grammairelazdada.free.fr/japonais/grammaire.pdf6) il arrive que, il est déjà arrivé que, il...

60
GRAMMAIRE COMMENT DIRE 1) Approximativement : やく やく やく やく(約)ぐい ぐい ぐい ぐい こ こ たず たず たず たず L’approximation sur les nombres se construit sur les schémas : + nombre (traduction : environ) : 約10人 environ 10 personnes Nombre + ぐい (traduction : environ) 10 人ぐい environ 10 personnes Nombre + たず (traduction : à peine) : 10人足ず à peine 10 personnes Si l’approximation porte sur un moment, on aura : Notion de temps + ou (traduction : vers, aux environs de) : 10 vers 10 heures ; 3ご vers le mois de Mars. 2) A tel point que : ほど ほど ほど ほど ぐい ぐい ぐい ぐい L’idée de « à tel point que » s’exprime avec ほど ou くい(ぐい)placé après un verbe en forme neutre. 明子 あきこ さは忘 ほどいそがしいです。⇒ Akiko est occupée au point d’oublier son rendez-vous. さは小学生向けのが読めぐい漢 たくさ覚 おぼ えています。 Thomas a retenu beaucoup de Kanji au point d’être capable de lire les livres destinés aux écoliers. ほど et ぐい suivis d’une forme négative, peuvent se traduire par « pas autant », « pas tant que cela ». そほど勉強していないのです。⇒ Je ne travaille pas tant que cela ! 3) Bien que, malgré : のに のに のに のに にもかかず にもかかず にもかかず にもかかず La concession s’exprime avec のに placé après une structure déterminante (comme ). く勉強したのに、今日のができませでした。⇒ Je n’ai pas réussi le DS d’aujourd’hui bien que j’aie beaucoup travaillé.

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

GRAMMAIRE COMMENT DIRE

1) Approximativement : やくやくやくやく((((約約約約))))ぐらいぐらいぐらいぐらい ころころころころ たらずたらずたらずたらず L’approximation sur les nombres se construit sur les schémas : � 約 + nombre (traduction : environ) : 約10人 environ 10 personnes � Nombre + ぐらい (traduction : environ) :10人ぐらい environ 10

personnes � Nombre + たらず (traduction : à peine) : 10人足らず à peine 10

personnes Si l’approximation porte sur un moment, on aura : � Notion de temps + ころ ou ごろ (traduction : vers, aux environs de) : 10時

ごろ vers 10 heures ; 3月ごろ vers le mois de Mars.

2) A tel point que : ほどほどほどほど ぐらいぐらいぐらいぐらい

L’idée de « à tel point que » s’exprime avec ほど ou くらい(ぐらい)placé après un verbe en forme neutre.

� 明子あ き こ

さんはアポイントを忘わす

れるほどいそがしいです。⇒ Akiko est occupée au point d’oublier son rendez-vous.

� トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢かん

字じ

をたくさん覚おぼ

えています。 ⇒ Thomas a retenu beaucoup de Kanji au point d’être capable de lire les livres destinés aux écoliers. ほど et ぐらい suivis d’une forme négative, peuvent se traduire par « pas autant », « pas tant que cela ». � それほど勉強していないのですよ。⇒ Je ne travaille pas tant que cela !

3) Bien que, malgré : のにのにのにのに にもかかわらずにもかかわらずにもかかわらずにもかかわらず

La concession s’exprime avec のに placé après une structure déterminante (comme の

で). � よく勉強したのに、今日のテストができませんでした。⇒ Je n’ai pas

réussi le DS d’aujourd’hui bien que j’aie beaucoup travaillé.

Page 2: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 彼は病気なのに学校に来ています。⇒ Il est venu à l’école bien qu’il soit malade.

On peut aussi employer にもかかわらず placé après un verbe en forme neutre, un nom, un qualificatif.

� 雨にもかかわらず子供達は外で遊あそ

んでいます。Malgré la pluie, les enfants jouent dehors.

� かれは日本にいったいもかかわらず、日本のことが全然分かりません。

⇒ Il ne sait vraiment rien du japon, bien qu’il y soit allé. Il existe aussi l’expression : それにもかかわらず = malgré cela.

4) Ce n’est pas que, on ne peut pas dire que : ではありませんではありませんではありませんではありません/ことことことこと言言言言えまえまえまえま

せんせんせんせん Pour nuancer la négation, au lieu de la mettre du le verbe principal (« ce n’est pas beau »), on la met sur un élément ajouté après ce verbe (ou qualificatif) en forme neutre conclusive. � きれいだとは言えませんが、面白いでしょう。⇒ On ne peut pas dire que

ce soit beau, mais c’est intéressant. � あなたがきらいなのではありませんが、いっしょにあのパーティに行き

たくないです。⇒ Ce n’est pas que je te déteste, mais je n’ai pas envie d’aller à cette fête avec toi.

5) Du fait que / du fait de : ところからところからところからところから ことからことからことからことから うえにうえにうえにうえに 以上以上以上以上いじょう

Ces quatre expressions suivent une structure déterminante et se trouvent dans une explication logique d’un fait :

� 窓まど

が割わ

れていないところから、泥棒どろぼう

がかぎを持っていたことが分かりま

す。⇒ Du fait que la fenêtre ne soit pas cassée, on déduit que le voleur avait la clé.

� 日本列島れっとう

は南北なんぼく

に2000キロ以上あることから、気候がさまざまなの

は当然とうぜん

でしょう。⇒ Du fait que l’archipel japonais fait plus de 2000km du nord au sud, il est évident que le climat est varié.

� ミスの原因げんいん

が分かった以上、もう問題もんだい

は起お

こらないでしょう。⇒ On a compris la cause de l’erreur, donc le problème ne se reproduira plus.

Page 3: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあことがあことがあことがあ

るるるる / ことはないことはないことはないことはない Pour « il arrive que », l’éventualité est exprimée par un verbe en forme neutre a-temporelle, ou un qualificatif variable, ou un mot invariable + な, suivi de ことがある. � テレビを見ることがあります。⇒ Il m’arrive de regarder la TV.

�Si ある est à la forme négative, on obtient le sens « ne jamais + verbe ». � 肉を食べることはありません。⇒ Je ne mange jamais de viande.

Si le verbe est à la forme perfective + ことがある, on obtient le sens « il m’est déjà arrivé », « j’ai déjà + verbe ». お寿司を食べたことがあります。⇒ J’ai déjà mangé des sushi. Si le verbe perfectif est suivi de la négation de ある, on obtient : « je n’ai jamais + verbe ». � 日本に行ったことがありません。⇒ Je ne suis jamais allé au Japon.

7) Il paraît que ; le ouï-dire : そうそうそうそう Pour transmettre un ouï-dire, un bruit qui court, on utilise la structure : verbe forme neutre conclusive, ou qualificatif variable, ou mot invariable + だ, suivi de そうです. �Ne pas confondre avec le そう de l’apparence.

� 恵美え み

さんは日本に帰かえ

ったそうです。⇒ Il parait qu’Emi est rentrée au Japon.

� 日本では 11月3日は祝 日しゅくじつ

だそうです。Il paraît que le 3 novembre est un jour férié au Japon.

�On peut également utiliser une tournure construite sur : citation + と+いうわれて

いる (passif de いう, pour traduire « on dit que ») � あそこの海はきれいだと言われています。⇒ On dit que la mer est belle là-

bas.

8) Il vaut mieux / il vaudrait mieux : 方方方方がいいですがいいですがいいですがいいです

L’expression se construit sur le schéma : verbe forme perfective neutre + 方ほう

がいいで

す, ou でしょう pour montre l’incertitude. � 病気だから、早く寝た方がいいですよ。⇒ Comme tu es malade, il

vaudrait mieux que tu te couches tôt.

Page 4: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

Si ce qui précède 方 n’est pas un verbe, on n’utilise pas le passé et on aura soit un qualificatif variable seul, soit un qualificatif invariable + な, soit un nom + の.

� コ-ヒ-は熱あつ

いほうがいいですよ。⇒ Le café, il vaut mieux que ce soit chaud !

� その方がいいですね。⇒ Il vaut mieux ça !

9) Il y a + notion de temps / depuis X temps : 前前前前 Pour exprimer qu’une action s’est déroulée il y a un certain temps, on utilise le

schéma : expression de la durée + 前まえ

+ particule. � 友達は5年前に日本に行きました。⇒ Mon ami est allé au Japon il y a 5

ans. � 恵美さんは2日前から学校を休んでいます。⇒ Emi manque l’école

depuis 2 jours. � 一ヶ月前まで、私あは東京にすんでいます。⇒ Jusqu’à il y a un mois,

j’habitais à Tokyo.

10) Même si : でもでもでもでも

L’expression se construit à partir de la forme en –て du verbe ou du qualificatif, à laquelle on ajoute も. � それがおいしくても私は食べたくないです。⇒ Même si c’est bon, je n’ai

pas envie d’en manger. � あなたが行っても、私は行きませんよ。⇒ Même si tu y vas, moi je n’irai

pas ! Si le « même si » porte sur un nom ou un qualificatif invariable, on ajoute でも. � あのドレスがきれいでも、買いません。⇒ Même si cette robe est belle, je

ne l’achète pas.

11) N’importe quoi / où, et rien / nulle part A partir de n’importe quel interrogatif, on peut former une expression indiquant une approximation en ajoutant か.

� 何人なんにん

か : quelques personnes ; どこか : quelque part ; いつか : un jour ; 誰だれ

か : quelqu’un etc…

A partir des mêmes interrogatifs, on peut obtenir l’idée de « n’importe » en ajoutant でも.

Page 5: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 何人でも : quel que soit le nombre de personnes ; どこでも : n’importe où ; いつでも : n’importe quand ; 誰でも : n’importe qui etc...

On peut aussi exprimer l’idée de « rien », « nulle part », en ajoutant も et en faisant suivre d’une négation. Certains interrogatifs se prêtent assez mal à cette construction. � 誰も : personne ; なにも : rien

�Quand on utilise どこ il y a souvent une particule intercalée entre どこ et も (も n’absorbe ici aussi que は、が、を). � 本はどこにもありません。⇒ Le livre n’est nulle part. � どこからも来ていません。⇒ Il ne vient de nulle part…

12) Plus …plus C’est la tournure utilisée pour « Plus on est de fous, plus on rit », avec le renforcement autour du qualificatif. On met le qualificatif à la forme de condition en ば, puis on la remet suivi de ほど. � 友達が多ければ多いほどパ-ティが楽しくなります。Plus les amis sont

nombreux, plus la fête est agréable.

13) Proportion Pour exprimer une proportion, on peut utiliser soit パーセント (%) précédé du nombre, soit le terme 割 (わり) qui représente 10%, précédé du nombre. Quand dans des statistiques on exprime que « XX représente Y % », on utilise le verbe 占める (しめる (1)). � 日本国土の70パーセントは山です。⇒ 70% du territoire japonais sont

des montagnes. � 山は日本国土の7割を占めています。⇒Les montagnes représentent 70 %

du territoire japonais.

Page 6: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

COMPARATIF

1) Le comparatif d’égalité Il est exprimé avec と同じように :

A は B と同じように/ぐらい+Qualificatif � Kyôko est aussi grande que Takashi ⇒ 京子さんは孝司くんと同じぐらい

大きいです。 � Le chat court aussi vite que le chien ⇒ 猫は犬と同じように早く走りま

す。

2) Le comparatif de supériorité ou infériorité On fait suivre le point de référence par より :

A は B より+Qualificatif

� Ma voiture est plus récente que ta moto ⇒ 私の車はあなたのバイクより新

しいです。 � Akiko étudie mieux que Satoru. ⇒ 明子さんはさとるくんよりよく勉強し

ます。 On peut aussi avoir :

A より B のほうが+Qualificatif OU

B のほうが A より+Qualificatif

� Le lapin est plus rapide que la tortue. ⇒ かめよりうさぎの方が速いです。 � L’homme vit plus longtemps que le chien. ⇒ 人間の方が犬より長く生き

ます。 �Si le qualificatif est en forme négative, le schéma devient : Aは B ほど+négation.

