de siguranţă până la capăt şi în acelaşi timp cu mâna dreaptă apăsaţi maneta de comandă în jos, până la capăt.

- În această poziţie se degajează braţul de remorcare, care cade cu uşurinţă în mâna stângă. În acelaşi timp se asigură în poziţie de permanenţă şi astfel este pregătit pentru un alt montaj în manşonul de strângere.

- Curăţaţi braţul de remorcare de impurităţi şi apoi aşezaţi-l în portbagaj.

Atenţie! Niciodată nu lăsaţi braţul de remorcare aruncat liber în portbagaj. La o frânare bruscă s-ar putea ajunge la rănirea călătorilor şi la deteriorarea portbagajului.

Fiţi foarte atenţi, ca la demontajul braţului de remorca-re să nu se ajungă la deteriorarea lacului de pe bara de protecţie.

- 9 -- Puneţi capacul (F) pe fusul sferic al grinzii echipamentului

de remorcare.

Atenţionare- Braţul de remorcare se depozitează în portbagaj în

poziţie de permanenţă, asta înseamnă cu cheia intro-dusă în broască. Atenţie, niciodată nu puneţi braţul de remorcare pe partea cheii introduse în dispozitivul de închidere – există pericolul de deteriorare (eventual de deformare sau rupere) a cheii.

- Nu uitaţi să puneţi capacul de protecţie pe manşonul de strângere.

- În timpul manipulării cu braţul de remorcare nu apăsaţi pe maneta de comandă cu o forţă mai mare de 600 N (60 kg)!

Page 79: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

Funcţionarea şi întreţinerea- Echipamentul de remorcare necesită o întreţinere minimă.- În cazul scoaterii braţului de remorcare, protejaţi cu capacul

orificiul manşonului de strângere.- Acordaţi atenţie orificiului manşonului de strângere al

echipamentului de remorcare, pe care trebuie să-l pro-tejaţi cu capacul de plastic, în caz de scoatere a braţului de remorcare. În caz de necesitate, curăţaţi şi protejaţi suprafeţele cu pene ale manşonului de strângere cu un produs de conservare adecvat (de exp. WD 40).

- Atenţie! Partea de sus a orificiului manşonului de strân-gere este protejată cu lubrifiant AUTOL TOP 2000, de aceea acordaţi atenţie, ca acest lubrifiant să nu fie înlă-turat. Mecanismul de strângere al braţului trebuie să fie întreţinut în curăţenie.

- Fusul sferic al braţului de remorcare se gresează din când în când cu un lubrifiant adecvat.

- Dacă braţul de remorcare nu este folosit, demontaţi-l şi de-pozitaţi-l în portbagaj.

- În timpul depozitării braţului de remorcare, folosiţi în-totdeauna capacul de protecţie al fusului sferic, în felul acesta împiedicaţi murdărirea portbagajului.

Atenţionare importantă- După parcurgerea primilor 500 km cu remorca, trebuie

verificată strângerea şuruburilor de fixare ale traversei la şasiul vehiculului şi eventual strânse cu momentul de strângere de 90 Nm! Recomandăm ca această verificare să fie efectuată în cel mai apropiat servis de specialitate. În decursul demontării şi montării ulterioare a instalaţiei de remorcare, este necesară înlocuirea şuruburilor de fixare cu altele noi.

- Orice schimbări sau modificări ale echipamentul de re-morcare nu sunt permise.

- Înainte de fiecare pornire în circulaţie cu braţul de re-morcare montat, controlaţi montajul corect al braţului de remorcare şi a închiderii lui în manşonul de strânge-re de pe grinda echipamentului de remorcare.

- Nu este permis să se folosească echipamentul de re-morcare, dacă braţul de remorcare nu poate fi încuiat, sau dacă în poziţia încuiată se poate manipula liber cu maneta de comandă.

- Echipamentul de remorcare nu poate fi utilizat, dacă este deteriorat sau incomplet.

- Nu înlăturaţi niciodată siguranţa echipamentul de re-morcare, când remorca este racordată.

Page 80: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

RO

- După racordarea remorcii şi interconectarea circuitelor electrice, controlaţi funcţionarea luminilor remorcii.

- În cazul unei circulaţii de lungă durată cu braţul de re-morcare montat, pentru asigurarea unei funcţionări corecte este necesar ca mecanismului de strângere să fie curăţat şi conservat cu un produs adecvat (de exp. WD 40 sau cu un produs de conservare similar) în fun-cţie de situaţie şi de câteva ori se va roti maneta de comandă în broască.

- În timpul manipulării cu braţul de remorcare nu apăsaţi pe maneta de comandă cu o forţă mai mare de 600 N (60 kg)!

În timpul utilizării echipamentului de remorcare re-spectaţi prescripţiile menţionate în aceste instrucţiuni pentru deservire.

