aprilia scarabeo 300 special manual

161
Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και προειδοποιήσεις που σχετίζονται με τη χρήση του οχήματός σας, θα ανακαλύψετε κι άλλα χαρακτηριστικά, που θα σας πείσουν για την ορθότητα της επιλογής σας. Είμαστε βέβαιοι ότι εάν τις λάβετε υπόψη σας, θα αποκτήσετε σύντομα οικειότητα με το νέο σας όχημα, το οποίο θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό με πλήρη ικανοποίηση. Η παρούσα έκδοση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του οχήματος και σε περίπτωση πώλησής του, θα πρέπει να παραδοθεί στο νέο ιδιοκτήτη. APRILIA VIL GERNE TAKKE DIG for at have købt et af sine produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog, så du kan udnytte produktet fuldt ud. Vi anbefaler at du læser den fuldstændigt igennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen af køretøjet. Du vil ligeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste om, at anvisningerne vil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en integrerende del af køretøjet og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages til den nye ejer. SCARABEO 300 SPECIAL Ed. 01 2009

Upload: ghostkon-rider

Post on 24-Mar-2015

772 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ

που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σαςπροτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές καιπροειδοποιήσεις που σχετίζονται με τη χρήση του οχήματός σας, θα ανακαλύψετε κι άλλα χαρακτηριστικά, που θα σας πείσουν για την ορθότητα τηςεπιλογής σας. Είμαστε βέβαιοι ότι εάν τις λάβετε υπόψη σας, θα αποκτήσετε σύντομα οικειότητα με το νέο σας όχημα, το οποίο θα μπορείτε ναχρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό με πλήρη ικανοποίηση. Η παρούσα έκδοση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του οχήματος και σε περίπτωση πώλησήςτου, θα πρέπει να παραδοθεί στο νέο ιδιοκτήτη.

APRILIA VIL GERNE TAKKE DIG

for at have købt et af sine produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog, så du kan udnytte produktet fuldt ud. Vi anbefaler at du læser den fuldstændigtigennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen af køretøjet. Du villigeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste om, at anvisningernevil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en integrerende del af køretøjetog skal, i tilfælde af videresalg, overdrages til den nye ejer.

SCARABEO 300 SPECIAL

Ed. 01 2009

Page 2: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου ετοιμάστηκαν για να προσφέρουν πάνω απ'όλα έναν απλό και σαφή οδηγό χρήσης. Αναφέρονται επίσης ενέργειεςαπλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργείαaprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικόεξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένασυνεργεία aprilia.

Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; heri findes ligeledes de mindre vedligeholdelsesarbejderog periodiske kontroleftersyn, som køretøjet bør undergå hos forhandleren eller et autoriseret aprilia-serviceværksted. Der formidles derudoveranvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger, kræver særligt udstyr og/eller særlig tekniskviden; og det anbefales derfor at rette henvendelse til en forhandler eller et autoriseret aprilia-serviceværksted.

2

Page 3: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Ασφαλεια προσωπων

Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο-ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε-

ραιότητα των ατόμων.

Personlig sikkerhed

Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kansætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.

Προστασια περιβαλλοντοσ

Υποδεικνύει τη σωστή συμπεριφορά που πρέπει νατηρείται, προκειμένου η χρήση του οχήματος να μην

είναι επιζήμια για το φυσικό περιβάλλον.

Miljøhensyn

Angiver den korrekte brug af køretøjet for at hindreskader for miljøet.

Ασφαλεια οχηματος

Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών συν-επάγεται κίνδυνο σοβαρών ζημιών για το όχημα καισε ορισμένες περιπτώσεις τη λήξη της εγγύησης

Køretøjets integritet

Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garan-tien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke

overholdes til punkt og prikke.

Τα σύμβολα που αναφέρονται πιο πάνω είναι πολύσημαντικά. Χρησιμοποιούνται πράγματι για να τονί-σουν μέρη του εγχειριδίου στα οποία είναι απαραίτητονα σταματήσετε για λίγο προσεκτικότερα. Όπως βλέ-πετε, κάθε σήμα αποτελείται από διαφορετικό γραφικόσύμβολο για μεγαλύτερη ευκολία στην ανεύρεση τωνδιαφόρων τμημάτων. Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα,διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και ιδιαίτερατην παράγραφο "ΑΣΦΑΛΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗ". Η ασφάλειάσας καθώς και η ασφάλεια των άλλων δεν εξαρτάταιμόνο από την ετοιμότητα των αντανακλαστικών και τηνικανότητά σας, αλλά και από τη γνώση του οχήματος,από την καλή κατάστασή του και από τη γνώση τωνβασικών κανόνων ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ. Σαςσυμβουλεύουμε να εξοικειωθείτε με το όχημα έτσιώστε να μπορείτε να κινείστε στους δρόμους με από-λυτο έλεγχο και ασφάλεια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το εγ-χειρίδιο πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τμήμα τουοχήματος και πρέπει πάντα να το συνοδεύει ακόμα καισε περίπτωση μεταπώλησης.

Ovennævnte signaler er meget vigtige. De fremhæverde steder i vejledningen, som man skal være særligopmærksom på. Hvert signal består af forskellige gra-fiske symboler, der gør det nemt og overskueligt atfinde frem til de forskellige afsnit. Inden motoren star-tes, skal man læse denne håndbog omhyggeligt, ogisær afsnittet "SIKKER KØRSEL". Din og andres sik-kerhed afhænger ikke kun din reaktionsevne og år-vågenhed, men også af et godt kendskab til køretøjet,køretøjets tilstand og et kendskab til de grundlæg-gende regler for SIKKER KØRSEL. Det tilrådes der-for, at man gør sig bekendt med køretøjet, så man kanbegå sig i trafikken på en sikker måde med fuld kontrolover køretøjet. VIGTIGT Denne håndbog skal betrag-tes som en integreret del af køretøjet, og den skal altidfølge med i tilfælde af videresalg.

3

Page 4: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

4

Page 5: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠεριεχομεναINDHOLDSFORTEGNELSE

ΌΧΗΜΑ........................................................................................... 7Θέση βασικών τμημάτων............................................................. 9Ταμπλό........................................................................................ 11Αναλογικός πίνακας οργάνων..................................................... 13Ψηφιακή οθόνη............................................................................ 19Ρύθμιση ολικών και επιμέρους τιμών....................................... 21Απεικόνιση ώρας/ημερομηνίας................................................ 22

Κεντρικός διακόπτης (κλειδιού).................................................... 23Κλείδωμα τιμονιού.................................................................... 24

Διακόπτης φλας........................................................................... 25Διακόπτης κόρνας........................................................................ 26Εκτροπέας φώτων....................................................................... 26Κουμπί ενεργοποίησης αλάρμ..................................................... 27Διακόπτης εκκίνησης................................................................... 28Διακόπτης στάσης κινητήρα........................................................ 28Ρεζερβουάρ βενζίνης................................................................... 29Πρίζα ρεύματος............................................................................ 30Η σέλα......................................................................................... 30Τα στοιχεία ταυτότητας................................................................ 31Άνοιγμα εμπρόσθιου ντουλαπιού................................................ 32

Η ΧΡΉΣΗ........................................................................................ 33Έλεγχοι........................................................................................ 34Ανεφοδιασμοί............................................................................... 37Πίεση ελαστικών.......................................................................... 40Ρύθμιση αμορτισέρ...................................................................... 43Στρώσιμο κινητήρα...................................................................... 46Θέση σε λειτουργία κινητήρα....................................................... 48Δύσκολη εκκίνηση........................................................................ 57Στάση κινητήρα............................................................................ 57Καταλυτικό σιλανσιέ..................................................................... 60Σταντ............................................................................................ 61

KØRETØJ......................................................................................... 7Hovedkomponenternes placering.................................................. 9Instrumentpanelet.......................................................................... 11Analogt instrumentbræt.................................................................. 13Digitalt display................................................................................ 19

Indstilling af sammenlagt kilometertal og trip - tæller................. 21Visning af ur/dato....................................................................... 22

Tændingslås med nøgle................................................................ 23Tilkobling af spærreanordning.................................................... 24

Afbryder for blinkrelæ..................................................................... 25Knap til horn................................................................................... 26Omskifter til lys............................................................................... 26Knap til tilkobling af nødblinklys..................................................... 27Startknap........................................................................................ 28Kontakt for stop af motor................................................................ 28Benzintank..................................................................................... 29Elstik.............................................................................................. 30Sadlen............................................................................................ 30Identifikation................................................................................... 31Åbning af forreste bagagerum....................................................... 32

BRUG................................................................................................ 33Kontroller........................................................................................ 34Påfyldninger................................................................................... 37Dæktryk.......................................................................................... 40Regulering af støddæmpere.......................................................... 43Tilkøring......................................................................................... 46Start af motor................................................................................. 48Vanskelig start............................................................................... 57Stop af motor................................................................................. 57Udstødningsrør.............................................................................. 60Støtteben....................................................................................... 61

5

Page 6: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Συμβουλές ενάντια στην κλοπή................................................... 62Η ασφαλής οδήγηση.................................................................... 64

Η ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ.............................................................................. 73Στάθμη λαδιού κινητήρα.............................................................. 74Έλεγχος στάθμης λαδιού στον κινητήρα.................................. 75Προσθήκη λαδιού στον κινητήρα............................................. 78

Στάθμη λαδιού στο μουαγέ.......................................................... 79Ελαστικά...................................................................................... 83Αφαίρεση μπουζί......................................................................... 87Αφαίρεση φίλτρου αέρα............................................................... 90Καθαρισμός φίλτρου αέρα........................................................... 91Στάθμη ψυκτικού υγρού............................................................... 92Έλεγχος στάθμης υγρού φρένων................................................ 98Μπαταρία..................................................................................... 102Εγκατάσταση μιας καινούριας μπαταρίας................................ 108

Μακροχρόνια αδράνεια................................................................ 108Ασφάλεια..................................................................................... 110Λαμπτήρες................................................................................... 113Εμπρόσθιο συγκρότημα φωτισμού.............................................. 116Ρύθμιση προβολέα................................................................... 119

Εμπρόσθια φλας.......................................................................... 120Οπίσθιο συγκρότημα φωτισμού................................................... 122Οπίσθια φλας............................................................................... 123Φως πινακίδας............................................................................. 124Φως κουβά σέλας........................................................................ 125Καθρέφτες.................................................................................... 126Εμπρόσθιο και οπίσθιο δισκόφρενο............................................ 127Αδράνεια οχήματος...................................................................... 131Καθαριότητα οχήματος................................................................ 133Μεταφορά.................................................................................... 137

ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ........................................................ 141Εργαλεία οχήματος...................................................................... 147

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΈΝΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ......................................... 149Πίνακας προγραμματισμένης συντήρησης.................................. 150

Tips til forebyggelse af tyveri......................................................... 62En sikker kørsel............................................................................. 64

VEDLIGEHOLDELSEN..................................................................... 73Motoroliestand............................................................................... 74

Kontrol af motorolieniveau.......................................................... 75Efterfyldning af motorolie............................................................ 78

Oliestand i nav............................................................................... 79Dæk............................................................................................... 83Afmontering af tændrør.................................................................. 87Afmontering af luftfilter................................................................... 90Rengøring af luftfilter...................................................................... 91Kølevæskestand............................................................................ 92Kontrol af bremseoliestanden........................................................ 98Batteri............................................................................................. 102

Indkøring af et nyt batteri............................................................ 108Længere tids stilstand.................................................................... 108Sikringer......................................................................................... 110Pærer............................................................................................. 113Forreste lygtegruppe...................................................................... 116

Regulering af forlygten............................................................... 119Forreste blinklys............................................................................. 120Baglygteenhed............................................................................... 122Bagerste blinklys............................................................................ 123Nummerpladelygte......................................................................... 124Belysning af styrthjelmsrummet..................................................... 125Bakspejl......................................................................................... 126Forreste og bageste bremseskive.................................................. 127Henstilling af køretøjet................................................................... 131Rengøring af køretøjet................................................................... 133Transport........................................................................................ 137

TEKNISKE SPECIFIKATIONER....................................................... 141Tilbehør.......................................................................................... 147

RUTINEVEDLIGEHOLDELSE.......................................................... 149Oversigt over planlagt vedligeholdelse.......................................... 150

6

Page 7: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

SCARABEO 300 SPECIAL Κεφ. 01Όχημα

Kap. 01Køretøj

7

Page 8: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_01

8

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 9: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_02

Θέση βασικών τμημάτων(01_02)

ΥΠΟΜΝΗΜΑ:1. Δοχείο διαστολής

2. Τάπα δοχείου διαστολής ψυκτικούυγρού

3. Ρεζερβουάρ υγρού πίσω φρένου

4. Φίλτρο αέρα

5. Καπάκι συστήματος μετάδοσης

Hovedkomponenternesplacering (01_02)

FORKLARING:1. Ekspansionsbeholder

2. Dæksel til ekspansionsbeholder medkølevæske

3. Baghjulsbremsens væskebeholder

4. Luftfilter

5. Transmissionsdæksel

6. Venstre fodstøtte til passager

9

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 10: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

6. Αριστερό μαρσπιέ συνεπιβάτη

7. Κεντρικό σταντ

8. Τάπα στάθμης / πλήρωσης λαδιούκινητήρα

9. Πλευρικό σταντ

10. Μπουζί

11. Καπάκι ελέγχου κεντρικό

12. Κόρνα

13. Χειρολαβή συνεπιβάτη

14. Ρεζερβουάρ εμπρόσθιου υγρού φρέ-νων

15. Διακόπτης ανοίγματος σέλας

16. Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου

17. Ρεζερβουάρ καυσίμου

18.Μπαταρία

19. Δευτερεύουσες ασφαλειοθήκες

20. Βασικές ασφαλειοθήκες

21. Δεξί μαρσπιέ συνεπιβάτη

7. Midterste støtteben

8. Dæksel til kontrol / påfyldning af mo-torolie

9. Sidestøtteben

10. Tændrør

11. Centralt inspektionsdæksel

12. Horn

13. Greb til passager

14. Forhjulsbremsens væskebeholder

15. Kontakt til sadelåbning

16. Tankdæksel

17. Brændstoftank

18. Batteri

19. Sekundær sikringsholder

20. Primær sikringsholder

21. Højre fodstøtte til passager

10

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 11: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_03

Ταμπλό (01_03)

ΥΠΟΜΝΗΜΑ:

1. Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερήπλευρά του τιμονιού

2. Μανέτα φρένου συνδυασμένη (εμπρός+ πίσω)

3. Αριστερός καθρέφτης

4. Όργανα και δείκτες

Instrumentpanelet (01_03)

FORKLARING:

1. Elektriske betjeningsanordninger påvenstre side af styret

2. Kombineret bremsegreb (foran + bag-på)

3. Venstre bakspejl

4. Instrumenter og indikatorer

5. Forbremsegreb

11

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 12: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

5. Μανέτα εμπρόσθιου φρένου

6. Δεξιός καθρέφτης

7. Μανέτα γκαζιού

8. Ηλεκτρικά χειριστήρια στη δεξιά πλευ-ρά του τιμονιού

9. Διακόπτης εκκίνησης/κλειδώματος τι-μονιού ( ON -OFF -LOCK - ΑΝΟΙΓΜΑΘΗΚΗΣ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ /ΑΝΟΙΓΜΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΟΥ)

6. Højre sidespejl

7. Gashåndtag

8. Betjeningsanordninger på højre side afstyret

9. Tændingskontakt / ratlås ( ON -OFF -LOCK - HANDSKERUMSÅBNING -BRÆNDSTOFTANKÅBNING)

12

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 13: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_04

Αναλογικός πίνακας οργάνων(01_04)

ΥΠΟΜΝΗΜΑ:

1. Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινη-τήρα κόκκινου χρώματος

2. Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλας φώ-των χρώματος μπλε

3. Ενδεικτική λυχνία φλας πράσινου χρώ-ματος

Analogt instrumentbræt(01_04)

FORKLARING:

1. Rød kontrollampe til motorolietryk

2. Blå kontrollampe for fjernlys

3. Grøn blinklys-kontrollampe

4. Kølevæskens temperaturindikator

5. Speedometer

13

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 14: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

4. Δείκτης θερμοκρασίας ψυκτικού υγρού

5. Ταχύμετρο

6. Οθόνη LCD πολλαπλών λειτουργιών

7. Δείκτης στάθμης καυσίμου

8. Κουμπί MODE

9. Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίμουπορτοκαλί χρώματος

10. Ενδεικτική λυχνία EFI

11. Ενδεικτική λυχνία συναγερμού(IMMOBILIZER)

12. Ενδεικτική λυχνία υψηλής θερμοκρα-σίας υγρού ψύξης, κόκκινου χρώματος

6. LCD-multifunktionsdisplay

7. Indikator for brændstofniveau

8. Knappen MODE

9. Kontrollampe for brændstofreserve,ravgul

10. Kontrollampe EFI

11. Indikator for tyverisikring (IMMOBILI-ZER)

12. Rød kontrollampe for høj kølevæske-temperatur

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΩΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΤΑΠΡΩΤΑ 3 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΝΑΒΟΥΝΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, ΟΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑΤΜΗΜΑΤΑ ΤΩΝ 3 ΟΘΟΝΩΝ, ΕΚΤΕΛΩ-ΝΤΑΣ ΕΤΣΙ ΕΝΑΝ ΑΡΧΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ.

BESKRIVELSE AF INSTRUMENTEROG INDIKATORER

ADVARSEL

NÅR TÆNDINGSNØGLEN DREJES I«ON» POSITION, TÆNDER ALLEKONTROLLAMPER, INSTRUMENT-BRÆTBELYSNINGEN OG ALLE SEG-MENTER I DE 3 DISPLAY I 3 SEKUN-DER, OG DER UDFØRES SÅLEDESEN INDLEDENDE KONTROL AF IN-STRUMENTERNE.

Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινη-τήρα «1»

Kontrollampe for motorolietryk «1»

Denne lampe tænder, når man drejertændingskontakten på «ON» og når mo-

14

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 15: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Ανάβει κάθε φορά που ο κεντρικός δια-κόπτης μπαίνει στη θέση «ON» και οκινητήρας δεν έχει εκκινηθεί, εκτελώνταςέτσι έναν έλεγχο λειτουργίας των LED. Ηενδεικτική λυχνία σβήνει μόλις τεθεί σελειτουργία ο κινητήρας.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΑΝ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΨΕΙΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕ-ΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙΟΤΙ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΕΠΑΡ-ΚΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ ΣΤΑ-ΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίση-μο Αντιπρόσωπο aprilia.

toren ikke startes. Herved udføres en af-prøvning af LED-lamperne. Kontrollam-pen skal slukke igen, når motorenstartes.

ADVARSEL

HVIS KONTROLLAMPEN TÆNDERUNDER NORMAL MOTORFUNKTION,BETYDER DET, AT MOTOROLIE-TRYKKET ER FOR LAVT. SÅ SKALMAN STRAKS STANDSE MOTORENOG RETTE HENVENDELSE TIL ENAUTORISERET APRILIA-FORHAND-LER.

Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλαςφώτων «2»

Ανάβει όταν είναι ενεργοποιημένη η με-γάλη σκάλα του εμπρόσθιου φανού ήόταν ενεργοποιείται το σινιάλο με τη με-γάλη σκάλα φώτων (PASSING).

Ενδεικτική λυχνία φλας «3»

Αναβοσβήνει όταν βρίσκεται σε λειτουρ-γία η ένδειξη στροφής

Kontrollampe for fjernlys «2»

Denne lampe tænder, når fjernlyset påforlygterne tændes eller når det blinken-de fjernlys tændes (PASSING).

Kontrollampe for blinklys «3»

Denne lampe blinker, når blinklyset ertændt

15

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 16: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Δείκτης θερμοκρασία ψυκτικού υγρού«4»

Δείχνει την κατά προσέγγιση θερμοκρα-σία ψυκτικού υγρού στον κινητήρα Ότανο δείκτης αρχίζει να μετακινείται από τηστάθμη «MIN», η θερμοκρασία είναι ανε-παρκής για την οδήγηση του οχήματος.Έχουμε κανονική θερμοκρασία λειτουρ-γίας όταν βρίσκεται στην κεντρική ζώνητης κλίμακας. Αν ο δείκτης φτάσει στηνκόκκινη ζώνη ή ανάβει η ενδεικτική λυ-χνία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξ-τε τη στάθμη ψυκτικού υγρού.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΑΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΠΟ-ΔΕΚΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (ΚΟΚΚΙΝΗΖΩΝΗ «MAX» ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ) ΕΝΔΕ-ΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗ-ΜΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

Indikator for kølevæsketemperatur«4»

Angiver en omtrentlig temperatur på kø-levæsken i motoren. Når pilen begynderat flytte sig mod «MIN», er temperaturentilstrækkelig til at kunne køre. Normaldriftstemperatur er i den midterste del afskalaen. Hvis pilen når ind i det røde felt,eller hvis kontrollampen lyser, skal manstandse motoren og kontrollere kølevæ-skestanden.

ADVARSEL

HVIS DEN MAKS. TILLADTE TEMPE-RATUR OVERSTIGES (DET RØDE«MAX» FELT), KAN MOTOREN TAGEALVORLIG SKADE.

Ταχύμετρο «5»

Δείχνει την ταχύτητα οδήγησης

Οθόνη LCD πολλαπλών λειτουργιών«6»

Στην οθόνη ενδέχεται να εμφανίζονται τοψηφιακό ρολόι, το οδόμετρο, το οδόμε-τρο μερικής μέτρησης, η μονάδα μέτρη-σης, η προειδοποίηση προγραμματισμέ-νης συντήρησης, η στάθμη καυσίμου.

Speedometer «5»

Angiver hastigheden

Multifunktions LCD-display «6»

På displayet kan der vises det digitale ur,kilometertæller, måleenheder, triptæller,tidspunkt for planlagt vedligeholdelse,brændstofniveau.

Indikator for brændstofniveau «7»

16

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 17: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Δείκτης στάθμης καυσίμου «7»

Δείχνει την κατά προσέγγιση στάθμηκαυσίμου στο ρεζερβουάρ.Όταν ο δείκτης φτάνει στην κόκκινη ζώνη,στο ρεζερβουάρ απομένουν περίπου 2λίτρα καυσίμου. Σε αυτήν την περίπτωσηπρονοήστε για τον ανεφοδιασμό το συν-τομότερο δυνατό.

Πλήκτρο MODE «8»

Πατώντας το πλήκτρο MODE μπορείτενα επιλέξετε τις διάφορες λειτουργίεςστην ψηφιακή οθόνη.

Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίμου«9»

Ανάβει όταν στο ρεζερβουάρ καυσίμουαπομένουν περίπου 2 λίτρα βενζίνης.

Giver en tilnærmelsesvis indikation ombrændstofniveauet i tanken.Når pilen når ind i det røde felt, er der ca.2 liter brændstof tilbage. Påfyld brænd-stof hurtigst muligt.

Knappen MODE «8»

Ved tryk på knappen MODE kan manvælge de digitale displayfunktioner.

Kontrollampe for brændstofreserve«9»

Kontrollampen tænder, når der kun er enbenzinreserve på 2 liter i tanken.

Ενδεικτική λυχνία ελέγχου ηλεκτρονι-κού ψεκασμού βενζίνης (EFI)10

Ανάβει, για περίπου τρία δευτερόλεπτα,κάθε φορά που ο κεντρικός διακόπτηςμπαίνει στη θέση «ON» και ο κινητήραςδεν λειτουργεί, εκτελώντας έτσι έλεγχολειτουργίας του συστήματος ψεκασμού.Η ενδεικτική λυχνία σβήνει μόλις τεθεί σελειτουργία ο κινητήρας.

Kontrollampe for elektronisk brænd-stofindsprøjtning (EFI) «10»

Lampen tænder i ca. 3 sekunder, nårtændingskontakten drejes på «ON» ogmotoren ikke startes. Herved udføres enafprøvning af indsprøjtningssystemet.Kontrollampen skal slukke igen, når mo-toren startes.

17

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 18: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΑΝ Η ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΨΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΑΥΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ ΠΑ-ΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΣΤΟΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΕΚΑ-ΣΜΟΥ ΒΕΝΖΙΝΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΑΥΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia.

ADVARSEL

HVIS KONTROLLAMPEN TÆNDERUNDER NORMAL MOTORFUNKTION,BETYDER DET, AT DER ER OPSTÅETEN FEJL I DET ELEKTRONISKEBRÆNDSTOFINDSPRØJTNINGSSY-STEM. SÅ SKAL MAN STRAKSSTANDSE MOTOREN OG RETTE HEN-VENDELSE TIL EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER.

Ενδεικτική λυχνία αντικλεπτικού(immobilizer) «11»Μόνο για τα οχήματα όπου υπάρχει προεγκατάσταση. Με τη μοτοσικλέ-τα σβηστή αναβοσβήνει αποτρεπτικάενάντια στην κλοπή. Επιβεβαίωση ότι τοαντικλεπτικό σύστημα είναι ενεργό

Kontrollampe for tyverisikring (immo-bilizer) «11»Kun på køretøjer udstyret hermed.Ved slukket motor blinker den og advarermod tyveri. Den bekræfter, at tyverisik-ringen er slået til.

Ενδεικτική λυχνία υψηλής θερμοκρα-σίας ψυκτικού υγρού «12»

Ανάβει όταν ο δείκτης θερμοκρασίας ψυ-κτικού υγρού φτάνει στη κόκκινη ζώνη.Σταματήστε αμέσως τον κινητήρα καιελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού υγρού.

Indikator for høj kølevæsketempera-tur «12»

Denne lampe lyser, hvis temperaturindi-katoren for kølevæsketemperatur når indi det røde felt. Stands straks motoren, ogkontrollér kølevæskestanden.

18

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 19: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΑΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΠΟ-ΔΕΚΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟΔΙΑΣΤΗΜΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗ-ΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗ-ΡΑ.

ADVARSEL

HVIS DEN MAKS. TILLADTE TEMPE-RATUR OVERSTIGES I LÆNGERETID, KAN MOTOREN TAGE ALVORLIGSKADE.

01_05

Ψηφιακή οθόνη (01_05, 01_06)

Περιστρέφοντας το κεντρικό κλειδί 1» στηθέση «ON», στην οθόνη LCD πολλα-πλών λειτουργιών ενεργοποιούνται όλατα τμήματα (με τον τρόπο αυτό εκτελείταιένας έλεγχος λειτουργίας των εξαρτημά-των) και εμφανίζεται η τελευταία λειτουρ-γία που ρυθμίστηκε μετά το σταμάτηματου οχήματος.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ΕΙΚΟΝΑ ΣΕΡΒΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ LCDΑΝΑΒΕΙ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 1000 KM.ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΚΑ-ΘΕ 10000 KM. Η ΕΙΚΟΝΑ ΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣΑΡΧΙΖΕΙ ΝΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΜΕΤΑΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙ-ΠΟΥ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ, ΟΤΑΝ ΑΠΟ-ΜΕΝΟΥΝ 300 KM. ΑΠΟ ΤΟ ΟΡΙΟ ΧΙ-ΛΙΟΜΕΤΡΩΝ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ. ΟΤΑΝΦΤΑΣΕΙ ΣΤΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΙΚΟ ΟΡΙΟ ΗΕΙΚΟΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕΝΗΣΤΑΘΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣ. ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙ-

Digitalt display (01_05, 01_06)

Når tændingsnøglen «1» drejes på«ON», aktiveres alle elementer på LCD-displayet (på denne måde udføres enkontrol af komponenternes funktion), ogden sidst indstillede funktion efter stands-ning af køretøjet vises.

ADVARSEL

SERVICEIKONET PÅ LCD-DISPLAY-ET TÆNDER EFTER DE FØRSTE 1000KM, OG EFTERFØLGENDE FOR HVER10.000 KM. SERVICEIKONET BEGYN-DER AT BLINKE EFTER DEN INDLE-DENDE KONTROL I CA. 5 SEKUNDER,NÅR DER MANGLER 300 KM TIL NÆ-STE SERVICEEFTERSYN. NÅR KILO-METERANTALLET ER NÅET, BLIVERIKONET VED MED AT LYSE, INDTILSERVICEEFTERSYNET ER UDFØRT.TAG I DETTE TILFÆLDE KONTAKTTIL EN AUTORISERET APRILIA-FOR-HANDLER, FOR AT LADE INDGREBE-

19

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 20: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΤΩΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA,ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟ-ΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙ-ΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.

NE I SKEMAET OVER DEN PLANLAG-TE VEDLIGEHOLDELSE UDFØRE.

01_06

Οι διάφορες λειτουργίες επιλέγονται καιεμφανίζονται στην οθόνη πιέζοντας τοκουμπί MODE «2».

Τα τμήματα από τα οποία αποτελείται ηοθόνη LCD πολλαπλών λειτουργιών εί-ναι τα ακόλουθα:

- ψηφιακό ρολόι «3»

- δείκτης οδόμετρου «4»,

- μονάδα μέτρησης σε km. «5»,

- δείκτης μονάδας μέτρησης σε μίλια.«6»,

- δείκτης μερικού οδόμετρου «7»,

- δείκτης επίτευξης ορίου για προγραμ-ματισμένη συντήρηση «8»,

- δείκτης στάθμης καυσίμου «9»

De forskellige funktioner vælges og visespå displayet ved tryk på knappen MODE«2».

LDC-displayet består af følgende kom-ponenter:

- Digitalt ur «3»

- Kilometertæller «4»,

- Måleenhed i km «5»,

- indikatoren til måleenheden udtrykt i mil«6»,

- Triptæller «7»,

- Indikator for planlagt serviceeftersyn«8»,

- Indikator for brændstofniveau «9»

20

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 21: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_07

Ρύθμιση ολικών και επιμέρουςτιμών (01_07, 01_08)

ΨΗΦΙΑΚΟ ΟΔΟΜΕΤΡΟ

Τα τμήματα από τα οποία αποτελείται ηλειτουργία του οδόμετρου στην οθόνηLCD είναι τα ακόλουθα:

Εικονίδιο εμφάνισης μερικού οδόμετρου,καντράν έξι ψηφίων «4», ενδεικτικό εικο-νίδιο μονάδας μέτρησης σε km «5», εν-δεικτικό εικονίδιο μονάδας μέτρησης σεμίλια «6».

Πιέζοντας το κουμπί MODE «2» επανει-λημμένα περνάτε στις λειτουργίες:

- Μερικό οδόμετρο

TRIP

-Τάση μπαταρίας

Indstilling af sammenlagtkilometertal og trip - tæller(01_07, 01_08)

DIGITAL TRIPTÆLLER

LCD-displayets triptæller består af føl-gende elementer:

Ikon for triptæller, indikator med seks cif-re «4», ikon for måleenheden udtrykt i km«5», ikon for måleenheden udtrykt i mil«6».

Ved at trykke på tasten MODE «2» fleregange, skifter man mellem følgende til-stande:

- Triptæller

- TRIP

- Batterispænding

01_08

ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ ΜΕΡΙΚΟΥ ΟΔΟΜΕ-ΤΡΟΥ

- Πιέστε το κουμπί MODE «2» μέχρι ναφτάσετε στη λειτουργία μερικού οδόμε-τρου.

- Διατηρήστε πατημένο το πλήκτροMODE «2» για διάστημα μεγαλύτερο απότρία δευτερόλεπτα.

NULSTILLING AF TRIPTÆLLER

- Tryk på tasten MODE «2» indtil funkti-onen triptæller vises.

- Tryk på tasten MODE «2» i over tre se-kunder.

BEMÆRK

PÅ DENNE MÅDE NULSTILLES KUNDEN VISUALISEREDE FUNKTION.

21

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 22: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΑΥΤΟ ΜΗΔΕΝΙΖΕΤΑΙΜΟΝΟ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙ-ΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ.

Απεικόνιση ώρας/ημερομηνίας (01_09)

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΡΟΛΟΪ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟΟΤΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡ-ΓΙΑ.

Visning af ur/dato (01_09)

ADVARSEL

URET VISES KUN, NÅR KØRETØJETER TÆNDT.

