问时间 wèn shíjiān 6.pdf · 2011-10-21 · 你几点上课? nǐ jǐ diǎn shàng kè a che...

Post on 12-Jul-2020

0 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

问时间

Wèn shíjiān

Chiedere l’ora

Chiedere a che ora

请问,现在几点了? Qǐng wèn, xiànzài jǐ diǎn le?

Mi scusi, che ore sono?

现在 xiànzài, “adesso, ora”

点 diǎn, Classificatore per “ore”. Significa anche “punto” es. 三点水 sān diǎn shuǐ, “le tre gocce d’acqua”(radicale)

了 PARTICELLA MODALE (posta alla fine della frase): esprime l’idea del cambiamento, intesa come entrata in essere di una situazione nuova oppure come realizzazione dell’azione del verbo.

Classificatori

I nomi – salvo poche eccezioni – vengono quantificati tramite l’impiego di un numerale e di un classificatore, che indica l’unità di computo del nome stesso.

Una COSTRUZIONE NUMERALE è formata quindi da

NUMERO + CLASSIFICATORE + NOME

Es. 一个人

Yí ge rén

Una persona

Nomi quantificati senza classificatore

I principali sono:

天 tiān, “giorno” Es. 两天 liǎng tiān, “due giorni”

年 nián, “anno” Es. 两年 liǎngnián, “due anni”

岁 suì, “anno (d’età)”

Es. 二十二岁 èrshí’èr suì, “22 anni”

页 yè, “pagina” Es. 二百页 èrbǎi yè, “200 pagine”

课 kè, “lezione” Es. 十二课 shí’èr kè, “dodici lezioni”

八点过五分 Bā diǎn guò wǔ fēn

Le otto e cinque

过 guò, “passare, attraversare” (过马路 guò mǎlù,

“attraversare la strada”), “trascorrere” (过生日

guò shēngrì, “trascorrere il compleanno”).

分 fēn, Classificatore per “minuto”

Es. 三点四十五分

Sān diǎn sìshíwǔ fēn

“Le tre e quarantacinque minuti”

商店几点开门? Shāngdiàn jǐ diǎn kāimén?

A che ora apre il negozio?

开 kāi, “aprire”

门 mén, “porta”

Es. 天安门 Tiānānmén, “porta della

pace celeste”

八点半 Bā diǎn bàn

Alle otto e mezzo

半 bàn, “mezzo”

小时 xiǎoshí, “ora” (nel senso della durata)

Es. 半个小时 bàn ge xiǎoshí, “Mezz’ora”

一个半小时 Yí ge xiǎoshí bàn, “Un’ora e mezza”

半天 bàn tiān, “mezza giornata”

三天半 Sān tiān bàn, “Tre giorni e mezzo”

快起床! Kuài qǐchuáng!

Svegliati, presto! 快 kuài, “presto, veloce, rapido”

起 qǐ, “alzarsi”

床 chuáng, “letto”

起 床 qǐ chuáng, “alzarsi (dal letto)”

Es. 你几点起床?

Nǐ jǐ diǎn qǐcháng?

“A che ora ti alzi?”

他起床了吗?

Tā qǐchuáng le ma?

“Si è alzato?”

现在七点一刻 Xiànzài qīdiǎn yíkè

Adesso sono le sette e un quarto

刻 kè, Classificatore per “quarto d’ora”

Es. 一刻 Yíkè, “un quarto d’ora”

两刻 Liǎng kè, “due quarti d’ora”

三刻 Sān kè, “Tre quarti d’ora”

你几点上课? Nǐ jǐ diǎn shàng kè

A che ora hai lezione?