Producătorul nu-şi asumă responsabilitatea pentru dau-nele produse de o montare defectuasă a braţului de re-morcare, de supraîncărcarea lui sau de deteriorare în caz de avariere a automobilului.

Page 81: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje
Page 82: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje
Page 83: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje
Page 84: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje
Page 85: 1233 TAZ SUPERBII UN - kupplung.de fileNávod k obsluze Betriebsanleitung Owner’s Manual Manual de Instrucciones Notice d’Utilisation Uso e manutenzione Instruktionsbok Instructieboekje

- CZ -Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky pod číslem schválení ATEST 8SD č.1426.Informace o technických údajích, konstrukci, vybavení, materiálech, zárukách a vnějším vzhledu se vztahují na období zadávání montážního návodu do tisku. Výrobce si vyhrazuje právo změny (včetně změny technických parametrů se změnami jednotlivých modelových opatření).- DE -Informationen über technische Angaben, Konstruktion, Ausrüstung, Werkstoffe, Garantien und äußerliches Aussehen beziehen sich auf den Zeitraum, in dem die Montageanleitung in Druck gegeben wurde. Der Hersteller behält sich das Änderungsrecht vor (samt Änderungen der tech-nischen Parameter mit Änderungen einzelner Modellmaßnahmen).- GB -The information on the technical data, design, equipment, materials, guarantees and outside appearance refer to the period when the mounting instructions are sent to print. The manu-facturer reserves the right to changes (including the change in technical parameters with refe-rence to the individual model measures).- ES -Las informaciones sobre los datos técnicos, la construcción, el equipo, los materiales, la garan-tía y el aspecto son válidas para el período en que la instrucción de montaje es mandada a im-prentar. El fabricante se reserva el derecho de cambiar (incluyendo el cambio de los parámetros técnicos con los cambios de las distintas medidas modelo).- FR -Les informations sur les données techniques, de construction, d‘équipement, de matériaux, de garanties et sur l‘aspect concernent la période de mise sous presse des instructions de monta-ge. Le fabricant se réserve le droit de modification (incluant les modifications des paramètres techniques avec des modifications particulières des mesures de modelage).- IT -Informazioni dei dati tecnici, costruzione, corredamento, materiali, garanzie e l’aspetto esterno riguardano il periodo, quando l’istruzioni per il montaggio sono stati dati alle stampe. Il pro-duttore si riserva il diritto di eseguire le modifiche (compreso la modifica dei parametri tecnici riguardanti la modifiche dei modelli).- SV -Upplysningarna om tekniska data, konstruktion, utrustning, materialier, garantier, och om yttre utseendet, gäller tidrymden då montageanledningen givits i uppdrag för tryckning. Producen-ten förbehåller sig rätten till förandringar (inkl. modifikation av tekniska parametrar sammen med ändringar av enskilda modellåtgärder).- NL -Informaties over de technische gegevens, constructie, uitrusting, materialen, garanties en het uiterlijk hebben betrekking op de periode wanneer de montageaanwijzing in druk wordt gege-ven. De fabrikant behoudt zich het recht van de wijziging voor (inclusief wijziging van de tech-nische parameters met de wijzigingen van de afzonderlijke modelvoorzieningen).- PL -Informacje o danych technicznych, konstrukcji, wyposażeniu, materiałach, gwarancjach i wy-glądzie zewnętrznym odnoszą się do okresu zlecania instrukcji montażowej do druku. Produ-cent zastrzega sobie prawo zmiany (włącznie ze zmianą parametrów technicznych ze zmianami poszczególnych modelowych posunięć).- SK -Informácie o technických údajoch, konštrukcii, vybavení, materiáloch, zárukách a vonkajšom vzhľade sa vzťahujú na obdobie zadávania montážneho návodu do tlače. Výrobca si vyhradzuje právo zmeny (vrátane zmeny technických parametrov so zmenami jednotlivých modelových opatrení). - RUS -Информация о технических данных, конструкции, оснащении, материалах, гарантии и внешнего вида соответствует периоду передачи заказа инструкции по монтажу в печать. Производитель оставляет за собой право внесения изменений (в том числе изменений технических параметров с изменениями отдельных модельных мер). - HU -A műszaki adatokra, a konstrukcióra, a felhasznált anyagokra, a garanciára és a termék kivite-lére vonatkozó adatok a jelen anyag nyomdába kerülésének idején érvényben lévő állapotot tükrözik. A gyártó fenntartja magának a változtatások jogát (azokat a műszaki változtatásokat is beleértve, amelyek a modellmódosítások miatt következnek be).- RO -Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările măsurilor pentru diferitele modele).

Nr. EEA 800 001A/05.2010

Výrobce/Der Hersteller/Manufacturer/Fabricante/Fabricant/Produttore/Tillverkare/Fabrikant/Producent/Výrobca/ Производитель/Gyártó/Fabricant:

fa. PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, 295 01 Mnichovo Hradiště, Česká republika