� Le Mont Fuji est moins haut que le Mont Blanc ⇒ 富士山ふ じ さ ん

はモンブランほ

ど高くないです。

� ⇒ モンブランより富士山ふ じ さ ん

の方が低ひく

いです。(le mont Fuji est plus bas que le mont blanc)

� ⇒ 富士山の方がモンブランより低いです。 �On peut aussi adjoindre des compléments � Les japonais lisent plus de journaux que les français. ⇒ 日本人はフランス

人より新聞を多く読みます。 � ⇒ 日本人の方がフランス人より新聞を多く読みます。

Page 7: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

CONSTRUCTION AVEC なるなるなるなる

なる, devenir, est utilisé pour marquer une évolution vers un état indiqué par ce qui précède なる. Le schéma varie en fonction de ce qui précède なる.

Qualificatif variable い→く+なる Mot invariable + に+なる

Verbe forme neutre + ように+なる

� 秋になって、夜は寒さむ

くなりました。⇒ Avec l’arrivée de l’automne, les nuits ont rafraîchi.

� 『吾輩わがはい

は猫である』を書いて、漱石そうせき

は有名になりました。⇒ En écrivant « je suis un chat », Sôseki est devenu célèbre.

� かぼちゃが馬車ば し ゃ

になりました。⇒ La citrouille est devenue carrosse. � 漢字が読めるようになりました。⇒ J’en suis arrivé à pouvoir lire les kanji.

Page 8: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

ENCHAINEMENT DE PROPOSITIONS

1) Fonction suspensive a) Forme en –て

La fonction suspensive sert à enchaîner des propositions dont les actions sont effectuées dans l’ordre chronologique, par un même sujet, dans le cadre d’un même thème. Les verbes en –て n’indiquent aucun temps. Le dernier verbe, qui est conjugué, indique le temps. � 朝は7時に起きて、服を着て、ご飯を食べて、学校に行きます。⇒ Le

matin, je me lève à 7h, je m’habille, je prends mon petit-déjeuner et je vais à l’école.

Si la première proposition est terminée par un qualificatif, la forme suspensive est くて (qui prend la place du い final), ou で à la suite d’un nom ou qualificatif invariable. � このケーキはおいしくて、食べやすいです。⇒ Ce gâteau est savoureux et

il se mange bien.

� あの人は私の友達で、私が招 待しょうたい

したのです。⇒ Cet individu est mon ami et c’est moi qui l’ai invité.

Si le premier verbe est négatif, la forme suspensive est en base mizen + ないで (littéralement : « sans + verbe infinitif »), sauf si les deux propositions sont dans un rapport de cause à effet, auquel cas on emploie base mizen + なくて. � 何も食べないで、学校へ行きました。⇒ Je suis parti à l’école sans rien

manger.

� 時間が足た

りなくて、テストに失敗しっぱい

しました。⇒ Le temps était insuffisant et j’ai raté mon DS.

Dans la négation, on peut aussi utiliser la forme base mizen + ずに. �Attention : する→せずに.

� 読まずに本を友達に返かえ

しました。⇒ J’ai rendu le livre à mon ami sans l’avoir lu.

Si la proposition se termine par un qualificatif variable, le い de la fin devient くなく

て, si c’est par un mot invariable, la forme suspensive est en ではなくて.

Page 9: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� テストが易やさ

しなくて、苦労く ろ う

しました。⇒ Le DS n’était pas facile et j’ai eu du mal.

b) Base connective La fonction suspensive peut être exprimée par un verbe en base connective. Le style est plus soutenu.

� 阿蘇山あ そ さ ん

は活火山かっかざん

であり、広いカルデラを持つ。⇒ Le Mont Aso est un volcan actif, et il a une vaste caldeira.

2) Coordination avec しししし し donne l’idée d’une accumulation d’actions qui vont toutes dans le même sens, pour apporter de l’eau au même moulin. C »est souvent dans le but de prouver quelque chose. し suit une phrase en énoncé poli si le contexte est poli, ou une forme neutre si le contexte est familier.

� あの人は優やさ

しいし、 頭あたま

がいいし、いろいろな言葉が話せるし、本当に

すばらしい人だよ。⇒ Il est gentil, et il est intelligent, et puis il sait parler des tas de langues, c’est vraiment quelqu’un de bien !

Page 10: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’ALTERNANCE D’ACTIONS Comparée à la forme suspensive en –て, ou en base connective dont les actions se succèdent, avec la forme en –たり, les actions sont énoncées sans ordre précis. Souvent elles sont prises à titre d’exemple parmi d’autres.

1) Construction La forme en –たり est construite sur la base de la forme en –て en remplaçant て par --たり ou -だり pour les verbes en –で. Les exceptions sont donc les mêmes que pour la forme en –て. 読む⇒読んだり する⇒したり 食べる⇒たべたり 行く⇒行ったり 来る⇒来たり Les verbes de la série se terminent par -たり, seule le dernier est en plus suivi de する qui sera mis au temps voulu. Il y a normalement au moins deux verbes dans la série, mais il n’y en a parfois qu’un.

Verbe en –たり、verbe en –たり+する conjugué

2) Utilisation Les actions énumérées sont des exemples. A la question : « que faites-vous le dimanche ? », la réponse énumère un certain nombre d’activités que l’on peut faire le dimanche, sans impliquer qu’on fasse la même chose dans un ordre précis tous les dimanches. Dans ce cas, on utilisera la forme de l’alternance d’actions. � 日曜日は何をしますか。→遅くまで寝たり、自転車でさんぽしたり、プ

ールに行ったり、テレビを見たりします。⇒ Que fais-tu le dimanche ? → Je dors tard, je me promène en vélo, je vais à la piscine, je regarde la télé… �Comme pour la forme en –て, les verbes en –たり ne portent pas de marque de temps, c’est le する de la fin qui porte l’indication valable pour l’ensemble des verbes de la série. � Pendant notre voyage, nous avons visité des musées, admiré de beaux paysages,

mangé de la cuisine typique etc… ⇒ 旅行りょこう

の間、美術館びじゅつかん

を見物けんぶつ

したり、き

れい景色け し き

を眺めたり、そこの体表的たいひょうてき

な料理を食べたりしました。

� Demain, nous irons en excursion ou nous promener au parc … ⇒明日は遠足えんそく

に行ったり、公園で散歩さ ん ぽ

したりしましょう。

Page 11: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

�On trouve des phrases comportant un verbe unique en –たりする, sans qu’il n’y ait d’énumération de plusieurs actions. Ces phrases indiquent une suggestion, une action citée comme une possibilité. � Il est en retard ! Que fait-il donc ? → Il aura oublié notre rendez-vous…⇒彼は

遅いですね。どうしたのでしょうか。→約束を忘れたりしているのでし

ょうね。 � Il y a des enfants qui font de vilaines choses comme jeter des pierres aux

animaux…⇒動物に石をなげたりするような悪いことをする子どもがい

ます。

Page 12: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’APPARENCE

1) そうそうそうそう Avec un verbe, l’action doit probablement se réaliser, et la supposition est fondée sur la perception immédiate ou l’intuition. Avec un qualificatif ou un verbe d’état, la supposition porte sur une qualité ou un état. On peut traduire par « on dirait », « X semble », « X à l’air ».

Verbe base connective + そうです/だ Qualificatif variable sans い+そうです/だ

Qualificatif invariable + そうです/だ �Le mot résultant se comporte comme un qualificatif invariable « à rallonge », tant pour la négation que pour la détermination ou le passé. �Si on veut mettre le verbe dans une phrase négative, on aura : verbe +そう+にあり

ません/ない ou verbe +そう+もありません/ない. � On dirait qu’il va pleuvoir. ⇒雨が降りそうです。 � On ne dirait pas qu’il va pleuvoir ! ⇒雨が降りそうにないですね。 � Emi m’a donné un livre qui a l’air intéressant. ⇒恵美さんは面白そうな本

をくれました。 � Le chat mange un poisson en ayant l’air de savourer. ⇒猫が魚をおいしそう

に食べています。 �Attention : avec いい la forme de l’apparence est よさそう et lorsqu’on construit à partir d’une négation (verbe ou qualificatif) le ない de la négation devient なさそう. � Ce soir il n’y a pas l’air d’avoir de film intéressant. ⇒今晩は面白い映画はな

さそうですね。 � Emi a l’air de ne pas comprendre. ⇒恵美さんは分からなさそうですね。

2) ようようようよう

Pour exprimer une apparence, よう pourra suivre un nom, un qualificatif ou un verbe, à condition que cet élément soit en forme déterminante (nom+の、qualificatif invariable + な). L’ensemble résultant et terminé par よう se comporte comme un qualificatif invariable. La supposition repose sur l’analyse d’un fait extérieur, on peut traduire par « il (me) semble que ». � Ce chat est comme un ballon de foot : il est blanc et noir ! ⇒この猫はサッカ

ーボールのようですよ。白と黒です。

Page 13: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� J’ai comme l’impression qu’il n’y a personne. ⇒誰もいないような気がし

ますね。 �A la suite d’un verbe, on pourra traduire ように par « ainsi que ». � Ainsi que je vous l’ai dit hier, à partir de demain je suis en congé. ⇒昨日行っ

たように、私は明日から休みます。

3) らしいらしいらしいらしい

らしい suit un verbe, nom, ou qualificatif sans adjonction de quoi que ce soit. L’idée est que les apparences « laissent penser que » et on a une impression d’objectivité. L’ensemble terminé par らしい se comporte comme un qualificatif variable. � Un individu qui avait tout l’air d’être un étudiant se tenait à la caisse.⇒学生ら

しい人がレジの所に立っていました。 La nuance peut être proche du « ouï-dire ».

� Son petit copain semble être venu hier.⇒彼女かのじょ

の彼氏か れ し

が昨日来たらしいです

ね。

4) みたいみたいみたいみたい

みたい se construit comme らしい, sur un verbe en forme neutre, un nom ou un qualificatif, mais l’ensemble terminé par みたい se comporte comme un qualificatif invariable. � Quelqu’un qui ressemble au facteur sonne à la porte.⇒郵便屋さんみたいな人

がベルを鳴な

らしています。 �Attention : l’utilisation de みたい est réservée à l’oral plutôt familier.

5) 見見見見えるえるえるえる

みえる est le verbe de perception visuelle dérivé de 見る et de ce fait, il peut servir à exprimer l’apparence. Il suit un nom ou un qualificatif invariable : に vient alors s’intercaler. Il peut aussi suivre un qualificatif variable qui doit alors être mis sous la forme adverbiale avec く. � Le nouveau copain d’Emi à l’air gentil/jeune.⇒恵美さんの新しいボーイフ

レンドは親切しんせつ

に/若わか

く見えます。

Page 14: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’AUTORISATION Cette forme sert à demander la permission de faire quelque chose et à donner l’autorisation. Littéralement, elle signifie « même si + verbe, c’est bon ». Le schéma de construction de cette forme sera :

Verbe forme en ―て+も+いい+(です)+(か) � Est-ce que je peux fumer ici ? ⇒ここでタバコをすってもいいですか。

� Est-ce que nous pouvons aller jouer dehors ? ⇒外で遊あそ

びに行ってもいいで

すか。 � Vous pouvez y aller, c’est bon. ⇒行ってもいいですよ。 � Il est 4 heures ; vous pouvez manger une glace. ⇒四時です。アイスクリー

ムを食べてもいいです。 �La forme plus polie pour demander la permission sera construite sur le schéma :

Verbe forme en ―て+も+よろしいですか。

Où よろしい est la forme de politesse de いい. La forme d’humilité qui y répondra sera sur le schéma :

Verbe forme en ―て+も+結構けっこう

です。

Où けっこう est la forme de modestie de いい.

