anastasiya kosareva, head of game localization, all correct group

71
Что такое хорошая локализация по мнению игроков Анастасия Косарева Руководитель отдела All Correct Games

Upload: white-nights-conference

Post on 13-Jan-2017

801 views

Category:

Business


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Что такое хорошая локализация по мнению игроков Анастасия КосареваРуководитель отдела All Correct Games

Page 2: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Немного о нас Компания основана в 2006 году и вот уже более шести

лет специализируется на локализации ПО и видеоигр. Мы работаем со всеми европейскими и азиатскими языками Долгосрочное сотрудничество с более чем 100 компаниями более 350 переведенных игр более 40 штатных сотрудников в 2014 году на наших игровых проектов было занято 350

переводчиков и редакторов, а также 80 тестировщиков Главный офис находится в Самаре, также есть офисы в

Дублине и Гонконге

Page 3: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

План презентации• История проекта и его цели• Обзор наших респондентов• Результаты анализа ответов• Фокус-группа: гипотезы и основные

выводы• Резюме• Наши следующие шаги

Page 4: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Зачем это нужно?

• Наладить контакт с конечными пользователями – игроками

• Повысить имидж локализаторов в глазах игрового сообщества

• Выявить слабые места локализации

Page 5: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Цели проекта

• Опубликовать результаты исследования для всех, кому это может быть интересно и полезно во всех возможных источниках

• Привлечь издателей и разработчиков к участию в проекте

• Обновить свои собственные рабочие инструкции и улучшить техпроцесс

Page 6: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Организация опроса и анализа• 36 вопросов, из них 4 открытого типа• Запуск на крупнейшем игровом портале

www.riotpixels.ru– 1800+ респондентов– 95% ответов за первую неделю

• Ход анализа:– Обработка основных данных – Формирование фокус-группы для

проверки гипотез и глубокого анализа свободных ответов

Page 7: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Наши респонденты

Page 8: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 9: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 10: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 11: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 12: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Степень локализации и предпочтения в версиях

Page 13: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 14: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 15: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 16: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

На что игроки обращают внимание?

Page 17: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 18: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 19: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 20: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Культурная адаптация

Page 21: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 22: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Сокращения, обращения, «Ё»

Page 23: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 24: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 25: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 26: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Мат, мемы, сленг

Page 27: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 28: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 29: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 30: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 31: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Шрифты

Page 32: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 33: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Недопереводы

Page 34: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 35: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 36: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Озвучка

Page 37: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 38: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 39: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 40: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 41: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Примеры хорошей озвучки по мнению респондентов

Page 42: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 43: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Примеры плохой озвучки по мнению респондентов

Page 44: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 45: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Фокус-группа

Page 46: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group
Page 47: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 48: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Игроки с высоким уровнем знания языка предпочитают играть в игры

на оригинальном языке

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 49: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Игроки с высоким уровнем знания языка предпочитают играть в игры

на оригинальном языке

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 50: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Женщины более чувствительны к безличному обращению/обращению

к игроку-мужчине по умолчанию

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 51: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Женщины более чувствительны к безличному обращению/обращению

к игроку-мужчине по умолчанию

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

И мужчины, и женщины чувствительны к этому

Page 52: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Любители мобильных игр менее чувствительны к ошибкам локализации,

чем PC геймеры

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 53: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Любители мобильных игр менее чувствительны к ошибкам локализации,

чем PC геймеры

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Вопросы закрытого типа показали, что отсутствие ошибок важно и для тех, и для других, но игроки мобильных игр в 4 раза

реже называли ошибки локализации в вопросах открытого типа

Page 54: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Хардкорные игроки менее чувствительны к игровому сленгу

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 55: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Хардкорные игроки менее чувствительны к игровому сленгу

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 56: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Любители RPG менее чувствительны к аббревиатурам/сокращениям

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 57: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Любители RPG менее чувствительны к аббревиатурам/сокращениям

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 58: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Хардкорные игроки менее чувствительны к мемам

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 59: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Хардкорные игроки менее чувствительны к мемам

Некоторые гипотезы, которые мы проверили:

Page 60: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

Заключение

Page 61: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеХорошая озвучка очень важна для игроков

Page 62: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеСубтитры – критический момент,

особенно их совпадение с видеорядом

Page 63: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеБольшая часть российских игроков

читает ВСЕ тексты

Page 64: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеНеверный перевод и сомнительные

переводческие решения раздражают очень сильно

Page 65: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеПлохие шрифты не нравятся игрокам

Page 66: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеСокращения и нейтральное обращение портят

впечатление от игры

Page 67: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеРоссийские игроки обращают внимание на

пунктуацию, орфографию и грамматику

Page 68: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеРеалистичный стиль речи персонажей –

ключевой момент

Page 69: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

РезюмеМат приветствуется в играх, в то время как сленг и мемы раздражают игроков

Page 70: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

План дальнейших действий• Провести работу над ошибками

• Запустить опрос среди зарубежных игроков

• Привлечь крупнейших издателей и разработчиков к нашему исследованию

• Улучшить внутренние процессы и спецификации, разработать best practices paper

Page 71: Anastasiya Kosareva, Head of Game Localization, All Correct Group

E-mail: [email protected]

Skype: anastasija_kosareva

VK: danmer_89

FB: nastya.kosareva.9

Если вы хотите поучаствовать в нашем проекте:

www.allcorrect.ru