01_09

Ρύθμιση ρολογιού:

• Πιέστε το κουμπί MODE «2» μέ-χρι να φτάσετε στη λειτουργίαTRIP.

• Πιέστε το κουμπί MODE «2» γιαδιάστημα μεγαλύτερο από τρίαδευτερόλεπτα για να ενεργο-ποιηθεί η ρύθμιση του ρολογιού.

• Η πρώτη ρύθμιση που πρέπεινα γίνει είναι η ρύθμιση τωνωρών. Πιέστε το πλήκτροMODE «2» επανειλημμένα προ-κειμένου να ρυθμίσετε την ώρα.

• Πιέστε το πλήκτρο MODE «2»για περισσότερο από τρία δευ-τερόλεπτα προκειμένου να πε-ράσετε στη ρύθμιση των λε-πτών.

• Για τη ρύθμιση των λεπτών πιέ-στε το πλήκτρο MODE «2» επα-

Indstilling af ur:

• Tryk på tasten MODE «2» indtilfunktionen TRIP visualiseres.

• Tryk på tasten MODE «2» i overtre sekunder, for at aktivereurets justeringsfunktion.

• Justering af klokkeslættets erden første, der skal udføres.Tryk flere gange på tasten MO-DE «2», for at indstille det øn-skede klokkeslæt.

• Tryk og hold mode-tasten «2»nede i længere end tre sekunderfor at aktivere indstillingen af mi-nuttallet.

• For at indstille minuttallet skalman trykke gentagne gange påtasten MODE «2».

• Når klokkeslættet er indstilletskal man blot lade være med at

22

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 23: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

νειλημμένα για να επιλέξετε ταλεπτά.

• Αφού κάνετε τις επιλογές για τορολόι, για να βγείτε από τη λει-τουργία ρύθμισης του ρολογιούμην πιέζετε κανένα κουμπί γιατρία δευτερόλεπτα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΉΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ, ΣΥΝ-ΕΠΩΣ ΜΕ ΜΗΔΕΝΙΚΕΣ ΣΤΡΟΦΕΣ ΚΑΙΜΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΜΗΔΕΝ.

trykke på nogen taster i tre se-kunder for at lukke menuen.

BEMÆRK

URET KAN KUN INDSTILLES, NÅRMOTOREN ELLER KØRETØJET STÅRSTILLE OG OMDREJNINGSTALLETELLER HASTIGHEDEN ER LIG NUL.

Κεντρικός διακόπτης(κλειδιού) (01_10)

Ο διακόπτης ανάφλεξης «1» βρίσκεταιστη δεξιά πλευρά, κοντά στην κολόνα τουτιμονιού.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΤΙ-ΜΟΝΙΟΥ, ΤΗΝ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣΚΑΙ ΤΗ ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΔΥΟΚΛΕΙΔΙΑ (ΕΝΑ ΕΦΕΔΡΙΚΟ).

Tændingslås med nøgle(01_10)

Tændingskontakten «1» sidder på højreside i nærheden af styregaflen.

BEMÆRK

NØGLEN KAN BRUGES TIL TÆN-DINGSKONTAKTEN / RATLÅSEN,SADDELLÅSEN OG LÅGEN TIL OP-BEVARINGSRUMMET.

BEMÆRK

DER FØLGER TO NØGLER MED KØ-RETØJET (ÉN EKSTRANØGLE).

OPBEVAR EKSTRANØGLEN ET AN-DET STED END PÅ KØRETØJET.

23

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 24: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΦΕΔΡΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΕΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΧΩΡΟ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥΟΧΗΜΑΤΟΣ.

01_10

OFF: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν μπο-ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτενα βγάλετε το κλειδί.

ON: Ο κινητήρας και τα φώτα μπορούννα τεθούν σε λειτουργία. Δεν μπορείτε ναβγάλετε το κλειδί.

LOCK: Το τιμόνι είναι κλειδωμένο. Οκινητήρας και τα φώτα δεν μπορούν νατεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε να βγά-λετε το κλειδί.

OFF: Motoren og lygterne kan ikke tæn-des. Nøglen kan tages ud.

ON: Motoren og lygterne kan tændes.Nøglen kan ikke tages ud.

LOCK: Styret er låst. Motoren og lygter-ne kan ikke tændes. Nøglen kan tagesud.

Κλείδωμα τιμονιού

Για κλείδωμα του τιμονιού:

• Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αρι-στερά.

• Με το κλειδί περιστρέψτε το δια-κόπτη ανάφλεξης στη θέση«LOCK».

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΓΥΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «LOCK» ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ,

Tilkobling af spærreanordning

Sådan aktiveres ratlåsen:

• Drej styret helt venstre om.• Drej nøglen i tændingskontak-

ten i «LOCK» position.

ADVARSEL

DREJ ALDRIG NØGLEN I «LOCK» PO-SITION UNDER KØRSEL, FOR IKKEAT MISTE KONTROLLEN OVER KØ-RETØJET.

24

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 25: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

01_11

Διακόπτης φλας (01_11)

Μετακινήστε το διακόπτη «2» προς τααριστερά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετεαριστερά, μετακινήστε το διακόπτη «2»προς τα δεξιά για να ειδοποιήσετε ότιστρίβετε δεξιά. Πιέστε το διακόπτη στοκέντρο για να απενεργοποιήσετε το φλας.με το όχημα σε κίνηση, επεμβαίνει το σύ-στημα αυτόματης επαναφοράς που απε-νεργοποιεί το φλας μετά από 40 δευτε-ρόλεπτα ή μετά από 500 μέτρα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «ON»

Afbryder for blinkrelæ (01_11)

Skub kontaktarmen «2» mod venstre forat varsle et venstresving. Skub kontakt-armen «2» mod højre for at varsle ethøjresving. Skub kontaktarmen tilbage imidterstilling for at slukke blinklyset igen.Når køretøjet er i bevægelse, afbrydesblinklyset automatisk efter 40 sekundereller efter 500 meter.

BEMÆRK

DE ELEKTRISKE KOMPONENTERFUNGERER KUN MED TÆNDINGS-KONTAKTEN I «ON» POSITION

25

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 26: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_12

Διακόπτης κόρνας (01_12)

Πιέζοντας το κουμπί «1» ενεργοποιείταιη κόρνα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «ON»

Knap til horn (01_12)

Ved tryk på knappen «1» aktiveres hor-net.

BEMÆRK

DE ELEKTRISKE KOMPONENTERFUNGERER KUN MED TÆNDINGS-KONTAKTEN I «ON» POSITION

01_13

Εκτροπέας φώτων (01_13)

Αν ο διακόπτης φώτων «3» βρίσκεται στηθέση «B», ενεργοποιείται η μεγάλη σκά-λα φώτων, αν βρίσκεται στη θέση «A»,ενεργοποιείται η μεσαία σκάλα φώτων.

Πιέζοντας το διακόπτη φώτων στη θέση«C» ενεργοποιείται το σινιάλο με τη με-γάλη σκάλα φώτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «ON»

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΑΦΗΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΗ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΙΑ ΣΙΝΙΑΛΟΥ «C» ΑΠΕΝΕΡΓΟ-ΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΙΝΙΑΛΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΣΚΑΛΑ ΦΩΤΩΝ.

Omskifter til lys (01_13)

Hvis lyskontakten «3» er i position «B»,så tændes fjernlyset. Hvis den er i positi-on «A», tændes nærlyset.

Hvis man trykker lyskontakten i position«C», aktiveres det blinkende fjernlys.

BEMÆRK

DE ELEKTRISKE KOMPONENTERFUNGERER KUN MED TÆNDINGS-KONTAKTEN I «ON» POSITION

BEMÆRK

NÅR LYSKONTAKTEN SLIPPES IBLINKENDE FUNKTION «C», SLÅSDET BLINKENDE FJERNLYS FRA.

26

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 27: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_14

Κουμπί ενεργοποίησης αλάρμ(01_14)

Μέσω του κουμπιού HAZARD «4» πα-ρέχεται η δυνατότητα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης των φλας

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Με το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση«ON».

Πιέστε για να εισάγετε τα τέσσερα βέλη.Στο σημείο αυτό μπορείτε να γυρίσετε τοδιακόπτη ανάφλεξης στη θέση «OFF» καινα βγάλετε το κλειδί.

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

Βάλτε το κλειδί στο διακόπτη ανάφλεξηςκαι γυρίστε το στη θέση «ON», πιέστε ξα-νά το κουμπί HAZARD για απενεργο-ποίηση του συστήματος.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟ-ΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΑΡΜ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙ-ΝΕΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑ-ΦΛΕΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON».

Knap til tilkobling afnødblinklys (01_14)

Med knappen HAZARD «4» kan mantænde/slukke for katastrofeblinklysene.

TÆND

Med tændingskontakten på «ON».

Tryk for at aktivere de fire blink. Nu er detmuligt at dreje tændingskontakten i«OFF» position og tage nøglen ud.

SLUK

Sæt nøglen i tændingskontakten, og drejden i «ON» position og tryk igen på knap-pen HAZARD for at slå systemet fra.

BEMÆRK

KATASTROFEBLINKLYSENE KANKUN TÆNDES OG SLUKKES, NÅRTÆNDINGSKONTAKTEN ER I «ON»POSITION.

27

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 28: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_15

Διακόπτης εκκίνησης (01_15)

Πιέζοντας το κουμπί «2», η μίζα θέτει σελειτουργία τον κινητήρα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «ON»

Startknap (01_15)

Ved tryk på knappen «2», sætter start-motoren motoromdrejningen i gang.

BEMÆRK

DE ELEKTRISKE KOMPONENTERFUNGERER KUN MED TÆNDINGS-KONTAKTEN I «ON» POSITION

01_16

Διακόπτης στάσης κινητήρα(01_16)

Λειτουργεί ως διακόπτης ασφαλείας ήέκτακτης ανάγκης. Με το διακόπτη «1»πατημένο στη θέση «B» RUN, μπορείτενα εκκινήσετε τον κινητήρα, πιέζοντας τοδιακόπτη στη θέση «A» OFF, ο κινητήραςσταματάει να λειτουργεί.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ-ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΘΕΣΗ «ON»

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΑΣΗΣΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΚΙΝΗ-ΣΗΣ.

Kontakt for stop af motor(01_16)

Fungerer som sikkerhedsafbryder ellernødstop. Når afbryderen «1» er i position«B» RUN, kan motoren startes. Hvis denflyttes i position «A» OFF, standser mo-toren.

BEMÆRK

DE ELEKTRISKE KOMPONENTERFUNGERER KUN MED TÆNDINGS-KONTAKTEN I «ON» POSITION

ADVARSEL

STIL IKKE PÅ MOTORSTANDSNINGS-AFBRYDEREN UNDER KØRSEL.

28

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 29: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΚΑΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΕΝΔΕΧΕ-ΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΤΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ,ΑΦΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗ-ΡΑ, ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕ-ΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «OFF».

ADVARSEL

NÅR MOTOREN ER STANDSET OGTÆNDINGSKONTAKTEN ER PÅ «ON»POSITION, KAN BATTERIET BLIVEAFLADET. NÅR KØRETØJET STÅRSTILLE EFTER STANDSNING AF MO-TOREN, SKAL TÆNDINGSKONTAK-TEN DREJES PÅ «OFF».

01_17

Ρεζερβουάρ βενζίνης (01_17)

Για πρόσβαση στην τάπα του ρεζερ-βουάρ:

• Βάλτε το κλειδί «1» στην κλειδα-ριά του χώρου του ρεζερβουάρκαυσίμου.

• Γυρίστε το κλειδί «1» αριστερό-στροφα.

• Ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερ-βουάρ «2».

Benzintank (01_17)

Åbning af tankdæksel

• Sæt nøglen «1» i tankdæksletslås.

• Drej nøglen «1» venstre om• og løsn dækslet «2».

29

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 30: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

01_18

Πρίζα ρεύματος (01_18)

• Μέσα στη θήκη εγγράφωνυπάρχει μια πρίζα ρεύματος12V «3» και ένα λεβιεδάκι «4»για το μηχανικό άνοιγμα της σέ-λας.

• Η πρίζα ρεύματος 12 V μπορείνα χρησιμοποιηθεί για την τρο-φοδοσία συσκευών με ισχύ όχιμεγαλύτερη από 180 W (κινητότηλέφωνο, λάμπα ελέγχου,κλπ.).

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΙΖΑΣΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ, ΕΝΔΕ-ΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.

Elstik (01_18)

• Inden i opbevaringsrummet fin-des et strømudtag på 12V «3»og et greb «4» til manuel åbningaf sadlen.

• Strømudtaget på 12V kan an-vendes til strømforsyning af el-forbrugere med maks. 180 Weffekt (mobiltelefoner, håndlam-per osv.).

ADVARSEL

LÆNGERE TIDS BRUG AF STRØMUD-TAGET MED SLUKKET MOTOR KANMEDFØRE AT BATTERIET AFLADESHELT.

01_19

Η σέλα (01_19)

Για να ξεμπλοκάρετε τη σέλα:

• ανοίξτε τη θήκη εγγράφων.• Τραβήξτε τι λεβιέ «4» για την

απεμπλοκή της σέλας.Για να μπλοκάρετε τη σέλα:

• κατεβάστε την και πιέστε (όχιυπερβολικά), μέχρι να κουμπώ-σει η κλειδαριά.

Sadlen (01_19)

Sådan åbnes sadlen:

• Åbn opbevaringsrummet.• Træk i grebet «4» for at frigøre

sadlen.Sådan låses sadlen:

• Sænk sadlen og tryk forsigtigtpå den, så låsemekanismenklikker på plads.

30

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 31: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕΟΤΙ Η ΣΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙ-ΣΜΕΝΗ.

ADVARSEL

INDEN KØRSEL, SKAL MAN KON-TROLLERE, AT SADLEN ER KOR-REKT FASTLÅST.

01_20

Τα στοιχεία ταυτότητας(01_20, 01_21)

Αριθμός πλαισίου

Ο αριθμός πλαισίου είναι χαραγμένοςστον κεντρικό σωλήνα του πλαισίου. Γιανα τον διαβάσετε πρέπει να ανοίξετε τηθήκη εγγράφων και να αφαιρέστε το κου-μπωτό προστατευτικό.

Αρ. πλαι-σίου: ................................................

Identifikation (01_20, 01_21)

Stelnummer

Stelnummeret er påtrykt det midterste rørpå stellet. For at aflæse det skal man førståbne opbevaringsrummet og fjerne be-skyttelsen.

Stelnum-mer: ................................................

01_21

Αριθμός κινητήρα

Ο αριθμός κινητήρα είναι χαραγμένος κο-ντά στο κάτω στήριγμα του πίσω αμορτι-σέρ.

Αρ. κινητή-ρα: ................................................

Motorserienummer

Motorserienummeret er påtrykt i nærhe-den af det nederste ophæng på bagstød-dæmperen.

Motornum-mer: ................................................

31

1 Όχημα / 1 Køretøj

Page 32: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Είναι καλός κανόνας να γράψετε τουςαριθμούς του πλαισίου και του κινητήραστον ειδικό χώρο που υπάρχει στο πα-ρόν βιβλιαράκι.

Ο αριθμός πλαισίου μπορεί να χρησιμο-ποιηθεί για την αγορά ανταλλακτικών.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ΑΛΛΟΙΩΣΗ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ ΑΝΑ-ΓΝΩΡΙΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΣΟ-ΒΑΡΕΣ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣΚΥΡΩΣΕΙΣ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ, Η ΑΛΛΟΙΩ-ΣΗ ΤΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΕΠΙ-ΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣΕΓΓΥΗΣΗΣ.

Det er en god ide at skrive stelnummer ogmotornummer ned i det dertil indrettedefelt i denne håndbog.

Stelnummeret kan anvendes ved køb afreservedele.

BEMÆRK

ÆNDRING AF IDENTIFIKATIONSDA-TAENE KAN MEDFØRE STRAFFE-RETLIGE FORANSTALTNINGER. ÆN-DRING AF STELNUMMERET MEDFØ-RER UMIDDELBAR BORTFALD AFGARANTIEN.

01_22

Άνοιγμα εμπρόσθιουντουλαπιού (01_22)

Χάρη στη χρήση της θήκης εγγράφωνδεν είναι απαραίτητο να μεταφέρετε μαζίσας μεγάλα αντικείμενα κάθε φορά πουσταθμεύετε το όχημα.

• Εισάγετε το κλειδί στο διακόπτη«1».

• Αυτόματα ανοίγει το καπάκι «2»της θήκης μικροαντικειμένων.

Åbning af forreste bagagerum(01_22)

Takket være handskerummet er det ikkenødvendigt at medtage uhåndterlige gen-stande hver gang køretøjet parkeres.

• Sæt nøglen i låsen «1».• Lågen på handskerummet «2»

åbnes automatisk.

32

1 Όχημα

/ 1

Køre

tøj

Page 33: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

SCARABEO 300 SPECIAL Κεφ. 02Η χρήσηKap. 02

Brug

33

Page 34: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Έλεγχοι

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΝΑ ΚΑΝΕ-ΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟ ΕΛΕΓ-ΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ. Η ΜΗΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑ-ΡΟ ΑΤΟΜΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΣΟ-ΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ.

ΜΗ ΔΙΣΤΑΖΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωποaprilia, ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝΚΑΤΑΝΟΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙ-ΣΜΕΝΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ Ή ΕΑΝ ΣΥΝ-ΑΝΤΗΣΕΤΕ Ή ΥΠΟΨΙΑΖΕΣΤΕ ΟΤΙΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

Ο ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑΕΝΑΝ ΕΛΕΓΧΟ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥ ΣΑΣ ΠΑΡΕΧΕΙ ΕΙΝΑΙ ΑΞΙΟΣΗ-ΜΕΙΩΤΗ.

Kontroller

ADVARSEL

UDFØR ALTID ET FOREBYGGENDEEFTERSYN AF KØRETØJET INDENSTART, MED HENBLIK PÅ AT SIKREEN KORREKT OG SIKKER KØRSEL.UNDLADER MAN AT UDFØRE EN SÅ-DAN KONTROL, KAN DET MEDFØREALVORLIGE PERSONKVÆSTELSEROG BESKADIGELSE AF KØRETØJET.

KONTAKT ALTID EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER, HVIS DU ER ITVIVL OM NOGLE AF BETJENINGAN-ORDNINGERNES FUNKTION ELLERHVIS DU HAR MISTANKE OM, AT DERER FUNKTIONSMÆSSIGE FEJL.

DEN TID, DET TAGER AT UDFØRE ENKONTROL, ER MINIMAL, OG DETØGER SIKKERHEDEN I BETYDELIGTOMFANG.

ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙΕμπρόσθιο και οπίσθιοδισκόφρενο

Ελέγξτε τη λειτουργία, την κενήδιαδρομή των μανετών χειρισμού,

INDLEDENDE KONTROLForreste og bageste skivebremser Kontrollér funktion,

betjeningshåndtagenes vandring,

34

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 35: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

τη στάθμη του υγρού και τυχόνδιαρροές. Ελέγξτε τη φθορά στατακάκια. Εάν είναι απαραίτητο,συμπληρώστε με υγρό φρένων.

Μανέτες φρένων Ελέγξτε ώστε να λειτουργούνομαλά.Εάν είναι απαραίτητο λιπάνετε τιςαρθρώσεις.

Γκάζι Ελέγξτε ώστε να λειτουργεί ομαλάκαι να μπορεί να ανοίγει και νακλείνει εντελώς, σε όλες τις θέσειςτους τιμονιού. Εάν είναιαπαραίτητο, ρεγουλάρετε και/ήλιπάνετε.

Λάδι κινητήρα Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε και/ή συμπληρώστε.

Τροχοί/Λάστιχα Ελέγξτε την κατάσταση τηςεπιφάνειας των ελαστικών, τηνπίεση, τη φθορά και τυχόν ζημιές.

Τιμόνι Ελέγξτε ώστε η περιστροφή τουςνα είναι ομοιογενής, ομαλή καιχωρίς τζόγο ή επιβραδύνσεις.

Κεντρικό και πλευρικό σταντ Ελέγξτε ώστε να λειτουργεί ομαλάκαι ότι τα ελατήρια ταεπαναφέρουν στην κανονική τουςθέση. Εάν είναι απαραίτητο,λιπάνετε τους συνδέσμους και τιςαρθρώσεις.

væskeniveauet og eventuelleutætheder. Kontrollér for slid påbremseklodserne. Påfyld omnødvendigt bremsevæske.

Bremsehåndtag Kontrollér at håndtagene kantrykkes ned.Smør ledforbindelserne efterbehov.

Gashåndtag Kontrollér at gashåndtaget nemtkan trykkes ned og kan åbnes oglukkes helt i alle styrets stillinger.Justér og/eller smør efter behov.

Motorolie Kontrollér og/eller smør efterbehov.

Hjul/dæk Kontrollér dækkenes overflade,dæktryk samt for slitage og evt.beskadigelse.

Styretøj Kontrollér at styrets drejning erensartet, glidende og at der ikke erslør eller slæk.

Midterste støtteben ogsidestøtteben

Kontrollér at støttebenene ernemme at slå ned og atfjederspændingen bringer demtilbage i udgangsstilling. Smør omnødvendigt samlinger ogledforbindelser.

Bolte og møtrikker Kontrollér at bolte og møtrikker erkorrekt fastspændte.

35

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 36: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Στοιχεία στερέωσης Ελέγξτε ώστε τα στοιχείαστερέωσης να μην είναιξεσφιγμένα.

Ενδεχομένως, φροντίστε να ταρεγουλάρετε και να τα σφίξετε.

Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε τη στάθμη και εάν είναιαπαραίτητο κάντε ανεφοδιασμό.

Ελέγξτε για τυχόν διαρροές ήεμφράξεις του κυκλώματος.

Ελέγξτε αν κλείνει καλά η τάπακαυσίμου.

Ψυκτικό υγρό Η στάθμη του υγρού στο δοχείοδιαστολής πρέπει να βρίσκεταιανάμεσα στις ενδείξεις «MIN» και«MAX».

Διακόπτης στάσης κινητήρα Ελέγξτε ώστε να λειτουργούνσωστά.

Φώτα, ενδεικτικές λυχνίες,ενδεικτική λυχνία ψεκασμού,κόρνα και ηλεκτρικά συστήματα.

Ελέγξτε ώστε να λειτουργούνσωστά τα συστήματα ήχου και ταοπτικά συστήματα.Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες ήκάντε τις απαραίτητες επεμβάσειςσε περίπτωση βλάβης.

Αντλία ψεκασμού Ελέγξτε ώστε να λειτουργεί σωστά.

Foretag eventuelt en justering ellerefterspænding.

Brændstoftank Kontrollér brændstofstanden ogpåfyld om nødvendigt brændstof.

Se efter eventuelle utætheder ellertilstopninger.

Kontrollér at tankdækslet sluttertæt.

Kølevæske Kølevæskeniveauet iekspansionsbeholderen skal væremellem «MIN» og «MAX».

Motorstandsningsafbryder Kontrollér for korrekt funktion.

Lygter, kontrollamper,kontrollampe forbrændstofindsprøjtning, horn ogelektriske komponenter

Kontrollér at alle signal- ogadvarselsanordninger fungererkorrekt. Udskift pærerne eller sørgfor at udbedre eventuelle fejl.

Indsprøjtningspumpe Kontrollér for korrekt funktion.

36

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 37: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Ανεφοδιασμοί

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝΚΑΥΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕ-ΚΤΟ ΚΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝ-ΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙ-ΚΟ

ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣΚΑΙ ΟΙ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟΚΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ.

ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΕ ΣΗΜΕΙΑΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΤΜΟΙ ΚΑΥΣΙΜΟΥ,ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙ-ΠΤΩΣΗ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗ-ΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΠΗΓΗ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥ-ΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗΉ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ.

ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΤΗ ΔΙΑΡΡΟΗΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΕΦΟ-ΔΙΑΣΜΟΥ, ΔΙΟΤΙ ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΚΑΥΤΑ ΣΗΜΕΙΑΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΑΝΑ-ΦΛΕΓΕΙ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΘΑΧΥΘΕΙ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟ, ΠΡΙΝΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ,ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΝΑΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΣΤΕΓΝΟ.

Påfyldninger

ADVARSEL

DET ANVENDTE BRÆNDSTOF TILFREMDRIFT AF FORBRÆNDINGSMO-TORER ER YDERST BRANDFARLIGTOG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSIONUNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER.

DET TILRÅDES, AT BRÆNDSTOFPÅ-FYLDNING OG VEDLIGEHOLDELSES-INDGREB UDFØRES PÅ ET OMRÅDEMED GOD VENTILATION OG MEDSLUKKET MOTOR.

UNDGÅ RYGNING UNDER BRÆND-STOFPÅFYLDNING OG I NÆRHEDENAF BENZINDAMPE, OG UNDGÅ TILENHVER TID KONTAKT MED ÅBENILD, GNISTER OG ALLE ANDRE KIL-DER, SOM KAN FORÅRSAGE AN-TÆNDELSE AF BRÆNDSTOFFET EL-LER EKSPLOSION.

UNDGÅ OGSÅ AT SPILDE BRÆND-STOF FRA PÅFYLDNINGSSTUDSEN,IDET DET KAN ANTÆNDE VED KON-TAKT MED MOTORENS VARMEOVERFLADER. HVIS DER SPILDESBRÆNDSTOF VED ET UHELD, SKALMAN KONTROLLERE, AT OMRÅDETER HELT TØRT, INDEN KØRETØJETSTARTES OP.

BRÆNDSTOF UDVIDER SIG UNDEROPVARMNING, F.EKS. AF SOLENS

37

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 38: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΔΙΑΣΤΕΛΛΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝΗΛΙΑΚΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΓΙ'ΑΥΤΟ ΜΗΝΓΕΜΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡΕΝΤΕΛΩΣ.

ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑΜΕΤΑ ΤΟΝ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟ. ΑΠΟ-ΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙ-ΜΟΥ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ, ΤΗΝ ΕΙΣΠΝΟΗΤΩΝ ΑΤΜΩΝ, ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΣΗ ΚΑΙΤΗΝ ΜΕΤΑΓΓΙΣΗ ΑΠΟ ΕΝΑ ΔΟΧΕΙΟΣΕ ΑΛΛΟ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΑΜΑΞΩΜΑ-ΤΟΣ.

STRÅLER, DERFOR SKAL MAN UND-GÅ AT FYLDE TANKEN HELT OP TILSTUDSEN.

SØRG FOR AT LUKKE TANKDÆK-SLET OMHYGGELIGT EFTER PÅ-FYLDNING AF BRÆNDSTOF. UNDGÅAT BRÆNDSTOFFET KOMMER I KON-TAKT MED HUDEN, INDÅNDING AFBENZINDAMPE, INDTAGELSE OGHÆLD IKKE BRÆNDSTOF FRA ENBEHOLDER OVER PÅ EN ANDEN VEDHJÆLP AF EN SLANGE.

ADVARSEL

HÆLD IKKE BRÆNDSTOF UD I NATU-REN.

ADVARSEL

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

ADVARSEL

BENZINEN ØDELÆGGER KARROS-SERIETS PLASTIKDELE.

38

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 39: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ-ΧΡΙ ΝΑ ΕΞΑΝΤΛΗΘΕΙ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΕΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΞΑΝΤΛΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΥ-ΣΙΜΟΥ, ΜΗΝ ΕΠΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚ-ΚΙΝΗΣΗ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΣΤΗ ΘΕΣΗ«OFF» ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙΚΑΙ ΚΑΝΤΕ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟ ΒΕΝΖΙ-ΝΗΣ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ ΔΥΝΑΤΟ. ΗΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΑΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ /'ΗΤΟΥ ΚΑΤΑΛΥΤΗ.

ADVARSEL

LAD ALDRIG KØRETØJET LØBE TØRFOR BRÆNDSTOF; HVIS DETTE AL-LIGEVEL SKER, SÅ UNDLAD AT INSI-STERE PÅ AT STARTE, STIL TÆN-DINGSKONTAKTEN OVER I POSITIO-NEN «OFF» OG FYLD HURTIGSTMULIGT BENZIN I TANKEN. MAN-GLENDE OVERHOLDELSE AF DENNEFORSKRIFT KAN MEDFØRE SKADERPÅ TILFØRSELSPUMPEN OG/ELLERKATALYSATOREN.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνοβενζίνη super αμόλυβδη, με ελάχιστοαριθμό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85(N.O.M.M.).

Τεχνικά χαρακτηριστικάΧωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου(μαζί με τη ρεζέρβα).

10 l

Ρεζέρβα καυσίμου

2,5 l

Anvend udelukkende blyfri benzin med etoktantal på min. 95 (N.O.R.M.) og 85(N.O.M.M.).

Tekniske specifikationerBrændstoftankrumfang (inklusiv re-servetank)

10 l

Brændstofreserve

2,5 l

39

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 40: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_01

Πίεση ελαστικών (02_01)

ΛΑΣΤΙΧΑ

Το παρόν όχημα εξοπλίζεται με λάστιχαχωρίς αεροθάλαμο (tubeless).

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΚΑΤΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΗΝΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑ-ΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ.

ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΑ, Η ΜΕ-ΤΡΗΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΗ. ΜΕΤΡΗΣΤΕΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΚΥΡΙΩΣΠΡΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ ΜΑΚΡΙΝΟΤΑΞΙΔΙ.ΕΑΝ Η ΠΙΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΨΗΛΗ, ΟΙΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣΔΕΝ ΑΠΟΡΡΟΦΩΝΤΑΙ ΚΑΙ ΜΕΤΑΔΙ-ΔΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣΕΤΣΙ ΤΗΝ ΑΝΕΣΗ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ ΚΑΙΤΟ ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΣΤΙΣΣΤΡΟΦΕΣ.

ΕΑΝ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ, Η ΠΙΕΣΗ ΕΙΝΑΙΜΕΙΩΜΕΝΗ, ΤΑ ΠΛΑΪΝΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙ-ΚΩΝ «1» ΚΑΤΑΠΟΝΟΥΝΤΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟ-ΤΕΡΟ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΗ-ΣΕΙ ΤΟ ΛΑΣΤΙΧΟ ΣΤΗ ΖΑΝΤΑ Ή ΚΑΙ ΗΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕ ΕΠΑΚΟΛΟΥ-ΘΟ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΑΠΟΤΟΜΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΣΤΙΧΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΒΓΟΥΝ ΑΠΟΤΙΣ ΖΑΝΤΕΣ. ΤΕΛΟΣ, ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΕΣ,ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΚΤΡΑΠΕΙ ΤΟ ΟΧΗ-

Dæktryk (02_01)

DÆK

Dette køretøj er udstyret med dæk udenluftkammer (tubeless).

ADVARSEL

UDFØR EN PERIODISK KONTROL AFDÆKTRYKKET I OMGIVELSESTEM-PERATUR.

HVIS DÆKKENE ER VARME, BLIVERMÅLINGEN IKKE KORREKT. UDFØRMÅLINGEN FØR OG EFTER EN LÆN-GERE KØRETUR.HVIS DÆKTRYK-KET ER FOR HØJT, VIL VEJENSUJÆVNHEDER IKKE BLIVE DÆMPET,MEN DERIMOD OVERFØRT TIL STY-RET OG MINDSKE BÅDE KOMFOR-TEN OG VEJGREBET I SVING.

HVIS DÆKTRYKKET OMVENDT ERFOR LAVT, VIL SIDEN AF DÆKKENE«1» ARBEJDE MERE OG DÆKKETKAN GLIDE PÅ, ELLER KAN RIVE SIGLØS AF, FÆLGEN, HVILKET VIL MED-FØRE, AT MAN MISTER KONTROL-LEN OVER KØRETØJET. DÆKKENEVIL KUNNE SLIDE SIG FRI AF FÆL-GENE I TILFÆLDE AF HÅRDE OP-BREMSNINGER. I SVING KAN KØRE-TØJET ENDOG SKRIDE UD. KON-TROLLÉR DÆKKENES FLADER FORSLITAGE, IDET VEJGREBET OG KØ-RETØJETS MANØVRERINGSDYG-

40

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 41: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΕΤΕΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΦΘΟΡΑ ΔΙΟΤΙ ΗΚΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΣΤΟ ΟΔΟ-ΣΤΡΩΜΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΚΟΛΙΑ ΧΕΙΡΙ-ΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΟΡΙΣΜΕΝΟΙΤΥΠΟΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ, ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓ-ΚΡΙΘΕΙ ΓΙ'ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ, ΔΙΑΘΕ-ΤΟΥΝ ΔΕΙΚΤΕΣ ΦΘΟΡΑΣ. ΥΠΑΡΧΟΥΝΠΟΛΛΟΙ ΤΥΠΟΙ ΔΕΙΚΤΩΝ ΦΘΟΡΑΣ.

ΖΗΤΗΣΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΩΛΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΗΣ ΦΘΟΡΑΣ. ΕΛΕΓΞ-ΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙ-ΚΩΝ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΑ. ΕΑΝ ΤΑ ΛΑ-ΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΛΙΑ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΦΘΑΡΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ, ΕΝ-ΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΣΚΛΗΡΥΝΟΥΝ ΚΑΙ ΝΑΜΗΝ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ. ΣΤΗΝ ΠΕ-ΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ ΑΛΛΑΞΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ.ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟΕΦΟΣΟΝ ΕΙΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟ Ή ΕΑΝΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΤΟ ΠΕΛΜΑΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 MM. ΜΕΤΑ ΑΠΟΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ, ΖΗΤΗ-ΣΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΖΥΓΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΩΝΤΡΟΧΩΝ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟ-ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΤΙΣΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣΑΠΟ ΤΟΝ ΟΙΚΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΜΗΝΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ ΜΕ ΑΕΡΟ-ΘΑΛΑΜΟ ΣΕ ΖΑΝΤΕΣ ΓΙΑ ΛΑΣΤΙΧΑΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΚΑΙ ΑΝΤΙ-ΣΤΡΟΦΑ. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΩΣΤΕ ΟΙ ΒΑΛΒΙ-

TIGHED KAN BLIVE FORRINGET,HVIS DÆKKENE ER SLIDTE. NOGLEDÆKTYPER, SOM ER GODKENDT TILDETTE KØRETØJ, ER UDSTYRETMED SLIDINDIKATORER. DER FIN-DES FORSKELLIGE TYPER SLIDINDI-KATORER.

YDERLIGERE OPLYSNINGER OMKONTROL AF DÆKSLITAGE FÅSHOS FORHANDLEREN. SE EFTER,OM DÆKKENE ER SLIDTE, OG UD-SKIFT DEM, HVIS DET ER TILFÆL-DET. HVIS DÆKKENE ER GAMLE,OGSÅ SELVOM DE IKKE ER HELTNEDSLIDTE, KAN DE BLIVE HÆRDE-DE, SÅ VEJGREBET FORRINGES. ERDET TILFÆLDET, SKAL DÆKKENEUDSKIFTES. DÆKKET SKAL UDSKIF-TES, HVIS DET ER SLIDT ELLER HVISET EVENTUELT HUL I SLIDBANEN ERSTØRRE END 5 MM. EFTER REPARA-TION AF DÆKKET SKAL HJULENEAFBALANCERES. ANVEND UDELUK-KENDE DÆK I DE MÅL, SOM PRODU-CENTEN ANGIVER. MONTÉR IKKEDÆK MED LUFTKAMMER PÅ HJUL-KRANSENE TIL SLANGELØSE DÆK(TUBELESS), OG OMVENDT. KON-TROLLÉR, AT DÆKVENTILERNE AL-TID ER UDSTYRET MED HÆTTER,FOR AT UNDGÅ AT DE PLUDSELIGTABER LUFT.

UDSKIFTNING, REPARATION, VEDLI-GEHOLDELSE OG AFBALANCERINGER VIGTIGE SERVICEINDGREB OGSKAL UDFØRES MED DET RETTE UD-

41

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 42: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΔΕΣ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΑ-ΝΤΑ ΤΑ ΚΑΠΑΚΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕ-ΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ.

ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΠΙ-ΣΚΕΥΗΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΖΥΓΟ-ΣΤΑΘΜΙΣΗΣ, ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙ-ΚΕΣ ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙΜΕ ΤΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙΜΕ ΤΗΝ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ.ΓΙ'ΑΥΤΟ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥ-ΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ-ΣΩΠΟ APRILIA Ή ΣΕ ΕΝΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥ-ΜΕΝΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΡ-ΓΑΣΙΩΝ. ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ-ΝΟΥΡΓΙΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΑ ΜΕ ΜΙΑ ΟΛΙΣΘΗΡΗΣΕΠΙΣΤΡΩΣΗ. ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΚΑΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ. ΜΗΝΑΛΟΙΦΕΤΕ ΜΕ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΓΡΟΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ.

STYR OG AF FAGFOLK. AF SAMMEÅRSAG ANBEFALES DET AT HEN-VENDE SIG TIL EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER ELLER TILEN SPECIALISERET DÆKFORHAND-LER FOR AT LADE FORUDGÅENDEHANDLINGER UDFØRE. HVIS DÆK-KENE ER NYE, KAN DE VÆRE DÆK-KET AF EN GLAT BELÆGNING: KØRDERFOR FORSIGTIGT DE FØRSTE KI-LOMETER. SMØR IKKE DÆKKENEMED IKKE-EGNEDE VÆSKER.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΞΕΠΕΡΝΑΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙ-ΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ Η ΥΠΕΡΒΟΛΙ-ΚΗ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΜΕΙΩ-ΝΕΙ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ, ΤΗΝΕΥΚΟΛΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ.

Τεχνικά χαρακτηριστικάΜέγιστο φορτίο

ADVARSEL

OVERSTIG IKKE MAKS. GRÆNSENFOR TRANSPORTABEL VÆGT.OVERBELASTNING AF KØRETØJETFORRINGER STABILITETEN, MANØV-RERINGSDYGTIGHEDEN OG KANFORÅRSAGE BESKADIGELSE AFDÆKKENE.

Tekniske specifikationerMAKS. belastning

42

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 43: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

190 Kg. 190 kg

Τεχνικά χαρακτηριστικάΠίεση εμπρός ελαστικού (μόνο οδη-γός)

2,1 bar

Πίεση πίσω ελαστικού (μόνο οδηγός)

2,1 bar

Πίεση εμπρός ελαστικού (συνεπιβά-της + οδηγός)

2,1 bar

Πίεση πίσω ελαστικού (συνεπιβάτης+ οδηγός)

2,2 bar

Tekniske specifikationerDæktryk på forhjul (kun fører)

2,1 bar

Dæktryk på baghjul (kun fører)

2,1 bar

Dæktryk på forhjul (fører + passager)

2,1 bar

Dæktryk på baghjul (fører + passager)

2,2 bar

Ρύθμιση αμορτισέρ (02_02,02_03)

Έλεγχος εμπρός και πίσω ανάρτη-σης.Κάντε έλεγχο στο λάδι και στην τσιμούχαλαδιού της πίσω ανάρτησης σύμφωνα μετις υποδείξεις στον πίνακα προγραμμα-τισμένης συντήρησης.

Με βάση τον πίνακα περιοδικής συντή-ρησης, κάντε επίσης τους ακόλουθουςελέγχους:

Regulering af støddæmpere(02_02, 02_03)Inspektion af for- og bagophængLad olien og forhjulsophængets oliepak-ninger efterse i henhold til tabellen overden planlagte vedligeholdelse.

Udfør derudover følgende eftersyn påbaggrund af tabellen over den planlagtevedligeholdelse:

• Hold forbremsen trykket nede,og pres gentagne gange ned påstyret, så forgaflen går i bund.

43

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 44: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• Με τραβηγμένη τη μανέτα τουφρένου εμπρός, πιέστε επανει-λημμένα στο τιμόνι προκειμένουνα βυθιστεί το πιρούνι.

• Η διαδρομή πρέπει να είναι ομα-λή και δεν πρέπει να υπάρχουνίχνη λαδιού στα καλάμια.

• Ελέγξτε το σφίξιμο όλων τωνοργάνων και τη λειτουργία τωναρθρώσεων της ανάρτησηςεμπρός και πίσω.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑ-ΔΙΟΥ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA, Ο ΟΠΟΙΟΣΘΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙΑΜΕΣΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΘΑ ΠΑΡΟΥ-ΣΙΑΣΤΟΥΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡ-ΓΙΑΣ Ή ΕΑΝ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΥ ΤΕ-ΧΝΙΚΟΥ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝΕπίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia.

• Vandringen skal være progres-siv, og der må ikke være spor afolie på gaflerne.

• Kontrollér, at alle dele er korrektfastspændte og at både for- ogbagophængets ledforbindelserkan drejes.

ADVARSEL

TAG KONTAKT TIL EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER, DER GIVERSIKKERHED FOR OMHYGGELIGE OGHURTIGE INDGREB, VED BEHOV FORAT LADE FORHJULSOPHÆNGETSOLIE UDSKIFTE.

ADVARSEL

HVIS DER OPSTÅR UREGELMÆSSIG-HEDER I DRIFTEN ELLER HVIS DERBLIVER BEHOV FOR SPECIALISERETPERSONALE, SKAL MAN RETTEHENVENDELSE TIL EN AUTORISE-RET APRILIA-FORHANDLER.

Ρύθμιση πίσω ανάρτησης JUSTERING AF BAGHJULSOPHÆNG

44

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 45: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Η πίσω ανάρτηση αποτελείται από έναζευγάρι αμορτισέρ διπλής ενέργειας(φρενάρισμα με συμπίεση / εκλάκτιση),στερεωμένα στον κινητήρα με σινεμ-πλόκ.

Το αμορτισέρ διαθέτει ένα δακτύλιο για τηρύθμιση της προφόρτισης του ελατηρίου.Η ρύθμιση στάνταρ, που έχει γίνει από τοεργοστάσιο, έγινε για οδηγό βάρους 70kg περίπου. Για διαφορετικό βάρος ήανάγκες, ρυθμίστε το δακτύλιο «1» με έναγατζόκλειδο (παρέχεται), προσδιορίζο-ντας έτσι τις ιδανικές συνθήκες πορείας.

Baghjulsophænget består af en stød-dæmper med dobbeltvirkning (brems-ning i kompression/ekstension), fastgjorttil motoren med en silent-block.

Støddæmperen er udstyret med en me-talring, til justering af fjederens forspæn-ding. Bagophænget er fra fabrikken ind-stillet til en fører på ca. 70 kg. Ønsker manat ændre denne indstilling, skal man gøredet ved hjælp af møtrikken «1» og en ha-genøgle (følger med), og på denne mådeindstille de ideelle kørebetingelser .

• - Ρυθμίστε μέσω του δακτυλίου«1» (ρύθμιση προφόρτισης ελα-τηρίου αμορτισέρ).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑΔΥΟ ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ.

• Skru på justeringsmøtrikken«1» (justering af støddæmpe-rens fjederforspænding).

BEMÆRK

UDFØR JUSTERINGEN PÅ BEGGEBAGHJULETS STØDDÆMPERE.

02_02

Περιστροφή δακτυλίου προς το A: Αύξη-ση της προφόρτισης του ελατηρίου Ηρύθμιση του οχήματος είναι σκληρή. Γιαχρήση σε δρόμους με επίπεδο ή κανονικόοδόστρωμα και για οδήγηση με συνεπι-βάτη.

Περιστροφή δακτυλίου προς το Β: Μείω-ση της προφόρτισης του ελατηρίου. Ηρύθμιση του οχήματος είναι πιο μαλακή.Για χρήση με ανώμαλο οδόστρωμα καιγια οδήγηση χωρίς συνεπιβάτη.

Rotation af metalring i retning A: fjeder-forspændingen øges. Køretøjets aksel erhårdere. Skal benyttes på glatte eller nor-male vejbelægninger samt ved kørselmed passager.

Rotation af metalring i retning B: fjeder-forspændingen mindskes. Køretøjets ak-sel gøres blødere. Skal benyttes påujævne vejbelægninger samt ved kørseluden passager.

45

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 46: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_03

Στρώσιμο κινητήρα

Το στρώσιμο του κινητήρα είναι βασικόπροκειμένου να εξασφαλιστεί η διάρκειακαι η σωστή λειτουργία. Κινηθείτε, κατάτο δυνατό, σε δρόμους με πολλές στρο-φές και/ή σε βουνό όπου ο κινητήρας, οιαναρτήσεις και τα φρένα θα στρώσουνκαλά και αποτελεσματικά.

Ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:

• Μην γυρίζετε εντελώς τη μανέτατου γκαζιού στα χαμηλά επίπε-δα στροφών, τόσο κατά τη διάρ-κεια όσο και μετά το στρώσιμο.

• 0-100 km (0-62 mi) Κατά ταπρώτα 100 km (62 mi) χρησιμο-ποιήστε προσεκτικά τα φρένακαι αποφύγετε απότομα καιεκτεταμένα φρεναρίσματα. Αυτόπρέπει να γίνει προκειμένου ναεπιτραπεί η σωστή προσαρμο-γή του υλικού τριβής των τακα-κιών στους δίσκους του φρένου.

Tilkøring

Det er vigtigt, at motoren tilkøres, for atkunne sikre en lang levetid og korrektfunktion. Kør om muligt på veje med man-ge sving og/eller i bakkelandskab, hvormotoren, ophænget og bremserne ud-sættes for en effektiv tilkørsel.

Overhold følgende anvisninger:

• Undgå at dreje gashåndtagethelt ved lave omdrejninger, bå-de under og efter tilkørsel.

• 0-100 km (0-62 mil) I løbet af deførste 100 km (62 mil) skal manvære forsigtig med brug afbremserne og undgå bratte ellerlængerevarende opbremsnin-ger. På denne måde sikrer man,at friktionsmaterialet på bremse-skoene sætter sig korrekt

• .• 0-500 km (0-312 mi) Under de

første 500 km (312 mi) skal man

46

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 47: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• 0-500 km (0-312 mi) Κατά ταπρώτα 500 km (312 mi) μηνοδηγείτε το όχημα πέραν του80% της μέγιστης προβλεπόμε-νης ταχύτητας.

• Αποφύγετε τη διατήρηση σταθε-ρής ταχύτητας για μεγάλα δια-στήματα.

• Μετά τα πρώτα 1000 km (625mi), αυξήστε προοδευτικά τηνταχύτητα μέχρι να φτάσετε στιςμέγιστες επιδόσεις.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΙΔΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΑΝ ΣΚΟ-ΠΕΥΕΤΕ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΛΩΡΙΔΑ ΚΥ-ΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Ή ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕ ΤΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΜΕΣΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΙΡΩΣ,ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΤΟΥ ΑΠΟΤΟΜΟΥΣΚΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΕΛΙΓΜΟΥΣ. ΑΠΕ-ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑ ΜΕΣΑ ΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗΣ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑ-ΓΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ. ΟΤΑΝ ΠΡΟΣΠΕΡ-ΝΑΤΕ Ή ΟΤΑΝ ΣΑΣ ΠΡΟΣΠΕΡΝΑΝΕΑΛΛΑ ΟΧΗΜΑΤΑ ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗΠΡΟΣΟΧΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΡΟΧΗΣ,ΤΟ ΣΥΝΝΕΦΟ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑ-ΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΑ ΜΕΓΑΛΑ ΟΧΗΜΑΤΑΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΟΡΑΤΟΤΗΤΑ, Η ΜΕΤΑ-ΚΙΝΗΣΗ ΑΕΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑ-ΛΕΣΕΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗ-ΜΑΤΟΣ.

undgå at køre ved hastighederover 80 % af køretøjets maks.hastighed.

• Undgå at holde en konstant fartover længere afstande.

• Efter de første 1000 km (625mi), skal man langsomt øge ha-stigheden, indtil man når op påmaks. hastighed.

ADVARSEL

GIV ALTID SIGNAL VED VEJBANE-ELLER RETNINGSSKIFTE VEDHJÆLP AF BLINKLYSENE OG I GODTID I FORVEJEN, OG UNDGÅ BRATTEELLER FARLIGE MANØVRER. SLÅSTRAKS BLINKLYSENE FRA IGENEFTER RETNINGSSKIFTE. HVIS MANOVERHALER ANDRE ELLER SELVBLIVER OVERHALET, SKAL MAN UD-VISE STOR FORSIGTIGHED. I REGN-VEJR KAN VANDSPRØJT FRA STØR-RE KØRETØJER MINDSKE UDSYNET.VINDSTØD KAN MEDFØRE, AT MANMISTER KONTROLLEN OVER KØRE-TØJET.

ADVARSEL

UDFØR DE EFTERSYN, DER ER FOR-UDSET I TABELLEN OVER PLAN-LAGT VEDLIGEHOLDELSE, EFTER

47

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 48: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 1000 KM (625 MI)ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΚΑΝΤΕ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓ-ΧΟΥΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝΚΟΛΟΝΑ 'ΤΕΛΟΣ ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ''ΣΤΗΝ ΚΑΡΤΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-ΣΗΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕ-ΤΕ ΑΤΟΜΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΤΡΑΥ-ΜΑΤΙΣΜΟ ΑΛΛΩΝ ΚΑΙ/Ή ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΟΧΗΜΑ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΜΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 1000 KM (625MI) ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΙΣ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΠΙΔΟ-ΣΕΙΣ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗΣ ΚΑΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

DE FØRSTE 1000 KM (625 MI), MEDHENBLIK PÅ AT FOREBYGGE SKA-DER DER INVOLVERER FØRER, AN-DRE OG/ELLER PÅ KØRETØJET.

BEMÆRK

FØRST EFTER DE FØRSTE 1000 KM(625 MI) TILKØRSEL ER DET MULIGTAT OPNÅ HØJESTE ACCELERATI-ONSYDEEVNE OG HASTIGHED.

Θέση σε λειτουργία κινητήρα(02_04, 02_05, 02_06, 02_07,02_08, 02_09, 02_10)

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΟΝΟ-ΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ, ΟΥΣΙΑ ΕΞΑΙ-ΡΕΤΙΚΑ ΒΛΑΒΕΡΗ ΕΑΝ ΓΙΝΕΙ ΕΙΣ-ΠΝΟΗ ΣΤΟΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ ΑΠΟΦΥΓΕ-ΤΕ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ

Start af motor (02_04, 02_05,02_06, 02_07, 02_08, 02_09,02_10)

ADVARSEL

UDSTØDNINGSGASSERNE INDE-HOLDER KULILTE, SOM ER YDERSTGIFTIGT, HVIS DET INDÅNDES. UND-GÅ AT STARTE MOTOREN OP I LUK-KEDE OMGIVELSER ELLER RUM

48

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 49: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΚΑΙ ΟΧΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟ-ΜΕΝΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ.

Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑ-ΣΕΩΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙΑΠΩΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΑΚΟ-ΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΘΑΝΑΤΟ ΛΟΓΩ ΑΣΦΥ-ΞΙΑΣ.

ΜΗΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑΟΤΑΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΤΟ ΕΚΚΙΝΗΣΕ-ΤΕ. ΜΗΝ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΝΑΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ

UDEN TILSTRÆKKELIG VENTILATI-ON.

MANGLENDE OVERHOLDELSE AFDISSE REGLER KAN MEDFØRE TABAF BEVIDSTHED OG DØDSFALDPGA. KVÆLNING.

STIG IKKE OP PÅ KØRETØJET, NÅRDET SKAL STARTES. START IKKEMOTOREN MED KØRETØJET HVILE-NDE PÅ SIDESTØTTEBENET.

02_04

• Για την εκκίνηση του κινητήρα,τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ και ελέγξτε αν τοπλευρικό σταντ είναι εντελώςκλειστό στη θέση του.

• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτηςφώτων «1» βρίσκεται στη θέση«μεγάλη σκάλα φώτων».

• Τοποθετήστε στη θέση «RUN»το διακόπτη στάσης του κινητή-ρα «2».

• For at starte motoren skal mananbringe køretøjet på det mid-terste støtteben og kontrollere,at sidestøttebenet er helt skub-bet op på plads.

• Kontrollér, at lyskontakten «1»står på «nærlys».

• Sæt motorstandsningsafbryde-ren «2» på «RUN».

• Γυρίστε το κλειδί «3» και βάλτετο διακόπτη ανάφλεξης στη θέ-ση «ON».

• Drej nøglen «3» i tændingskon-takten over på «ON».

49

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 50: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΑΥΤΟ

ΣΤΟ ΤΑΜΠΛΟ ΑΝΑΒΕΙ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗΛΥΧΝΙΑ ΠΙΕΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΣΤΟΝ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ «4» ΚΑΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕ-ΝΗ ΕΩΣ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ.

ΣΤΟ ΤΑΜΠΛΟ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕ-ΝΗ ΓΙΑ ΠΕΡΙΠΟΥ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕ-ΠΤΑ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ENGINEFUEL INJECTION (EFI) «5», ΜΕΤΑ ΤΟΣΒΗΣΙΜΟ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΛΥ-ΧΝΙΩΝ.

ΑΝ ΔΕΝ ΓΙΝΕΙ ΑΝΑΦΛΕΞΗ Ή ΕΑΝ ΠΕ-ΡΑΣΟΥΝ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΧΩ-ΡΙΣ ΝΑ ΣΒΗΣΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΕΝΔΕΙ-ΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟAPRILIA.

ADVARSEL

HEREFTER SKAL MAN GØRE FØL-GENDE:

PÅ INSTRUMENTBRÆTTET TÆNDERKONTROLLAMPEN FOR MOTOROLI-ETRYK «4», OG DEN BLIVER VEDMED AT LYSE, INDTIL MOTORENSTARTES.

KONTROLLAMPEN FOR BRÆND-STOFINDSPRØJTNING (EFI, ENGINEFUEL INJECTION) «5» PÅ INSTRU-MENTBRÆTTET LYSER I CA. TRE SE-KUNDER, EFTER AT ALLE ANDRELAMPER ER SLUKKET.

HVIS LAMPERNE IKKE LYSER, EL-LER HVIS ALLE KONTROLLAMPERIKKE SLUKKER EFTER TRE SEKUN-DER, SKAL MAN KONTAKTE ENAUTORISERET APRILIA FORHAND-LER.

50

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 51: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_05

• Μπλοκάρετε τουλάχιστον έναντροχό, ενεργοποιώντας μία μα-νέτα φρένου 6». Εάν δεν γίνειαυτό, δεν φτάνει ρεύμα στο ρελέεκκίνησης και ο κινητήρας δενεκκινείται.

• Πιέστε το κουμπί εκκίνησης «7»χωρίς να πατήσετε γκάζι καιαφήστε το μόλις εκκινηθεί οκινητήρας.

• Blokér mindst ét hjul ved attrække bremsegrebet «6». Imodsat fald kommer der ikkestrøm til startrelæet, og motorenkan ikke startes.

• Tryk på startknappen «7» udenat give gas og slip, så snart mo-toren starter.

02_06

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΣΕ ΑΚΙ-ΝΗΣΙΑ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑ-ΣΤΗΜΑ, ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΚΙ-ΝΗΣΗΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗΣ ΔΙΑΡ-ΚΕΙΑΣ ΑΚΙΝΗΣΙΑ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΜΗΝΚΡΑΤΑΤΕ ΠΑΤΗΜΕΝΟ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟΠΕΝΤΕ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ (ΔΕΚΑΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕΤΑΑΠΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΑΚΙΝΗ-ΣΙΑΣ). ΕΑΝ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑΔΕΝ ΠΑΡΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ,ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΔΕΚΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΞΑΝΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ.

BEMÆRK

HVIS KØRETØJET HAR STÅET STIL-LE I LÆNGERE TID, SKAL MAN UD-FØRE ALLE STARTHANDLINGER EF-TER LÆNGERE TIDS STILSTAND.

BEMÆRK

FOR AT UNDGÅ AT BATTERIET AF-LADES, SKAL MAN UNDGÅ AT HOL-DE STARTKNAPPEN NEDE I MEREEND FEM SEKUNDER (ELLER TI, I TIL-FÆLDE AF START EFTER LÆNGERETIDS STILSTAND). HVIS MOTORENIKKE STARTER, SKAL MAN VENTE TISEKUNDER OG DEREFTER GENTA-GE STARTPROCEDUREN.

ADVARSEL

UNDGÅ AT TRYKKE PÅ STARTKNAP-PEN «7», NÅR MOTOREN ER I GANG.

51

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 52: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΝΑ ΠΑΤΑΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙΕΚΚΙΝΗΣΗΣ «7» ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟ-ΚΛΗΘΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΜΙΖΑ.

DET KAN BESKADIGE STARTMOTO-REN.

02_07

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΗΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΠΙΕΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ «4» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΣΒΗΣΕΙ. ΕΑΝ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑΑΝΑΨΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΙΝΑΙΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥ-ΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝΕπίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. ΜΗΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕΑΝΕΠΑΡΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΔΙΟΥΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕ-ΤΕ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑΟΡΓΑΝΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

ADVARSEL

NÅR MOTOREN ER I GANG, SKALKONTROLLAMPEN FOR MOTOROLI-ETRYK «4» SLUKKE. HVIS KONTROL-LAMPEN BLIVER VED MED AT LYSEUNDER NORMAL MOTORFUNKTION,BETYDER DET, AT MOTOROLIE-TRYKKET ER FOR LAVT. STOP ØJE-BLIKKELIGT MOTOREN OG TAGKONTAKT TIL EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER I SÅDANNETILFÆLDE. UNDGÅ BRUG AF KØRE-TØJET MED EN UTILSTRÆKKELIGMÆNGDE MOTOROLIE, SÅ MOTO-REN IKKE BESKADIGES.

52

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 53: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_08

• Ενεργοποιήστε τουλάχιστον μιαμανέτα φρένου και μην επιταχύ-νετε μέχρι να ξεκινήσετε.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΕΚΚΙΝΗ-ΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ. ΓΙΑΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΠΟΜΠΗ ΡΥ-ΠΩΝ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΑ-ΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑΖΕΣΤΑΙΝΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΗΓΑΙ-ΝΟΝΤΑΣ ΜΕ ΜΙΚΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΑΠΡΩΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟ-ΜΗΣ.

• Hold mindst ét bremsegrebnede og undgå at give gas førkørsel.

ADVARSEL

UNDGÅ PLUDSELIGE ACCELERATI-ONER MED KOLD MOTOR. FOR ATBEGRÆNSE UDSTØDNINGEN AFFORURENENDE STOFFER I LUFTENOG BRÆNDSTOFFORBRUGET, TIL-RÅDES DET AT OPVARME MOTORENVED AT HOLDE EN BEGRÆNSETFART I DE FØRSTE KILOMETER.

02_09

Για να ξεκινήσετε:

• Ανεβείτε στο όχημα και, για λό-γους σταθερότητας, διατηρήστετουλάχιστον ένα πόδι στο έδα-φος.

• Ρυθμίστε σωστά την κλίση τωνκαθρεφτών.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ ΕΞΟΙ-ΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑ-ΘΡΕΦΤΩΝ. Η ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙ-ΦΑΝΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΥΡΤΗ, ΕΤΣΙ ΤΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΦΑΙΝΟΝΤΑΙ ΠΙΟ ΜΑ-

Sådan starter man kørslen:

• Stig op på køretøjet, og holdmindst én fod på jorden, for atsikre stabiliteten.

• Indstil bakspejlene.

ADVARSEL

MENS KØRETØJET STÅR STILLE,SKAL MAN GØRE SIG BEKENDT MEDBRUGEN AF SPEJLENE. SPEJLENESOVERFLADE ER BUET, OG DERFORVIL TINGENE VIRKE LÆNGERE VÆKEND DE I VIRKELIGHEDEN ER. SPEJ-LENE GIVER ET UDSYN I EN BRED

53

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 54: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΚΡΙΑ ΑΠΟ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑ-ΤΙΚΟΤΗΤΑ. ΤΑ ΚΑΘΡΕΦΤΑΚΙΑ ΑΥΤΑΠΑΡΕΧΟΥΝ ΕΥΡΥΓΩΝΙΟ ΟΠΤΙΚΟ ΠΕ-ΔΙΟ ΚΑΙ ΜΟΝΟ Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΘΑ ΣΑΣΕΠΙΤΡΕΨΕΙ ΝΑ ΕΚΤΙΜΗΣΕΤΕ ΤΗΝΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ.

VINKEL, OG DERFOR SKAL MANVÆNNE SIG TIL DEM, FOR AT KUNNEVURDERE AFSTANDEN TIL BAGVED-KØRENDE.

02_10

• Αφήστε τη μανέτα του φρένουκαι επιταχύνετε, περιστρέφο-ντας αργά το σκριπ γκαζιού, τοόχημα θα αρχίσει να προχω-ράει.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΕΚΚΙΝΗ-ΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ.

ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΠΟΜΠΗΡΥΠΩΝ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑ-ΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑΖΕΣΤΑΙΝΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΗΓΑΙ-ΝΟΝΤΑΣ ΜΕ ΜΙΚΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΑΠΡΩΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟ-ΜΗΣ.

• Slip bremsegrebet og giv gasved forsigtigt at dreje på gas-håndtaget. køretøjet begynderat køre.

ADVARSEL

UNDGÅ PLUDSELIGE ACCELERATI-ONER MED KOLD MOTOR.

FOR AT BEGRÆNSE UDSTØDNIN-GEN AF FORURENENDE STOFFER ILUFTEN OG BRÆNDSTOFFORBRU-GET, TILRÅDES DET AT OPVARMEMOTOREN VED AT HOLDE EN BE-GRÆNSET FART I DE FØRSTE KILO-METER.

54

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 55: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΕΠΙΤΑΧΥΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΠΙΒΡΑΔΥ-ΝΕΤΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΥΝ-ΕΧΕΙΑ, ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑΧΑΣΕΤΕ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΛΑΒΕΤΕΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ,ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ-ΣΤΕ ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ ΦΡΕΝΑ ΠΡΟΚΕΙΜΕ-ΝΟΥ Η ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ ΝΑ ΕΙΝΑΙΟΜΟΙΟΜΟΡΦΗ, ΚΑΤΑΝΕΜΟΝΤΑΣΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΦΡΕΝΑΡΙ-ΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΤΡΟ-ΠΟ.

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΜΟΝΟ ΤΟ ΕΜΠ-ΡΟΣΘΙΟ ΦΡΕΝΟ Ή ΜΟΝΟ ΤΟ ΠΙΣΩΦΡΕΝΟ, ΜΕΙΩΝΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΠΟΛΥ ΗΙΣΧΥΣ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΑΡ-ΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑ ΜΠΛΟΚΑΡΕΙ ΕΝΑΣΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΜΕ ΕΠΑΚΟ-ΛΟΥΘΟ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ.ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΕ ΑΝΗΦΟΡΑ, ΑΦΗΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟΓΚΑΖΙ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟΤΑ ΦΡΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΟΧΗΜΑ. Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΓΙΑΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΒΑΡΙΑΤΟΡ.

ADVARSEL

UNDGÅ KØRSEL MED MANGE ACCE-LERATIONER OG OPBREMSNINGER,IDET MAN PLUDSELIG KAN MISTEHERREDØMMET OVER KØRETØJET.

VED OPBREMSNING SKAL MANTAGE FARTEN AF OG BRUGE BEGGEBREMSEGREB FOR AT OPNÅ ENENSARTET BREMSNING OG PÅ DEN-NE MÅDE FORDELE TRYKKET PÅBREMSEKOMPONENTERNE PÅ KOR-REKT VIS.

HVIS MAN KUN BRUGER FORBREM-SEN ELLER BAGBREMSEN, MINDS-KES BREMSEKRAFTEN BETYDELIGTOG MAN RISIKERER, AT ET HJULBLOKERER MED EFTERFØLGENDETAB AF VEJGREB. VED STANDSNINGPÅ STIGNINGER SKAL MAN TAGEFARTEN HELT AF OG KUN BRUGEBREMSERNE TIL AT HOLDE KØRE-TØJET. BRUGER MAN MOTOREN TILAT HOLDE KØRETØJET STILLE, KANVARIATOREN BLIVE OVEROPHEDET.