� Cela ne vous dérange-t-il pas que j’ouvre la fenêtre ? ⇒窓まど

を開あ

けてもよろ

しいですか。 � Mais non, je vous en prie, vous pouvez l’ouvrir. ⇒どうぞ、あけてもけっこ

うです。 Ou ⇒どうぞ、開けても結構でございます。 �On peut également, sans changer la signification, surtout dans une réponse, remplacer いいです par かまいません。 � Est-ce que je peux fumer ici ? → Oui je vous en prie !⇒ここでタバコをすっ

てもいいですか。はい、どうぞ(すって)もかまいません。 Où le verbe principal (すって) peut être omis pour ne garder que l’expression qui permet de donner l’autorisation.

Page 15: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DU BUT

1) ためためためため(にににに)

Pour exprimer le but avec ため, il faut que le sujet des deux propositions soit le même et que ce sujet réalise deux actions volontaires. Le verbe avant ため doit être en forme du dictionnaire, jamais en forme négative. ため peut être suivi d’un に sans que cela change le sens. La traduction sera « dans le but de », « dans l’intention de ». � Je fais des économies en ce moment, dans le but d’aller au Japon. ⇒日本へ行

くため、今お金おためています。 � C’est pour apprendre le japonais que je suis entré dans ce lycée. ⇒日本語を

勉強するためにこの高校に入学しました。

2) ようようようよう(にににに)

La proposition placée avant ように doit être en forme déterminante a-temporelle. L’action décrite dans cette proposition subordonnée n’est pas une action volontaire du sujet qui est plutôt passif face à elle. Ainsi les verbes potentiels, passifs, négatifs, de perception ou exprimant une action involontaire seront-ils suivis de ように et non de ため. Le sujet de la subordonnée peut être différent de la principale. C’est souvent un souhait. On pourra traduire par « de façon à ce que ». � Afin de pouvoir aller au Japon, je fais un petit boulot le samedi et je fais des

économies. ⇒日本へ行けるように、土曜日にアルベイトをして、お金を

ためています。 � Afin que les élèves comprennent bien, le professeur a fait un dessin pour

expliquer.⇒学生がよく分かるように、先生は絵え

を書いて説明しました。

3) のにのにのにのに

La subordonnée précédant のに est à la forme a-temporelle et exprime une action volontaire. La phrase décrit un aspect concret, pratique, et peut être déterminante d’un nom. � Il faut 3 heures en voiture pour aller à la mer.⇒海まで行くのに車で3時間

かかります。 � Pour faire des crêpes, il faut de la farine, du lait et des œufs.⇒クレープを作る

のに、小麦粉こ む ぎ こ

とミルクと卵が必要ひつよう

です。

Page 16: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

4) にはにはにはには

La proposition précédant には est en forme déterminante a-temporelle, toujours affirmative . L’ensemble subordonnée + principale décrit un fait général et théorique, la principale donnant un moyen pour atteindre le but énoncé comme étant un fait déjà connu dans la subordonnée. � Pour aller de Tôkyô à Nagoya, le plus simple est de prendre le Shinkansen.⇒東

京から名古屋まで行くには、新幹線しんかんせん

に乗の

るが一番簡単です。 � Pour retenir les Kanji, la seule solution est de les écrire des fois et des fois.⇒漢

字を覚おぼ

えるには、それを何度も何度も書くしかないのです。

Page 17: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA CAUSE

1)からからからから Il se place après le verbe ou le qualificatif qui est la cause de l’action de la proposition principale. La notion de cause évoquée par から est imposée par le locuteur. � Il ne va pas à l’école car il est malade.⇒彼は病気だから、学校に行きませ

ん。 � Il fait vraiment froid, mets ton manteau !⇒本当に寒いから、コートを着な

さい。

2)のでのでのでので

Avant ので il faut une forme déterminante : verbe en forme neutre, qualificatif variable avec son い final, qualificatif invariable ou non +な. La proposition causale peut avoir un sujet différent de la principale, mais le thème est le même. La relation entre la cause et la conséquence est naturelle, objective, ce n’est pas le locuteur qui l’impose. On peut traduire ので par « du fait que ». � Je n’ai pas encore fini mon travail, donc je serai un peu en retard.⇒仕事がま

だ終お

わっていないので、少し遅おく

れます。 � Comme il fait froid aujourd’hui, je n’ai pas envie de faire de jogging.⇒今日は

寒いのでジョギングをしたくないね。

3)ためためためため(にににに) Il peut être utilisé pour indiquer la cause, mais dans ce cas il suit généralement une forme perfective, que ce soit celle d’un verbe ou d’un qualificatif. Le sujet de la proposition causale peut être différent de la principale, mais il ne peut pas y a voir de thème dans la subordonnée. La cause est objectivement analysée comme étant à l’origine de la conséquence indiquée dans la principale.

� Comme il n’est pas allé en cours, il a été appelé par le directeur.⇒彼は授 業じゅぎょう

に行かなかったため、校長に呼よ

ばれました。 � Comme il a neigé cette nuit, dehors c’est tout blanc.⇒夜の間に雪が降ったた

め、外は真っ白です。 �ため peut être précédé d’un nom, et est alors traduit par « à cause de ». � 台風のため、フライトがキャンセルされました。⇒Le vol a été annulé à

cause du typhon.

Page 18: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA CONCESSION / OPPOSITION C’est ce qui est rendu en français par « bien que », « malgré ». En japonais, on utilisera のに, construit comme ので, c'est-à-dire à la suite d’une forme neutre déterminante.

Verbe forme neutre + のに Qualificatif variable い+のに

Qualificatif invariable ou nom +な+のに

� Bien qu’il mange toute la journée, Yûji ne grossit pas.⇒日中食べているのに、

勇次ゆ う じ

さんは全然太ふと

らないね。 � Bien que ce soit une fille, elle a une sacrée force !⇒女の子なのに彼女はすご

い 力ちから

を持っていますね。 � Les enfants jouent dehors bien qu’il fasse froid. ⇒寒いのに、子供達は外で

遊んでいます。

Page 19: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA CONDITION Il existe en français, en gros, deux manières d’exprimer la condition : → Si j’ai le temps, je passerai te voir (Si + condition énoncée au présent de l’indicatif, conséquence énoncée au futur simple = réalisation probable) → Si j’étais riche, je ferais le tour du monde. (Si + condition énoncée à l’imparfait de l’indicatif, conséquence énoncé au présent du conditionnel = réalisation assez improbable) En japonais on en dénombre beaucoup plus, en fonction du degré de probabilité de la réalisation de la conséquence.

1) とととと circonstanciel

Pour la construction, と est précédé d’une forme neutre conclusive a-temporelle. Il ne peut pas y avoir d’expression volitive (たい, [o]うと思う), ni de forme d’apparence, ni de marque du passé avant と. L’action qui suit la condition est la conséquence logique et obligatoire de cette condition : si la condition est réalisée, la seconde action est elle aussi réalisée à tous les coups, automatiquement. � Si je ne rentre pas avant 10 heures, ma mère s’inquiète → 私が十時までにか

えらないと、母が心配します。

2) Condition en – ばばばば

① Construction On remplace le [u] final de la forme du dictionnaire par le kana équivalent en [e], et on ajoute la terminaison ば. Il n’y a aucune exception, même pour くる et する. ある⇒あれば 食べる⇒食べれば する⇒すれば 読む⇒読めば 見る⇒見れば 来る⇒くれば Les qualificatifs variables peuvent également prendre cette forme de la condition : on remplace alors le –い final par –ければ. 大きい⇒大きければ 古い⇒古ければ �Attention à いい⇒よければ � Pour une proposition qui se terminerait par un mot invariable (nom ou qualificatif) la forme en –ば n’est pas utilisable. On ajoutera alors なら après le mot invariable. (cf. 4. なら) ② Emploi L’action de la principale (dont le verbe est à la forme a-temporelle) est généralement réalisée si la condition est elle-même réalisée, car elle est la conséquence logique et

Page 20: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

naturelle de cette condition. L’ensemble énonce plutôt une vérité générale, éventuellement appliquée à un cas particulier. On peut traduire la proposition terminée par ば par « à condition que ».

� Si on travaille bien, on obtient de bonnes notes.⇒よく勉強すれば、いい点数てんすう

が出ますよ。

� Quand il pleut, il y a plein d’escargots dans le jardin ! ⇒ 雨が降れば、庭にわ

にカ

タツムリがたくさん出ますよ。 �Si on considère que la réalisation de la condition est du domaine de l’irréel, la principale sera terminée par une forme conjecturale (en でしょう), ou une expression concessive (のに, のですが…). Si la condition est au présent, le verbe de la principale sera à la forme a-temporelle. � Si j’avais de l’argent, je pourrais aller au Japon. → お金があれば、日本に行

けるのに。 Si la condition se rapporte au passé (l’action n’a en fait pas eu lieu), le verbe de la principale est au passé. � Si j’avais eu de l’argent, je serais allé au Japon l’année dernière. → お金があ

れば、去年きょねん

、日本に行ったでしょう。

3) Condition avec たらたらたらたら

① Construction A partir de la forme perfective neutre (en –た) on ajoute ら. Les exceptions sont les mêmes que pour la forme en –て. 読む⇒読んだら 食べる⇒食べなら 来る⇒来たら ある⇒あったら する⇒したら 行く⇒行ったら De même pour les qualificatifs variables, on construira cette forme en -たら, à partir de la forme passé en -かった en ajoutant ら à la fin. 大きい⇒大きかったら 古い⇒古かったら � Attention いい→よかったら � Pour les qualificatifs invariables et les noms, on adjoindra -だったら (formé à partir de la forme perfective neutre de だ : だった).

Page 21: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

② Emploi Le fait que la forme en –たら soit construite à partir de la forme perfective, indique que l’action de la proposition en –たら (dont la réalisation est indispensable) est préalable à celle de la principale. La condition en –たら s’adapte à un cas spécifique, pas à un cas général. Le verbe de la principale est toujours à la forme a-temporelle. La condition peut être renforcée par もし en début d’énoncé. On trouvera souvent l’expression d’une volonté, d’un ordre, d’un conseil dans la principale. � Si tu vas au Japon, achète-moi un kimono ! ⇒ あなたが日本に行ったら、着

物を買かってくださいね。 � Si tu ne vas pas en cours demain, tout le monde sera déçu. ⇒ あした、あなた

が学校を休んだら、みんな(は)がっかりするでしょう。 �Tout comme avec ば, si on veut exprimer un irréel, on ajoutera une forme conjecturale, ou une expression concessive à la fin de la principale. � Si tu n’avais pas le temps, ce n’était pas la peine de venir. ⇒ 時間がなかった

ら、来こなくてもよかったのに。 � Si j’avais eu le temps, j’aurais fait les courses en rentrant. ⇒ 時間があったら、

帰かえ

りに買い物をしたのですが。 Dans le cas de l’irréel du passé (dernier exemple), le verbe de la subordonnée peut être à la forme durative. �La forme en -たら est plus fréquemment utilisée dans la langue orale que la forme en -ば, et ce avec une valeur souvent proche de celle de la forme en -ば dans la langue contemporaine.

4) Condition avec ならならならなら ① Construction なら se met directement après un mot invariable (nom ou qualificatif), ou après un mot variable (verbe ou qualificatif). Dans ce dernier cas on peut avoir la construction verbe forme neutre + なら ou verbe forme neutre + の+なら. ② Emploi Nom + なら peut indiquer un thème d’énoncé et signifier « en ce qui concerne », donc remplacer en quelque sorte は, si le nom précédant なら a déjà été énoncé juste avant.

Page 22: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� Je voudrais lire des auteurs japonais… Dans le domaine « auteur japonais », il

faut absolument lire Kawabata. ⇒ 日本人の作家の作品さくひん

が読みたいですが…

日本人の作家なら川端かわばた

を読まなければならないね。 Nom + なら peut aussi exprimer une hypothèse contraire à la réalité : 私なら : si c’était moi (je ne ferais pas la même chose). � Si c’était moi, je n’irais pas à ce rendez-vous galant. ⇒ 私なら、あのデート

に行かないよ。 Nom/qualificatif invariable + なら est l’expression d’une condition, tout comme la structure avec le verbe en -ば. � Si le bébé est un garçon, nous l’appellerons Jun. ⇒ 赤ちゃんが男の子なら、

純じゅん

という名前をつけます。 Mot variable + (の) なら évoque une hypothèse, et il est possible que l’action de la principale se réalise avant l’action de la subordonnée. La principale contient des expressions subjectives, et le sujet de la subordonnée est généralement l’interlocuteur. � Si tu vas au Japon cet été, tu ferais mieux d’étudier ton japonais dès maintenant.