上 shàng, “sopra; salire; essere impegnato (nello studio o nel lavoro)”

Es. 上班 shàng bān, “andare a lavoro”

上大学 shàng dàxué, “frequentare l’università”

上课 shàngkè, “andare a lezione, avere lezione, cominciare una lezione”

课 kè, “lezione”, anche come classificatore

两课汉语 liǎng kè Hànyǔ, “due lezioni di cinese”

Contrario di 上 shàng è 下 xià

(anche visivamente)

下 xià, “sotto; scendere, finire”

Es. 下班 xià bān, “uscire dal lavoro”

下雨 xià yǔ “piove”

雨 yǔ “pioggia” (anche radicale, usato nei nomi che indicano fenomeni atmosferici:

es. 雪 xuě, “neve”; 下雪 xià xuě, “nevica”)

下课 xià kè, “finire la lezione, uscire dalla lezione”

我早上八点上课,现在吃早饭 Wǒ zǎoshàng bā diǎn shàng kè, xiànzài chī zǎofàn

“Ho lezione alle otto, adesso faccio colazione”

早 zǎo, “presto”

早上 zǎoshàng, (lett. “sul presto”) “mattino

presto”

早饭 zǎofàn, “colazione”

吃 chī, “mangiare”

Parti del giorno

1. 早上 zǎoshàng, “mattino presto”

2. 上午 shàngwǔ, “mattino”

3. 中午 zhōngwǔ, “mezzogiorno”

4. 下午 xiàwǔ, “pomeriggio”

5. 晚上 wǎnshàng, “sera”

6. 夜里/夜间 yèlǐ/yèjiān, “di notte”

晚 wǎn, “tardi”

Pasti

1. 早饭 zǎofàn, “colazione”

2. 午饭 wǔfàn, “pranzo”

3. 晚饭 wǎnfàn, “cena”

吃 chī, “mangiare”

吃饭, chī fàn,

“mangiare”

饭 fàn, “cibo”

我中午十一点上课,我不吃早饭了 Wǒ zhōngwǔ shíyī diǎn shàng kè, wǒ bù chī

zǎofàn le

Ho lezione all’una, non faccio più colazione

不 bù + VERBO + 了 le

“Non.....più”

我不踢足球了

Wǒ bù tī zúqiú le

“Non gioco più a calcio”

哎,你还在办公室吗? Āi, nǐ hái zài bàngōngshì ma?

Oh, sei ancora in ufficio?

1. 哎 āi, particella esclamativa: tono di

sorpresa (non gradita) o di richiamo

2. 还 hái, avverbio: “ancora, inoltre, in più”

3. 办公室 bàngōngshì, “ufficio”

你什么时候回家? Nǐ shénme shíhou huí jiā?

A che ora torni a casa?

时候 shíhou, “momento, tempo”

什么时候? shénme shíhou, sostituto

interrogativo: “quando?”

回 huí, “tornare”

回家 huíjiā, “tornare a casa, rincasare”

我还在办公室。我今天天很忙。 Wǒ hái zài bàngōngshì. Wǒ jīntiān hěn máng

Sono ancora in ufficio. Oggi sono molto

impegnato

今天 jīntiān, “oggi”

昨天 zuótiān “ieri”

明天 míngtiān, “domani”

晚上也不回家吃饭吗? Wǎnshàng yě bùhuí jiā chīfàn ma?

Non torni a casa nemmeno la sera per mangiare?

晚上 wǎnshàng, “sera, di sera”

也 yě + NEGAZIONE: “nemmeno”

现在几点?做饭了吗? Xiànzài jǐ diǎn? Zuò fàn le ma?

Adesso che ore sono? Hai fatto da mangiare?

做饭 zuò fàn (lett. “fare cibo”) ,“fare da mangiare, cucinare”

了 + 吗: nell’ordine si colloca prima la particella 了 le e poi la particella 吗 ma

Da notare anche l’ellissi del soggetto: nella lingua parlata può essere omesso quando è evidente dal contesto.

Cfr. l’espressione 吃饭了吗? “Hai mangiato?”

差五分七点。做饭了 Chà wǔ fēn qī diǎn. Zuò fàn le

Mancano cinque minuti alle sette. Ho fatto da mangiare.