55

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 56: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΣΕ ΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΙΩ-ΣΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Ή ΦΡΕΝΑΡΕΤΕ ΚΑΙΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΚΑΙ ΣΤΑ-ΘΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Ή ΜΕ ΜΙΚΡΗ ΕΠΙ-ΤΑΧΥΝΣΗ. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΟΡΙΑΚΟΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ. ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΗΣΕΤΕ.

Η ΣΥΝΕΧΗΣ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝΣΤΙΣ ΚΑΤΗΦΟΡΕΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥΥΛΙΚΟΥ ΤΡΙΒΗΣ ΜΕ ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗΜΕΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗ-ΤΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ. ΕΚΜΕ-ΤΑΛΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΣΥΜΠΙΕΣΗ ΤΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΦΡΕΝΩΝ. ΣΤΙΣΚΑΤΗΦΟΡΕΣ ΜΗΝ ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΜΕΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ. ΣΕ ΒΡΕΓ-ΜΕΝΟ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑ Ή ΜΕ ΧΑΜΗΛΗΠΡΟΣΦΥΣΗ (ΧΙΟΝΙ, ΠΑΓΟΣ, ΛΑΣΠΗ,ΚΛΠ.), ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΤΑ-ΧΥΤΗΤΑ, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΑΠΟΤΟ-ΜΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΑ Ή ΕΛΙΓΜΟΥΣΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕ-ΣΟΥΝ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣΚΑΙ, ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ, ΤΗΝ ΠΤΩΣΗ.ΔΩΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΕ ΚΑΘΕ ΕΜΠΟ-ΔΙΟ Ή ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΓΕΩΜΕΤΡΙΑΣΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ. ΟΙ ΚΑΤΕ-ΣΤΡΑΜΜΕΝΟΙ ΔΡΟΜΟΙ, ΟΙ ΓΡΑΜΜΕΣΤΟΥ ΤΡΕΝΟΥ, ΤΑ ΚΑΠΑΚΙΑ ΤΩΝΥΠΟΝΟΜΩΝ, ΤΑ ΣΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙΒΑΜΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ

ADVARSEL

INDEN MAN KØRER IND I SVING,SKAL MAN SÆNKE HASTIGHEDENELLER BREMSE OP OG KØRE MEDEN MODERAT OG KONSTANT HA-STIGHED ELLER EVT. GIVE EN SMU-LE GAS. UNDGÅ OPBREMSNINGER,HVOR GREBET PRESSES HELT IBUND. DERMED ØGES FAREN FOR,AT MAN GLIDER UD.

VED VEDVARENDE BRUG AF BREM-SERNE NED AD BAKKE, KAN FRIKTI-ONSPAKNINGERNE BLIVE OVEROP-HEDET MED EFTERFØLGENDEMINDSKNING AF BREMSEEFFEK-TEN. UDNYT MOTORKOMPRIMERIN-GEN VED SKIFTEVIS AT BRUGE BEG-GE BREMSER. KØR IKKE MEDSLUKKET MOTOR NED AD BAKKE.PÅ GLATTE VEJE ELLER PÅ VEJEMED DÅRLIGT VEJGREB (SNE, IS,MUDDER OSV.), SKAL MAN HOLDEEN MODERAT HASTIGHED OG UND-GÅ BRATTE OPBREMSNINGER EL-LER MANØVRER, SOM KAN MEDFØ-RE, AT MAN HELT MISTER VEJGRE-BET OG EVT. STYRTER. VÆROPMÆRKSOM PÅ ALLE FORHIN-DRINGER ELLER ÆNDRINGER I VEJ-STRUKTUREN. FORSKEL I VEJNI-VEAU, HJULSPOR, VANDAFLØB,VEJANVISNINGER PÅ SELVE VE-JENS OVERFLADE, METALPLADERVED VEJARBEJDE MM. KAN BLIVE

56

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 57: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ, ΟΙ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣΠΛΑΚΕΣ ΤΩΝ ΕΡΓΟΤΑΞΙΩΝ, ΓΙΝΟ-ΝΤΑΙ ΟΛΙΣΘΗΡΑ ΟΤΑΝ ΒΡΕΧΕΙ ΚΑΙΓΙ'ΑΥΤΟ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΝΑΤΕΑΠΟ ΠΑΝΩ ΤΟΥΣ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟ-ΣΟΧΗ, ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΟΧΙ ΑΠΟΤΟΜΑΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ ΔΥΝΑΤΗΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

GLATTE, NÅR DET REGNER. KØRDERFOR FORSIGTIGT PÅ SÅDANNESTEDER OG UNDGÅ BRATTE MA-NØVRER OG BEGRÆNS HÆLDNIN-GEN AF KØRETØJET.

Δύσκολη εκκίνηση

Το σύστημα τροφοδοσίας του οχήματοςείναι σε θέση να διαχειρίζεται την εκκίνη-ση είτε με βάση τις συνθήκες του κινητή-ρα (ζεστό/κρύο) είτε σύμφωνα με τηθερμοκρασία και την πίεση του περιβάλ-λοντος.

Vanskelig start

Brændstofforsyningsanlægget kan styrestarten både ud fra motorforholdene(kold/varm) og ud fra temperatur og tryk.

Στάση κινητήρα (02_11, 02_12)

• Αφήστε τη μανέτα γκαζιού (θέ-ση A) και ενεργοποιήστε βαθ-μιαία τα φρένα προκειμένου νασταματήσετε την κίνηση τουοχήματος.

• Σε μια προσωρινή στάση, κρα-τήστε ενεργοποιημένο τουλάχι-στον ένα φρένο.

• Σταματήστε το όχημα.

Stop af motor (02_11, 02_12)

• Slip gashåndtaget (pos. A), ogtryk gradvist bremsegrebenened for at standse køretøjet.

• Ved kortere opstandsningerskal man holde mindst ét brem-segreb nede

• . Stands køretøjet.

57

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 58: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ, ΤΟΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΑΠΟ-ΤΟΜΗ ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ-ΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΟΡΙΑΚΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ-ΤΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΤΑΘΜΕΥΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑΘΕ-ΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ ΓΙΑ ΝΑΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΤΩΣΗ.

ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΤΟΥΣΤΟΙΧΟΥΣ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΟ "ΞΑΠΛΩΝΕΤΕ"ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ, ΚΑΙ ΕΙ-ΔΙΚΟΤΕΡΑ ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΟΥΚΑΙΝΕ, ΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΚΙΝΔΥΝΟΓΙΑ ΑΤΟΜΑ Ή ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗ-ΝΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΥΛΑΚΤΟ ΜΕΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΑΜΜΕΝΟ Ή ΜΕΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕ-ΞΗΣ.

ΜΗΝ ΚΑΘΕΣΤΕ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ ΤΟΣΤΑΝΤ ΚΑΤΕΒΑΣΜΕΝΟ.

ADVARSEL

UNDGÅ OM MULIGT BRATTE OP-STANDSNINGER, PLUDSELIG NED-SÆTTELSE AF HASTIGHEDEN EL-LER FULD BREMSEEFFEKT MEDGREBET HELT I BUND.

ADVARSEL

PARKÉR KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG, SÅ DET IKKEVÆLTER.

LÆN IKKE KØRETØJET MOD EN MUROG LÆG DET IKKE PÅ JORDEN.

KONTROLLÉR, AT KØRETØJET, OGISÆR DE VARME FLADER, IKKE UD-GØR EN FARE FOR ANDRE PERSO-NER OG BØRN. EFTERLAD IKKE KØ-RETØJET UDEN OPSYN MED TÆNDTMOTOR OG MED NØGLEN I TÆN-DINGSKONTAKTEN.

UNDGÅ AT SIDDE PÅ KØRETØJETHVIS STØTTEBENET ER SLÅET UD.

• Βάλτε στη θέση «B» «OFF» τοδιακόπτη στάσης του κινητήρα«1».

• Sæt motorstandsningsafbryde-ren «1» på «B» «OFF».

58

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 59: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΚΑΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΕΝΔΕΧΕ-ΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΤΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.

ADVARSEL

NÅR MOTOREN ER STANDSET OGTÆNDINGSKONTAKTEN ER PÅ «ON»POSITION, KAN BATTERIET BLIVEAFLADET.

02_11

02_12

• Γυρίστε το κλειδί «2» και βάλτεστη θέση «OFF» το διακόπτηανάφλεξης «3».

• Τοποθετήστε το όχημα στοσταντ.

• Κλειδώστε το τιμόνι γυρίζονταςτο διακόπτη εκκίνησης «3» στηθέση «LOCK» και αφαιρέστε τοκλειδί «2».

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ «2» ΜΕΣΑΣΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΛΕΙΔΩΜΑ-ΤΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΤΗΝΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙ-ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ.

• Drej nøglen «2» i tændingskon-takten på «OFF» «3».

• Parkér køretøjet på støttebenet.• Lås styret ved at dreje tæn-

dingskontakten «3» på«LOCK» og trække nøglen ud«2».

ADVARSEL

LAD ALDRIG NØGLEN «2» SIDDE ITÆNDINGSKONTAKTEN.

BEMÆRK

RATLÅSAKTIVERING FORHINDRERADGANG UDEN NØGLE TIL OPBEVA-RINGSRUMMET.

59

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 60: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Καταλυτικό σιλανσιέ

Προειδοποιούμε τον ιδιοκτήτη του οχή-ματος ότι ο νόμος μπορεί να απαγορεύειτα ακόλουθα:• η αφαίρεση, και κάθε ενέργεια

με σκοπό να καταστεί ανενεργό,από οποιονδήποτε, εκτός εάναυτό γίνεται για επεμβάσειςσυντήρησης, επισκευής ή αντι-κατάστασης, οποιασδήποτε συ-σκευής ή στοιχείου ενσωματω-μένου στο όχημα, με σκοπό τονέλεγχο εκπομπής θορύβου πριναπό την πώληση ή παράδοσητου οχήματος από τον τελικόαγοραστή ή ενώ χρησιμοποιεί-ται,

• η χρήση του οχήματος μετά απότην αφαίρεση ή απενεργοποίη-ση αυτής της συσκευής ή τμή-ματος.

Ελέγξτε την εξάτμιση/σιλανσιέ και τουσωλήνες του σιλανσιέ, διασφαλίζονταςότι δεν υπάρχουν σημάδια σκουριάς ήοπές και ότι το σύστημα εξαγωγής καυ-σαερίων λειτουργεί σωστά.

Στην περίπτωση που ο θόρυβος που πα-ράγεται από το σύστημα εξαγωγής αυξά-νεται, επικοινωνήστε αμέσως με ένανΕπίσημο Αντιπρόσωπο aprilia.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ.

Udstødningsrør

Bemærk venligst, at loven kan forbydefølgende:• Fjernelse af og enhver handling

med henblik på at gøre kompo-nenter eller konstruktionsmæs-sige elementer på det nye køre-tøj funktionsdygtige, medmindreder er tale om vedligeholdelse,reparation eller udskiftning, forat kunne kontrollere støjudsen-delse inden salg eller levering tilslutbrugeren eller under brug.

• Brug af køretøjet efter fjernelseeller ændring af sådanne kom-ponenter eller konstruktions-mæssige elementer.

Kontrollér lydpotten/lyddæmperen oglyddæmperens slangeforbindelser, og seefter, at der ikke er tegn på rust eller rev-ner og at udstødningssystemet fungereroptimalt.

Hvis støjen øges, skal man straks kon-takte en autoriseret aprilia forhandler.

BEMÆRK

DET ER FORBUDT AT FORETAGEÆNDRINGER PÅ UDSTØDNINGSSY-STEMET.

60

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 61: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_13

02_14

Σταντ (02_13, 02_14, 02_15)

ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ

• Πιάστε την αριστερή χειρολαβή«4» και τη χειρολαβή συνεπιβά-τη «5».

• Πιέστε το λεβιέ του σταντ «6».ΠΛΕΥΡΙΚΌ ΣΤΑΝΤ

• Πιάστε την αριστερή χειρολαβή«4» και τη χειρολαβή συνεπιβά-τη «5».

• Πιέστε το κεντρικό σταντ «7» μετο δεξί πόδι, ανοίγοντάς το εντε-λώς.

• Δώστε κλίση στο όχημα μέχρι ναακουμπήσει το σταντ στο έδα-φος.

• Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αρι-στερά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ

Støtteben (02_13, 02_14,02_15)

DET MIDTERSTE STØTTEBEN

• Grib fat om venstre håndtag«4» og passagerhåndtaget «5».

• Slå støttebenet «6» ned.SIDESTØTTEBEN

• Grib fat om venstre håndtag «4»og passagerhåndtaget «5».

• Slå sidestøttebenet «7» helt nedmed højre fod.

• Hæld køretøjet til siden, så støt-tebenet hviler på jorden.

• Drej styret helt venstre om.

ADVARSEL

SØRG FOR, AT KØRETØJET STÅRSIKKERT.

61

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 62: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_15

Έλεγχος σταντ

Η περιστροφή του σταντ «1» πρέπει ναγίνεται χωρίς την παρεμβολή εμποδίων.

Κάντε τους παρακάτω ελέγχους:

• Τα ελατήρια «2» δεν πρέπει ναείναι ελαττωματικά, φθαρμένα,σκουριασμένα ή χαλαρά.

• Το σταντ πρέπει να μπορεί ναπεριστρέφεται ελεύθερα, ενδε-χομένως γρασάρετε την άρθρω-ση.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ ΚΙΝ-ΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ Ή ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΝΑ-ΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΣΤΑΝΤ,ΑΛΛΑ ΙΣΧΥΟΥΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΟ.

Betjening af støtteben

Støttebenet «1» skal kunne bevæge sigfrit.

Udfør følgende kontrol:

• Fjederne «2» må ikke være be-skadiget, slidte, rustne eller påanden måde svækkede

• . Støttebenet skal kunne bevæ-ge sig frit; smør evt. drejebolten.

ADVARSEL

KUN FOR SIDESTØTTEBEN. FAREFOR STYRT ELLER VÆLTNING.

BEMÆRK

FØLGENDE INFORMATIONER VE-DRØRER ET ENKELT STØTTEBEN,MEN GÆLDER FOR BEGGE.

Συμβουλές ενάντια στηνκλοπή

ΠΟΤΕ μην αφήνετε το κλειδί ανάφλεξηςστο διακόπτη και κάνετε χρήση του κλει-δώματος του τιμονιού.

Tips til forebyggelse af tyveri

Lad ALDRIG nøglen sidde i tændings-kontakten, og slå altid ratlåsen til.Parkér køretøjet et sikkert sted, helst i engarage eller et sted med opsyn.

62

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 63: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Σταθμεύστε το όχημα σε ασφαλές μέρος,κατά προτίμηση σε ένα γκαράζ ή σε έναχώρο που φυλάγεται.

Χρησιμοποιήστε, όσο αυτό είναι δυνατό,το ειδικό θωρακισμένο καλώδιο "Body-Guard" aprilia ή μια πρόσθετη αντικλε-πτική συσκευή.

Ελέγξτε ώστε τα έγγραφα του οχήματοςείναι εντάξει και τα τέλη κυκλοφορίας είναιπληρωμένα.

Γράψτε τα στοιχεία σας και τον αριθμότηλεφώνου σε αυτήν τη σελίδα προκειμέ-νου να διευκολυνθεί η αναγνώριση τουιδιοκτήτη σε περίπτωση που θα βρεθεί τοόχημα μετά από κλοπή.

ΕΠΩΝΥΜΟ: ..................................

ΟΝΟΜΑ: ......................................

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ................................

ΤΗΛΕΦΩΝΟ: .................................

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε πολλές περιπτώσεις τακλεμμένα οχήματα αναγνωρίζονται απότα στοιχεία που αναγράφονται στο βι-βλιαράκι χρήσης και συντήρησης.

Brug om muligt en aprilia "Body-Guard"lås eller en ekstra tyverisikringsanord-ning.

Kontrollér, at registreringspapirer og an-dre dokumenter er i orden.

Skriv dine personlige data på denne side,så det er muligt at finde frem til ejeren itilfælde af tyveri.

EFTERNAVN: ..................................

NAVN: ..........................................

ADRESSE: ....................................

TELEFONNUMMER: .........................

VIGTIGT Stjålne køretøjer identificeresofte gennem data, der er indført i brugs-og vedligeholdelsesvejledningen.

63

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 64: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_16

02_17

02_18

Η ασφαλής οδήγηση (02_16,02_17, 02_18, 02_19, 02_20,02_21, 02_22, 02_23, 02_24,02_25, 02_26, 02_27)

ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Για την οδήγηση του οχήματος είναι απα-ραίτητο να πληρούνται όλες οι απαιτή-σεις που προβλέπονται από το νόμο(δίπλωμα, όριο ηλικίας, ψυχοσωματικήκαταλληλότητα, ασφάλεια, τέλη κυκλοφο-ρίας, ταξινόμηση, πινακίδα, κλπ.).

Συνιστάται να εξοικειωθείτε με το όχημασε περιοχή περιορισμένης κυκλοφορίαςκαι/ή σε ιδιωτικούς χώρους.

Η χρήση ορισμένων φαρμάκων, οινο-πνεύματος και ναρκωτικών ουσιών ή ψυ-χοφαρμάκων, αυξάνει σημαντικά τον κίν-δυνο ατυχήματος.

Δώστε μεγάλη σημασία στην ψυχοσωμα-τική σας κατάσταση που πρέπει να είναικατάλληλη για οδήγηση, με ιδιαίτερηπροσοχή στην σωματική κούραση καιστην υπνηλία.

Ο μεγαλύτερος αριθμός ατυχημάτωνοφείλεται στην έλλειψη εμπειρίας τουοδηγού.

ΠΟΤΕ μην δανείζετε το όχημα σε αρχά-ριους και, σε κάθε περίπτωση, να βε-βαιώνεστε ότι ο οδηγός πληροί τις προϋ-ποθέσεις για οδήγηση.

En sikker kørsel (02_16, 02_17,02_18, 02_19, 02_20, 02_21,02_22, 02_23, 02_24, 02_25,02_26, 02_27)

GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDS-REGLER

For at køre dette køretøj skal man opfyldealle krav i loven med hensyn til kørekort,minimumsalder, psykisk-fysisk egnet-hed, forsikring, afgifter, registrerings-nummer, nummerplade osv.).

Det anbefales, at man gør sig bekendtmed køretøjet på et område med be-grænset trafik og/eller på en privat vej.

Risikoen for uheld øges, hvis man er un-der påvirkning af medicin, alkohol ellernarkotiske eller psykotrope stoffer.

Man skal altid være psykisk og fysisk iform til kørsel - og bør undgå at køre, hvisman er fysisk udmattet eller træt.

Størstedelen af alle ulykker skyldes man-glende erfaring hos føreren.

Lån ALDRIG køretøjet ud til nybegynde-re. Gør man det, skal man sikre sig, atføreren har de nødvendige evner til atkøre køretøjet.

Overhold altid reglerne om signalering ogde gældende nationale og lokale trafik-regler.

Undgå bratte manøvrer, der er farlige fordig selv og andre (for eksempel: stejling,overskridelse af hastighedsgrænserne

64

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 65: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Τηρείτε αυστηρά την οδική σήμανση καιτους κανόνες σχετικά με την κυκλοφορίαστο εθνικό και τοπικό οδικό δίκτυο.

Αποφεύγετε απότομους και επικίνδυνουςελιγμούς για σας και για τους άλλους(π.χ.: σούζες, υπέρβαση των ορίων τα-χύτητας, κλπ.), επίσης να αξιολογείτε καινα παίρνετε πάντα υπόψη σας την κατά-σταση του οδοστρώματος, την ορατότη-τα, κλπ.

Μην περνάτε από εμπόδια όταν υπάρχεικίνδυνος να προκαλέσουν ζημιά στο όχη-μα ή να οδηγήσουν στην απώλεια ελέγ-χου του ίδιου.

Μην ακολουθείτε άλλα οχήματα μόνο γιανα αυξήσετε την ταχύτητά σας.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΑ ΔΥΟΧΕΡΙΑ ΣΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΣΤΟΜΑΡΣΠΙΕ (Ή ΣΤΑ ΜΑΡΣΠΙΕ ΤΟΥ ΟΔΗ-ΓΟΥ), ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΟΔΗΓΗΣΗΣ.

osv.), og tag altid højde for vejens be-skaffenhed, udsyn mm.

Undgå forhindringer, der kan beskadigekøretøjet eller medføre tab af herredøm-met.

Læg dig aldrig lige bag forankørende kø-retøjer for at øge hastigheden.

ADVARSEL

KØR ALTID MED BEGGE HÆNDER PÅSTYRET OG FØDDERNE PÅ FOD-STØTTEN (ELLER PÅ FØRERTRIN-BRÆTTET) OG I KORREKT KØRE-STILLING.

65

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 66: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_19

02_20

02_21

Αποφύγετε σε οποιαδήποτε περίπτωσηνα σηκωθείτε όρθιος ή να τεντωθείτε κατάτην οδήγηση.

Δεν πρέπει να αποσπάται η προσοχή τουοδηγού από άτομα, αντικείμενα ή να επη-ρεάζεται από άλλα άτομα, αντικείμενα,ενέργειες (να μην καπνίζει, τρώει, πίνει,διαβάζει, κλπ.) όταν οδηγεί το όχημα.

Χρησιμοποιείτε πάντα καύσιμο και λιπα-ντικά ειδικά για το συγκεκριμένο όχημα,των οποίων ο τύπος αναφέρεται στον"ΠΙΝΑΚΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ", ελέγχετε τακτι-κά ώστε να υπάρχει η προδιαγραφόμενηστάθμη καυσίμου, λαδιού και ψυκτικούυγρού.

Αν το όχημα έχει εμπλακεί σε ατύχημα ήχτυπήθηκε ή έπεσε, βεβαιωθείτε ότι οιμανέτες, οι σωλήνες, τα καλώδια, το σύ-στημα φρένων και τα ζωτικά μέρη του δενέχουν υποστεί ζημιά.

Πηγαίνετε για έλεγχο του οχήματος σεέναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia, δί-νοντας ιδιαίτερη προσοχή στο πλαίσιο,το τιμόνι, τις αναρτήσεις, τα όργαναασφαλείας και τα συστήματα για τα οποίαο χρήστης δεν είναι σε θέση να αξιολο-γήσει την ακεραιότητά τους.

Πληροφορήστε τους τεχνικούς και/ή τουςμηχανικούς για οποιαδήποτε δυσλει-τουργία προκειμένου να διευκολύνετε τιςεπεμβάσεις που πρόκειται να κάνουν.

Rejs dig aldrig op og stræk dig ikke underkørsel.

Føreren må ikke blive distraheret af an-dre personer, ting eller handlinger (ryge,spise, drikke, læse osv.) under kørslen.

Brug den bestemte type brændstof ogsmøremidler til køretøjet, som angivet i"SMØRETABELLEN" og kontrollér ofte,at brændstof-, olie- og kølevæskeniveaupasser med foreskrevet niveau.

Hvis køretøjet har været indblandet i enulykke eller er blevet udsat for stød ellervæltning, skal man sikre sig, at betje-ningsgreb, slanger, ledninger, bremse-anlæg og andre vigtige komponenter ikkeer blevet beskadiget.

Bring evt. køretøjet til eftersyn hos enautoriseret aprilia forhandler, så dennekan kontrollere stel, styr, ophæng, sikker-hedsanordninger og andre komponenter,som brugeren ikke selv kan efterse.

Oplys om alle uregelmæssigheder, såteknikeren / mekanikeren nemmere kanfinde fejlen.

Kør aldrig med køretøjet, hvis sikkerhe-den ikke er optimal.

Foretag aldrig ændringer af placering,hældning eller farve på følgende dele:nummerplade, blinklys, lygter og horn.

Ændringer på køretøjet medfører bortfaldaf garantien.

66

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 67: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Σε καμία περίπτωση μην οδηγείτε το όχη-μα εάν η ζημιά που έχει υποστεί μειώνειτην ασφάλειά του.

Μην τροποποιείτε σε καμία περίπτωσητη θέση, την κλίση ή το χρώμα: της πινα-κίδας, των φλας, των συστημάτων φωτι-σμού και της κόρνας.

Τυχόν τροποποιήσεις στο όχημα επιφέ-ρουν την ακύρωση της εγγύησης.

Κάθε ενδεχόμενη τροποποίηση του οχή-ματος καθώς επίσης και η αφαίρεση τωνγνήσιων ανταλλακτικών, ενδέχεται ναμειώσουν τις επιδόσεις του, συνεπώς ναμειωθεί το επίπεδο ασφάλεια ή ακόμα καινα καταστεί παράνομο.

Συνιστάται να ακολουθείτε πάντα τις δια-τάξεις του νόμου και τους εθνικούς καιτοπικούς κανονισμούς σε θέματα εξοπλι-σμού του οχήματος.

Ειδικότερα, πρέπει να αποφεύγονται τε-χνικές μετατροπές που στοχεύουν στηναύξηση των επιδόσεων ή στην αλλαγήτων αρχικών χαρακτηριστικών του οχή-ματος.

Αποφύγετε σε οποιαδήποτε περίπτωσητις κόντρες με άλλα οχήματα.

Αποφύγετε την οδήγηση σε εκτός δρό-μου χώρο.

Enhver ændring på køretøjet eller fjernel-se af originaldele kan forringe ydeevnenog mindske sikkerheden eller ligefremgøre køretøjet ulovligt.

Det anbefales, at man altid overholderbestemmelserne i loven, hvad angår kø-retøjets udstyr.

Foretag aldrig nogen form for ændringerfor at øge køretøjets præstation eller somændrer på køretøjets oprindelige egen-skaber.

Undgå under alle omstændigheder at kø-re om kap med andre køretøjer.

Undgå kørsel uden for vejen.

67

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 68: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_22

02_23

ΕΝΔΥΣΗ

Πριν ξεκινήσετε, θυμηθείτε να βάλετε τοκράνος και να το δέσετε σωστά. Βεβαιω-θείτε ότι διαθέτει την απαιτούμενη έγκρι-ση, ότι είναι ακέραιο, κατάλληλου μεγέ-θους και ότι η ζελατίνα είναι καθαρή.

Φοράτε πάντα προστατευτική ένδυση,κατά προτίμηση ανοιχτού και/ή ανακλα-στικού χρώματος. Με τον τρόπο αυτό θαείστε πάντα ορατοί από τους άλλους οδη-γούς, μειώνοντας σημαντικά τον κίνδυνονα πέσουν επάνω σας και προστατεύε-στε περισσότερο στην περίπτωση πτώ-σης.

Οι φόρμες πρέπει να εφαρμόζουν καλάκαι να κλείνουν στα άκρα. Τα κορδόνια,οι ζώνες και οι γραβάτες δεν πρέπει ναείναι ελεύθερα, αποφύγετε αυτά και άλλααντικείμενα να εμποδίζουν την οδήγησήσας και να μπλεχτούν σε κινούμενα εξαρ-τήματα ή όργανα κατά την οδήγηση.

Μην αφήνετε στις τσέπες σας αντικείμεναπου σε περίπτωση πτώσης μπορεί να γί-νουν επικίνδυνα, όπως για παράδειγμα:μυτερά αντικείμενα όπως κλειδιά, στυλό,γυάλινα δοχεία, κλπ. (οι ίδιες συστάσειςισχύουν ενδεχομένως και για το συνεπι-βάτη).

BEKLÆDNING

Husk altid at anvende styrthjelmen ogfastspænde den korrekt inden køretøjetsættes i bevægelse. Hjelmen skal væregodkendt, intakt og den rette størrelse,og der skal være godt udsyn.

Bær beskyttende beklædning, helst i lyseog/eller reflekterende farver. På dennemåde er man godt synlig for andre trafik-anter, hvilket mindsker risikoen for på-kørsel, og man er samtidig bedre beskyt-tet i tilfælde af styrt.

Beklædningen skal slutte tæt til kroppenog være lukket i alle ender. Snore, spæn-der og lign. må ikke flagre frit. Undgå atalle løsthængende genstande kan for-styrre kørslen og sætte sig fast i bevæ-gelige dele eller andre komponenter.

Undgå at have løse genstande i lommer-ne, der kan udgøre en fare ved styrt,f.eks: skarpe genstande såsom nøgler,kuglepenne, glasbeholdere osv. (detsamme gælder også for eventuelle pas-sagerer).

68

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 69: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_24

ΑΞΕΣΟΥΑΡ

Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνοςγια την επιλογή της εγκατάστασης και τηχρήση των αξεσουάρ.

Συνιστάται, κατά τη διάρκεια συναρμολό-γησης, το αξεσουάρ να μην καλύπτει τηνκόρνα και τα φωτιστικά σώματα ή να μηνεμποδίζει τη λειτουργία τους, να μην πε-ριορίζει τη διαδρομή των αναρτήσεων καιτη γωνία στροφής του τιμονιού, να μηνεμποδίζει την ενεργοποίηση των χειρι-στηρίων και να μην μειώνει το ύψος απότο έδαφος και τη γωνία κλίσης στις στρο-φές.

Αποφύγετε τη χρήση αξεσουάρ πουεμποδίζουν την πρόσβαση στα χειριστή-ρια, δεδομένου ότι ενδέχεται να επεκτεί-νουν τους χρόνους αντίδρασης σε περί-πτωση έκτακτης ανάγκης.

Τα φέρινγκ και το παρμπρίζ μεγάλων δια-στάσεων, που τοποθετούνται στο όχημα,ενδέχεται να δημιουργήσουν αεροδυνα-μικές δυνάμεις οι οποίες να μειώσουν τησταθερότητα του οχήματος κατά τη διάρ-κεια πορείας, κυρίως στις υψηλές ταχύ-τητες.

Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι σταθε-ρά στερεωμένο στο όχημα και δεν είναιεπικίνδυνο κατά την οδήγηση.

Μην προσθέτετε ή τροποποιείτε ηλεκτρι-κές συσκευές που ξεπερνούν την παρο-χή του οχήματος, με τον τρόπο αυτόμπορεί να σταματήσει ξαφνικά το όχημαή να παρουσιαστεί απότομη και επικίν-

UDSTYR

Brugeren er selv ansvarlig for monteringog brug af ekstraudstyr.

Ved montering af ekstraudstyr, skal mansørge for, at det ikke dækker over horneller blinklys eller ændrer disse delesfunktion, at det ikke begrænser ophæn-gets og styretøjets bevægelse samt atdet ikke forhindrer betjening af håndtagog ikke mindsker højden fra jorden oghældningsvinklen i sving.

Undgå brug af udstyr, som forhindrer ad-gang til betjeningshåndtag, idet det kanforlænge reaktionstiden i nødsituationer.

Større vindskærme og andre skærmemonteret på køretøjet kan påføre køretø-jet en aerodynamisk kraft, som gør detustabilt under kørsel, især ved kørselmed høj hastighed.

Sørg for at fastgøre udstyret omhyggeligttil køretøjet, så det ikke udgør en fare un-der kørsel.

Montér ikke og foretag ikke ændringer påelektrisk udstyr, som overstiger køretø-jets effekt, da det kan medføre stands-ning af køretøjet eller mangel på strøm tilblinklys og horn.

aprilia anbefaler, at man bruger original-udstyret (aprilia originalreservedele).

69

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 70: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

δυνη έλλειψη ρεύματος που είναι απα-ραίτητη για τη λειτουργία των διατάξεωνηχητικής και φωτιστικής προειδοποίη-σης.

Η aprilia συνιστά τη χρήση γνήσιων αξε-σουάρ (aprilia genuine accessories).

02_25

02_26

ΦΟΡΤΙΟ

Δείξτε προσοχή και μετριότητα κατά τηφόρτωση των αποσκευών. Οι αποσκευέςπρέπει να διατηρηθούν όσο αυτό είναιδυνατό κοντά στο κέντρο βάρους τουοχήματος και να κατανεμηθεί το φορτίοομοιόμορφα και στις δύο πλευρές προ-κειμένου να μειωθεί στο ελάχιστο κάθεδιαφορά. Ελέγξτε επίσης ώστε το φορτίονα είναι καλά στερεωμένο στο όχημα, κυ-ρίως όταν πρέπει να κάνετε μεγάλα ταξί-δια.