⇒ (あなたは) 夏に、日本に行くなら、今から日本語を勉強したほうが

いいですよ。 Si le verbe avant なら est à la forme perfective, et que la principale contient une expression de conjecture ou marquant la concession, l’ensemble prendra la signification d’un irréel du passé. � Si tu avais plus travaillé, tu aurais réussi ton examen. → もっと勉強していた

なら、試験し け ん

に合格ごうかく

したでしょう。

5) Condition avec てはてはてはては

Si dans la principale on a une conséquence négative (だめ, こまる, v. négatif…) la condition est exprimée par la forme en –て suivie de は.

� Je serai bien ennuyé s’il pleut demain. ⇒ あした雨が降っては困こま

ります。

Page 23: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA CONJECTURE

1) Conjecture affirmative La conjecture affirmative (idée de supposition, incertitude quant à la réalisation effective) est exprimée en ajoutant でしょう (ou だろう en forme neutre) au verbe en forme neutre. � Demain, il va peut-être pleuvoir.⇒明日は雨が降るでしょう。

L’incertitude peut aussi être marquée en ajoutant かもしれません (かもしれない) après le verbe en forme neutre. � Demain, il se peut que j’aille à Paris. ⇒明日はパリへ行くかもしれません、

On peut aussi ajouter に違ちが

いありません (= il n’y a aucun doute que) à la suite d’une structure terminée par un verbe en forme neutre, un qualificatif variable ou invariable, ou un nom, tels quels. � Comme c’est Emi qui a fait ce gâteau, il n’y a aucun doute qu’il est délicieux.

⇒ケーキを作ったのは恵美さんだから、おいしいに違いありません。 � Comme j’ai lu pendant 3 heures, j’étais sûr d’avoir mal à la tête.⇒3時間も本

を読んだので、 頭あたま

が痛いた

くなるに違いありませんでした。

Page 24: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA DETERMINATION / DECISION

Outre le verbe 決き

める (décider) qui peut se construire avec un と de citation s’il s’agit de rapporter les mots de décision, ou avec ことを s’il s’agit de décider d’une action, � J’ai décidé que c’était bon comme ça.⇒これでいいと決めたよ。 � J’ai décidé d’étudier le japonais.⇒日本語を勉強することを決めました。

On pourra utiliser 2 tournures pour marquer la décision.

1) ----にするにするにするにする

La structure nom +に+する exprime qu’on s’est décidé, après une petite réflexion. On devra utiliser le nominalisateur こと si l’objet de la décision est exprimé par une phrase complète. � Hier au restaurant, je me suis décidé pour du poisson.⇒昨日、レストランで

魚にしました。 � Je me suis décidé à acheter une voiture.⇒車を買うことにしました。

2) Base de la volonté [o] うううう+とするとするとするとする Cette tournure indique qu’on est sur le point d’atteindre un objectif. Il peut y avoir la nuance de « faire des efforts pour ». � Bien qu’il n’ait pas beaucoup d’argent, il fait ce qu’il peut pour partir au Japon.

⇒お金あまりないのに、日本へ行こうとしています。

� 明夫あ き お

さんはテレビを直なお

そうとしています。⇒Akio essaie de réparer la TV. � 出かけようとした時、電話がなりました。⇒Le téléphone a sonné alors

que j’étais sur le point de sortir.

Page 25: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’INTENTION ET DE LA VOLONTE

1) Penser + verbe infinitif ou que + futur

Base de la volonté + と思う

� 来年中国語を習なら

おうと思っています。⇒Je pense apprendre le chinois l’année prochaine.

2) Avoir l’intention de + verbe infinitif

Verbe en forme neutre + つもりです。 � この夏は日本へ行くつもりです。⇒ J’ai l’intention d’aller au Japon cet été.

�Attention � 友子さんにこの本をかすつもりです。⇒ J’ai l’intention de prêter ce livre à

Tomoko. Mais � 友子さんにこの本をかしたつもりです。⇒Je pensais pourtant bien avoir

prêté ce livre à Tomoko. L’utilisation de la forme neutre perfective donne une nuance de doute : je pensais l’avoir fait mais il semble que quelque chose ne se soit pas passé comme prévu. �つもり est un nom qui peut être utilisé tel quel : � どういうつもりですか。⇒Quelle est votre intention ? � そういうつもりですよ。⇒J’en ai (bien) l’intention !

3) Vouloir + verbe infinitif

Verbe base connective + たいです (たいと思う) L’expression obtenue pourra également être rendue pas « j’ai envie de » � 明日プールに行きたいです。⇒Demain je veux aller à la piscine. � 明日プールに行きたいと思います。⇒Demain je voudrais aller à la piscine. � 眠りたいですよ。⇒J’ai envie de dormir !

�On notera que cette forme n’est utilisable que dans le cas ou le sujet est le locuteur ou l’interlocuteur s’il s’agit d’une question, à laquelle il répondra en indiquant sa volonté par cette forme en -たい.

Page 26: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� A : 一緒に行きたいですか→B :はい、行きたいです。⇒ Veux-tu venir avec moi ? →Oui, je veux y aller.

�Lorsqu’une tierce personne est le sujet du verbe indiquant la volonté, on utilisera la forme :

Base connective + たがる qui donne naissance à un nouveau verbe yodan. 行く→行きたがる する→したがる � 父はこの映画を見たがっています。⇒Papa a envie de voir ce film.

4) Vouloir + nom

Nom + が+ほしいです / ほしいと思う � 子犬がほしいです。⇒Je voudrais un petit chien.

Comme dans le cas précédent cette expression n’est applicable qu’au cas où le sujet est « moi-même » ou l’interlocuteur auquel on pose la question. Si le sujet est une tierce personne, on a une transformation de ほしい en verbe par l’ajout de がる.

Nom + が+ほしい→nom を+ほしがる (Il/elle a envie de + nom)

� 子供達はいつもおもちゃをほしがるのです。⇒Les enfants ont toujours

envie de jouets. �Attention au changement de particule.

5) Vouloir que + verbe subjonctif

Celui qui veut + は+action à réaliser (sujet : に) avec verbe forme en ―て+ほしい

� ママは里奈り な

ちゃんにお風呂ふ ろ

に入ってほしいです。⇒Maman voudrait que tu prennes ton bain, Rina.

�ほしい et たい sont assimilables à des qualificatifs variables, par conséquent, ils prendront les mêmes marques de passé ou de négation que tous les qualificatifs de cette catégorie. � お風呂に入りたくないです。⇒Je ne veux pas prendre mon bain. � 里奈ちゃんにお風呂に入ってほしくないです。⇒Je ne veux pas que Rina

prenne de bain.

Page 27: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� おもちゃがほしくないです。⇒Je ne veux pas de jouet. � お風呂に入りたかったです。⇒Je voulais prendre un bain. � 彼にお風呂に入ってほしかったです。⇒Je voulais qu’il prît son bain.

Page 28: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’INTERDICTION La tournure est en 2 parties :

Verbe de l’interdiction en forme en―て+は+いけません Littéralement, cette tournure signifie : « si (on) fait XX, ça ne peut pas aller », d’où la valeur d’interdiction. � Il ne faut pas que tu manges ce gâteau. ⇒このケーキを食べてはいけません。

�Autre façon d’exprimer

Verbe en forme en ―て+は+だめです � Il ne faut pas manger ce gâteau.⇒このケーキを食べてはだめです。

�En langage très familier, てはだめです/だ devient ちゃだめだ. � Pas touche !⇒さわっちゃだめだよ。De さわる toucher.

Page 29: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE L’OBLIGATION Pour exprimer l’obligation, on utilise une double négation à partir du conditionnel, qui signifie, en gros : si on ne fait pas, ça ne va pas →il faut.

Verbe négatif condition en ば+なりません/ならない �A la place de なりませ ん, on peut également trouver : いけません→いけない ou encore だめです →だめだ. � Il faut y aller vite ⇒早く行かなければなりません。

Dans un registre plus familier, on trouve d’autres tournures exprimant elles aussi l’obligation, un peu différentes des précédentes morphologiquement, mais elles aussi construites à partir d’une double négation : � Verbe base mizen +なくては+ならない � Verbe base mizen +なくては+だめだ � Verbe forme négative neutre +といけません/いけない � Verbe forme négative neutre +と+だめだ

« Il faut y aller » se traduira donc des façons suivantes � 行かなくてはならない。 � 行かなくてはだめだ。 � 行かないといけない。 � 行かないとだめだ。

�Utilisation de べきです/だ べき suit un mot variable en forme du dictionnaire, et indique une obligation morale. Son utilisation est plutôt littéraire, donne un côté officiel à l’énoncé. べき peut déterminer un nom. � Je pense qu’il n’est pas convenable d’utiliser ces mots.⇒そういう言葉は使う

べきではないと思います。 � Avec する on peut avoir 2 constructions : するべきです ou すべきです.

Page 30: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

EXPRESSION DE LA SIMULTANEITE

1) ながらながらながらながら

Lorsque deux actions sont effectuées simultanément par un même sujet, on utilise な

ががら suivant le schéma

Verbe base connective +ながら+ 2nde proposition � Moi, je travaille en écoutant de la musique.⇒私は音楽を聞きながら勉強し

ます。

2) とととと同時同時同時同時にににに ((((とどうじにとどうじにとどうじにとどうじに)))) Pour marquer la parfaite simultanéité de deux actions dont les sujets ne sont pas toujours les mêmes, on utilise とどうじに, suivant le schéma :

Verbe forme neutre + と同時に Qualificatif variable + と同時に

� En même temps que la porte s’ouvrait, une lumière aveuglante est apparue.⇒ド

アが開くと同時に、まぶしい光がさしました。 � Ce jeu est intéressant et en même temps instructif.⇒このゲームは面白いと同

時に、いい勉強になります。 �On peut également exprimer la simultanéité avec あいだ(Pendant que) ou とき

(quand) : cf. « subordonnées temporelles ».

Page 31: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

FACTITIF Le factitif c’est le fait qu’une personne fait faire l’action par une autre. En japonais, on doit pour cela construire un nouveau verbe.

1) Construction

Pour les verbes yodan, on ajoute せる à la base mizen

行く→いか→いかせる 買う→かわ→かわせる

Pour les verbes ichidan, on ajoute させる à la base mizen.

食べる→たべ→たべさせる かりる→かり→かりさせる �Exceptions : する→させる 来る→こさせる �Le nouveau verbe obtenu est toujours un verbe ichidan �Pour みる il existe la forme みいさせる qui signifie réellement « faire voir », « obliger à regarder », et la forme proche みせる qui signifie « montrer ».

2) Utilisation Celui qui lance l’action est suivi de が ou は, et celui qui réalise effectivement l’action est suivi de に. L’objet est suivi de を.

� Le professeur fait écrire une lettre aux enfants.⇒先生が子供に手紙て が み

を書かせ

ます。 � Le grand frère fait faire des bêtises à son petit frère.⇒お兄さんが弟さんにい

たずらをさせます。 �On pourra aussi exprimer un factitif au moyen d’un verbe en forme en ―て+もら

う (cf. verbe en forme en ―て+ verbes directionnels).

FACTITIF PASSIF Cette forme s’applique au verbe pour indiquer qu’on agit pour que le sujet subisse l’action, on construit donc un passif « normal » à partir du verbe factitif. 勉強する→勉強させる→勉強させられる (factitif passif) � On m’a obligé à étudier pendant des heures.⇒何時間も勉強させられた。

Page 32: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

FORMES DE RESPECT ET D’HUMILITE

1) Formes de respect (sujet = vous ou il) Le respect peut se marquer de différentes façons. On peut mettre le verbe au passif (cf. PASSIF 2) à la place de la voix active pour marquer le respect au sujet du verbe. On peut aussi utiliser le schéma : お+ verbe base connective + なる � お茶をお飲みになりますか。⇒Souhaitez-vous boire du thé ?