1. 差 chà, “mancare”

Es. 差一刻三点

Chà yí kè sān diǎn

“Manca un quarto d’ora alle tre/ Sono le tre

meno un quarto”

2. Da notare ancora l’ellissi del soggetto

好。我晚饭以前回家。 Hǎo.Wǒ wǎnfàn yǐqián huíjiā.

“Bene. Rientro prima di cena”.

晚饭 wǎnfàn, “cena”

以前 yǐqián, “prima, prima di”

大学以前我踢足球。现在我不踢足球了

Wǒ yǐqián tī zúqiú.Xiànzài wǒ bù tī zúqiú le.

“Prima dell’università giocavo a calcio. Ora non gioco più”.

你去上课以前吃早饭吧

Nǐ qù shàng kè yǐqián chī zǎofàn ba

“Fai colazione prima di andare a lezione”

今天的足球赛几点开始? Jīntiān de zúqiúsài jǐ diǎn kāishǐ?

“La partita di calcio di oggi a che ora comincia?”

赛 sài, forma abbreviata di 比赛 bǐsài, “competizione, gara”

Aggiunto ad un nome che indica uno sport, forma un composto unico.

Es. 排球赛 páiqiúsài,”partita di pallavolo”

篮球赛 lánqiúsài, “partita di pallacanestro”

开始 kāishǐ, “cominciare, iniziare”

你什么时候开始学习汉语? Nǐ shénme shíhou kāishǐ xuéxí Hànyǔ?

“Quando cominci a studiare cinese?”

我已经开始了 Wǒ yǐjīng kāishǐ le

“Ho già cominciato.”

已经 yǐjīng + VERBO +了 le

Si traduce con “già”. L’azione in questo caso ha già trovato conclusione.

已经 Yǐjīng, avverbio: “già”.

Pressoché sempre correlato con la particella

modale 了 le indicante conclusione dell’azione.

In quanto avverbio 已经 yǐjīng precede sempre

il verbo. 了 le, invece, in quanto particella

modale, si colloca sempre alla fine della frase.

你已经吃晚饭了吗?

Nǐ yǐjīng chī wǎnfàn le ma?

“Hai già cenato?”

下午三点 Xiàwǔ sān diǎn

“Alle tre del pomeriggio”

下午 xiàwǔ, “pomeriggio”

Il sistema cinese di indicare le ore è duodecimale. Per questo è necessario far precedere all’ora l’indicazione della parte della giornata cui ci si riferisce: mattina, pomeriggio o sera.

上午十一点 Shàngwǔ shíyī diǎn, “Le undici di mattina”

晚上十一点 Wǎnshàng shíyī diǎn, “Le undici di sera”

下午五点 Xiàwǔ wǔ diǎn, “Le cinque del pomeriggio”

早上五点 Zǎoshàng wǔ diǎn, “Le cinque del mattino”

两点二十 Liǎng diǎn èrshí

“Le due e venti”

两 liǎng, “due”: numerale usato sempre in un computo, in una quantità, seguito da classificatori (o dai nomi che possono farne a meno).

Es. 两个人

Liǎng ge rén

Due persone

两天

Liǎng tiān

Due giorni

二 èr / 两 liǎng

• Nei numeri composti, il numero èr continua a

comparire prima di classificatori e nomi. Solo

nel caso del numero “due”, 二 èr viene

sostituito nelle costruzioni numerali da 两

liǎng.

Es. 二十二个人

Èrshíèr ge rén

“Ventidue persone”

两点二十 Liǎng diǎn èrshí

“Le due e venti”

二十 èrshí, “venti”.

In questo caso - nelle indicazioni delle ore – è sottinteso

分 fēn, “minuto”.

二十分 èrshífēn, “venti minuti”

Da notare che le quantità da sottrarre si pongono alla sinistra dell’ora precedute da 差 chà, “mancare”; le quantità da aggiungere all’ora si collocano alla destra.