Μην στερεώνετε σε καμία περίπτωση βα-ριά, ογκώδη και/ή επικίνδυνα αντικείμεναστο τιμόνι, στα φτερά και στα πιρούνια:αυτό προκαλεί την καθυστερημένη από-κριση του οχήματος στις στροφές καιμειώνει αναπόφευκτα την ευκολία χειρι-σμού του.

Μην τοποθετείτε στα πλαϊνά του οχήμα-τος πολύ μεγάλες αποσκευές, γιατί ενδέ-χεται να χτυπήσουν σε άτομα ή σεεμπόδια προκαλώντας την απώλειαελέγχου του οχήματος.

Μην μεταφέρετε καμία αποσκευή εάν δενείναι καλά στερεωμένη στο όχημα.

KØRSEL MED BAGAGE

Eventuel bagage skal pakkes omhygge-ligt. Anbring bagagen så tæt som muligtpå køretøjets tyngdepunkt og fordel væg-ten ligeligt på de to sider, så man undgåruligevægt. Kontrollér også, at bagagen eromhyggeligt fastgjort til køretøjet, isærved længere rejser.

Fastgør under ingen omstændighederuformelige, store, tunge og/eller farligegenstande til styr, skærme og gafler. Imodsat fald vil køretøjet reagere lang-sommere i sving, og det bliver sværere atmanøvrere.

Anbring aldrig uformelig bagage på sidenaf køretøjet, da det kan støde andre per-soner eller forhindringer og medføre, atman mister herredømmet over køretøjet.

Kør ikke med bagage, som ikke er om-hyggeligt fastgjort til køretøjet.

Kør ikke med bagage, som rager megetud over bagagebæreret eller som dæk-ker for blinklys, lygter eller horn.

Kør aldrig med dyr eller børn på opbeva-ringsrummet eller bagagerummet.

70

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 71: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

02_27

Μην μεταφέρετε αποσκευές που προεξέ-χουν υπερβολικά από τη σχάρα ή πουκαλύπτουν τα συστήματα φωτισμού καιήχου.

Μην μεταφέρετε ζώα ή μικρά παιδάκιαστη θήκη εγγράφων ή στη σχάρα.

Μην ξεπερνάτε το μέγιστο όριο μεταφε-ρόμενου βάρους για κάθε μπαγαζιέρα ήσχάρα.

Η υπερφόρτωση του οχήματος μειώνει τησταθερότητα και την ευκολία χειρισμού.

Overskrid ikke den maksimale grænsefor transportabel vægt for hvert bagage-bærer.

Overvægt gør køretøjet ustabilt og forrin-ger manøvreringsdygtigheden.

71

2 Η χρήση / 2 Brug

Page 72: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

72

2 Η

χρήση

/ 2

Brug

Page 73: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

SCARABEO 300 SPECIAL Κεφ. 03Η συντήρηση

Kap. 03Vedligeholdelse

n

73

Page 74: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Στάθμη λαδιού κινητήρα

Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στον κινητήρα,με βάση την κάρτα περιοδικής συντήρη-σης.

Πρέπει να αντικαταστήστε το λάδι τουκινητήρα με βάση την κάρτα περιοδικήςσυντήρησης.

Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σεέναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΛΑΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ

ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ-ΚΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ-ΣΗ ΤΟΥ.

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑΣΕΩΝΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΤΑΙ ΝΑΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ ΣΤΟΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Motoroliestand

Kontrollér motoroliestanden i henhold tiltabellen over den programmerede vedli-geholdelse.

Det er nødvendigt at lade motorolien ud-skifte i henhold til tabellen over den plan-lagte vedligeholdelse.

Kontakt en autoriseret Aprilia-forhand-ler for olie- og filterskift.

ADVARSEL

OLIEN KAN FORÅRSAGE SKADE PÅHUD VED LÆNGEREVARENDE OGDAGLIG KONTAKT.

DET TILRÅDES ALTID AT VASKEHÆNDERNE OMHYGGELIGT EFTERHÅNDTERING AF OLIE.

VED VEDLIGEHOLDELSESINDGREBTILRÅDES DET AT BRUGE LATEX-HANDSKER.

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

HÆLD IKKE OLIEN UD I NATUREN.

74

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 75: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.

ΜΗΝ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ

ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΛΕΡΩΣΕΤΕ ΚΑ-ΝΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΓΥΡΩ ΧΩ-ΡΟ.

ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΘΕΙΧΝΟΣ ΛΑΔΙΟΥ.

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝΕπίσημο Αντιπρόσωπο aprilia.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΞΕ-ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ "MAX".

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

ADVARSEL

SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG-HED.

SPRED IKKE OLIEN.

PAS PÅ IKKE AT SPILDE OLIE PÅ AN-DRE KOMPONENTER ELLER PÅ DETOMKRINGLIGGENDE OMRÅDE.

TØR OMHYGGELIGT OP EFTER EVT.OLIESPILD.

VED OLIESPILD ELLER UREGEL-MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK-TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR-HANDLER.

BEMÆRK

VED EFTERFYLDNING AF OLIE AN-BEFALES DET IKKE AT OVERSTIGE"MAKS." NIVEAUET.

BEMÆRK

BRUG UDELUKKENDE OLIE AF DENTYPE, DER ER ANGIVET I SKEMAETOVER ANBEFALEDE PRODUKTER.

Έλεγχος στάθμης λαδιού στονκινητήρα (03_01)

• . Τοποθετήστε το όχημα στοκεντρικό σταντ.

Kontrol af motorolieniveau(03_01)• Placér køretøjet på det midter-

ste støtteben.

75

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 76: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ-ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥ-ΣΑΕΡΙΩΝ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΥΝ ΥΨΗΛΕΣΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝΖΕΣΤΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ. ΠΡΙΝ ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΑΥΤΑΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ, ΦΟΡΕΣΤΕ ΜΟΝΩΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ Ή ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕΧΡΙ ΝΑΚΡΥΩΣΕΙ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥ-ΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ.

ADVARSEL

ANBRING KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG.

ADVARSEL

MOTOREN OG UDSTØDNINGENSKOMPONENTER BLIVER MEGETVARME OG VIL STADIG VÆRE VAR-ME ET STYKKE TID EFTER AT MOTO-REN ER SLUKKET. INDEN DER RØ-RES VED DISSE KOMPONENTER,SKAL MAN PÅFØRE SIG ISOLEREN-DE HANDSKER ELLER VENTE INDTILMOTOREN OG UDSTØDNINGSKOM-PONENTERNE ER KØLET NED.

• Σταματήστε τον κινητήρα καιαφήστε τον να κρυώσει προκει-μένου να επιτραπεί η απο-στράγγιση του λαδιού από τοκάρτερ και η ψύξη του ίδιου τουλαδιού.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΕΑΝ ΔΕΝ ΓΙΝΟΥΝ ΟΙ ΠΙΟ ΠΑΝΩΕΝΕΡΓΕΙΕΣ, ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΛΑΝΘΑ-ΣΜΕΝΗ.

• Stands motoren og lad den kølened for at tillade, at olien løberned i oliesumpen, hvor den kankøle ned.

BEMÆRK

UNDLADER MAN AT GØRE DETTE,RISIKERER MAN AT EN MÅLING AFOLIESTANDEN BLIVER MISVISENDE.

76

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 77: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά-πα-βέργα μέτρησης «1».

• Καθαρίστε με ένα καθαρό πανίτο τμήμα που έρχεται σε επαφήμε το λάδι.

• Βιδώστε εντελώς την τάπα-βέρ-γα «1» στην οπή εισαγωγής«2».

• Βγάλτε ξανά την τάπα-βέργα«1» και ελέγξτε τη στάθμη όπουέχει φτάσει το λάδι στη βέργα:

MAX= μέγιστη στάθμη,

MIN = ελάχιστη στάθμη.

Η διαφορά ανάμεσα στην ένδειξη MAXκαι την ένδειξη MIN είναι περίπου 200cm3

• Η στάθμη είναι σωστή εάν φτά-νει περίπου στο σημείοMAX,που σημειώνεται στη βέργα μέ-τρησης.

• Skru oliepinden «1» løs og tagden ud.

• Tør den yderste del af pinden afmed en ren klud.

• Skru oliepinden «1» ned i hullet«2».

• Tag derefter oliepinden «1» opog aflæs olieniveauet på pinden:

MAX = maksimumsniveau;

MIN = minimumsniveau

Forskellen mellem MAX og MIN er på cir-ka 200 cc

• Niveauet er korrekt hvis det cir-ka når op til niveauangivelsenMAX, på selve målepinden.

03_01

• εάν είναι απαραίτητο προνοή-στε για την προσθήκη.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΞΕΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ«MAX» ΚΑΙ ΜΗΝ ΦΤΑΝΕΤΕ ΚΑΤΩΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MIN», ΓΙΑ ΝΑΜΗΝ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

• Påfyld om nødvendigt olie.

ADVARSEL

OLIESTANDEN MÅ IKKE LIGGE OVER«MAX» MÆRKNINGEN OG HELLERIKKE UNDER «MIN» MÆRKNINGEN,SÅ MOTOREN IKKE BLIVER BESKA-DIGET.

77

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 78: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_02

Προσθήκη λαδιού στονκινητήρα (03_02)

• Ρίξτε μια μικρή ποσότητα λαδιούστο στόμιο εισαγωγής «2» καιπεριμένετε περίπου ένα λεπτόμέχρι να διαχυθεί το λάδι μέσαστο κάρτερ.

• Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιούκαι ενδεχομένως συμπληρώ-στε.

• Προσθέστε λάδι σε μικρές πο-σότητες μέχρι η στάθμη να φτά-σει στο προδιαγραφόμενο ση-μείο.

• Στο τέλος αυτής της ενέργειαςβιδώστε και σφίξτε την τάπα/βέργα «1».

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕΕΛΛΙΠΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Ή ΜΕ ΜΟΛΥΣΜΕΝΑΉ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑΤΙΕΠΙΤΑΧΥΝΟΥΝ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝ ΚΙ-ΝΟΥΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΠΟ-ΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΑΝΕΠΑΝΟΡ-ΘΩΤΗ ΖΗΜΙΑ.

Efterfyldning af motorolie(03_02)

• Hæld en lille mængde olie i på-fyldningsstudsen «2» og ventca. et minut, så olien kan løbened i bundkarret.

• Mål olieniveauet, og påfyld omnødvendigt olie.

• Påfyld olien i små mængder,indtil det foreskrevne niveau ernået.

• Skru herefter oliepinden «1»fast igen.

ADVARSEL

DE BEVÆGELIGE DELE SLIDES HUR-TIGERE OG DER KAN OPSTÅ UOP-RETTELIGE SKADER, HVIS KØRETØ-JET ANVENDES MED UTILSTRÆKKE-LIGT SMØREMIDDEL ELLER FOR-URENEDE ELLER FORKERTE SMØ-REMIDLER.

78

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 79: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Στάθμη λαδιού στο μουαγέ(03_03, 03_04)

Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στον κινητήρα,με βάση την κάρτα προγραμματισμένηςσυντήρησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΛΑΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ

ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ-ΚΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ-ΣΗ ΤΟΥ.

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑΣΕΩΝΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΤΑΙ ΝΑΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ ΣΤΟΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.

ΜΗΝ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ

ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΛΕΡΩΣΕΤΕ ΚΑ-ΝΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ

Oliestand i nav (03_03, 03_04)

Kontrollér transmissionsolieniveauet ihenhold til tabellen over den programme-rede vedligeholdelse.

ADVARSEL

OLIEN KAN FORÅRSAGE SKADE PÅHUD VED LÆNGEREVARENDE OGDAGLIG KONTAKT.

DET TILRÅDES ALTID AT VASKEHÆNDERNE OMHYGGELIGT EFTERHÅNDTERING AF OLIE.

VED VEDLIGEHOLDELSESINDGREBTILRÅDES DET AT BRUGE LATEX-HANDSKER.

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

HÆLD IKKE OLIEN UD I NATUREN.

ADVARSEL

SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG-HED.

SPRED IKKE OLIEN.

PAS PÅ IKKE AT SPILDE OLIE PÅ AN-DRE KOMPONENTER ELLER PÅ DETOMKRINGLIGGENDE OMRÅDE.

79

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 80: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΓΥΡΩ ΧΩ-ΡΟ.

ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΘΕΙΧΝΟΣ ΛΑΔΙΟΥ.

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝΕπίσημο Αντιπρόσωπο aprilia.

TØR OMHYGGELIGT OP EFTER EVT.OLIESPILD.

VED OLIESPILD ELLER UREGEL-MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK-TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR-HANDLER.

03_03

έλεγχος στάθμης λαδιού στο σύστημαμετάδοσης

• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ-ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥ-ΣΑΕΡΙΩΝ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΥΝ ΥΨΗΛΕΣΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝΖΕΣΤΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ. ΠΡΙΝ ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΑΥΤΑΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ, ΦΟΡΕΣΤΕ ΜΟΝΩΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ Ή ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕΧΡΙ ΝΑ

Kontrol af transmissionsoliestand

• Placér køretøjet på det midter-ste støtteben.

ADVARSEL

ANBRING KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG.

ADVARSEL

MOTOREN OG UDSTØDNINGENSKOMPONENTER BLIVER MEGETVARME OG VIL STADIG VÆRE VAR-ME ET STYKKE TID EFTER AT MOTO-REN ER SLUKKET. INDEN DER RØ-RES VED DISSE KOMPONENTER,SKAL MAN PÅFØRE SIG ISOLEREN-DE HANDSKER ELLER VENTE INDTILMOTOREN OG UDSTØDNINGSKOM-PONENTERNE ER KØLET NED.

80

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 81: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΚΡΥΩΣΕΙ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥ-ΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ.

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά-πα με τη βέργα μέτρησης «1».

• Καθαρίστε το τμήμα που έρχεταισε επαφή με το λάδι με ένα κα-θαρό πανί.

• Βιδώστε εντελώς την τάπα-βέρ-γα μέτρησης «1» στο στόμιο εισ-αγωγής.

• Βγάλτε ξανά την τάπα με τη βέρ-γα «1» και διαβάστε τη στάθμηόπου έφτασε το λάδι στη βέργα:

MAX = μέγιστη στάθμη,

MIN = ελάχιστη στάθμη.

• Η στάθμη είναι σωστή εάν φτά-νει περίπου στο σημείο MAX,που σημειώνεται στη βέργα μέ-τρησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΞΕΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ«MAX» ΚΑΙ ΜΗΝ ΦΤΑΝΕΤΕ ΚΑΤΩΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MIN», ΓΙΑ ΝΑΜΗΝ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

• Skru oliepinden «1» løs og tagden ud.

• Tør den yderste del af pinden afmed en ren klud.

• Skru oliepinden «1» ned i hullet.• Tag derefter oliepinden «1» op

og aflæs olieniveauet på pinden:MAX = maks. niveau

MIN = min. niveau

• Niveauet er korrekt, hvis detnæsten når op til MAX, som af-mærket på oliepinden.

ADVARSEL

OLIESTANDEN MÅ IKKE LIGGE OVER«MAX» MÆRKNINGEN OG HELLERIKKE UNDER «MIN» MÆRKNINGEN,SÅ MOTOREN IKKE BLIVER BESKA-DIGET.

81

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 82: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• εάν είναι απαραίτητο προνοή-στε για την προσθήκη.

• Påfyld om nødvendigt olie.

03_04

Προσθήκη

• Ρίξτε μια μικρή ποσότητα λαδιούστην οπή εισαγωγής και περιμέ-νετε περίπου ένα λεπτό μέχρι ναδιασκορπιστεί το λάδι ομοιό-μορφα μέσα στο κάρτερ.

• Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού καιενδεχομένως συμπληρώστε το.

• Προσθέστε με μικρές ποσότητεςλαδιού μέχρι η στάθμη του ναφτάσει στο προδιαγραφόμενοεπίπεδο.

• Στο τέλος βιδώστε και σφίξτε τηντάπα-βέργα «2».

Για τις προσθήκες και την αντικατάστασηχρησιμοποιήστε καινούργιο λάδι και τοντύπο που αναφέρεται στον πίνακα συν-ιστώμενων προϊόντων.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕΕΛΛΙΠΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Ή ΜΕ ΜΟΛΥΣΜΕΝΑΉ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑΤΙΕΠΙΤΑΧΥΝΟΥΝ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝ ΚΙ-ΝΟΥΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΠΟ-ΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΑΝΕΠΑΝΟΡ-ΘΩΤΗ ΖΗΜΙΑ.

Efterfyldning

• Hæld en lille mængde olie i på-fyldningsåbningen og vent ca. etminut, så olien kan løbe ned ioliesumpen. Mål oliestanden,og foretag eventuelt en efterfyld-ning

• . Efterfyld med små mængderolie, indtil det foreskrevne ni-veau er nået

• . Skru derefter oliepinden• «2» fast igen

. Ved efterfyldning og skift af olie skalman bruge en ny olie af typen angivet iskemaet over anbefalede produkter.

ADVARSEL

DE BEVÆGELIGE DELE SLIDES HUR-TIGERE OG DER KAN OPSTÅ UOP-RETTELIGE SKADER, HVIS KØRETØ-JET ANVENDES MED UTILSTRÆKKE-LIGT SMØREMIDDEL ELLER FOR-URENEDE ELLER FORKERTE SMØ-REMIDLER.

82

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 83: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Αντικατάσταση λαδιού συστήματοςμετάδοσης

Πρέπει να αντικαταστήστε το λάδι τουκινητήρα με βάση τον πίνακα προγραμ-ματισμένης συντήρησης.

Η αντικατάσταση του λαδιού του κινητή-ρα απαιτεί δύσκολες επεμβάσεις γι'αυτόθα πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν Επί-σημο Αντιπρόσωπο aprilia.

Skift af transmissionsolie

Lad transmissionens olie udskifte i hen-hold til tabellen over den planlagte vedli-geholdelse.

Udskiftning af transmissionsolien medfø-rer vanskelige handlinger, hvorfor det erpåkrævet at lade udskiftningen udførehos en autoriseret Aprilia-forhandler.

03_05

Ελαστικά (03_05, 03_06)

ΛΑΣΤΙΧΑ

Το παρόν όχημα εξοπλίζεται με λάστιχαχωρίς αεροθάλαμο (tubeless).

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΚΑΤΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΗΝΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑ-ΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ.

ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΑ, Η ΜΕ-ΤΡΗΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΗ. ΜΕΤΡΗΣΤΕΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΚΥΡΙΩΣΠΡΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ ΜΑΚΡΙΝΟΤΑΞΙΔΙ.ΕΑΝ Η ΠΙΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΨΗΛΗ, ΟΙΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣΔΕΝ ΑΠΟΡΡΟΦΩΝΤΑΙ ΚΑΙ ΜΕΤΑΔΙ-ΔΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣΕΤΣΙ ΤΗΝ ΑΝΕΣΗ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ ΚΑΙ

Dæk (03_05, 03_06)

DÆK

Dette køretøj er udstyret med dæk udenluftkammer (tubeless).

ADVARSEL

UDFØR EN PERIODISK KONTROL AFDÆKTRYKKET I OMGIVELSESTEM-PERATUR.

HVIS DÆKKENE ER VARME, BLIVERMÅLINGEN IKKE KORREKT. UDFØRMÅLINGEN FØR OG EFTER EN LÆN-GERE KØRETUR.HVIS DÆKTRYK-KET ER FOR HØJT, VIL VEJENSUJÆVNHEDER IKKE BLIVE DÆMPET,MEN DERIMOD OVERFØRT TIL STY-RET OG MINDSKE BÅDE KOMFOR-TEN OG VEJGREBET I SVING.

83

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 84: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΤΟ ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΣΤΙΣΣΤΡΟΦΕΣ.

ΕΑΝ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ, Η ΠΙΕΣΗ ΕΙΝΑΙΜΕΙΩΜΕΝΗ, ΤΑ ΠΛΑΪΝΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙ-ΚΩΝ «1» ΚΑΤΑΠΟΝΟΥΝΤΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟ-ΤΕΡΟ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΗ-ΣΕΙ ΤΟ ΛΑΣΤΙΧΟ ΣΤΗ ΖΑΝΤΑ Ή ΚΑΙ ΗΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕ ΕΠΑΚΟΛΟΥ-ΘΟ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΑΠΟΤΟΜΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΣΤΙΧΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΒΓΟΥΝ ΑΠΟΤΙΣ ΖΑΝΤΕΣ. ΤΕΛΟΣ, ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΕΣ,ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΚΤΡΑΠΕΙ ΤΟ ΟΧΗ-ΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΕΤΕΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΦΘΟΡΑ ΔΙΟΤΙ ΗΚΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΣΤΟ ΟΔΟ-ΣΤΡΩΜΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΚΟΛΙΑ ΧΕΙΡΙ-ΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΟΡΙΣΜΕΝΟΙΤΥΠΟΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ, ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓ-ΚΡΙΘΕΙ ΓΙ'ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ, ΔΙΑΘΕ-ΤΟΥΝ ΔΕΙΚΤΕΣ ΦΘΟΡΑΣ. ΥΠΑΡΧΟΥΝΠΟΛΛΟΙ ΤΥΠΟΙ ΔΕΙΚΤΩΝ ΦΘΟΡΑΣ.

ΖΗΤΗΣΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΩΛΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΗΣ ΦΘΟΡΑΣ. ΕΛΕΓΞ-ΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙ-ΚΩΝ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΑ. ΕΑΝ ΤΑ ΛΑ-ΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΛΙΑ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΦΘΑΡΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ, ΕΝ-ΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΣΚΛΗΡΥΝΟΥΝ ΚΑΙ ΝΑΜΗΝ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ. ΣΤΗΝ ΠΕ-

HVIS DÆKTRYKKET OMVENDT ERFOR LAVT, VIL SIDEN AF DÆKKENE«1» ARBEJDE MERE OG DÆKKETKAN GLIDE PÅ, ELLER KAN RIVE SIGLØS AF, FÆLGEN, HVILKET VIL MED-FØRE, AT MAN MISTER KONTROL-LEN OVER KØRETØJET. DÆKKENEVIL KUNNE SLIDE SIG FRI AF FÆL-GENE I TILFÆLDE AF HÅRDE OP-BREMSNINGER. I SVING KAN KØRE-TØJET ENDOG SKRIDE UD. KON-TROLLÉR DÆKKENES FLADER FORSLITAGE, IDET VEJGREBET OG KØ-RETØJETS MANØVRERINGSDYG-TIGHED KAN BLIVE FORRINGET,HVIS DÆKKENE ER SLIDTE. NOGLEDÆKTYPER, SOM ER GODKENDT TILDETTE KØRETØJ, ER UDSTYRETMED SLIDINDIKATORER. DER FIN-DES FORSKELLIGE TYPER SLIDINDI-KATORER.

YDERLIGERE OPLYSNINGER OMKONTROL AF DÆKSLITAGE FÅSHOS FORHANDLEREN. SE EFTER,OM DÆKKENE ER SLIDTE, OG UD-SKIFT DEM, HVIS DET ER TILFÆL-DET. HVIS DÆKKENE ER GAMLE,OGSÅ SELVOM DE IKKE ER HELTNEDSLIDTE, KAN DE BLIVE HÆRDE-DE, SÅ VEJGREBET FORRINGES. ERDET TILFÆLDET, SKAL DÆKKENEUDSKIFTES. DÆKKET SKAL UDSKIF-TES, HVIS DET ER SLIDT ELLER HVISET EVENTUELT HUL I SLIDBANEN ERSTØRRE END 5 MM. EFTER REPARA-TION AF DÆKKET SKAL HJULENE

84

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 85: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ ΑΛΛΑΞΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ.ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟΕΦΟΣΟΝ ΕΙΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟ Ή ΕΑΝΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΤΟ ΠΕΛΜΑΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 MM. ΜΕΤΑ ΑΠΟΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ, ΖΗΤΗ-ΣΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΖΥΓΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΩΝΤΡΟΧΩΝ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟ-ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΤΙΣΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣΑΠΟ ΤΟΝ ΟΙΚΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΜΗΝΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ ΜΕ ΑΕΡΟ-ΘΑΛΑΜΟ ΣΕ ΖΑΝΤΕΣ ΓΙΑ ΛΑΣΤΙΧΑΧΩΡΙΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΚΑΙ ΑΝΤΙ-ΣΤΡΟΦΑ. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΩΣΤΕ ΟΙ ΒΑΛΒΙ-ΔΕΣ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΑ-ΝΤΑ ΤΑ ΚΑΠΑΚΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕ-ΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ.

ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΠΙ-ΣΚΕΥΗΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΖΥΓΟ-ΣΤΑΘΜΙΣΗΣ, ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙ-ΚΕΣ ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙΜΕ ΤΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙΜΕ ΤΗΝ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ.ΓΙ'ΑΥΤΟ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥ-ΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ-ΣΩΠΟ APRILIA Ή ΣΕ ΕΝΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥ-ΜΕΝΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΡ-ΓΑΣΙΩΝ. ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ-ΝΟΥΡΓΙΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΑ ΜΕ ΜΙΑ ΟΛΙΣΘΗΡΗΣΕΠΙΣΤΡΩΣΗ. ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΚΑΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ. ΜΗΝ

AFBALANCERES. ANVEND UDELUK-KENDE DÆK I DE MÅL, SOM PRODU-CENTEN ANGIVER. MONTÉR IKKEDÆK MED LUFTKAMMER PÅ HJUL-KRANSENE TIL SLANGELØSE DÆK(TUBELESS), OG OMVENDT. KON-TROLLÉR, AT DÆKVENTILERNE AL-TID ER UDSTYRET MED HÆTTER,FOR AT UNDGÅ AT DE PLUDSELIGTABER LUFT.

UDSKIFTNING, REPARATION, VEDLI-GEHOLDELSE OG AFBALANCERINGER VIGTIGE SERVICEINDGREB OGSKAL UDFØRES MED DET RETTE UD-STYR OG AF FAGFOLK. AF SAMMEÅRSAG ANBEFALES DET AT HEN-VENDE SIG TIL EN AUTORISERETAPRILIA-FORHANDLER ELLER TILEN SPECIALISERET DÆKFORHAND-LER FOR AT LADE FORUDGÅENDEHANDLINGER UDFØRE. HVIS DÆK-KENE ER NYE, KAN DE VÆRE DÆK-KET AF EN GLAT BELÆGNING: KØRDERFOR FORSIGTIGT DE FØRSTE KI-LOMETER. SMØR IKKE DÆKKENEMED IKKE-EGNEDE VÆSKER.

85

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 86: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΑΛΟΙΦΕΤΕ ΜΕ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΓΡΟΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ.

ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ ΒΑΘΟΥΣ ΠΕΛΜΑΤΟΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ«2»

Εμπρός: 2 mm

Πίσω 2 mm

MIN. DYBDE FOR SLIDBANE «2»Forhjul: 2 mm

Baghjul 2 mm

03_06

Μετά από εκτεταμένες δοκιμές η apriliaενέκρινε αυτό το μοντέλο μόνο με τα λά-στιχα που αναφέρονται παρακάτω:

Τεχνικά χαρακτηριστικάΟπίσθιο ελαστικό

110/70-16" 52Ρ χωρίς αεροθάλαμο(tubeless)

Efter nøje at have gennemtestet dække-ne til denne model har aprilia udelukken-de godkendt nedenstående dæktyper:

Tekniske specifikationerFordæk

110/70-16" 52P tubeless

Bagdæk

86

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 87: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Πίσω ελαστικό

140/70-14" 68Ρ χωρίς αεροθάλαμο(tubeless)

140/70-14" 68P tubeless

03_07

03_08

Αφαίρεση μπουζί (03_07,03_08, 03_09, 03_10)

Ελέγξτε το μπουζί με βάση τον πίνακαπρογραμματισμένης συντήρησης..

Βγάζετε κατά διαστήματα το μπουζί, κα-θαρίστε τα υπολείμματα καύσης και εάνείναι αναγκαίο αντικαταστήστε το.

Για πρόσβαση στο μπουζί αφαιρέστε τοκαπάκι ελέγχου ως εξής:

• Σηκώστε τη σέλα.• Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπα-

ταρίας, ξεβιδώστε και αφαιρέστετις δύο βίδες στερέωσης «2»του κεντρικού καπακιού ελέγ-χου.

• Κατεβάστε τη σέλα.• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την

κάτω κεντρική βίδα στερέωσης«2».

• Τραβήξτε το κεντρικό καπάκιελέγχου.

Για την αφαίρεση και τον καθαρισμό:

Afmontering af tændrør(03_07, 03_08, 03_09, 03_10)

Kontrollér tændrøret i henhold til tabellenover den planlagte vedligeholdelse.

Afmontér ind imellem tændrøret og rensdet for kulrester, og udskift det om nød-vendigt.

For at nå ind til tændrøret skal man fjerneinspektionsdækslet på følgende måde:

• Løft sadlen.• Fjern batteridækslet og løsn og

tag de to skruer «2» i det cen-trale inspektionsdæksel ud.

• Sænk sadlen.• Løsn og fjern den nederste cen-

trale skrue «2».• Tag det centrale inspektions-

dæksel af.afmontering og rengøring:

ADVARSEL

INDEN DE FØLGENDE HANDLINGERUDFØRES SKAL MAN LADE MOTO-REN OG LYDPOTTEN KØLE AF TIL

87

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 88: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΟΥΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ, ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΝΑ ΚΡΥΩ-ΣΟΥΝ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΦΤΑΣΟΥΝ ΣΕ ΘΕΡ-ΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΓΙΑ ΝΑΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ.

OMGIVELSESTEMPERATUREN FORAT UNDGÅ AT BRÆNDE SIG.

03_09

03_10

• Αποσυνδέστε την μπουζόπιπα«1» του καλωδίου υψηλής τά-σης από το μπουζί.

• Αφαιρέστε κάθε ίχνος βρωμιάςαπό τη βάση του μπουζί και μετάξεβιδώστε το με το παρεχόμενομπουζόκλειδο στο κιτ εργαλείωνκαι βγάλτε το από τη θέση τουφροντίζοντας να μην μπει σκόνηή άλλες ουσίες στο εσωτερικότου κυλίνδρου.

• Ελέγξτε ώστε το ηλεκτρόδιο καιη πορσελάνη του μπουζί να μηνέχουν υπολείμματα καύσης ήσημάδια φθοράς, ενδεχομένωςκαθαρίστε με το κατάλληλο κα-θαριστικό για μπουζί, με ένασύρμα και/ή ένα μεταλλικόβουρτσάκι.

• Με αέρα υπό πίεση φυσήξτε δυ-νατά ώστε να αποφύγετε ναμπουν υπολείμματα στον κινη-τήρα. Αν το μπουζί παρουσιάζειραγίσματα του μονωτικού υλι-κού, διαβρωμένα ηλεκτρόδια ήυπερβολική ποσότητα υπολειμ-

• Tag hætten «1» af tændrøretshøjspændingsledning.

• Tør evt. snavs af tændrøretssokkel, og skru tændrøret afmed den medfølgende nøgle ogtag det ud af holderen, idet manskal være opmærksom på atundgå, at der ikke trænger støveller andet ind i cylinderen.

• Kontrollér, at elektroden og tæn-drørets midterste del ikke harkulaflejringer eller tegn på rust.Rengør eventuelt med egnetrenseudstyr til tændrør, en jern-tråd og/eller en metalbørste.

• Blæs med en trykluft for at und-gå, at materialeresterne træn-ger ind i motoren. Hvis der errevner i tændrørets isolering,rustne elektroder eller større af-lejringer, skal tændrøret udskif-tes.

• Mål afstanden mellem elektro-derne med en følelære og justéreventuelt ved forsigtigt at bøjejordelektroden.

88

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 89: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

μάτων καύσης, πρέπει να αντι-κατασταθεί.

• Με ένα παχύμετρο ελέγξτε τηναπόσταση των ηλεκτροδίων καιενδεχομένως ρυθμίστε την λυγί-ζοντας προσεκτικά το ηλεκτρό-διο γείωσης.

• βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα είναισε καλή κατάσταση. Με τη ρο-δέλα τοποθετημένη, βιδώστε μετο χέρι το μπουζί για να αποφύ-γετε να καταστραφεί το σπείρω-μα.

• με το παρεχόμενο κλειδί στο κιτεργαλείων σφίξτε το μπουζί κα-τά 1/2 της στροφής για να πιε-στεί η ροδέλα.

• Τοποθετήστε σωστά τη μπου-ζόπιπα στο μπουζί με τρόποώστε να μην υπάρχει περίπτω-ση να βγει από τους κραδα-σμούς του κινητήρα.

• Επανατοποθετήστε το δεξί κα-πάκι ελέγχου.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑΒΙΔΩΜΕΝΟ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ Ο ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝ-ΘΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ.ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΜΠΟΥΖΙΤΟΥ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ, ΔΙΑ-ΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΕΙΩ-

• Se efter, at spændskiven er igod stand. Med spændskivenmonteret skal man med hånd-kraft spænde tændrøret for atundgå at beskadige gevindet

• .• Spænd efter med den medføl-

gende nøgle, og spænd tænd-røret 1/2 omgang for at trykkesammen om skiven

• .• Sæt tændrørets pipette korrekt

i, så den ikke river sig løs pga.motorvibrationer.

• Montér det højre inspektions-dæksel.

ADVARSEL

TÆNDRØRET SKAL SPÆNDES OR-DENTLIGT FAST, ELLERS KAN MO-TOREN OVEROPHEDE OG TAGE AL-VORLIGT SKADE. DER MÅ KUNANVENDES TÆNDRØR AF DEN AN-BEFALEDE TYPE, DA MOTORENSPRÆSTATIONER OG LEVETID EL-LERS FORMINDSKES.

Tekniske specifikationerAfstand mellem tændrørets elektroder

0,7 ÷ 0,8 mm

Tændrørets tilspændingsmoment:

12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm).

89

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 90: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΘΟΥΝ ΟΙ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΚΑΙ Η ΔΙΑΡΚΕΙΑΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

Τεχνικά χαρακτηριστικάΑπόσταση ηλεκτροδίων στο μπουζί

0,7 ÷ 0,8 mm

Ροπή στρέψης μπουζί:

12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm).

03_11

Αφαίρεση φίλτρου αέρα(03_11, 03_12)

Για τον καθαρισμό και τον έλεγχο του φίλ-τρου αέρα βλέπε πίνακα προγραμματι-σμένης συντήρησης.. Εάν το όχημα χρη-σιμοποιείται σε δρόμος με σκόνη ήβρεγμένους, οι ενέργειες καθαρισμού ήαντικατάστασης πρέπει να εκτελούνταισυχνότερα.

• Για να καθαρίσετε το στοιχείοφιλτραρίσματος είναι απαραίτη-το να το αφαιρέσετε από το όχη-μα.

Afmontering af luftfilter(03_11, 03_12)

Jfr. tabellen over den planlagte vedlige-holdelse vedrørende luftfilterets rengø-ring og kontrol. Hvis køretøjet anvendespå støvede eller våde veje, skal rengø-ring eller udskiftning udføres oftere.

• For at rengøre luftfilteret skal detførst afmonteres.

90

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 91: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_12

• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ.

• ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις εν-νέα βίδες «3».

• Αφαιρέστε το καπάκι του κου-τιού του φίλτρου «4» μαζί με τοστοιχείο φιλτραρίσματος «5».

• Ελέγξτε το στοιχείο φιλτραρί-σματος «5» και ενδεχομένωςαντικαταστήστε το.

• Anbring køretøjet på midterstestøtteben.

• Løsn og fjern de ni skruer «3».• Tag filterdækslet «4» af sam-

men med filterlegemet «5».• Kontrollér filterlegemet «5», og

udskift det eventuelt.

Καθαρισμός φίλτρου αέρα

• Καθαρίστε το στοιχείο φιλτραρί-σματος «5» με αέρα υπό πίεση.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕΧΡΗΣΗ ΒΕΝΖΙΝΗΣ Ή ΕΥΦΛΕΚΤΩΝΔΙΑΛΥΤΩΝ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟ-ΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣΉ ΕΚΡΗΞΗΣ.

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΝΕΝΑ ΠΡΟ-ΣΘΕΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΝΕΝΑ ΥΓΡΟ ΚΑΘΑ-ΡΙΣΜΟΥ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥ-ΓΕΤΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΥΓΡΑΣΙΑΣΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΚΟΥΤΙΟΥ ΤΟΥΦΙΛΤΡΟΥ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΠΟ-

Rengøring af luftfilter

• Rengør filterlegemet «5» medtrykluft.

ADVARSEL

BRUG ALDRIG BENZIN ELLERBRANDBARE OPLØSNINGER TILRENGØRING AF FILTERLEGEMETFOR AT UNDGÅ FARE FOR BRANDELLER EKSPLOSION.

ANVEND ALDRIG TILSÆTNINGS-STOFFER ELLER VÆSKER TIL REN-GØRING FOR AT UNDGÅ, AT DERDANNES FUGT I FILTERHUSET.BRUG UDELUKKENDE TRYKLUFT.

91

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 92: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΑΕΡΑ ΥΠΟΠΙΕΣΗ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΛΑΔΩΝΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛ-ΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΤΟΛΑΔΙ, ΜΠΑΙΝΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ ΤΟΥΙΜΑΝΤΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑ-ΣΤΡΕΨΕΙ Ή ΝΑ ΤΟΝ ΚΑΝΕΙ ΝΑ ΓΛΙ-ΣΤΡΑΕΙ.

ADVARSEL

SMØR IKKE FILTERLEGEMET MEDOLIE; OLIEN KAN TRÆNGE IND IREMHUSET OG BESKADIGE DRI-VREMMEN ELLER FÅ DEN TIL AT GLI-DE.

Στάθμη ψυκτικού υγρού(03_13, 03_14)

Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού υγρού. μεβάση τον πίνακα προγραμματισμένηςσυντήρησης.

Το διάλυμα ψυκτικού υγρού αποτελείταικατά 50% από νερό και κατά 50% απόαντιψυκτικό. Αυτό το μείγμα είναι ιδανικόγια τις περισσότερες θερμοκρασίες λει-τουργίας και εξασφαλίζει καλή προστα-σία από τη διάβρωση. Καλό θα είναι ναδιατηρήσετε το ίδιο μείγμα κατά τις επο-χές με ζέστη γιατί έτσι μειώνονται οι απώ-λειες λόγω εξάτμισης και η συνεχήςανάγκη προσθήκης. Με τον τρόπο αυτόμειώνονται τα υπολείμματα ορυκτώναλάτων που κατακάθονται στο ψυγείοαπό το νερό που εξατμίζεται και διατηρεί-ται αναλλοίωτη η αποτελεσματικότητα

Kølevæskestand (03_13,03_14)

Kontrollér kølevæskestanden på bag-grund af tabellen over den programme-rede vedligeholdelse.

Kølevæskeopløsningen består af 50 %vand og 50 % frostvæske. Denne blan-ding er ideel ved de fleste temperaturerog yder en god rustbeskyttelse. Det tilrå-des at bevare denne blanding, også omsommeren, idet man således minimererspild på grund af fordampning og behovetfor efter at efterfylde med kølevæske. Pådenne måde reduceres også aflejringeraf mineralske salte i køleren på grund affordampet vand, og kølesystemets yde-evne bevares. Hvis den udvendige tem-peratur er under frysepunktet, skal manforetage hyppige eftersyn af kølekreds-

92

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 93: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

του κυκλώματος ψύξης. Στην περίπτωσηπου η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτωαπό τους μηδέν βαθμούς Κελσίου, ελέγ-χετε συχνότερα το κύκλωμα ψύξης προ-σθέτοντας, εάν είναι απαραίτητο, μείγμαμε μεγαλύτερη συγκέντρωση αντιψυκτι-κού (έως το πολύ 60%).

Για το διάλυμα ψυκτικού χρησιμοποιήστεαποσταγμένο νερό προκειμένου να μηνκαταστρέφεται ο κινητήρα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΕΑΝ Η ΣΤΑΘΜΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ«MIN».

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟΕΑΝ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ. Η ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟΔΕΡΜΑ Ή ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ. ΕΑΝ ΕΡ-ΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΤΟ ΥΓΡΟ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡ-ΜΑ Ή ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΚΑΛΑΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥ-ΛΕΥΘΕΙΤΕ ΕΝΑ ΓΙΑΤΡΟ. ΕΑΝ ΚΑΤΑ-ΠΟΘΕΙ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕΕΜΕΤΟ, ΝΑ ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΑΚΑΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΝΕΡΟ

løbet og om nødvendigt tilføje en størrekoncentration af frostvæske (op til maks.60 %).

Brug destilleret vand til kølevæskeopløs-ningen for at undgå at ødelægge moto-ren.

ADVARSEL

UNDGÅ BRUG AF KØRETØJET, HVISKØLEVÆSKENIVEAUET ER UNDER"MIN"-NIVEAU.

ADVARSEL

KØLEVÆSKE ER GIFTIG VED INDTA-GELSE. KONTAKT MED HUD OG ØJ-NE KAN FORÅRSAGE IRRITATIONER.HVIS VÆSKEN KOMMER I KONTAKTMED HUD ELLER ØJNE, SKAL MANSKYLLE LÆNGE MED RIGELIGEMÆNGDER VAND OG SØGE LÆGE.HVIS DET INDTAGES, SKAL MANFREMPROVOKERE OPKAST OGDRIKKE RIGELIGE MÆNGDER VANDOG STRAKS SØGE LÆGE.

93

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 94: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΑΜΕΣΩΣΕΝΑ ΓΙΑΤΡΟ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ «1» ΤΟΥΔΟΧΕΙΟΥ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗ-ΤΗΡΑ ΖΕΣΤΟ, ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΒΡΙ-ΣΚΕΤΑΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΥΨΗΛΗΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ. ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑ-ΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ Ή ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΜΠΟ-ΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΑΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΚΑΙ/Ή ΒΛΑΒΕΣ.

ADVARSEL

TAG IKKE DÆKSLET «1» PÅ EKS-PANSIONSTANKEN AF FOR VARMMOTOR, DA KØLEVÆSKEN ER UN-DER TRYK OG MEGET VARM. KON-TAKT MED HUD ELLER TØJ KANFORÅRSAGE ALVORLIGE FOR-BRÆNDINGER OG/ELLER PERSON-SKADE.

03_13

ΕΛΕΓΧΟΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ ΚΑΝΤΕΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗ-ΚΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ.

KONTROL

ADVARSEL

KONTROL OG EFTERFYLDNING AFKØLEVÆSKE SKAL SKE VED KOLDMOTOR.

94

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 95: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_14

• Σταματήστε τον κινητήρα και πε-ριμένετε να κρυώσει.

• Αφαιρέσετε το καπό εμπρός.• Ξεσφίξτε (περιστρέφοντας αρι-

στερόστροφα), χωρίς να τοαφαιρέσετε, την τάπα πλήρω-σης «1».

• Περιμένετε μερικά δευτερόλε-πτα προκειμένου να επιτρέψετετην εξαέρωση τυχόν πίεσης.

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά-πα «1».

• Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη τουυγρού που υπάρχει μέσα στοδοχείο διαστολής «2», φτάνειστη στάθμη «MAX».

MIN = ελάχιστη στάθμη.

MAX = μέγιστη στάθμη,

• Αν το υγρό δεν φτάνει στη στάθ-μη «MAX» προχωρήστε σεπροσθήκη.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ-ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΣΤΗΝ ΤΑΠΑ «1» ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΕΝΑ ΣΩ-ΛΗΝΑΚΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ «3». ΜΗΝ ΠΙΕ-ΖΕΤΕ ΟΥΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟΣΩΛΗΝΑΚΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ «3».

• Stands motoren, og vent på, atden køler ned.

• Fjern forreste motorskærm.• Løsn påfyldningsdækslet

«1» (ved at dreje venstre om),uden at tage det helt af.

• Vent til et eventuelt tryk er udlig-net.

• Løsn og fjern dækslet «1».• Kontrollér at væskeniveauet, i

ekspansionsbeholderen «2»,når op til niveauet «MAX».

MIN = minimumsniveau

MAX = maksimumsniveau

• Udfør en efterfyldning hvis væ-sken ikke når op til niveauet«MAX».

BEMÆRK

ANBRING KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG.

BEMÆRK

DÆKSLET «1» ER FORBUNDET TILEN UDLUFTNINGSSLANGE «3». UD-LUFTNINGSSLANGEN «3» MÅ IKKEFRAKOBLES.

ADVARSEL

KØLEVÆSKE ER GIFTIG VED INDTA-GELSE. KONTAKT MED HUD OG ØJ-NE KAN FORÅRSAGE IRRITATIONER.BRUG ALDRIG FINGRE ELLER AN-

95

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 96: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟΕΑΝ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ. Η ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟΔΕΡΜΑ Ή ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ. ΜΗΝ ΒΑ-ΖΕΤΕ ΤΑ ΔΑΚΤΥΛΑ ΣΑΣ Ή ΑΛΛΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΑΝΥΠΑΡΧΕΙ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ.

DRE GENSTANDE TIL AT KONTROL-LERE, OM DER ER KØLEVÆSKE ITANKEN.

ΠΡΟΣΘΉΚΗ

• Προσθέστε ψυκτικό υγρό μέχρι η στάθ-μη του να φτάσει περίπου στην ένδειξη"MAX".

• Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρω-σης «1».

• Επανατοποθετήστε το εμπρόσθιο κα-πό.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΡΙΧΝΕΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΑ Ή ΑΛ-ΛΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΣΤΟ ΥΓΡΟ ΕΑΝ ΧΡΗΣΙ-ΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΧΩΝΙ Ή ΚΑΤΙ ΠΑΡΟ-ΜΟΙΟ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙΑΠΟΛΥΤΑ ΚΑΘΑΡΟ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗΣΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΟ ΔΟ-ΧΕΙΟ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙΑΔΕΙΟ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ

Efterfyldning

• Efterfyld med kølevæske til det fore-skrevne niveau - så tæt som muligt på"MAX" niveau.

• Sæt påfyldningsdækslet «1» på igen.

• Montér den forreste motorskærm.

ADVARSEL

TILSÆT ALDRIG TILSÆTNINGSMID-LER ELLER ANDRE SUBSTANSER.SØRG FOR AT EN EVENTUEL TRAGTELLER ANDET ER FULDSTÆNDIGTREN.

ADVARSEL

VED STORT FORBRUG AF KØLEVÆ-SKE OG HVIS EKSPANSIONSTAN-KEN ER TOM, SKAL MAN KONTROL-LERE, AT DER IKKE ER UTÆTHEDERI SYSTEMET. FOR REPARATIONERSKAL MAN RETTE HENVENDELSE

96

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 97: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩ-ΜΑ.ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΑΠΕΥΘΥΝ-ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ-ΣΩΠΟ APRILIA.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΜΗΝ ΞΕΠΕΡ-ΝΑΤΕ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MAX»,ΔΙΑΦΟ-ΡΕΤΙΚΑ ΘΑ ΥΠΑΡΞΕΙ ΔΙΑΡΡΟΗΥΓΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥΚΙΝΗΤΗΡΑ.

Συνιστώμενα ΠροϊόνταAGIP PERMANENT SPEZIAL

Ψυκτικό υγρόΒιοδιασπώμενο υγρό ψύξης, έτοιμο γιαχρήση, με τεχνολογία και χαρακτηριστι-κά "long life" (κόκκινου χρώματος). Εξα-σφαλίζει την προστασία από το πάγωμαέως -40°. Ανταποκρίνεται στο πρότυποCUNA 956-16.

TIL EN AUTORISERET APRILIA FOR-HANDLER.

ADVARSEL

VED EFTERFYLDNING SKAL MANUNDGÅ AT OVERSTIGE «MAX» NI-VEAUET, ELLERS VIL VÆSKEN LØBEUD, NÅR MOTOREN ER I GANG.

Anbefalede produkterAGIP PERMANENT SPEZIAL

KølevæskeBiologisk nedbrydelig kølevæske, klar tilbrug, med teknologi og karakteristik tillang levetid (rød). Frostsikring til -40°F.Opfylder kravene i CUNA 956-16 stan-darden.

97

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 98: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_15

Έλεγχος στάθμης υγρούφρένων (03_15, 03_16)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΥΤΟ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΔΙΣΚΟ-ΦΡΕΝΑ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ, ΜΕ ΔΙΑ-ΧΩΡΙΣΜΕΝΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΚΥΚΛΩΜΑ-ΤΑ. ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΚΥ-ΚΛΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ, ΑΛΛΑ ΙΣΧΥΟΥΝΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΟ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΟΙ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΣΤΟ ΔΙΑ-ΚΕΝΟ Ή ΤΥΧΟΝ ΕΛΑΣΤΙΚΗ ΑΝΤΙΣΤΑ-ΣΗ ΣΤΗ ΜΑΝΕΤΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ,ΟΦΕΙΛΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΤΟΥΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΑΠΕΥ-ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι-πρόσωπο Aprilia ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΠΟΥ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙ-ΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΝΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΕΝΕΙΣΤΕ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝ-ΗΘΙΣΜΕΝΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΔΩΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΔΙ-ΣΚΟ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΤΣΙΜΟΥ-ΧΕΣ ΤΡΙΒΗΣ ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΜΕ ΛΑΔΙ ΉΓΡΑΣΟ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗ-

Kontrol af bremseoliestanden(03_15, 03_16)BEMÆRK

DETTE KØRETØJ ER UDSTYRET MEDSKIVEBREMSE FOR OG BAG MEDSEPARATE HYDRAULIKKREDSE.FØLGENDE INFORMATIONER VE-DRØRER DET ENKELTE BREMSESY-STEM, MEN GÆLDER FOR BEGGE.

ADVARSEL

ÆNDRINGER I SLØR ELLER BREM-SEGREBETS ELASTICITET ER TEGNPÅ FEJL I HYDRAULIKSYSTEMET.KONTAKT EN AUTORISERET APRI-LIA FORHANDLER, HVIS DER ER MIS-TANKE OM FEJL I BREMSESYSTE-METS FUNKTION OG HVIS MAN IKKESELV KAN UDFØRE DE NORMALEDRIFTSEFTERSYN.

ADVARSEL

VÆR SÆRLIG OPMÆRKSOM PÅBREMSESKIVEN OG FRIKTIONSPA-KNINGERNE, OG KONTROLLÉR, ATDE IKKE ER SNAVSEDE ELLER FED-TEDE, ISÆR EFTER AT MAN HAR UD-FØRT VEDLIGEHOLDELSE OG KON-TROL. KONTROLLÉR, AT BREMSE-SLANGEN IKKE ER SNOET ELLERSLIDT.

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

98

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 99: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΡΗΣΗ Ή ΕΛΕΓΧΟΥ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΟΣΩΛΗΝΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙ-ΝΑΙ ΣΤΡΕΒΛΩΜΕΝΟΣ Ή ΦΘΑΡΜΕ-ΝΟΣ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΥΓΡΟ ΣΤΟΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

HÆLD IKKE VÆSKEN UD I NATUREN.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΡΓΑΝΑ ΠΟΥ ΕΞΑ-ΣΦΑΛΙΖΟΥΝ ΚΑΤΑ ΜΕΙΖΟΝΑ ΤΡΟΠΟΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΥΝΕΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙΝΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΤΕ-ΛΕΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓ-ΧΟΝΤΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΤΑΞΙΔΙ.

ΕΑΝ Ο ΔΙΣΚΟΣ ΕΙΝΑΙ ΛΕΡΩΜΕΝΟΣΛΕΡΩΝΕΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΑΚΑΚΙΑ ΜΕ ΕΠΑ-ΚΟΛΟΥΘΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕ-ΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ-ΤΟΣ. ΤΑ ΛΕΡΩΜΕΝΑ ΤΑΚΑΚΙΑ ΠΡΕ-ΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΟΝΤΑΙ, ΕΝΩ Ο ΔΙΣΚΟΣΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΛΕΡΩΜΕΝΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΕΝΑ ΑΠΟΛΙΠΑΝΤΙ-ΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ.

ADVARSEL

BREMSERNE ER DE VIGTIGSTE KOM-PONENTER FOR SIKKERHEDEN, OGDE SKAL DERFOR ALTID HOLDES IPERFEKT FUNKTIONSDYGTIGSTAND. FORETAG ALTID EN KON-TROL AF BREMSERNE INDEN DERKØRES.

EN SNAVSET SKIVE TILSMUDSERBREMSEKLODSERNE MED EFTER-FØLGENDE FORRINGET BREMSEEF-FEKT. SNAVSEDE BREMSEKLOD-SER SKAL UDSKIFTES, MEN ENSNAVSET SKIVE KAN RENGØRESMED ET AFFEDTNINGSMIDDEL AFHØJ KVALITET.

99

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 100: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_16

Όταν αρχίζουν να φθείρονται τα τακάκιατριβής, η στάθμη υγρού στα φρένα στοδοχείο μειώνεται για να αντισταθμίσει αυ-τόματα τη φθορά.

Τα δοχεία υγρού φρένων βρίσκονται κά-τω από το καπάκι του τιμονιού κοντά στιςσυνδέσεις των μανετών φρένου.

Ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη του υγρούφρένων στα δοχεία και τη φθορά των τα-κακιών.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΘΑ ΑΝΤΙΛΗ-ΦΘΕΙΤΕ ΔΙΑΡΡΟΗ ΥΓΡΟΥ ΑΠΟ ΤΟΚΥΚΛΩΜΑ ΦΡΕΝΩΝ.

Når friktionsskoene slides, mindskesbremsevæskestanden i beholderen forautomatisk at kompensere for slitagen.

Bremsevæskebeholderne sidder understyret i nærheden af bremsegrebets til-koblinger.

Kontrollér jævnligt bremsevæskestan-den i beholderen og for slid på bremse-skoene.

ADVARSEL

UNDGÅ BRUG AF KØRETØJET, HVISDER KONSTATERES UTÆTHEDER IBREMSESYSTEMET.

ΕΛΕΓΧΟΣΓια τον έλεγχο της στάθμης:

• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ.

• Γυρίστε το τιμόνι, με τρόπο ώστετο υγρό που υπάρχει στο δοχείουγρού φρένων να είναι παράλ-ληλο με την ένδειξη «MIN» πουυπάρχει στο τζαμάκι «1».

• Ελέγξτε ώστε το υγρό μέσα στοδοχείο ξεπερνά την ένδειξη«MIN» που υπάρχει στο τζαμάκι«1».

KONTROLSådan kontrolleres bremsevæskeni-veau:

• Anbring køretøjet på midterstestøtteben.

• Drej håndtaget, så væsken ibremsevæskebeholderen stårud for «MIN» mærket på ruden«1».

• Kontrollér, at bremsevæskeni-veauet står over «MIN» mærketpå ruden «1».

«MIN» = min. niveau

100

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 101: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

«MIN» = Ελάχιστη στάθμη.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ-ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΕΑΝ ΤΟ ΥΓΡΟ ΔΕΝ ΦΤΑΝΕΙ ΤΟΥΛΑ-ΧΙΣΤΟΝ ΕΩΣ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MIN».

ADVARSEL

ANBRING KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG.

ADVARSEL

UNDGÅ BRUG AF KØRETØJET, HVISVÆSKEN IKKE NÅR OP TIL «MIN»MÆRKET.

Εάν η στάθμη είναι πολύ χαμηλή :

• Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκιατων φρένων και το δίσκο.

Εάν τα τακάκια και/ή ο δίσκος δεν χρειά-ζονται αντικατάσταση:

• Απευθυνθείτε σε έναν ΕπίσημοΑντιπρόσωπο aprilia που θαπρονοήσει για την προσθήκηυγρού.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ΣΤΑΘΜΗ ΥΓΡΟΥ ΜΕΙΩΝΕΤΑΙΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝΤΑΚΑΚΙΩΝ.

Hvis niveauet er for lavt:

• Kontrollér bremsesko og brem-seskive for slitage

.Hvis bremsesko og/eller bremseskive ik-ke kan udskiftes:

• Kontakt en autoriseret apriliaforhandler, som kan udføre ef-terfyldning.

ADVARSEL

VÆSKENIVEAUET SYNKER I TAKTMED AT BREMSEKLODSERNE SLI-DES.

101

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 102: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ-ΤΗΤΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙ-ΠΤΩΣΗ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣΤΗΣ ΜΑΝΕΤΑΣ ΦΡΕΝΟΥ Ή ΑΠΩ-ΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ-ΤΟΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επί-σημο Αντιπρόσωπο aprilia, ΓΙΑΤΙΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΓΙ-ΝΕΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ.

ADVARSEL

KONTROLLÉR, AT BREMSERNE VIR-KER KORREKT. HVIS BREMSEGRE-BETS GANG ER LØS ELLER VED TABAF BREMSEEVNE, SKAL MAN KON-TAKTE EN AUTORISERET APRILIAFORHANDLER, IDET DET KAN VÆRENØDVENDIGT AT FORETAGE EN UD-LUFTNING AF SYSTEMET.

Μπαταρία (03_17, 03_18,03_19)

Με βάση τον πίνακα προγραμματισμένηςσυντήρησης, ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκ-τρολύτη και το σφίξιμο των σφιγκτήρων.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥ-ΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.

Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟΣ, ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ ΚΑΙ ΕΑΝΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΔΕΡΜΙ-ΔΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΓΙΑΤΙ ΠΕ-ΡΙΕΧΕΙ ΘΕΙΪΚΟ ΟΞΥ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟ-ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΡΟΥΧΑ, ΜΙΑ ΜΑΣΚΑ ΓΙΑΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΚΑΙ/Ή ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙ-ΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗ-ΣΗ. ΕΑΝ Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΡΘΕΙ ΣΕ

Batteri (03_17, 03_18, 03_19)

Kontrollér elektrolytniveauet og klemsku-rernes stramning i henhold til tabellenover den programmerede vedligeholdel-se.

ADVARSEL

BRANDFARE. BRÆNDSTOF OG AN-DRE BRANDBARE STOFFER MÅ IKKEKOMME I NÆRHEDEN AF DE ELEK-TRISKE KOMPONENTER.

BATTERIVÆSKE ER GIFTIGT, ÆT-SENDE OG VED HUDKONTAKT KANDET FORÅRSAGE FORBRÆNDIN-GER, IDET DET INDEHOLDER SVOVL-SYRE. BÆR BESKYTTENDE KLÆ-DER, ANSIGTSVÆRN OG/ELLER BE-SKYTTELSESBRILLER VED HÅNDTE-RING AF BATTERIET. HVIS BATTERI-VÆSKEN KOMMER I KONTAKT MED

102

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 103: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕΑΦΘΟΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΝΕΡΟ.

ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ,ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΔΕ-ΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙ-ΤΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ ΔΥΝΑΤΟ ΣΕΕΝΑΝ ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΟ.

ΕΑΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ, ΠΡΕ-ΠΕΙ ΝΑ ΠΙΕΙΤΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΝΕΡΟΥ Ή ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙ-ΣΕΤΕ ΜΕ ΓΑΛΑ Ή ΜΑΓΝΗΣΙΟ Ή ΦΥ-ΤΙΚΟ ΛΑΔΙ, ΤΕΛΟΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕΣΕ ΕΝΑΝ ΓΙΑΤΡΟ.

Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΑΡΑΓΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑΑΕΡΙΑ, ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΡΑ-ΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝ-ΘΗΡΕΣ, ΤΣΙΓΑΡΑ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕΑΛΛΗ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ.

ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ Ή ΤΗΧΡΗΣΗ, ΠΡΟΝΟΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑ-ΤΑΛΛΗΛΟ ΑΕΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ,ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΙΣΠΝΟΗ ΤΩΝ ΑΕ-ΡΙΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΓΕΡΝΕΤΕ ΠΑΡΑΠΟΛΥ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕ-ΤΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΤΟΥΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΑ-ΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.

HUDEN, SKAL MAN SKYLLE MED RI-GELIGE MÆNGDER FRISK VAND.

VED ØJENKONTAKT SKAL MANSKYLLE MED RIGELIGE MÆNGDERVAND I MINDST 15 MINUTTER OGSNAREST KONTAKTE EN ØJENLÆ-GE.

VED INDTAGELSE SKAL MAN DRIK-KE STORE MÆNGDER VAND ELLERMÆLK, OG DEREFTER MAGNESIUM-MÆLK ELLER VEGETABILSK OLIE.SØG DEREFTER STRAKS LÆGE.

BATTERIET UDSENDER EKSPLOSI-VE GASSER OG SKAL HOLDES PÅAFSTAND AF ÅBEN ILD, GNISTER, CI-GARETTER OG ALLE ANDRE VARME-KILDER.

UNDER OPLADNING ELLER BRUG,SKAL MAN SØRGE FOR TILSTRÆK-KELIG VENTILATION AF RUMMET.UNDGÅ AT INHALERE DE GASSER,DER UDSENDES, UNDER OPLAD-NING AF BATTERIET.

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

PAS PÅ IKKE AT HÆLDE KØRETØJETFOR MEGET TIL EN SIDE, FOR ATUNDGÅ FARLIGE UDSLIP AF BATTE-RIVÆSKE.

ADVARSEL

PAS PÅ IKKE AT BYTTE OM PÅ BAT-TERIPOLERNE.

103

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 104: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑ-ΦΛΕΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «OFF» ΔΙΑΦΟΡΕ-ΤΙΚΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΛΑΒΗΣΑΛΛΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ. ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΠΡΩ-ΤΑ ΤΟ ΘΕΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ (+) ΚΑΙ ΣΤΗΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΟ ΑΡΝΗΤΙΚΟ (-). ΑΠΟ-ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΗΝΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ.

ΤΟ ΥΓΡΟ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑ-ΒΡΩΤΙΚΟ

ΜΗΝ ΤΟ ΧΥΝΕΤΕ ΟΥΤΕ ΝΑ ΤΟ ΣΚΟΡ-ΠΙΖΕΤΕ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΜΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ "ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-ΣΗ" ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑ-ΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΜΕ ΣΤΑΘΕΡΟ ΒΟΛΤΑΖ/ΑΜΠΕΡΑΖ Ή ΜΕ ΣΤΑΘΕΡΟ ΒΟΛΤΑΖ).

Η ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΥ ΦΟΡΤΙ-ΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑ-ΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.

TIL- OG FRAKOBL BATTERIET MEDTÆNDINGSAFBRYDEREN I POSITIO-NEN «OFF», DA VISSE KOMPONEN-TER ELLERS KAN TAGE SKADE. TIL-SLUT FØRST PLUSKABLET (+) OGDEREFTER MINUSKABLET (-). BAT-TERIET FRAKOBLES I OMVENDTRÆKKEFØLGE.

BATTERIVÆSKE ER ÆTSENDE.

HÆLD IKKE BATTERIVÆSKE PÅPLASTIKDELE.

HVIS DER MONTERES ET SÅKALDT"VEDLIGEHOLDELSESFRIT" BATTE-RI, SKAL MAN VED OPLADNING AN-VENDE EN SÆRLIG BATTERIOPLA-DER (AF TYPEN MED KONSTANTSPÆNDING/STRØMSTYRKE ELLERKONSTANT SPÆNDING).

BRUG AF EN ALMINDELIG BATTERI-OPLADER KAN BESKADIGE BATTE-RIET.

104

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 105: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_17

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ• βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης

ανάφλεξης βρίσκεται στη θέση«OFF»

• Σηκώστε τη σέλα.• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο

βίδες «1».• Τραβήξτε το καπάκι της μπατα-

ρίας «2»

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ-ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.

AFMONTERING AF BATTERIDÆKSEL• Kontrollér, at tændingskontak-

ten er i «OFF»• position. Løft sadlen• .• Løsn og fjern de to skruer «1».• Tag batteridækslet «2» af

.

ADVARSEL

ANBRING KØRETØJET PÅ ET FASTOG JÆVNT UNDERLAG.

ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟ-ΔΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ• Αφαιρέστε το καπάκι της μπα-

ταρίας• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης

ανάφλεξης βρίσκεται στη θέση«OFF».

• Ελέγξτε ώστε οι ακροδέκτες «3»των καλωδίων και οι σφιγκτήρες«4» της μπαταρίας να είναι:

σε καλή κατάσταση (και όχι διαβρωμένοιή καλυμμένοι με υπολείμματα),

καλυμμένοι με γράσο ή βαζελίνη.

Εάν είναι απαραίτητο:

KONTROL OG RENGØRING AF TER-MINALER OG KLEMMER• . Tag batteridækslet af• .• Kontrollér, at tændingskontak-

ten står på «OFF».• Kontrollér, at batteriterminaler-

ne «3» for ledninger og klemmer«4» er:

i god stand (ikke rustne eller dækket medaflejringer)

dækket er neutral smørefedt eller vaseli-ne.

Gør om nødvendigt følgende:

• Frakobl minuskablet (-) og de-refter pluskablet (+).

105

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 106: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• Αποσυνδέστε με τη σειρά πρώ-τα το αρνητικό καλώδιο (-) καιμετά το θετικό (+).

• Βουρτσίστε με μια μεταλλικήβούρτσα προκειμένου να εξα-φανίσετε κάθε ίχνος διάβρωσης.

• Επανασυνδέστε με τη σειράπρώτα το θετικό καλώδιο (-) καιμετά το αρνητικό (+).

• Επικαλύψτε τους ακροδέκτες μεουδέτερο γράσο ή βαζελίνη.

• Brug en børste med metaltrådetil at fjerne al rust.

• Tilkobl pluskablet (+) og derefterminuskablet (-).

• Smør terminaler og klemmermed neutral smørefedt eller va-seline

.

03_18

03_19

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

• - Αφαιρέστε το καπάκι της μπα-ταρίας.

• Αποσυνδέστε με τη σειρά πρώ-τα το αρνητικό καλώδιο (-) καιμετά το θετικό (+).

• Αφαιρέστε τη μπαταρία «5» απότη θήκη της και τακτοποιήστετην σε μια επίπεδη επιφάνεια,σε χώρο δροσερό και στεγνό.

• Επανατοποθετήστε το καπάκιτης μπαταρίας.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΓΕΤΑΙ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣΜΕΡΟΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

AFMONTERING AF BATTERIET

• Fjern batteridækslet.• Frakobl minuskablet (-) og de-

refter pluskablet (+).• Tag batteriet «5» ud af holderen

og anbring det på en plan over-flade på et friskt og tørt sted.

• Sæt batte ridækslet på igen.

ADVARSEL

DET AFMONTEREDE BATTERI SKALPLACERES ET SIKKERT STED UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE.

106

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 107: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΜΕ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙΠΡΟΣΟΧΗ, ΓΙΑΤΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ-ΚΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΡ-ΡΕΥΣΕΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ.

ADVARSEL

BATTERIET SKAL HÅNDTERES FOR-SIGTIGT, DA DER UDEN LUFTVENTI-LEN KAN SIVE BATTERIVÆSKE UD.

ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ• Αφαιρέστε τη μπαταρία.• Συνδέστε τη μπαταρία σε έναν

φορτιστή μπαταριών.• Συνιστάται η φόρτιση να γίνεται

με αμπεράζ το 1/10 της ικανότη-τας της ίδιας της μπαταρίας.

• Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση,ελέγξτε ξανά τη στάθμη τουηλεκτρολύτη και ενδεχομένωςσυμπληρώστε με αποσταγμένονερό.

• Ξαναβάλτε τις τάπες στα στοι-χεία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑΜΟΝΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 5-10 ΛΕΠΤΑ ΑΠΟΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΟΥ ΟΤΙ Η ΜΠΑ-ΤΑΡΙΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΓΕΙ, ΓΙΑΕΝΑ ΣΥΝΤΟΜΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ,ΑΕΡΙΑ.

BATTERIOPLADNING• Tag batteriet af.• Tilslut batteriet til en batteriopla-

der.• Det anbefales at lade batteriet

op med en strømstyrke på 1/10af batteriets kapacitet.

• Efter opladning skal man kon-trollere batterivæskeniveauetog evt. efterfylde med destilleretvand.

• Sæt dækslerne på igen.

BEMÆRK

MONTÉR FØRST BATTERIET 5-10 MI-NUTTER EFTER FRAKOBLING AF OP-LADEAPPARATET, IDET BATTERIETFORTSÆTTER MED AT PRODUCEREGAS I KORT TID EFTER.

107

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 108: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Εγκατάσταση μιας καινούριαςμπαταρίας

• Αφαιρέστε το καπάκι της μπα-ταρίας.

• Τοποθετήστε τη μπαταρία «5»στη σχετική θήκη της

• Συνδέστε με τη σειρά πρώτα τοθετικό καλώδιο (+) και μετά τοαρνητικό (-).

• Επικαλύψτε τους ακροδέκτες μεουδέτερο γράσο ή βαζελίνη.

• Επανατοποθετήστε το καπάκιτης μπαταρίας.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑΚΙΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟ-ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΟΙΑΤΜΟΙ ΤΟΥ ΘΕΙΙΚΟΥ ΟΞΕΩΣ, ΒΓΑΙ-ΝΟΝΤΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑΚΙ, ΝΑ ΔΙΑ-ΒΡΩΣΟΥΝ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑ-ΣΤΑΣΗ, ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, ΤΙΣΛΑΣΤΙΧΕΝΙΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ Ή ΤΙΣΤΣΙΜΟΥΧΕΣ.

Indkøring af et nyt batteri

• Fjern batteridækslet.• Anbring batteriet «5» i holderen.• Tilslut først pluskablet (+) og de-

refter minuskablet (-).• Smør terminaler og klemmer

med neutral smørefedt eller va-seline

• .• Sæt batteridækslet på igen.

ADVARSEL

TILSLUT ALTID LUFTVENTILEN TILBATTERIET OG UNDGÅ, AT SVOVL-SYREDAMPE, DER KOMMER UD AFLUFTVENTILEN, KAN ÆTSE ELEK-TRISKE KOMPONENTER, LAKEREDEDELE, PLASTIKDELE ELLER PAKNIN-GER.

Μακροχρόνια αδράνεια

Εάν το όχημα παρέμεινε ακίνητο για με-γάλο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μηνείναι έτοιμο για εκκίνηση δεδομένου ότι το

Længere tids stilstand

Hvis køretøjet har stået stille i længeretid, er startsystemet muligvis ikke klart,idet brændstofforsyningen kan være del-vist tømt.

108

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 109: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

κύκλωμα τροφοδοσίας καυσίμου μπορείνα είναι εν μέρει άδειο.

ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Στην περίπτωση που το όχημα παραμεί-νει αδρανές για πάνω από δεκαπέντεημέρες, είναι απαραίτητο να γίνει επανα-φόρτιση της μπαταρίας προκειμένου νααποφευχθεί η θείωση.

• Αφαιρέστε τη μπαταρία και τα-κτοποιήστε την σε δροσερό καιστεγνό χώρο.

Κατά τις χειμερινές περιόδους ή όταν τοόχημα παραμένει σταματημένο, για νααποφευχθεί η φθορά, κατά διαστήματαελέγχετε τη φόρτιση (περίπου μία φοράτο μήνα).

• Κάντε πλήρη επαναφόρτισηχρησιμοποιώντας κανονικήφόρτιση..

Εάν η μπαταρία παραμείνει στο όχημα,αποσυνδέστε τα καλώδια από τους σφιγ-κτήρες.

LÆNGERE TIDS INAKTIVITET FORBATTERI

Hvis køretøjet har stået stille i længere tidend femten dage, skal batteriet opladesfor at undgå sulfatering.

• Fjern batteriet og anbring det pået friskt og tørt sted.

Om vinteren eller når køretøjet har ståetstille, skal man for at undgå forfald, fore-tage en kontrol af opladningen (ca. éngang om måneden).

• Oplad batteriet helt ved hjælp afen almindelig batterioplader

.Hvis batteriet sidder på køretøjet, skalman frakoble kablerne fra klemmerne.

109

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 110: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_20

Ασφάλεια (03_20, 03_21,03_22)

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΖΕΤΕ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙ-ΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ-ΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΑΠΟΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΕΝ-ΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΖΗΜΙΑΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΉΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑ, ΕΑΝ ΠΑΡΟΥ-ΣΙΑΣΤΕΙ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΟΤΑΝ ΜΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙΓΕΤΑΙ ΣΥ-ΧΝΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ Ή ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗ.ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΥΜΒΟΥ-ΛΕΥΘΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ-ΣΩΠΟ APRILIA.

Sikringer (03_20, 03_21,03_22)

ADVARSEL

FORETAG IKKE REPARATIONER AFDEFEKTE SIKRINGER. BRUG UDE-LUKKENDE DE ANGIVNE SIKRINGER.DET KAN MEDFØRE SKADE PÅ DETELEKTRISKE SYSTEM ELLER LIGE-FREM FORÅRSAGE BRAND I TILFÆL-DE AF KORTSLUTNING.

ADVARSEL

HVIS EN SIKRING OFTE ER FEJLBE-HÆFTET, ER DET MULIGT, AT DERER EN KORTSLUTNING ELLER ENOVERBELASTNING. I SÅDANNE TIL-FÆLDE SKAL MAN KONTAKTE ENAUTORISERET APRILIA-FORHAND-LER.

110

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 111: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_21

Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία ή ανώ-μαλη λειτουργία ενός ηλεκτρικού εξαρτή-ματος ή εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται,πρέπει να ελέγξετε τις ασφάλειες.

Ελέγξτε πρώτα τις ασφάλειες των 10 Aκαι 15 A και στη συνέχεια τις ασφάλειεςτων 30 A.

Για να κάνετε αυτόν τον έλεγχο:

• Αφαιρέστε το καπάκι της μπα-ταρίας.

• Βγάλτε μία ασφάλεια κάθε φοράκαι ελέγξτε αν το νήμα «1» έχειδιακοπεί.

• Πριν αντικαταστήσετε τις ασφά-λειες, αναζητήστε την πιθανή αι-τία που προκάλεσε το πρόβλη-μα.

• Αντικαταστήστε την ασφάλεια,εάν είναι καμμένη, με μια άλλημε το ίδιο αμπεράζ.

• Επανατοποθετήστε το καπάκιτης μπαταρίας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΙΑ ΕΦΕΔΡΙ-ΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΠΡΟΝΟΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕ ΜΙΑ ΙΔΙΑΣΤΗΝ ΕΙΔΙΚΗ ΥΠΟΔΟΧΗ.

Hvis en elektrisk komponent ikke funge-rer eller fungerer uregelmæssigt ellerhvis motoren ikke kan starte, skal mankontrollere sikringerne.

Kontrollér først sikringerne på 10 A og 15A og herefter sikringerne på 30 A.

Sådan udføres kontrollen:

• Fjern batteridækslet.• Tag én sikring ud ad gangen, og

kontrollér, om tråden «1» ersprængt.

• Inden sikringen udskiftes, skalman om muligt forsøge at findeårsagen til fejlen.

• Udskift en beskadiget sikringmed en af samme strømstyrke.

• Sæt batteridækslet på igen.

BEMÆRK

HVIS DER BRUGES EN RESERVESIK-RING, SKAL MAN SØRGE FOR AT ER-STATTE DEN MED EN NY RESERVE-SIKRING AF SAMME TYPE I DENRETTE HOLDER.

111

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 112: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΔΙΑΤΑΞΗ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ(2) Ασφάλεια 15A Από το ρυθμιστή τάσης έως: ρελέ

ανεμιστήρα, ψεκασμό, λογικήλειτουργίας φώτων στοπ/εκκίνηση(έδρα Α στο ηλεκτρικό διάγραμμα).

(3) Ασφάλεια 15A Από διακόπτη ανάφλεξης προς:ρευματοδότης (έδρα B στοηλεκτρικό διάγραμμα).

(4) Ασφάλεια 15A Από διακόπτη ανάφλεξης προς:φώτα, κόρνα, ταμπλό, ραδιόφωνο(έδρα C στο ηλεκτρικό διάγραμμα).

(5) Ασφάλεια 10A Από κύρια ασφάλεια σε: ECU,συναγερμό, ηλεκτρικήκλειδαριά,φωτάκι μπαγαζιέρων.

(6) Ασφάλεια 10A Από το ρυθμιστή τάσης έως:μόνιμο τροφοδοτικό, ECU,ανεμιστήρας.

(7) Ελεύθερη

(8) Ασφάλεια 15A Εφεδρική

(9) Ασφάλεια 10A Εφεδρική

(10) Ελεύθερη

OVERSIGT OVER RESERVESIKRINGER(2) Sikring på 15A Fra spændingsregulator til:

ventilatorrelæ, indsprøjtning, stop/startlygtens logik (sæde A på el-diagrammet).

(3) Sikring på 15A Fra tændingskontakt til:strømudtag (sæde B på el-diagrammet).

(4) Sikring på 15A Fra tændingskontakt til: lys, horn,instrumentbræt, radio (sæde C påel-diagrammet).

(5) Sikring på 10A Fra hovedsikring til: ECU, alarm,elektrospærring, bagagetaskelys

(6) Sikring på 10A Fra spændingsregulator til:permanent forsyner, ECU,ventilator.

(7) Ikke i brug

(8) Sikring på 15A Reserve

(9) Sikring på 10A Reserve

(10) Ikke i brug

112

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 113: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_22

ΔΙΑΤΑΞΗ ΒΑΣΙΚΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ(11) Ασφάλεια 30A Από τη μπαταρία προς:

τροφοδοσία όλων, ρευματοδότης.

(12) Ασφάλεια 30A Από τη μπαταρία προς:επαναφόρτιση, ρυθμιστήςμπαταρίας, ρευματοδότης.

(13) Ασφάλεια 30A Εφεδρική

(14) Ασφάλεια 30A Εφεδρική

OVERSIGT OVER HOVEDSIKRINGER(11) Sikring på 30A Fra batteri til: forsyn alt,

strømudtag.

(12) Sikring på 30A Fra batteri til: oplader,batteriregulator, strømudtag.

(13) Sikring på 30A Reserve

(14) Sikring på 30A Reserve

Λαμπτήρες

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥ-

Pærer

ADVARSEL

BRANDFARE. BRÆNDSTOF OG AN-DRE BRANDBARE STOFFER MÅ IKKE

113

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 114: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΑΜ-ΠΤΗΡΑ, ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑ-ΦΛΕΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «OFF» ΚΑΙ ΠΕΡΙ-ΜΕΝΕΤΕ ΜΕΡΙΚΑ ΛΕΠΤΑ ΠΡΟΚΕΙΜΕ-ΝΟΥ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ.

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΤΗΡΑΦΟΡΩΝΤΑΣ ΚΑΘΑΡΑ ΓΑΝΤΙΑ Ή ΜΕΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΟ ΠΑΝΙ.

ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΣΗΜΑΔΙΑ ΣΤΟ ΛΑΜ-ΠΤΗΡΑ, ΓΙΑΤΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟ-ΚΑΛΕΣΟΥΝ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙΣΥΝΕΠΩΣ ΣΠΑΣΙΜΟ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ ΤΟΥΛΑΜΠΤΗΡΑ. ΕΝΑ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΛΑΜ-ΠΤΗΡΑ ΜΕ ΓΥΜΝΑ ΧΕΡΙΑ, ΚΑΘΑΡΙ-ΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ ΑΠΟ ΤΥ-ΧΟΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ, ΠΡΟΚΕΙΜΕ-ΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗ-ΘΕΙ ΖΗΜΙΑ.

ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑ-ΛΩΔΙΑ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΑΜ-ΠΤΗΡΑ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ.

KOMME I NÆRHEDEN AF DE ELEK-TRISKE KOMPONENTER.

ADVARSEL

INDEN MAN UDSKIFTER EN PÆRE,SKAL MAN DREJE TÆNDINGSKON-TAKTEN PÅ «OFF» OG VENTE ETPAR MINUTTER, SÅ PÆREN KAN BLI-VE KOLD.

VED UDSKIFTNING AF PÆREN SKALMAN BÆRE RENE HANDSKER OGBRUGE EN REN OG TØR KLUD.

EFTERLAD IKKE FINGERAFTRYK PÅPÆREN, DA DE KAN MEDFØRE, ATPÆREN OVEROPHEDER OG ØDE-LÆGGES. HVIS MAN RØRER VEDPÆREN MED BARE HÆNDER, SKALMAN TØRRE EVT. FINGERAFTRYK AFMED ALKOHOL, SÅ DEN IKKE TAGERSKADE.

TRÆK IKKE I DE ELEKTRISKE KA-BLER.

BEMÆRK

INDEN EN PÆRE UDSKIFTES, SKALMAN KONTROLLERE SIKRINGERNE.

114

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 115: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ/ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣΛαμπτήρας μεσαίας σκάλας /μεγάλης σκάλας φώτων

12V - 55W / 12V - 55W

Λαμπτήρας εμπρόσθιων φώτωνθέσης

12V - 5W

Λαμπτήρας φλας πίσω/εμπρός 12V - 10W (πίσω)/ 12V - 10W(εμπρός)

Λαμπτήρας πίσω φώτων θέσης/στοπ

12V - 5W/21W

Λάμπα φωτός πινακίδας 12V - 5W

Λαμπτήρας φωτισμού ταμπλό LED

Ενδεικτική λυχνία φλας LED

Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιούκινητήρα

LED

Ενδεικτική λυχνία μεσαίας σκάλαςφώτων

LED

Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλαςφώτων

LED

Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβαςκαυσίμου

LED

Ενδεικτική λυχνία υψηλήςθερμοκρασίας ψυκτικού υγρού

LED

PÆRER/KONTROLLAMPERPære til fjernlys/nærlys 12V - 55W / 12V - 55W

Pære til positionslys foran 12V - 5W

Pære til forreste/bageste blinklys 12V - 10W (bag)/ 12V - 10W (for)

Pære til positionslys bagpå/stoplys 12V - 5W/21W

Pære til nummerpladebelysning 12V - 5W

Pære til lys i instrumentbræt LED

Kontrollampe for blinklys LED

Kontrollampe for motorolietryk LED

Kontrollampe for nærlys LED

Kontrollampe for fjernlys LED

Kontrollampe forbrændstofbeholdning

LED

Kontrollampe for højkølevæsketemperatur

LED

115

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 116: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_23

Εμπρόσθιο συγκρότημαφωτισμού (03_23, 03_24,03_25)

Στο φανό εμπρός υπάρχουν:

• Ένας λαμπτήρας για τη μεγάλησκάλα φώτων «1».

• Ένας λαμπτήρας για τη μεσαίασκάλα φώτων «2».

• Ένας λαμπτήρας για τα φώταθέσης «3».

Για την αντικατάσταση των λαμπτήρωνμεσαίας/μεγάλης σκάλας φώτων:

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βί-δα «4» κάτω.

• Αφαιρέστε τον δακτύλιο τουεμπρόσθιου φανού.

• Αφαιρέστε το επάνω κλείστροτου φανού.

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύοβίδες στερέωσης του φανού.

• Τραβήξτε το φανό από τους δύοκάτω πείρους.

• Αποσυνδέστε το συνδετήρα καιαφαιρέστε το φανό.

Forreste lygtegruppe (03_23,03_24, 03_25)

I forlygten findes følgene pærer:

• En pære til fjernlys «1».• En pære til nærlys «2».• En pære til positionslys «3».

Udskiftning af pærer til nærlys/fjernlys:

• Løsn og tag den nederste skrue«4» ud.

• Fjern møtrikken på forlygten.• Fjern den øverste lås på forlyg-

ten.• Løsn og tag de to skruer ud.• Skub lygten af de to nederste

stifter.• Frakobl stikket, og tag lygten af.

116

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 117: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_24

• Αφαιρέστε το λαστιχένιο προ-στατευτικό

• Περιστρέψτε αριστερόστροφατο ντουΐ και αφαιρέστε το απότην υποδοχή στο κάτοπτρο.

• Αφαιρέστε το λαμπτήρα.Κατά την επανασυναρμολόγηση:

• Τοποθετήστε το ντουΐ στην υπο-δοχή στο κάτοπτρο και περι-στρέψτε το δεξιόστροφα.

• Συνδέστε τον ηλεκτρικό συνδε-τήρα στο λαμπτήρα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙ-ΚΟ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ,ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑ-ΛΩΔΙΑ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΣΤΗΝΥΠΟΔΟΧΗ ΣΤΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ, ΠΡΟ-ΣΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΔΥΟ ΚΟΥΜΠΩ-ΜΑΤΑ ΣΤΟ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΣΤΟΥΣ ΑΝΤΙ-ΣΤΟΙΧΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ ΣΤΟ ΝΤΟΥΙ.

• Tag gummibeskyttelsen af.• Drej fatningen venstre om, og

tag lygten ud af holderen.• Tag pæren ud.

Genmontering:

• Anbring fatningen i lygteholde-ren og drej den højre om.

• Tilslut stikket til pæren.

ADVARSEL

NÅR STIKKET TRÆKKES UD, SKALMAN UNDGÅ AT HIVE FAT OM LED-NINGEN.

BEMÆRK

SÆT PÆREN I HOLDEREN UD FORDE TO INDHAK I PÆREN OG I OVER-ENSSTEMMELSE MED FATNINGENSSKINNER.

117

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 118: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_25

• Συνδέστε το συνδετήρα του φα-νού

• Επανασυναρμολογήστε το φα-νό

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΟΤΑΝ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΔΩΣΤΕΤΗΝ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΩΣΤΕΝΑ ΠΙΕΣΕΤΕ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΟΛΗΣ ΤΗΣΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ ΣΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΟΠΟΥΥΠΑΡΧΕΙ Η ΕΝΔΕΙΞΗ "PUSH" ΠΡΟ-ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ Η ΣΤΕ-ΓΑΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ, ΓΑΝΤΖΩ-ΝΟΝΤΑΣ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙ-ΔΙΑ.

• Tilslut stikket til lygten.• Genmontér lygten

BEMÆRK

NÅR BESKYTTELSESHÆTTEN MON-TERES SKAL MAN VÆRE OPMÆRK-SOM PÅ AT TRYKKE LANGS HELEKANTEN, HVOR DER STÅR SKREVET«PUSH» FOR AT SIKRE, AT DEN HOL-DER TÆT MOD VAND, OG HEREFTERSKAL MAN HÆGTE TAPPENE FAST.

Για την αντικατάσταση του λαμπτήρα τωνφώτων θέσης:• ενεργώντας από το κάτω τμήμα

του προβολέα, πιάστε το ντουΐτου λαμπτήρα «1», τραβήξτε καιαποσυνδέστε από την υποδο-χή.

• Τραβήξτε το λαμπτήρα των φώ-των θέσης «2» και αντικαταστή-στε με έναν ίδιου τύπου.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΟΤΑΝΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΝΤΟΥΙ.

Udskiftning af pæren i positionslyset:• Hold fast om lampefatningen

«1» nedenunder selve lygten,og træk for at frigøre den fra hol-deren

• . Tag pæren ud af position «2»,og udskift den med en af sammetype.

ADVARSEL

UNDGÅ AT TRÆKKE I SELVE LED-NINGEN, NÅR FATNINGEN TRÆKKESUD.

118

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 119: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_26

03_27

Ρύθμιση προβολέα (03_26,03_27)

Για γρήγορο έλεγχο του σωστού προσα-νατολισμού της δέσμης φωτός εμπρός,τοποθετήστε το όχημα σε απόσταση δέ-κα μέτρων από έναν κάθετο τοίχο, αφούβεβαιωθείτε ότι το έδαφος είναι επίπεδο.

Ανάψτε τη μεσαία σκάλα φώτων, καθή-στε στο όχημα και ελέγξτε αν η δέσμηφωτός που προβάλλεται στον τοίχο είναιλίγο κάτω από την οριζόντια ευθεία τουπροβολέα (περίπου 9/10 του συνολικούύψους).

Για να ρυθμίσετε τη δέσμη φωτός:

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τηνκάτω βίδα του φανού «1».

• Αφαιρέστε τον χρωμιωμένο δα-κτύλιο.

• Μετακινήστε ελαφρά εμπρός τοάνω κλείστρο του φανού χωρίςνα το αφαιρέσετε.

• Βάλτε ένα κατσαβίδι στη βίδαρύθμισης του εμπρόσθιου προ-βολέα «2». Περιστρέφοντας ΔΕ-ΞΙΟΣΤΡΟΦΑ, η δέσμη φωτόςκατεβαίνει. ΠεριστρέφονταςΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ, η δέσμηφωτός ανεβαίνει.

Regulering af forlygten (03_26,03_27)

For at udføre en hurtig kontrol af forlyg-tens lyskegle, skal man placere køretøjetti meter fra en lodret væg og sørge for, atden står på en plan overflade.

Tænd for nærlyset, sæt dig på køretøjet,og kontrollér, at lyskeglen på væggen erlige under en vandret linje fra lygten (ca.9/10 af den samlede højde).

Justering af lyskeglen:

• Løsn og tag den nederste skrue«1» ud af lygten.

• Fjern den forkromede metalring• .• Flyt forsigtigt den øverste lås på

forlygten fremad uden at tageden af.

• Sæt en skruetrækker i skruen tiljustering af forlygten «2». DrejHØJRE OM. Lyskeglen sæn-kes. Hvis man drejer VENSTREOM, løftes lyskeglen.

119

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 120: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Εμπρόσθια φλας (03_28,03_29, 03_30, 03_31)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΑΜ-ΠΤΗΡΩΝ ΤΩΝ ΦΛΑΣ ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙΝΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΑ-ΚΟ Ή ΤΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ ΤΟΥ ΦΛΑΣ.

Forreste blinklys (03_28,03_29, 03_30, 03_31)

BEMÆRK

FOR AT UDSKIFTE PÆRERNE I BLIN-KLYSENE, ER DET IKKE NØDVEN-DIGT AT AFMONTERE GLASSET EL-LER HOLDEREN PÅ SELVE BLINKLY-SET.

03_28

03_29

Για την αντικατάσταση των λαμπτήρωναφαιρέστε το εμπρόσθιο καπό με τονεξής τρόπο:

• . Τοποθετήστε το όχημα στοκεντρικό σταντ.

• Περιστρέψτε το τιμόνι εντελώςδεξιά και αφαιρέστε τη βίδα «1».

• Προχωρήστε με τον ίδιο τρόπογια την αντίθετη πλευρά γυρίζο-ντας το τιμόνι εντελώς αριστερά.

• Γυρίστε το τιμόνι προς τα δεξιάκαι αφαιρέστε τη βίδα «2».

• Προχωρήστε με τον ίδιο τρόποαπό την αντίθετη πλευρά, γυρί-ζοντας το τιμόνι προς τα αριστε-ρά.

• Σηκώστε ελαφρώς το καπό,όπως φαίνεται στο βέλος καιαφαιρέστε το από τους γάν-τζους.

For at udskifte pærerne skal man afmon-tere den forreste motorskærm på følgen-de måde:

• Placér køretøjet på det midter-ste støtteben.

• Drej styret helt højre om, og fjernskruen «1».

• Benyt samme fremgangsmådepå den modsatte side ved atdreje styret mod venstre.

• Drej styret helt højre om, fjernskruen «2».

• Benyt samme fremgangsmådepå den modsatte side ved atdreje styret venstre om.

• Løft forsigtigt motorskærmen,som angivet med pilen, og frigørden fra hægterne.

ADVARSEL

SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG-HED.

120

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 121: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.

ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ.

ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ-ΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ,ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΑΡΑΖΟΝΤΑΙ Ή ΝΑΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΒΑΛΤΕ ΣΩΣΤΑ ΣΤΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟ-ΧΕΣ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣΜΕ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΚΛΙΠ.

PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE-NE OG/ELLER INDHAKKENE.

VÆR FORSIGTIG UNDER HÅNDTE-RING AF PLASTIKDELE OG LAKERE-DE DELE, OG UNDGÅ AT STØDE DEMELLER ØDELÆGGE DEM.

ADVARSEL

VED GENMONTERING SKAL TAPPE-NE INDFØRES KORREKT I INDHAK-KENE VED HJÆLP AF CLIPSENE.

03_30

Για την αριστερή πλευρά:• Περιστρέψτε το ντουΐ «1» αρι-

στερόστροφα.• Περιστρέψτε το λαμπτήρα «2»

αριστερόστροφα.Για τη δεξιά πλευρά:

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύοεπάνω βίδες «3» του δοχείουδιαστολής.

• Ανοίξτε τη θήκη εγγράφων.• Ξεβιδώστε την κάτω βίδα «4»

του δοχείου διαστολής μέσααπό την οπή στη θήκη εγγρά-φων.

I venstre side:• Drej lampefatningen «1» ven-

stre om.• Drej pæren «2» venstre om.

I højre side:

• Skru de to øvre skruer «3» løsog tag dem ud af ekspansions-beholderen.

• Åbn opbevaringsrummet.• Løsn den nederste skrue «4» i

ekspansionstanken gennem åb-ningen i opbevaringsrummet.

• Løft ekspansionstanken for at fåadgang til den højre pære.

• Benyt samme fremgangsmådefor venstre pære.

121

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 122: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_31

• Σηκώστε το δοχείο διαστολήςγια πρόσβαση στο δεξιό λαμ-πτήρα.

• Προχωρήστε όπως και τον αρι-στερό λαμπτήρα.

• Τοποθετήστε σωστά ένα λαμ-πτήρα ίδιου τύπου.

• Για την επανασυναρμολόγησηπροχωρήστε με την αντίστροφησειρά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.

ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΣΤΟΝΤΟΥΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΔΥΟΠΕΙΡΑΚΙΑ ΟΔΗΓΟΥΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΑΝΤΙ-ΣΤΟΙΧΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ ΣΤΟ ΝΤΟΥΙ.

• Montér en pære af samme type.• Udfør handlingen i omvendt

rækkefølge ved montering.

ADVARSEL

SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG-HED.

PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE-NE OG/ELLER INDHAKKENE.

BEMÆRK

SÆT PÆREN I FATNINGEN, IDET DETO SMÅ STIFTER PASSES IND SAM-MEN MED SKINNERNE I FATNINGEN.

03_32

Οπίσθιο συγκρότημαφωτισμού (03_32, 03_33)

Για την αντικατάσταση των λαμπτήρων:

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύοβίδες «3».

• Τραβήξτε έξω τον πίσω φανό«4».

Baglygteenhed (03_32, 03_33)

Udskiftning af pærer:

• Løsn og tag de nederste to skru-er «3» ud.

• Tag baglygten «4»af.

122

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 123: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_33

• Τραβήξτε έξω το ντουΐ «5» καιαφαιρέστε τον πίσω φανό.

• Περιστρέψτε αριστερόστροφατο λαμπτήρα «6».

• Αφαιρέστε το λαμπτήρα καιαντικαταστήστε.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.

ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ.

• Tag fatningen «5» og baglygtenaf.

• Drej pæren «6» venstre om.• Tag pæren ud og udskift den

med en ny.

ADVARSEL

SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG-HED.

PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE-NE OG/ELLER INDHAKKENE.

03_34

Οπίσθια φλας (03_34)

Για την αντικατάσταση των λαμπτήρων:

• Αφαιρέστε τον πίσω φανό.• Περιστρέψτε το ντουΐ αριστερό-

στροφα «1» και αφαιρέστε το.• Περιστρέψτε το λαμπτήρα «2»

αριστερόστροφα και βγάλτε τοντουΐ.

Bagerste blinklys (03_34)

Udskiftning af pærer:

• Tag baglygten af.• Drej fatningen «1» venstre om,

og hiv den ud• .• Drej pæren «2» venstre om, og

tag den ud af fatningen.

123

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 124: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_35

Φως πινακίδας (03_35, 03_36)

για την αντικατάσταση του λαμπτήρα:

• Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βί-δα «4».

• Αφαιρέστε τη βάση του λαμπτή-ρα στο φως της πινακίδας «5».

• Βγάλτε και αντικαταστήστε τολαμπτήρα «6» με έναν ίδιου τύ-που.