Il existe également des verbes spécifiques qui en eux-mêmes marquent le respect et correspondent à des verbes courants : いらっしゃる(いらっしゃいます)Pour いる、いく、くる おっしゃる (おっしゃいます)Pour いう なさる (なさいます)Pour する めしあがる Pour たべる、のむ ごらんになる Pour みる でいらっしゃる Pour です � 先生がそうおっしゃいました。⇒ C’est ce qu’a dit le professeur. � もしもし、青木先生はいらっしゃいなすか。⇒Allô ? Le Pr. Aoki est-il

là ?

2) Formes d’humilité/modestie (sujet = je ou il dan s « mon camp ») La modestie du sujet peut être marquée par l’emploi de la tournure :

お+ verbe base connective +する (ou する peut être remplacé par いたす) � 時間になったらお呼びます。⇒Quand ce sera l’heure je vous appellerai.

Là aussi il existe des verbes spécifiques qui marquent la modestie : おる pour いる まいる pour いく、くる いただき pour もらう、たべる、のむ おめにかかる pour あう (personne) もうあげる pour いう (à qqun) もうす pour いう (général) うかがう pour たずねる、聞く entendre et demander ぞんじる pour 思う、知る � 6時にまいまります。⇒Je viendrai à 6 heures.

� この町をよく存ぞん

じません。⇒Je ne connais pas bien cette ville. � 明日の5時に伺います。⇒Je me permettrai de vous rendre visite demain à 5

heures.

Page 33: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

IMPERATIF Il existe diverses formes pour donner un ordre. Ces formes sont ici classées de la plus brutale à la plus polie.

1) La plus rude est simplement la forme impérative construite sur la base impérative

Verbes yodan : kana final en う devient en え Verbes ichidan : kana final en う devient en お

会う→あえ 書く→かけ たつ→たて … 食べる→たべろ 見る→みろ �Exceptions : する→しろ 来る→こい

2) L’impératif familier Est souvent utilisé par les adultes envers les enfants, ou d’un supérieur vers un subordonné.

Verbe base connective + なさい � Mets son manteau ! ⇒コートを着なさい。

� Fais ton devoir !⇒宿 題しゅくだい

をしなさい。

3) Dans un registre de politesse à peu près équival ent, entre amis, on pourra utiliser la forme en ――――てててて seule, en fin de phrase.

� Tu me prêtes ta cassette, s’il te plait…⇒カセットテープをかして。

4) Si on souhaite un impératif poli, on prendre le schéma :

Verbe forme en ―て+ください � Entrez s’il vous plait !⇒どうぞ入ってください。 � Ouvrez vos livres s’il vous plait !⇒本を開いてください。

5) La nuance de politesse peut être renforcée simpl ement en remplaçant くださいくださいくださいください par くださいませんかくださいませんかくださいませんかくださいませんか.

� Pourriez-vous éteindre votre cigarette s’il vous plait ?⇒おタバコを消け

してく

ださいませんか。 � Pourriez-vous revenir après 18 heures, s’il vous plait ?⇒六時すぎにもう一度

来てくださいませんか。

Page 34: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

6) Plus respectueuse encore sera l’utilisation de くださいくださいくださいください dans la tournure :

どうぞ+(compléments d’objet, de lieu…)+お+verbe base connective+ください

� Veuillez lire cette lettre, je vous prie.⇒どうぞこの手紙がみ

をお読みください。 � Veuillez vous donner la peine d’entrer !⇒どうぞお上がりください。(ce qui

signifie monter la marche au pied de laquelle on laisse ses chaussures dans l’entrée)

7) Dans on registre très poli on peut avoir la tour nure

お+verbe base connective + くださいませ � Je vous en prie, écoutez-moi !⇒私の話をお聞きくださいませ。

�Noter l’emploi de いらっしゃいませ, impératif poli ancien sur le verbe de respect いらっしゃる, et qui sert à saluer le client qui entre dans la boutique.

8) Impératif négatif L’impératif négatif courant est formé sur le schéma

Verbe forme négative neutre (ない)+で+ください � Je vais !⇒いきます。 Va !⇒いってください。 � N’y va pas ! / Ne t’en vas pas !⇒行かないでください。

Mais il existe aussi la possibilité de mettre simplement la forme en ないで sans くだ

さい et qui correspond à l’impératif en て seul, ou encore la forme brutale composée sur le schéma : verbe forme du dictionnaire + なななな que l’on peut trouver sur des panneaux d’interdiction notamment.

Page 35: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

NOMINALISATION La nominalisation sert à transformer un verbe ou une proposition terminée par un verbe ou un qualificatif en un « grand nom », afin de pouvoir réintégrer l’ensemble suivi d’une particule à l’intérieur d’une phrase. On peut traduire cet ensemble, suivant les cas, pas « le fait de + proposition », ou parfois par un infinitif. Il y a deux possibilités de nominalisation : soit en utilisant こと, soit en utilisant の. Dans les deux cas la proposition nominalisée doit se terminer par une forme déterminante sur le schéma :

Proposition (forme déterminante) +こと/の � Nous avons été étonnés par la gentillesse de cette personne (par le fait qu’elle

soit gentille).⇒あの人の優しいことに 驚おどろ

きました。 � Il est certain que les élèves ont beaucoup travaillé.⇒学生がたくさん勉強し

たことはたしかです。 � C’est à l’époque Meiji que les relations entre le Japon et l’Occident ont repris.

⇒日本と西洋の間の交 流こうりゅう

が 再ふたた

び始まったのは、明治時代です。 Cette nominalisation est notamment utilisée pour exprimer :

1) aimer faire :

Verbe forme neutre a-temporelle + こと (ou の) がすきです。 � J’aime faire la cuisine.⇒料理を作ることが好きです。

2) savoir/être capable de faire :

Verbe forme neutre a-temporelle + ことができる。 � Emi est capable de lire le journal en anglais.⇒恵美さんは映画の新聞を読む

ことができます。

3) il arrive que :

Forme neutre a-temporelle + ことがある � Il nous arrive de regarder des dessins animés.⇒私たちはアニメを見ること

があります。

4) avoir déjà fait :

Forme neutre perfective + ことがある � Toni est déjà allé au Japon.⇒トニさんは日本に行ったことがあります。

Page 36: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

5) Cela revient à + verbe infinitif

Verbe forme neutre + ことになる。

� Est-ce que cela revient à vendre la maison ?⇒それは家を売う

ることになりま

すか。 �Si la proposition à nominaliser est terminée par un nom +です/だ, il faut intercaler という entre だ et こと : � Je sais que son ami est Japonais.⇒彼の友達が日本人だということを知って

います。 � Si la proposition à nominaliser est terminée par un qualificatif invariable + です/だ, il faut mettre en な ou だという entre le qualificatif et こと. � Je ne savais pas qu’Emi était douée pour le piano.⇒恵美さんのピアノ上手な

ことを知りませんでした。Ou bien 恵美さんはピアノが上手だという

ことを知りませんでした。 � Si la proposition à nominaliser exprime l’objet d’un sentiment traduit pas un

qualificatif comme 嬉うれ

しい (content), 悲かな

しい(triste), こわい(avoir peur), おそろしい

(effrayant), 心配だ(être inquiet), 好きだ(aimer), きらいだ(détester), 上手だ(être

doué), 下手へ た

だ(être malhabile), とくいだ(être spécialiste), on utilisera plutôt le nominalisateur の. � Si la proposition à nominaliser exprime l’objet d’une nécessité, d’une capacité (objective), comme 必要だ、わかる、on utilisera plutôt こと. � Je suis heureux qu’il vienne.⇒あの人が来るのがうれしいです。 � Il est nécessaire qu’il vienne.⇒あの人が来ることは必要です。

Page 37: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

NUANCES D’INTENSITE Pour nuancer l’intensité du qualificatif ou du verbe du « pas du tout » au « extrêmement », on utilise l’échelle suivante. +++ 非常に(ひじょうに) ++ とても + かなり

- あまり -- 全然 (ぜんぜん)

Suivis d’une forme affirmative Suivis d’une négation � このお料理はかなりおいしいですね。⇒Ce plat est plutôt bon ! � あれは全然好きではないのよ。⇒Mais je n’aime pas du tout ça ! � あの映画はあまり面白くないです。⇒Ce film n’est pas très intéressant.

Page 38: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

PARTICULES Les particules fonctionnelles sont toujours placées à la suite du mot dont elles indiquent la fonction dans la phrase. Ce sont elles qui supportent la structure grammaticale et donnent par conséquent un sens au discours.

1) はははは Suit le mot qui sera considéré comme thème de la phrase. Il n’indique pas une relation avec le verbe, mais c’est le cadre dans lequel ce qui suit va se dérouler. �Le thème en は reste valable pour tout un paragraphe, tant qu’un autre mot suivi de は n’apparaît pas. � このいえはきれいです。⇒En ce qui concerne cette maison, on peut dire

qu’elle est belle = cette maison est belle. �は sert également à renforcer certaines particules (notamment dans une négation) en thématisant un mot autre que le sujet de la phrase. Il suit alors cette première particule. � 日本には行きません。⇒Ce n’est pas au Japon que je vais.

La juxtaposition de はははは avec がががが、、、、もももも、、、、をををを est impossible. � 魚を食べます。でも、肉は食べません。⇒Je mange du poisson. Mais de la

viande, je n’en mange pas.

2) がががが

Suit le mot qui est le sujet grammatical du verbe de la proposition. が sert aussi à mettre en relation un nom avec un qualificatif en fonction d’attribut. � 日本は火山があります。⇒En ce qui concerne le japon, il y a des volcans.⇒

Au Japon, il y a des volcans. � 明子さんは目が黒いです。⇒En ce qui concerne Akiko, ses yeux sont noirs.

⇒Akiko a les yeux noirs. �Un certain nombre de constructions nécessitent l’emploi de が là où en français on aurait un COD ou COI. � XX が好きです⇒ aimer XX � XX がきらいです⇒détester XX � XX が痛いです⇒avoir mal à XX � XX が分かります。⇒comprendre XX

Page 39: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� XX が怖こわ

いです。⇒avoir peur de XX � XX がほしいです。⇒je veux XX � XX がひつようです。⇒avoir absolument besoin de XX

�が est également indispensable pour indiquer le COD d’un verbe potentiel (cf. « Potentiel ») ou d’un verbe au volitif (cf. « Expression de l’intention et de la volonté »).

3) をををを Suit le mot qui est le COD du verbe de la proposition. � 犬は肉を食べます。⇒Le chien mange de la viande

Avec un verbe marquant un déplacement, を indique l’espace parcouru par ce déplacement.

� 小鳥とり

は空を飛と

びます。⇒Le petit oiseau vole dans le ciel.

4) にににに Indique que le mot qui précède est le lieu de la présence d’un être vivant ou d’un objet. Le verbe est toujours un verbe statique, d’état. � 家に猫がいます。⇒A la maison il y a un chat. � 明夫さんは東京に住んでいます。⇒Akio habite à Tôkyô.

Indique un lieu qui est le but d’un déplacement, l’objectif atteint, la destination du mouvement, le point d’impact touché par l’action. � 日本に行きます。⇒Je vais au Japon. � 本に名前を書きます。⇒J’écris mon nom sur le livre.

� 友達に手紙がみ

を送おく

ります。⇒J’envoie une lettre à mon ami. Indique le complément d’agent d’un verbe au passif. � ねずみが猫に食べられなした。⇒La souris a été mangée par le chat.

�Dans ce cas, on a souvent によって au lieu de に seul. Certaines expressions rendent obligatoire l’emploi de に. � XX に会う。⇒rencontrer XX � XX について⇒au sujet de XX � XX にたいして⇒vis-à-vis de XX, à l’égard de XX

Page 40: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

5) でででで Suit l’indication du lieu où se déroule l’action exprimée par le verbe.

� 子供達は毎日庭にわ

で遊あそ

びます。⇒Les enfants jouent tous les jours dans le jardin.