差十(分)八点 Chà shí (fēn) bā diǎn “mancano dieci (minuti) alle otto”

八点一刻 Bā diǎn yíkè, “le otto e un quarto”

我们现在走吧 Wǒmen xiànzài zǒu ba

“Adesso andiamo”.

走 zǒu, “andar via, camminare, andare a piedi”

Es. 他走了

Tā zǒu le

“Se n’è andato”

来得及 / 来不及 láidejí / láibují

“Fare in tempo/ non fare in tempo”

Due costruzioni potenziali fisse.

• 来得及 láidejí , “fare in tempo, avere il tempo di, esserci ancora tempo per”

Es. 我不来得及做饭

Wǒ bù láidejí zuò fàn

”Non faccio in tempo a far da mangiare; non ho il tempo di fare da mangiare”

• 来不及 láibují “non fare in tempo, non avere il tempo di, non esserci il tempo per”

Es. 来不及吃早饭,快走

Lábují chī zǎofàn, kuài zǒu

“Non c’è tempo per fare colazione, andiamo alla svelta”

钟 zhōng

“Campana” / “in punto”

Usato come nome significa “campana”

Usato dopo le ore o i minuti significa “in punto,

esattamente”

Es. 八点钟 “le otto in punto”

以后 yǐhòu

“Dopo, in seguito”

Contrario di 以前 yǐqián, “prima”, ma l’uso è

identico. Entrambi possono anche fungere da

avverbi di tempo (“prima”, “dopo”).

Es.下课以后我去商店

Xià kè yǐhòu wǒ qù shāngdiàn

“Dopo la lezione vado al negozio”

看 kàn

“guardare, visitare, leggere (a mente)”

好看 hǎokàn “bello”

我去看他 Wǒ qù kàn tā “Vado a trovarlo”

看书 kàn shū “leggere”

NUMERI SUPERIORI A CENTO

一百 yībǎi, “Cento”

二百 èrbǎi / 两百 liǎnbǎi, “Duecento”

一千 yīqiān, “Mille”

两千 liǎngqiān, “Duemila”

一万 yíwàn, “Diecimila”

两万 liǎngwàn, “Ventimila”

一亿 yíyì, “Cento milioni”

两亿 liǎngyì, “Duecento milioni”

Esempi

10.000 一万 yíwàn

100.000 (一)十万 yīshíwàn

1.000.000 一百万 yībǎiwàn

10.000.000 一千万 yīqiānwàn

100.000.000 一亿 yíyì

1.000.000.000 (一)十亿 yīshíyì

10.000.000.000 一百亿 yībǎiyì

100.000.000.000 一千亿 yīqiānyì

Esempi 2

Nelle cifre più lunghe, i termini nulli (gli zeri) vengono indicati una sola volta con 零 líng, “zero”.

7.028 七千零二十八

2.006.037 二百万零六千零三十七

Se c’è uno zero alla fine della cifra si omette il termine 零 e l’ultima unità numerica è anch’essa omessa .

20.074.600 两千零七万四千六(百)

Testi utilizzati per i materiali • Abbiati, Magda. Grammatica di Cinese Moderno. Venezia:

Libreria Editrice Cafoscarina, 1998

• 李晓琪 (著). “现代汉语虚词讲义”. 北京大学出版社, 2005 年

• 李晓琪(主编). “现代汉语虚词手册”. 北京大学出版社, 2003 年

• 惠宇(主编=). “新世纪汉英大词典”. 外语教学与研究出版社, 北京, 2006 年

• 焦凡 (编). “汉语量词词典”. 华语教学出版社, 北京, 2005 年

• 胡鸿 (编著). “汉语常用关联词语学习手册”. 北京大学出版社, 2007 年

• 刘德联/刘晓雨 (编著). “汉语口语常用句式例解”. 北京大学出版社, 2005 年

• 朱景松 (主编). “现代汉语虚词词典”. 语文出版社, 北京, 2007年

top related