�で ne peut pas être utilisé pour indiquer la destination avec un verbe de déplacement. Sert à désigner l’outil, l’instrument, le moyen utilisé pour réaliser l’action exprimée par le verbe. � バスで学校に行きます。⇒Je vais à l’école en bus. � 手でいちごを食べます。⇒Je mange des fraises avec les mains.

6) とととと

Entre deux noms, と traduit la conjonction de coordination « et ».

� 明夫さんと 純じゅん

さんにいちごを上げました。⇒J’ai donné des fraises à Akio et Jun.

A la suite d’un nom d’être vivant, mais dans une relation avec le verbe, と signifie « avec ». � 明子さんは友達と公園に行きました。⇒Akiko est allé au parc avec son

ami. A la fin d’une citation et suivi d’un verbe d’expression (dire, penser, crier, demander etc…) と est le と de « citation » : il relie la citation ou le contenu de la pensée au verbe qui l’introduit. � 明子さんは友達が病気だと言いました。⇒Akiko a dit que son amie était

malade. � 犬がワンワンとなきます。⇒Le chien aboie (il crie en faisant « ouah ouah »).

7) へへへへ Indique la direction prise lors d’un déplacement. � いつ日本へ行きなすか。⇒ Quand vas-tu au Japon ?

8) のののの Etablit une relation de détermination entre deux noms, le premier étant le déterminant du second qui est le mot principal. � 明子さんの犬は白いです。⇒Le chien d’Akiko est blanc.

Page 41: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

�Pour traduire la plupart des conjonctions françaises, sur, devant, sous, etc… on utilise en japonais un schéma construit avec の. � XX の上⇒sur XX � XX の下⇒sous XX � XX の前⇒devant ou avant XX

� XX の後あと

⇒après XX

� XX の 後うしろ

⇒derrière XX � XX のよこ⇒à coté de XX � XX の中⇒dans XX

�Dans une proposition déterminante brève, où le sujet est placé juste avant le verbe, の remplace souvent が pour indiquer le sujet. � 恵美さんの作ったケーキはおいしいです。⇒Le gâteau qu’Emi a fait est

délicieux.

9) やややや

Entre deux noms, や signifie « ET », mais dans une énumération non complète. On trouve souvent en fin de l’énumération など (= etc…), suivi de la particule fonctionnelle. � クッキーやピーナツなどを食べました。⇒Il a mangé des biscuits, des

cacahuètes etc…

10) もももも Indique que le mot qui précède va dans le même sens que ce qui a été énoncé auparavant. Souvent traduisible par « aussi » ou « non plus » si la phrase est négative. も absorbe が、は、を、mais se juxtapose aux autre particules. � 恵美さんハイチゴが好きです。りんごも好きです。⇒Emi aime les fraises.

Elle aime aussi les pommes.

� 恵美さんは魚を食べません。海老え び

も食べません。⇒Emi ne mange pas de poisson. Il ne mange pas non plus de crevettes.

� 休みの間に、明夫さんはイタリアに行きます。スイスにも行きます。⇒Pendant les vacances, Akio va en Italie. Il va aussi en Suisse.

�Dans une utilisation avec です、も s’intercale entre で et あります.

� 山田さんは同 僚どうりょう

です。私の友達でもあります。⇒Yamada est mon collègue. C’est aussi mon ami.

Page 42: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

11) からからからから Indique la provenance, l’origine d’une action, autant dans l’espace que dans le temps. � 純さんが日本から来ました。⇒Jun est venu du Japon. � 恵美さんは昨日から病気です。⇒Emi est malade depuis hier. � この本を父もらいました。⇒J’ai reçu ce livre de mon père.

�Autres constructions avec から から suit un verbe en forme neutre ou polie : c’est l’expression de la cause (cf. « Expression de la cause ») から suit un verbe à la forme en ―て : c’est une subordonnée temporelle (cf. « Subordonnées temporelles »).

12) までまでまでまで

Par rapport à から、まで indique jusqu’où ou jusqu’à quand l’action se déroule. まで peut suivre un nom, ou un verbe en forme neutre (cf. « Subordonnées temporelles »). � 12才まで日本に住んでいました。⇒J’ai habité au Japon jusqu’à l’âge de

12 ans.

� 奈良な ら

まで行きました。⇒Nous sommes allés jusqu’à Nara. �Suivi de に、il peut avoir le sens de « avant », « d’ici » ou « pour + heure ».

� 明日までに帰かえ

ります。⇒Je rentre d’ici demain. � 10時までに帰ってくださいね。⇒Rentre pour 10 heures !

�まで peut également suivre un verbe à la forme du dictionnaire (cf. « Subordonnées temporelles »).

Page 43: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

PASSIF

1) Principes de construction Le passif se construit en modifiant la terminaison du verbe :

Yodan : base mizen + terminaison れる Ichidan : remplacer le ―る final par られる

Exceptions : する→される くる→こられる 買う→買われる 書く→書かれる 話す→話される

立つ→立たれる 死ぬ→死なれる 選えら

ぶ→選ばれる 読む→読まれる なる→なられる 食べる→食べられる 見る→みられる �Dans tous les cas, le verbe résultat est un verbe ichidan. �Tous les verbes, y compris ceux qui sont intransitifs, peuvent avoir une forme passive. �Le complément d’agent est suivi de la particule に ou de によって

2) Signification a) Le passif normal

Ce passif a la même valeur qu’en français. C'est-à-dire que le sujet du verbe subit l’action. � Beaucoup de gens lisent ce journal⇒多くの人がこの新聞をよんでいます。 � Ce journal est lu par beaucoup de monde.⇒この新聞は多くの人に読まれて

います。

� Ce colis a été expédié par M. Yamada.⇒この荷物は山田さんによって送おく

れていました。(ici, 山田さんに indiquerait que M. Yamada est le destinataire.)

b) Le passif de « politesse »

Le passif est souvent utilisé avec une valeur de respect. Le sujet du verbe ne subit pas l’action, la structure de la phrase reste inchangée, seul le verbe est modifié. � Quand M. Tanaka vient-il ?⇒田中さんはいつ来ますか。(politesse simple)

→ Plus respectueux →田中さんはいつ来られますか。 �Le sujet reste sujet, et le COD reste COD. Il n’y a pas de complément d’agent puisque le verbe n’a pas de valeur passive. � C’est le professeur Yanagita qui a écrit ce livre.⇒柳田先生がこの本を書かれ

たのです。

Page 44: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

c) Le passif de « détriment »

Le passif japonais peut également être utilisé pour indiquer le détriment. C'est-à-dire que le sujet est victime d’une action qui lui apporte du désagrément, qui se fait à son détriment.

� Je me suis fait voler mon portefeuille/on m’a volé mon portefeuille.⇒私は財布さ い ふ

を盗ぬす

まれました。 �On constate que le verbe désignant l’action est construit au passif et que l’objet par lequel on subit le préjudice est suivi de la particule を au lieu de が. �S’il est nécessaire de préciser l’auteur de l’action apportant le préjudice, il sera indiqué par に, comme dans le cas du complément d’agent du passif « normal ».

� Je me suis fait casser mon stylo par mon petit frère.⇒弟に万年筆まんねんひつ

をこわされ

ました。 � Ma (la) voiture a été cassée.⇒車がこわされた。 � Je me suis fait casser ma voiture.⇒車をこわされた。

Page 45: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

POTENTIEL Le potentiel sert à exprimer la capacité à réaliser une action. C’est la construction pourvoir / savoir (conjugué) + 2e verbe à l’infinitif.

1) Fabrication du verbe potentiel

Verbe ichidan : forme dictionnaire (dans る) + られる Verbe yodan : forme dictionnaire [u] + [e]る

Exceptions : する→できる 来る→こられる ou これる

食べる→食べられる 見る→見られる 読む→読める 書く→書ける Pour les verbes ichidan, de 3 syllabes maximum, on trouve aussi les formes contractées : 食べられる→食べれる 見る→見れる �Les nouveaux verbes ainsi obtenus, verbes potentiels, sont tous ichidan.

2) Construction de la phrase avec un potentiel Les verbes construits au potentiel signifient en propre que l’action exprimée par le verbe se fait d’elle-même, naturellement. Ils peuvent parfois être traduits par des verbes pronominaux en français (読める→se lire …). De ce fait, l’objet sur lequel porte la possibilité d’une action sera suivi de la particule が (mais を est aussi tolérée). � Je suis capable de lire un livre en japonais.⇒私は日本語の本が読めます。 � Jun sait-il parler anglais ?⇒純さんは英語が話せますか。

�Pour exprimer un potentiel, on peut aussi utiliser la forme (cf. Nominalisation)

Verbe forme dictionnaire + ことができる � 私は日本語の本を読むことができます。=私は日本語の本が読めます。

Dans ce cas, le COD de la phrase sans potentiel reste COD, et c’est la particule を qui est utilisée.

Page 46: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

STRUCTURES FORMEES A PARTIR DU VERBE EN BASE CONNEC TIVE

1) Verbe base connective + 方方方方かた

Cette forme sert à exprimer la « façon de faire » : 書き方 : façon d’écrire ; 読み方 : façon de lire (un kanji) ; 歩き方 : démarche ; 考え

方 : façon de penser, mentalité.

2) Verbe base connective + きれないきれないきれないきれない/きれませんきれませんきれませんきれません Cette forme sert à exprimer qu’on ne peut pas aller jusqu’au bout de l’action, qu’on ne peut pas l’accomplir totalement, ou en venir à bout. � おすしが多くて、食べきれませんでした。⇒Il y avait tellement de sushi

que je n’ai pas pu tout manger

3) Verbe base connective + すぎるすぎるすぎるすぎる Cette forme sert à exprimer « trop + verbe ». � ケーキを食べすぎて、おなかが痛いです。⇒J’ai mangé trop de gâteau et

j’ai mal au ventre.

4) Verbe base connective + だすだすだすだす/ はじめるはじめるはじめるはじめる / つづけるつづけるつづけるつづける / おわるおわるおわるおわる Ces tournures servent à indiquer qu’on commence, poursuit ou termine une action.

出だ

す marque que l’action commence, mais de façon assez spontanée : � 雨が急に降り出しました。⇒La pluie s’est soudain mise à tomber.

はじめる marque aussi le début de l’action, mais c’est quelque chose de prévisible, voire programmé. � 9月に日本語を勉強しはじめます。⇒En septembre, je commence à

apprendre le japonais. つづける indique qu’on poursuit une action déjà en cours. � 来年も日本語を勉強しつづけます。⇒L’an prochain aussi, je continue à

étudier le japonais. おわる indique qu’on termine une action.

� 今日、年賀状ねんがじょう

を書きおわりました。⇒Aujourd’hui, j’ai fini d’écrire mes cartes de vœux.

Page 47: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

5) Verbe base connective + つつあるつつあるつつあるつつある Cette forme indique le processus de l’action en cours. � 日本の会社は変わりつつあります。⇒La société japonaise est en train de

changer (en pleine mutation).

6) Verbe base connective + なおすなおすなおすなおす Cette forme indique qu’on recommence l’action, suite à un échec. � 今朝先生がいなかったので、夜に電話をかけなおします。⇒Comme le

professeur n’était pas là ce matin, je rappellerai ce soir.

7) Verbe vase connective + やすいやすいやすいやすい/にくいにくいにくいにくい

C’est l’expression de «facile à » (やすい) et « difficile à » (にくい). � この字は書きやすいです。⇒Ce caractère est facile à écrire. � かには食べにくいです。⇒Le crabe, c’est difficile à manger.

8) Verbe base connective + にににに+verbe de déplacement

Cette tournure est utilisée pour indiquer qu’on fait le déplacement dans le but (に)de réaliser l’action. � 日本へロボットのことを勉強しに行きます。⇒Je vais au Japon étudier

tout ce qui concerne les robots. � 今晩、友達が家に DVD を見にきます。⇒Ce soit, mon ami vient voir un

DVD à la maison.

Page 48: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

STRUCTURES FORMEES SUR LA FORME EN ――――てててて

1) Verbe forme en ――――てててて+あるあるあるある Cette forme insiste sur le fait que l’action a été réalisée par quelqu’un (qu’on ne voit pas) et on constate le résultat. Le verbe est toujours transitif et le COD de ce verbe est indiqué par が ou は.

� ドアに『校長室こうちょうしつ

』と書いてあります。⇒Sur la porte est écrit « Bureau du Directeur ».

� はさみは引ひ

き出しに入れてあります。⇒Les ciseaux sont rangés dans le tiroir.

2) Verbe forme en ――――てててて+いくいくいくいく/くるくるくるくる

Avec くる, cette forme indique que l’action a commencé dans le passé et a évolué jusqu’à maintenant. � 3月から天気がよくなってきました。⇒Depuis mars, le temps s’est

amélioré. Avec いく, l’action débute au moment où on parle, et va évoluer vers le futur.

� この 薬くすり

で、病気がきっと治なお

っていくでしょう。⇒Avec ce médicament, ta maladie va aller vers la guérison.

�Usages particuliers : 持って来る= apporter, et 持って行く= emporter ; 連つ

れてく

る= amener, et 連れて行く= emmener.

3) Verbe forme en ――――てててて+おくおくおくおく Cette forme indique qu’une fois l’action réalisée, on laisse en l’état ce qui a été fait, en insistant sur le fait que cela demeure.

� 心配しないでください。テレビは直なお

しておきますからね。⇒Ne t’inquiète pas, je vais te la réparer ta TV.

Cette forme peut également indiquer que l’action est faite à l’avance, en prévision/préparation de quelque chose. � 友達が食事に来るから、ジュースを買っておきました。⇒Des amis

viennent déjeuner, alors j’ai fait des provisions de jus de fruits.

Page 49: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

4) Verbe forme en ――――てててて+しまうしまうしまうしまう Cette forme exprime que l’action est faite de façon irréversible, souvent avec une nuance de regret. � 駅に着いたら、電車がもう行ってしまっていた。⇒Quand je suis arrivé à

la gare, le train était déjà parti.

5) Verbe forme en ――――てててて+みるみるみるみる Cette forme indique qu’on fait une action « pour voir », c’est un essai. � これを食べてみませんか。⇒Tu ne veux pas goûter ça ?

� 日本語の本を読んでみましたが、 難むずか

しかったですね。⇒J’ai essayé de lire un livre en japonais pour voir, mais c’était difficile !

6) Verbe forme en ――――てててて+verbe directionnel Les verbes directionnels sont les verbes qui traduisent les actions de « donner » et « recevoir » (あげる、くれる、もらう) ainsi que les verbes de respect et de modestie qui leur sont associés. Dans cette tournure, ces verbes sont des auxiliaires qui indiquent le bénéficiaire de l’action. Si l’action est faite en faveur de l’interlocuteur ou d’une tierce personne, on utilise あ

げる (le sujet est le locuteur) � 母の日に母にケーキを作ってあげました。⇒Pour la fête des Mères, j’ai

fait un gâteau à ma mère. L’action est faite par un tiers en faveur du locuteur (moi) : on utilise くれる(くださ

る) � 恵美さんが本をかしてくれました。⇒Emi m’a prêté un livre.

Le bénéficiaire de l’action a induit cette action : on utilise もらう(いただく)

� 誕生日たんじょうび

に父に自転車じてんしゃ

を買ってもらいました。⇒Je me suis fait acheter un vélo par mon père pour mon anniversaire.

Page 50: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

STYLE INDIRECT

1) Phrase énonciative : dire, penser QUE Le passage d’une phrase énonciative au style indirect consiste à reprendre cette phrase avec son verbe mis en forme neutre, et à la faire suivre d’un と de citation puis du verbe qui introduit le style indirect. Le sujet du verbe introduisant le style indirect peut être placé au tout début, avant l’énoncé de la phrase retransmise, ou entre le と de citation et le verbe de citation. On peut ranger dans la catégorie « verbes de citation » :

言う、叫さけ

ぶ (crier)、答こた

える(répondre)、発 表はっぴょう

する(exposer)、説明する(expliquer)、聞く(entendre, demander)、思う(penser)、考える(penser, réfléchir)… � Akio a dit que sa sœur irait sans doute au Japon cet été⇒明夫さんは妹が夏に

日本に行くだろうと言いました。 � Il a expliqué à sa mère qu’il était chez un ami hier soir.⇒昨日の晩は友達の家

にいたと彼はお母さんに説明しました。 Si la phrase énonciative se termine par un mot invariable+です, on remplace です par だ.

� Rina pense que ce garçon est bizarre.⇒あの男は変へん

だと里奈り な

さんは思ってい

ます。 Si la phrase énonciative se termine par un qualificatif variable+です, on supprime le です. � Je pense que le sac de Nanako est nouveau.⇒ななこさんのハンドバッグは

新しいと(私は)思います。

2) Phrase interrogative : se demander SI, ne pas sa voir SI… Le か final ainsi que le mot interrogatif restent, mais le verbe qui précède か est mis en forme neutre. Comme dans le point 1, si la phrase interrogative se termine par un mot invariable +ですか, on remplaceです par だ, et si cette phrase se termine par un qualificatif variable+ですか, on supprime le です, mais dans les deux cas, le か reste en place. � Rina a demandé ce qu’il voulait manger.⇒何が食べたいかと里奈さんが聞

きました。 � J’ai demandé à quelle heure M. Yamada venait aujourd’hui.⇒山田さんが今日

何時に来るかと聞きました。

Page 51: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

Le か qui termine l’interrogation est souvent (mais pas systématiquement) remplacé par かどうか (=si oui ou non) s’il n’y a pas de mot interrogatif dans la phrase retransmise. � J’ai demandé à Emi si elle venait (ou pas) avec nous demain.⇒恵美さんに、

あひた一緒に来るか(どうか)と聞きました。 � Je me demande si je vais tout de suite acheter une voiture neuve.⇒新しい車を

すぐに買うかどうかと考えています。 �On peut utiliser le verbe わかる à la négation (je ne sais pas si…) pour transmettre une interrogation. Dans ce cas, on supprime le と de citation. � Je ne sais pas si je pourrai aller au Japon ce été.⇒この夏に、日本に行けるか

どうか分かりません。

3) Phrase impérative : demander que, commander de… La transmission d’un ordre nécessite toujours l’utilisation d’une expression spécifique, ように, qui s’intercale entre le verbe de la phrase impérative, mis en forme neutre, et le verbe signifiant la requête. Le と de citation n’est, lui, pas toujours nécessaire. � Emi a demandé à Rina de ne rien dire à ses parents.⇒恵美さんは里奈さんに

両 親りょうしん

に何も言わないように頼たの

みました。

� Le maître lui a ordonné de sortir.⇒先生は外へ出るように命令めいれい

しました。 � Son père lui a dit de bien réfléchir.⇒お父さんはよく考えるようにと言いま

した。

4) Utilisations particulières : というというというという+nom ; « on dit que »

1. という+nom Découlant de la structure du discours indirect, les expressions という+nom, というの

は、ということは sont très fréquemment employées, mais difficiles à traduire littéralement en français. という+nom sert à introduire la définition / explication du terme qui suit という. Ce qui est avant (et qui peut être juste un nom, ou un proposition) est un premier énoncé du contenu du terme qui suit という, une explication plus détaillée venant ensuite. Littéralement ce という peut se traduire par « ce qu’on appelle », « ce qu’on désigne par », mais il est rare qu’on fasse une traduction aussi développée.

� イタリアという国は長い歴史れ き し

を持っている、南ヨーロッパの国です。⇒Le pays nommé « Italie » est un pays d’Europe du Sud, qui a un long passé historique.

Page 52: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 田中という人から、さっき、電話が入りました。⇒Tout à l’heure, il y a eu un coup de téléphone d’une personne du nom de Tanaka (d’un certain Tanaka).

というのは et ということは répondent au même schéma que という, mais au lieu d’avoir un nom après, on trouve のは ou ことは qui peuvent se traduire par « le fait que », « ce que ». Ce qui suit est l’explication de ce qui précède という. � ヴァカンスというのはフランス人の長い休みです。⇒Ce qu’on appelle

« vacances », ce sont les longs congés des Français. On peut aussi avoir la tournure en deux parties : XX というのは…ということです pour insister sur la signification qu’on donne à un fait. � 明夫さんがいないということは病気だということでしょう。⇒Le fait

qu’Akio ne soit pas là signifie qu’il est malade. 2. « on dit que », « on pense que » Pour traduire ces tournures impersonnelles, on emploie le style indirect en mettant les verbes いう、おもう、かんがえる au passif. � 京都の秋はすばらしいと言われています。⇒On dit que l’automne à Kyôto

est magnifique.

Page 53: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

SUBORDONNEES TEMPORELLES

1) Quand : emploi de ときときときとき (時時時時), et emploi de たらたらたらたら

1. Emploi de とき(時) Le verbe avant とき est en forme neutre, a-temporelle ou perfective. L’action de la subordonnée et celle de la principale se déroulent au même moment. Le sujet de la subordonnée est marqué par が, le thème étant nécessairement dans la principale, et は n’apparaît dans cette subordonnée que si le thème de la principale est aussi le sujet de la subordonnée. � 日本に行ったとき、お寿司をたくさん食べました。⇒Quand je suis allé

au japon, j’ai mangé beaucoup de sushi.

� 家を出るとき、私はいつも鍵かぎ

をかけます。⇒Quand je sors de chez moi, je ferme toujours à clé.

2. Emploi de たら La forme en たら se construit à partir de la forme en -て, en remplaçant le て par たら(だら quand la forme en て est en で). La proposition terminée par たら indique une action antérieure à celle de la principale. Si les faits sont à venir, la proposition en たら indique les circonstances préalables à la réalisation de l’action de la principale. On peut traduire par « une fois que + futur antérieur ».

� 家に帰ったら、お祖母ば あ

さんに電話をしてください。⇒Une fois que tu seras rentré à la maison, appelle ta grand-mère.

� 新しい家に引ひ

っ越こ

したら、犬を飼か

いたいですね。⇒Quand j’aurai déménagé dans la nouvelle maison, je voudrais avoir un chien !

Si les faits sont déjà passés, les faits énoncés par les deux propositions se succèdent, mais c’est accidentel, aucune intention n’est précisée dans la principale. � 公園に行ったら、子供のころの友達に会いました。⇒Quand je suis allé

au parc, je suis tombé sur une amie d’enfance.

� 不安ふ あ ん

でしたが、あの料理を食べてみたら、かなりおいしかったです。⇒J’étais inquiet, mais une fois que j’ai eu goûté ce plat, je l’ai trouvé plutôt bon.

2) Après avoir + participe passé : ――――てててて+からからからから

Pour pouvoir utiliser cette structure, il faut que le sujet du verbe en ―て soit la même que celui du verbe de la proposition principale.

Page 54: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 宿 題しゅくだい

を終お

わらせてから、テレビを見ます。⇒Après avoir fini mes devoirs, je regarde la TV.

� 宿題を終わらせてからしかテレビを見ないのです。⇒Je ne regarde la TV qu’après avoir terminé mes devoirs.

3) Après que : verbe forme perfective neutre + あとあとあとあと((((後後後後)))) Le sujet du verbe de la proposition temporelle n’est pas nécessairement le même que celui du verbe de la principale. � テレビでの映画が終わったあと、にんなはすぐにベッドに入りました。

⇒Après que le film à la TV se fut terminé, tous sont vite allés au lit.

� 家が 嵐あらし

で壊こわ

れたあと、家族はしばらくホテルに住んでいます。⇒Après que la maison a été détruite par la tempête, la famille habite pour un moment à l’hôtel.

4) Jusqu’à ce que, d’ici que : verbe forme neutre + まえまえまえまえ (前前前前) ; nég +うちにうちにうちにうちに

Avec まえ, le sujet du verbe de la principale peut ne pas être le même que celui de la subordonnée, mais le verbe doit être affirmatif et à la forme a-temporelle.

� 日本に行く前に、日本語を一生懸命いっしょうけんめい

に勉強します。⇒Avant d’aller au Japon, j’étudie à fond le japonais.

� 食べる前に、手を洗あら

ってください。⇒Lave-toi les mains avant de manger.

� 友達が来る前に、部屋へ や

をきれいにします。⇒Avant que mes amis n’arrivent, je nettoie ma chambre.

Avec うちに, le verbe est négatif, et on suppose que si l’action décrite par ce verbe se réalisait, il serait trop tard pour réaliser l’action du verbe de la principale.

� 雨が降らないうちに散歩さ ん ぽ

しましょう。⇒Promenons-nous tant qu’il ne pleut pas (avant qu’il ne se mette à pleuvoir).

6) Pendant que : verbe forme neutre + あいだあいだあいだあいだ (間間間間) Le sujet du verbe de la principale est en général différent de celui du verbe de la subordonnée. Le verbe avant あいだ est souvent en forme durative.

� 猫が眠ねむ

っている間、ねずみが踊おど

ります。⇒Pendant que le chat dort, les souris dansent.

� 私が買い物に行っていた間に、泥棒どろぼう

が家に入りました。⇒Pendant que j’étais parti faire les courses, un voleur est entré dans la maison.

Page 55: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

7) Chaque fois que : verbe forme neutre + たびたびたびたび (度度度度) (にににに) Le verbe est en général à la forme a-temporelle, même si l’action est au passé.

� 大雨が降るたびに、川原か わ ら

に立っていた家が流なが

れそうでした。⇒Chaque fois que la pluie tombait averse, on aurait dit que la maison située sur la berge allait être emportée par les flots.

� あそこへ行くたびに、子供のころを思い出します。⇒Chaque fois que je vais là-bas, je me rappelle mon enfance.

8) Dès que, aussitôt que : verbe forme neutre + とたんとたんとたんとたん et とととと circonstanciel 1. とたん Le verbe avant とたん est au passé, et le sujet de ce verbe est différent de celui du verbe de la principale.

� 家に入ったとたん、ひどい 雷かみなり

になりました。⇒Aussitôt qu’il entra dans la maison, un orage effroyable éclata.

� 恵美さんは船ふね

に乗の

ったとたんに気分が悪くなりました。⇒Emi se senti mal dès qu’elle fut montée à bord du navire.

2. と circonstanciel Avec le と circonstanciel, le verbe de la subordonnée est à la forme neutre a-temporelle, et le plus souvent le sujet du verbe de la subordonnée est différent de celui de la principale. Le と circonstanciel indique qu’il suffit que la première action ait eu lieu pour que la seconde se déclenche. On traduira souvent par « dès que ».

� アレルギーのため、いちごを食べると、顔かお

が真ま

っ赤か

になります。⇒A cause de son allergie, dès qu’il mange des fraises, son visage devient tout rouge.

� 冷蔵庫れいぞうこ

を開あ

けると、猫がやってきます。⇒Il suffit d’ouvrir le frigo pour que le chat arrive.

9) Au cas où ; dans le cas où : verbe forme neutre +ばあいばあいばあいばあい((((場合場合場合場合))))

� 日本語を使う機会き か い

があった場合にそなえて、荷物に日本の辞書を入れて

あげました。⇒Je t’ai mis un dictionnaire japonais dans tes bagages pour le cas ou tu aurais l’occasion d’utiliser le japonais.

� このデパートで買い物をする場合、この商品券しょうひんけん

を使ってください。⇒Utilise ces bons d’achat dans le cas où tu ferais des achats dans ce grand magasin.

�L’expression XX場合にそなえて est souvent utilisée dans le sens « en prévision de ».

Page 56: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

SUPERLATIF Il sert à exprimer ce qui est « le plus… » et existe sous deux formes différentes.

1) Utilisation de いちばんいちばんいちばんいちばん (一番一番一番一番)

いちばん signifie « le premier », ou « numéro 1 », se place directement avant le qualificatif suivant le schéma :

A は一番+qualificatif � L’Everest est la plus haute montagne.⇒エベレストは一番高い山です。 � Les gâteaux de ce magasin sont les meilleurs (de la ville).⇒この店のケーキは

(町で) 一番のおいしいです。 Ce 一番 peut aussi s’appliquer à un adverbe en se plaçant juste avant celui-ci. � Emi est l’enfant qui travaille le mieux en classe.⇒恵美さんはこのクラスで

一番よく勉強する子です。

2) Utilisation de もっとももっとももっとももっとも (最最最最もももも)

最も signifie « le plus » et s’utilise dans les mêmes conditions que 一番.

� L’Everest est la plus haute montagne du monde.⇒エベレストは世界せ か い

で最も

高い山です。 � Les enfants de cette école chantent le mieux. ⇒この学校の子供達は最も上

手に歌います。 On peut aussi former un mot superlatif en lui-même en combinant le kanji de 最も, c'est-à-dire最, et celui du qualificatif, le tout prononcé en lectures chinoises et déterminant le nom suivant au moyen de の.

Par exemple : エベレストは世界せ か い

で最も高い山です。Devient alors →エベレスト

は世界最高の山です。 � On dit que la caldeira du Mont Aso est la plus grande du monde.⇒阿蘇山のカ

ルデラは世界最大さいだい

のカルデラだと言われています。

Page 57: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

UTILISATION DE

1) こそこそこそこそ : précisément, justement Sert à mettre l’accent sur le mot qu’il suit.

� あれこそは船幽霊ふねゆうれい

でした。⇒Cela précisément, c’étaient des esprits marins. � 今年こそ、日本に行きたいですね。⇒Cette année encore plus, je veux aller

au Japon. Précédé d’une condition en ば、こそ indique fortement que cette condition est la cause de ce qui suit. � あなたのことを思えばこそ、気をつけているのです。⇒C’est

précisément parce que je pense à toi que je fais attention.

2) さえさえさえさえ : même ; de plus

A la suite d’un nom, さえ a le sens de « en plus », « qui plus est », souvent dans une expression où il y a surenchère. � 肉だけではなく、魚さえも食べないのです。⇒Il n’y a pas que la viande,

c’est qu’il ne mange pas de poisson non plus. Toujours à la suite d’un nom (avec une particule éventuellement intercalée), さえ prend aussi le sens de « même ».

� あの人にさえ手紙て が み

を送おく

った。⇒J’ai envoyé une lettre même à cet individu. � こんな簡単なものさえ分からない人です。⇒C’est quelqu’un qui ne

comprend même pas une chose aussi simple que ça. Associé à une condition en ば、さえ exprime « pourvu que », ou « pour peu que ». Le schéma est :

Verbe base connective +さえ+すれば Nom + さえ+ verbe condition en ば (は、が、を disparaissent)

� 時間さえあれば音楽をゆっくり聞きたいです。⇒Pour peu que j’aie le

temps, j’aimerais écouter de la musique tranquillement.

� ちゃんと勉強しさえすれば、成績せいせき

がよくなるでしょう。⇒Tu auras de meilleurs résultats, pourvu que tu travailles sérieusement.

3) しかしかしかしか : seulement, ne…que

しか est construit avec une négation sur le verbe ou le qualificatif qui le suit

Page 58: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 私の猫は魚しか食べません。⇒Mon chat ne mange que du poisson. � 日本人の友達は一人しかいない。⇒Je n’ai qu’un seul ami japonais.

4) ずつずつずつずつ : X + par + x, peu à peu

ずつ peut se construire avec un nombre, suivant le schéma : nombre + ずつ, et donne alors l’idée de distribution / répartition.

� 子供が二人ずつ教 室きょうしつ

に入ります。⇒Les enfants entrent 2 par 2 dans la classe.

� 毎日、本を一冊ずつ読みます。⇒Je lis un livre par jour. �Noter l’expression ; 少しずつ→peu à peu, petit à petit

5) とおりとおりとおりとおり (通通通通りりりり) : tel que + verbe

通り suit un verbe en forme neutre ou un nom +の, et indique qu’on agit tel que le verbe (ou le nom) l’a exprimé.

� 天気予報よ ほ う

が予測よ そ く

したとおり、雨が一日中降りました。⇒Ainsi que la météo l’avait prévu, il a plu toute la journée.

� 本にある説明のとおりでした。⇒C’était exactement comme dans les explications du livre.

� お父さんの言うとおりにしなさい。⇒Fais comme le dit ton père !

6) によってによってによってによって/ によるとによるとによるとによると / によればによればによればによれば / についてについてについてについて / にににに関関関関かん

してしてしてして / としてとしてとしてとして

によってによってによってによって indique un complément d’agent. On peut traduire par « par », « par le biais de ». � X によって書かれた= écrit par X

によるとによるとによるとによると et によればによればによればによれば indiquent ce à quoi on se réfère. On peut traduire par « selon », « d’après ». � 父によると/によれば= d’après mon père

についてについてについてについて、、、、にとってにとってにとってにとって et にににに関関関関かん

してしてしてして indiquent le sujet qu’on traite. On peut traduire par « concernant », « au sujet de ». � 父について/に関して= au sujet de papa

としてとしてとしてとして indique l’utilisation qu’on fait du terme. On peut traduire par « en tant que », « comme ». � 友達として= en tant qu’ami.

7) ばかりばかりばかりばかり

Après un verbe en forme du dictionnaire, ou un nom, ばかり signifie « ne faire que ».

Page 59: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

� 子供は泣くばかりです。⇒L’enfant ne fait que pleurer. � 彼は勉強のことばかり考えている。⇒Il ne pense qu’à ses études.

A la suite d’un verbe en forme perfective neutre, ばかり indique que l’action vient juste d’être réalisée. � 電車がついたばかりです。⇒Le train vient juste d’arriver.

8) はずはずはずはず

はず suit un verbe ou un qualificatif variable en forme neutre, ou un nom +の, ou un qualificatif invariable +な. Il indique ce qui aurait dû, ou devrait être selon toute logique, mais ne se réalise pas nécessairement. � おじいさんは明日来るはずです。⇒Grand-père devrait venir demain.

� 私の手紙が届とど

いたはずです。⇒Ma lettre a dû arriver. � 赤ちゃんは ? 女の子のはずです。⇒Et le bébé ? Ca devrait être une fille.

9) まままままままま

A la suite d’un verbe en forme perfective neutre, まま indique que l’état créé par le verbe se poursuit et « qu’en l’état » une seconde action intervient. � 兄はパジャマを着たまま外へ出ました。⇒Mon grand frère est sorti vêtu de

son pyjama (sans s’être changé). �L’expression そのまま signifie « tel quel », « en l’état ».

10) わけわけわけわけ

わけ est un nom et indique la raison, le motif, les circonstances. � そういうわけです=pour cette raison � どういうわけです=pour quelle raison ? � わけの分からないことを言う=dire des choses qui n’ont ni queue ni tête.

11) ところところところところ

Outre le sens concret de « lieu », ところ précédé d’un verbe en forme perfective neutre peut signifier « au moment où », « alors que ». � 外へ出ようとしたところ(に)雨が降り出しました。⇒Au moment où je

m’apprêtais à sortir, la pluie s’est mise à tomber. �ところ peut aussi signifier « ce que/qui » après un verbe ou un qualificatif.

� 湿気し っ き

は日本の夏のいやなところです。⇒L’humidité est ce qui est détestable dans l’été japonais.

Page 60: GRAMMAIRElazdada.free.fr/japonais/GRAMMAIRE.pdf6) Il arrive que, il est déjà arrivé que, il n’est jamais arrivé que : ことがあ るるる る / ことはないことはない

LES ONOMATOPEES Les onomatopées, contrairement à ce qui se passe en français, sont des éléments à part entière de la langue écrite comme orale. Elles servent à rendre le discours plus imagé, plus vivant, à marquer des nuances tant visuelles qu’auditives voire tactiles. Elles peuvent être intégrées dans la phrase par un と de citation, mais peuvent également se trouver directement devant un verbe, voire déterminer un nom avec の. On peut citer (mais la liste pourrait être très longue) ぴかぴか→Brillant ぱらぱら→Clairsemé, léger ぼろぼろ→En lambeaux むしむし→Chaud et humide ばらばら→épars, dispersé めちゃくちゃ→en désordre ぴったり→ajusté, pile.