Nummerpladelygte (03_35,03_36)

Udskiftning af pæren:

• Løsn og tag skruen «4» ud.• Fjern beslaget til nummerplade-

lampen «5».• Tag pæren «6» ud, og udskift

den med en ny af samme type.

03_36

Για την αντικατάσταση του λαμπτήρα:

• Πιάστε το ντουΐ «3», τραβήξτε τοκαι βγάλτε το από την υποδοχήτου.

• Τραβήξτε και αντικαταστήστε τολαμπτήρα με έναν ίδιου τύπου.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΟΤΑΝΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΝΤΟΥΙ.

Udskiftning af pæren:

• Hold om fatningen «3», og trækden ud af holderen.

• Tag pæren ud, og udskift denmed en ny af samme type.

ADVARSEL

UNDGÅ AT TRÆKKE I SELVE LED-NINGEN, NÅR FATNINGEN TRÆKKESUD.

124

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 125: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_37

Φως κουβά σέλας (03_37)

Για την αντικατάσταση:

• Σηκώστε τη σέλα.• Ξεσφίξτε και αφαιρέστε τη βίδα

«1» στερέωσης του διαφανούςκαπακιού της μπαταρίας.

• Αφαιρέστε το διαφανές καπάκι«2» σύροντας προς τα κάτω.

• Πιάστε το ντουΐ «3», τραβήξτε τοκαι βγάλτε το από την υποδοχήτου.

• Βγάλτε και αντικαταστήστε τολαμπτήρα «4» με έναν ίδιου τύ-που.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΟΤΑΝΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΝΤΟΥΙ.

Belysning afstyrthjelmsrummet (03_37)

Udskiftning af pære:

• Løft sadlen.• Løsn og tag skruen «1» i det

gennemsigtige batteridækselud.

• Tag dækslet «2» af ved at skub-be det nedad

• .• Hold om fatningen «3», og træk

den ud af holderen.• Tag pæren «4» ud, og udskift

den med en ny af samme type.

ADVARSEL

UNDGÅ AT TRÆKKE I SELVE LED-NINGEN, NÅR FATNINGEN TRÆKKESUD.

125

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 126: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_38

Καθρέφτες (03_38)

Οι παρακάτω πληροφορίες αναφέρονταισε ένα μόνο καθρέφτη αλλά ισχύουν καιγια τους δύο.• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-

τρικό σταντ.• Ξεβιδώστε το καπάκι «3».• Αφαιρέστε τον καθρέφτη «4»

τραβώντας προς τα επάνω.• Κρατήστε το καπάκι «3» και τον

αποστάτη.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΒΑΛΤΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΤΟΥ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΕΞΙΟΥΚΑΘΡΕΦΤΗ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ «4» ΓΙΑΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΕΙ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ-ΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ,ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΑΡΑΖΟΝΤΑΙ Ή ΝΑΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ.

Bakspejl (03_38)

Følgende informationer vedrører det en-kelte bakspejl, men gælder for begge.• Placér køretøjet på det midter-

ste støtteben• .• Løsn dækslet «3».• Aftag bakspejlet «4» ved at

trække det opad.• Opbevar dækslet «3»og af-

standsstykket.

BEMÆRK

HOLD DELENE TIL VENSTRE OGHØJRE BAKSPEJL ADSKILTE.

ADVARSEL

HOLD FAT OM BAKSPEJLET «4» FORAT UNDGÅ AT TABE DET.

ADVARSEL

VÆR FORSIGTIG UNDER HÅNDTE-RING AF PLASTIKDELE OG LAKERE-DE DELE, OG UNDGÅ AT STØDE DEMELLER ØDELÆGGE DEM.

126

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 127: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_39

Εμπρόσθιο και οπίσθιοδισκόφρενο (03_39, 03_40,03_41, 03_42)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΥΤΟ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΔΙΣΚΟ-ΦΡΕΝΑ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ, ΜΕ ΔΙΑ-ΧΩΡΙΣΜΕΝΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΚΥΚΛΩΜΑ-ΤΑ. ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΚΥ-ΚΛΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ, ΑΛΛΑ ΙΣΧΥΟΥΝΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΟ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΟΙ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΣΤΟ ΔΙΑ-ΚΕΝΟ Ή ΤΥΧΟΝ ΕΛΑΣΤΙΚΗ ΑΝΤΙΣΤΑ-ΣΗ ΣΤΗ ΜΑΝΕΤΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ,ΟΦΕΙΛΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΤΟΥΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΑΠΕΥ-ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι-πρόσωπο Aprilia ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΠΟΥ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙ-ΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΝΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΕΝΕΙΣΤΕ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝ-ΗΘΙΣΜΕΝΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΔΩΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΔΙ-ΣΚΟ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΤΣΙΜΟΥ-ΧΕΣ ΤΡΙΒΗΣ ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΜΕ ΛΑΔΙ ΉΓΡΑΣΟ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ

Forreste og bagestebremseskive (03_39, 03_40,03_41, 03_42)

BEMÆRK

DETTE KØRETØJ ER UDSTYRET MEDSKIVEBREMSE FOR OG BAG MEDSEPARATE HYDRAULIKKREDSE.FØLGENDE INFORMATIONER VE-DRØRER DET ENKELTE BREMSESY-STEM, MEN GÆLDER FOR BEGGE.

ADVARSEL

ÆNDRINGER I SLØR ELLER BREM-SEGREBETS ELASTICITET ER TEGNPÅ FEJL I HYDRAULIKSYSTEMET.KONTAKT EN AUTORISERET APRI-LIA FORHANDLER, HVIS DER ER MIS-TANKE OM FEJL I BREMSESYSTE-METS FUNKTION OG HVIS MAN IKKESELV KAN UDFØRE DE NORMALEDRIFTSEFTERSYN.

ADVARSEL

VÆR SÆRLIG OPMÆRKSOM PÅBREMSESKIVEN OG FRIKTIONSPA-KNINGERNE, OG KONTROLLÉR, ATDE IKKE ER SNAVSEDE ELLER FED-TEDE, ISÆR EFTER AT MAN HAR UD-FØRT VEDLIGEHOLDELSE OG KON-TROL. KONTROLLÉR, AT BREMSE-SLANGEN IKKE ER SNOET ELLERSLIDT.

127

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 128: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗ-ΡΗΣΗ Ή ΕΛΕΓΧΟΥ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΟΣΩΛΗΝΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙ-ΝΑΙ ΣΤΡΕΒΛΩΜΕΝΟΣ Ή ΦΘΑΡΜΕ-ΝΟΣ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΥΓΡΟ ΣΤΟΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNSRÆKKEVIDDE.

HÆLD IKKE VÆSKEN UD I NATUREN.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΡΓΑΝΑ ΠΟΥ ΕΞΑ-ΣΦΑΛΙΖΟΥΝ ΚΑΤΑ ΜΕΙΖΟΝΑ ΤΡΟΠΟΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΥΝΕΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙΝΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΤΕ-ΛΕΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓ-ΧΟΝΤΑΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΤΑΞΙΔΙ.

ΕΑΝ Ο ΔΙΣΚΟΣ ΕΙΝΑΙ ΛΕΡΩΜΕΝΟΣΛΕΡΩΝΕΙ ΚΑΙ ΤΑ ΤΑΚΑΚΙΑ ΜΕ ΕΠΑ-ΚΟΛΟΥΘΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕ-ΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ-ΤΟΣ. ΤΑ ΛΕΡΩΜΕΝΑ ΤΑΚΑΚΙΑ ΠΡΕ-ΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΟΝΤΑΙ, ΕΝΩ Ο ΔΙΣΚΟΣΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΛΕΡΩΜΕΝΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΕΝΑ ΑΠΟΛΙΠΑΝΤΙ-ΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ.

ADVARSEL

BREMSERNE ER DE VIGTIGSTE KOM-PONENTER FOR SIKKERHEDEN, OGDE SKAL DERFOR ALTID HOLDES IPERFEKT FUNKTIONSDYGTIGSTAND. FORETAG ALTID EN KON-TROL AF BREMSERNE INDEN DERKØRES.

EN SNAVSET SKIVE TILSMUDSERBREMSEKLODSERNE MED EFTER-FØLGENDE FORRINGET BREMSEEF-FEKT. SNAVSEDE BREMSEKLOD-SER SKAL UDSKIFTES, MEN ENSNAVSET SKIVE KAN RENGØRESMED ET AFFEDTNINGSMIDDEL AFHØJ KVALITET.

Έλεγχος φθοράς στα τακάκια

Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκια του φρέ-νου με βάση την κάρτα προγραμματισμέ-νης συντήρησης..

Kontrol af slitage på bremseklodser

Kontrollér bremsebelægningens slitage ihenhold til tabellen over den planlagtevedligeholdelse.

128

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 129: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Η φθορά στα τακάκια των φρένων εξαρ-τάται από τη χρήση, τον τρόπο οδήγησηςκαι από το δρόμο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΝΑ-ΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΚΥΚΛΩΜΑΦΡΕΝΟΥ, ΑΛΛΑ ΙΣΧΥΟΥΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑΔΥΟ.

Slitage på skivebremsens bremseklod-ser afhænger af brug, kørsel og vejfor-hold.

BEMÆRK

FØLGENDE INFORMATIONER VE-DRØRER DET ENKELTE BREMSESY-STEM, MEN GÆLDER FOR BEGGE.

03_40

Για να κάνετε ένα γρήγορο έλεγχο τηςφθοράς στα τακάκια:

• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ.

• Κάντε οπτικό έλεγχο ανάμεσαστο δισκόφρενο και στα τακάκια,ενεργώντας ως εξής.

Δαγκάνες εμπρόσθιου φρένου.

Από μπροστά και κάτω και για τις δύοδαγκάνες.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΣΤΑ ΤΑΚΑΚΙΑΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟΚΑΘΕ ΤΑΞΙΔΙ.

Sådan udføres en hurtig kontrol af slitagepå bremseklodserne:

• Anbring køretøjet på det midter-ste støtteben.

• Foretag en visuel kontrol af om-rådet mellem skivebremsen ogbremseklodserne på følgendemåde:

Bremseklodser på forbremse

Foran og nedefra på begge klodser.

ADVARSEL

KONTROLLÉR SLITAGE PÅ BREMSE-KLODSER, ISÆR FØR HVER KØRE-TUR.

129

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 130: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_41

Δαγκάνα πίσω φρένου

Από πίσω και από κάτω και για τα δύοτακάκια «1».

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Η ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΦΘΟΡΑ ΤΟΥ ΥΛΙΚΟΥΤΡΙΒΗΣ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑ-ΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΗΣΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΤΑΚΑΚΙΟΥ ΜΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟΚΑΙ ΝΑ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΣ ΘΟ-ΡΥΒΟΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΠΙΝ-ΘΗΡΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΑΓΚΑΝΑ. ΜΕΙΩΝΕ-ΤΑΙ ΕΤΣΙ Η ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΤΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, Η ΑΣΦΑΛΕΙΑΚΑΙ Η ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ.

Bageste bremsekaliber

Bagest og nedefra på begge bremsesko«1».

BEMÆRK

ER KLODSERNE SLIDT NED OVERFRIKTIONSMATERIALET, VIL DERVÆRE KONTAKT MELLEM METAL-FLADEN PÅ BREMSEKLODSEN OGSELVE SKIVEN - DET VIL FORÅRSA-GE EN METALSTØJ OG GNISTDAN-NELSE FRA BREMSEKALIBEREN.DET KAN FORRINGE BREMSEEV-NEN, SIKKERHEDEN OG SKIVENSTILSTAND.

03_42

• Εάν το πάχος του υλικού τριβής(ακόμα και ενός μόνο τακακιού)μειωθεί έως το 1,5 mm, αντικα-ταστήστε και τα δύο τακάκια.

Τακάκια εμπρός «2».

Τακάκια πίσω «3».

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝ-ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρό-σωπο aprilia

• Hvis tykkelsen på friktionsmate-rialet (også på kun én af klod-serne) er mindsket til ca. 1,5mm, skal begge bremseklodserskiftes.

Forreste bremsesko «2».

Bageste bremsesko «3».

ADVARSEL

KONTAKT EN AUTORISERET APRI-LIA FORHANDLER FOR UDSKIFT-NING.

130

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 131: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_43

Αδράνεια οχήματος (03_43,03_44)

Για να αντιμετωπιστούν τα αποτελέσματαμη χρήσης του οχήματος πρέπει να υιο-θετηθούν ορισμένα μέτρα προφύλαξης.Επίσης, είναι απαραίτητο πριν από τηφύλαξη του οχήματος να γίνονται οι επι-σκευές και ένας γενικός έλεγχος του οχή-ματος διότι διαφορετικά ενδέχεται ναξεχάσετε να τα κάνετε μετά.

Συνεχίστε ως εξής:

• Αδειάστε εντελώς το ρεζερ-βουάρ καυσίμου.

• Αφαιρέστε το μπουζί.• Ρίξτε στον κύλινδρο ένα κουτα-

λάκι (5 -10 cm³) λαδιού για κινη-τήρες.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΒΑΛΤΕ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ ΠΑΝΙ ΣΤΟΝ ΚΥ-ΛΙΝΔΡΟ, ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ, ΩΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟΤΥΧΟΝ ΕΚΤΙΝΑΞΕΙΣ ΛΑΔΙΟΥ.

Henstilling af køretøjet (03_43,03_44)

Der skal tages visse forholdsregler for atundgå påvirkningerne, hvis køretøjet stårstille i længere tid. Derudover er det engod ide at foretage evt. reparationer ogen generel kontrol inden opmagasine-ring, idet man kan glemme at udføre detefterfølgende.

Følg denne fremgangsmåde:

• Tøm brændstoftanken.• Afmontér tændrøret.• Hæld en teskefuld motorolie (5

-10 cm³) i cylinderen.

BEMÆRK

ANBRING EN REN KLUD PÅ CYLIN-DEREN I NÆRHEDEN AF TÆNDRØ-RETS HOLDER SOM BESKYTTELSEMED EVT. OLIESPRØJT.

131

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 132: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

03_44

• Γυρίστε το διακόπτη ανάφλεξηςστη θέση «ON» και πιέστε γιαμερικά δευτερόλεπτα το διακό-πτη ανάφλεξης του κινητήρα«A» προκειμένου να διασκορπι-στεί το λάδι στις επιφάνειες τουκυλίνδρου.

• Αφαιρέστε το προστατευτικόπανί.

• Επανατοποθετήστε το μπουζί.• Αφαιρέστε τη μπαταρία.• Πλύνετε και στεγνώστε το όχη-

μα.• Επικαλύψτε με κερί τις βαμμέ-

νες επιφάνειες.• Φουσκώστε τα λάστιχα.• Τοποθετήστε το όχημα με τρό-

πο ώστε και τα δύο λάστιχα ναείναι υπερυψωμένα από το έδα-φος, χρησιμοποιώντας το κα-τάλληλο στήριγμα.

• τακτοποιήστε το όχημα σε χώροπου δεν θερμαίνεται, χωρίςυγρασία, μακριά από τις ηλιακέςακτίνες και σε σημείο όπουυπάρχουν ελάχιστες μεταβολέςθερμοκρασίας.

• Τοποθετήστε και δέστε μια πλα-στική σακούλα στην απόληξητης εξάτμισης προκειμένου ναεμποδίσετε την είσοδο υγρα-σίας.

• Καλύψτε το όχημα αποφεύγο-ντας τη χρήση πλαστικών ήαδιάβροχων υλικών.

ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ

• Drej tændingskontakten på«ON», og tryk og hold motorensstartknap «A» nede i et par se-kunder for at fordele olien ligeligtpå cylinderens overflader.

• Fjern beskyttelseskluden.• Montér tændrøret.• Tag batteriet af.• Vask og tør køretøjet.• Smør de lakerede flader med

voks.• Pump dækkene op.• Anbring køretøjet således, at

begge dæk er løftet fra jorden,og understøt det på passendevis.

• Køretøjet skal stå i et lokaleuden varme og uden fugt, i læfor solstråler og et sted med mi-nimale temperaturændringer.

• Bind en plastikpose rundt omenden på udstødningen for atundgå, at der trænger fugt ind.

• Overdæk køretøjet med et dæk-ke i plastik eller regntæt mate-riale.

EFTER OPMAGASINERING

• Pak køretøjet ud og vask det.• Kontrollér batteriladningen, og

montér batteriet.• Fyld brændstoftanken op.• Gennemgå de indledende kon-

trolpunkter.

132

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 133: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• Ξεσκεπάστε και καθαρίστε τοόχημα.

• Ελέγξτε τη φόρτιση της μπατα-ρίας και τοποθετήστε την στοόχημα.

• Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσί-μου.

• Κάντε προκαταρκτικούς ελέγ-χους.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΑΝΤΕ ΜΕΡΙΚΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΔΟΚΙ-ΜΑΣΤΙΚΑ ΜΕ ΜΕΤΡΙΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΚΑΙΣΕ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΚΙΝΗΣΗ.

ADVARSEL

KØR FØRST ET PAR KILOMETER VEDMODERAT HASTIGHED PÅ ET STEDUDEN TRAFIK.

Καθαριότητα οχήματοςΚαθαρίζετε συχνά το όχημα εάν χρησι-μοποιείται σε περιοχή ή υπό συνθήκες:• ατμοσφαιρικής ρύπανσης (πό-

λεις ή βιομηχανικές ζώνες)• Ύπαρξη άλατος και υγρασίας

στην ατμόσφαιρα (παραθαλάσ-σιες περιοχές, θερμό και υγρόκλίμα).

• Ιδιαίτερες περιβαλλοντικές/επο-χιακές συνθήκες (χρήση αλα-τιού στους δρόμους, χημικάπροϊόντα κατά του πάγου κατάτη χειμερινή περίοδο).

• Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προ-σοχή ώστε να μην απομείνουνστο σασί υπολείμματα βιομηχα-

Rengøring af køretøjetVask jævnligt køretøjet, hvis der køres ifølgende områder eller under følgendeforhold:• Forurenede områder (by og in-

dustriområder)• Saltholdige og fugtige vejrfor-

hold (havområder, varme ogfugtige områder).

• Særlige vejr- og sæsonmæssi-ge forhold (saltning af veje, ke-miske frostprodukter på vejeneom vinteren).

• Der skal udvises særlig forsig-tighed for at undgå, at rester afforurenende støv fra industripro-cesser, tjærepletter, døde in-

133

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 134: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

νικής σκόνης και ρύποι, λεκέδεςαπό πίσσα, έντομα, ακαθαρσίεςπουλιών, κλπ.

• Αποφύγετε τη στάθμευση τουοχήματος κάτω από τα δέντρα.Πράγματι, σε ορισμένες εποχές,πέφτουν από τα δέντρα υπο-λείμματα, ρητίνη, φρούτα ή φύλ-λα που περιέχουν βλαβερές χη-μικές ουσίες για τη βαφή.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ,Η ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΦΡΕ-ΝΑΡΙΣΜΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙΠΡΟΣΩΡΙΝΑ, ΛΟΓΩ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΝΕ-ΡΟΥ ΣΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΡΙΒΗΣ ΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΥΠΟΛΟΓΙΖΕΤΕ ΜΕΓΑΛΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ-ΤΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑ.ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑΤΑ ΦΡΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΑΝΕΛΘΟΥΝΣΤΙΣ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙ-ΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΚΑΝΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙ-ΚΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ.

sekter, fugleekskrementer osv.bliver siddende på karrosseriet

• Køretøjet bør ikke parkeres un-der træer; På nogle årstider kander falde rester, harpiks, frugt el-ler blade ned fra træerne, somindeholder kemiske stoffer, derkan ødelægge lakken.

ADVARSEL

EFTER VASK AF KØRETØJET KANBREMSEEVNEN VÆRE MIDLERTIDIGFORRINGET PÅ GRUND AF VAND PÅBREMSESYSTEMETS FRIKTIONS-FLADER. SØRG FOR AT HOLDE ENLANG BREMSEAFSTAND FOR ATUNDGÅ ULYKKER. TRYK BREMSER-NE NED FLERE GANGE FOR AT GEN-OPRETTE NORMALE FORHOLD.GENNEMGÅ DE INDLEDENDE KON-TROLPUNKTER.

Για να αφαιρέστε την βρωμιά και τη λά-σπη που έμειναν στις βαμμένες επιφά-νειες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε νερόμε χαμηλή πίεση, να βρέξετε τα λερωμέ-να τμήματα, να αφαιρέσετε τη λάσπη καιτις βρομιές με ένα μαλακό σφουγγάρι

Snavs og mudder på de lakerede over-flader skal fjernes med en vandstrålemed lavt tryk. Skyl omhyggeligt de snav-sede dele, og fjern mudder og andetsnavs på karosseriet med en blød svampopblødet i vand og shampoo (2 … 4%

134

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 135: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

από το αμάξωμα εμποτισμένο με πολύνερό και σαπούνι (2 … 4% μέρη σα-μπουάν σε νερό). Στη συνέχεια ξεπλύντεκαλά με νερό, και σκουπίστε με δέρμασαμουά. Για να καθαρίσετε τα εξωτερικάτμήματα του κινητήρα, χρησιμοποιήστεαπολιπαντικό απορρυπαντικό, πινέλακαι πανιά.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗ ΣΕΛΑ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑ-ΤΕΥΤΙΚΟ ΚΕΡΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕΝΑ ΓΛΙΣΤΡΑΕΙ.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΥΜΕ ΟΤΙ ΤΟ ΓΥΑΛΙΣΜΑΜΕ ΚΕΡΙΑ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙ-ΝΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟ ΠΛΥ-ΣΙΜΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΜΗ ΓΥΑΛΙΖΕ-ΤΕ ΜΕ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΙΣΜΑΤ ΒΑΦΕΣ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΔΕΝ ΠΡΕ-ΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟΕΙΔΙΚΑ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΟΤΑΝ ΤΟΑΜΑΞΩΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΗ ΖΕΣΤΟ ΚΑ-ΘΩΣ ΤΟ ΣΑΜΠΟΥΑΝ ΑΝ ΣΤΕΓΝΩΣΕΙΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΠΛΥΜΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΟ ΒΕΡΝΙΚΙ.ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΥΓΡΑ ΣΕ ΘΕΡ-ΜΟΚΡΑΣΙΑ ΥΨΗΛΟΤΕΡΗ ΤΩΝ 40 °CΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙ-ΚΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΜΗΝΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΕ ΡΙΠΕΣ ΝΕΡΟΥ Ή ΑΕ-ΡΑ ΜΕ ΠΙΕΣΗ Ή ΡΙΠΕΣ ΑΤΜΟΥ ΣΤΑΑΚΟΛΟΥΘΑ ΜΕΡΗ: ΜΟΥΑΓΙΕ ΤΡΟ-

shampoo i vandet). Skyl tilslut efter medrigeligt vand og tør køretøjet med et va-skeskind. Ved rengøring af motorens ud-vendige dele skal man bruge et fedtoplø-sende rengøringsmiddel, en pensel ogklude.

ADVARSEL

SMØR IKKE SADLEN MED BESKYT-TELSESVOKS, FOR AT UNDGÅ ATGLIDE.

ADVARSEL

DER MÅ FØRST POLERES MED SILI-KONEVOKS EFTER EN GRUNDIGVASK AF KØRETØJET. UNDGÅ BRUGAF SLIBEPASTA PÅ MATTE, LAKE-REDE OVERFLADER. KØRETØJETMÅ IKKE VASKES I SOLEN, ISÆR IK-KE OM SOMMEREN, NÅR KARROS-SERIET STADIG ER VARMT, DASHAMPOOEN KAN BESKADIGE LAK-KEN, HVIS DEN TØRRER, INDENSKYLNINGEN. BRUG IKKE VÆSKERMED EN HØJERE TEMPERATUR END40 °C VED RENGØRING AF KØRETØ-JETS PLASTIKDELE. RET IKKEVAND-, LUFT- ELLER DAMPSTRÅLERDIREKTE MOD FØLGENDE DELE:HJULNAV, BETJENINGSANORDNIN-GER PÅ HØJRE OG VENSTRE SIDEAF STYRET, LEJER, BREMSEPUMPE,INSTRUMENTER OG INDIKATORER,STØJDÆMPERENS UDSTØDNING,

135

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 136: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΧΩΝ, ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ ΚΑΙΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ,ΚΟΥΖΙΝΕΤΑ, ΑΝΤΛΙΕΣ ΦΡΕΝΩΝ, ΟΡ-ΓΑΝΑ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΕΣ, ΑΠΟΛΗΞΗ ΣΙ-ΛΑΝΣΙΕ, ΘΗΚΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑ-ΛΕΙΩΝ, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑ-ΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΩΝ ΚΑΙΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟ-ΠΟΙΕΙΤΕ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ Ή ΒΕΝΖΙΝΗ ΉΔΙΑΛΥΤΕΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΝΤΙ-ΘΕΤΑ ΜΟΝΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΟΥΔΕΤΕΡΟΣΑΠΟΥΝΙ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣΣΕΛΑΣ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΙΑΛΥ-ΤΕΣ Ή ΠΑΡΑΓΩΓΑ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ(ΑΣΕΤΟΝ, ΤΡΙΧΛΩΡΟΑΙΘΥΛΕΝΙΟ, ΤΕ-ΡΕΒΙΝΘΕΛΑΙΟ, ΒΕΝΖΙΝΗ, ΔΙΑΛΥΤΕΣ).ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝΟΥΣΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΟΧΙΠΑΝΩ ΑΠΟ 5% (ΟΥΔΕΤΕΡΟ ΣΑΠΟΥ-ΝΙ, ΑΠΟΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙ-ΚΑ Ή ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ). ΣΤΕΓΝΩΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗ ΣΕΛΑ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΟΥΟΧΗΜΑΤΟΣ.1. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΤΙ-

ΚΕΙΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΘΗΚΕΣΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΡΟΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΛΑ. ΑΦΑΙ-ΡΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΡΟ ΚΑΤΩΑΠΟ ΤΗ ΣΕΛΑ ΤΗ ΜΟΚΕΤΑ.

2. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΟΤΙ ΟΙ ΘΗ-ΚΕΣ ΕΧΟΥΝ ΚΛΕΙΣΕΙ ΚΑΛΑ.

OPBEVARINGSRUM/EKSTRAUD-STYR, TÆNDINGSKONTAKT/RAT-LÅS. VED RENGØRING AF GUMMI-OG PLASTIKDELE SKAL MAN UNDGÅBRUG AF ALKOHOL ELLER BENZINELLER OPLØSNINGSMIDLER; BRUGDERIMOD VAND OG EN NEUTRALSÆBE. VED RENGØRING AF SADLENSKAL MAN UNDGÅ BRUG AF OPLØS-NINGSMIDLER ELLER OLIEHOLDIGEPRODUKTER (ACETONE, TRIKLO-RÆTYLEN, TERPENTIN, BENZIN,FORTYNDERE). MAN KAN BRUGERENGØRINGSMIDLER, DER INDE-HOLDER MAKS. 5 % OVERFLADEAK-TIVE STOFFER (NEUTRAL SÆBE,FEDTOPLØSENDE RENGØRINGS-MIDLER ELLER ALKOHOL.). TØR OM-HYGGELIGT SADLEN EFTER RENGØ-RING.

BEMÆRK

REGLER FOR VASK AF KØRETØJET1. TØM ALLE DE FORRESTE

OPBEVARINGSRUM OGSADDELRUMMET. TAG TÆP-PET I SADDELRUMMET UD.

2. SØRG FOR AT LUKKE RUM-MENE OMHYGGELIGT.

3. BRUG KUN NEUTRALE REN-GØRINGSMIDLER, OG SKYLMED VAND UDEN TRYK.

136

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 137: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

3. ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΟΝΟ ΜΕ ΟΥΔΕ-ΤΕΡΟ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ, ΞΕ-ΠΛΕΝΟΝΤΑΣ ΜΕ ΝΕΡΟ ΧΩ-ΡΙΣ ΠΙΕΣΗ.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΟΧΗ-ΜΑΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΔΕΙΑΣΕΤΕ ΠΡΟ-ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙ-ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ, ΕΛΕΓ-ΧΟΝΤΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣΣΤΕΓΝΑ.

ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΣ,ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑ-ΘΕΤΗ ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕ-ΡΕΩΜΕΝΟ, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΕΤΣΙΔΙΑΡΡΟΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΛΑΔΙΟΥ, ΨΥ-ΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ.

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΜΗΝ ΡΥ-ΜΟΥΛΚΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΛΛΑ ΖΗΤΗ-ΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΟΔΙΚΗΣ ΒΟΗ-ΘΕΙΑΣ.

Transport

ADVARSEL

FØR TRANSPORT AF KØRETØJETSKAL BRÆNDSTOFTANKEN OGKARBURATOREN TØMMES OMHYG-GELIGT, OG MAN SKAL KONTROLLE-RE, OM DE ER HELT TØRRE.

NÅR KØRETØJET FLYTTES, SKALDET HOLDES I LODRET POSITION OGVÆRE OMHYGGELIGT FAST-SPÆNDT, SÅ MAN UNDGÅR SPILD AFBRÆNDSTOF, OLIE OG KØLEVÆ-SKE.

VED MOTORSTOP MÅ MAN IKKEBUGSERE KØRETØJET, MEN SKALKONTAKTE ET BUGSERINGSFIRMA.

Άδειασμα του ρεζερβουάρ καυσίμου Tømning af brændstoftanken

137

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 138: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ.

ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ.

ΟΙ ΑΤΜΟΙ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΒΛΑΠΤΟΥΝΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ, ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ,ΟΤΙ Ο ΧΩΡΟΣ ΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΑΕ-ΡΙΖΕΤΑΙ ΕΠΑΡΚΩΣ.

ΜΗΝ ΕΙΣΠΝΕΕΤΕ ΤΙΣ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ.

ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟ-ΠΟΙΕΙΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ.

ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

ADVARSEL

BRANDFARE.

VENT TIL MOTOREN OG UDSTØDNIN-GEN ER KØLET HELT NED.

BRÆNDSTOFDAMPE ER SKADELIGEFOR HELBREDET.

INDEN MAN GÅR I GANG, SKAL MANSØRGE FOR, AT DER ER EN GOD UD-LUFTNING I RUMMET.

INDÅND IKKE BRÆNDSTOFDAMPE-NE.

UNDGÅ RYGNING OG BRUG AF ÅBENILD.

HÆLD IKKE BRÆNDSTOF UD I NATU-REN.

• Τοποθετήστε το όχημα στο κεν-τρικό σταντ σε σταθερή και επί-πεδη επιφάνεια.

• Σταματήστε τον κινητήρα και πε-ριμένετε να κρυώσει.

• Πάρτε ένα δοχείο με χωρητικό-τητα μεγαλύτερη από την ποσό-τητα καυσίμου που υπάρχει στορεζερβουάρ και τοποθετήστε τοστο έδαφος στην αριστερήπλευρά του οχήματος.

• Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερ-βουάρ καυσίμου.

• Anbring køretøjet på midterstestøtteben på et fast og jævnt un-derlag.

• Stands motoren og vent på, atden køler ned.

• Hav en beholder med en størrekapacitet end brændstofmæng-den i tanken parat og anbringden på jorden på venstre side afkøretøjet.

• Tag brændstofdækslet af.• Brug en manuel pumpe eller et

lignende system til tømning afbrændstoftanken. Pas på ikke at

138

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 139: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

• Για το άδειασμα του ρεζερβουάρκαυσίμου χρησιμοποιήστε μιαχειροκίνητη αντλία ή κάτι παρό-μοιο. Δώστε προσοχή ώστε ναμην καταστρέψετε το σύστηματης αντλίας (αισθητήρας στάθ-μης βενζίνης που υπάρχει στορεζερβουάρ).

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΑΦΟΥ ΑΔΕΙΑΣΕΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑ.

beskadige pumpeenheden(sonde til måling af brændstof-stand i tanken).

ADVARSEL

NÅR TANKEN ER TØMT, SKAL MANSKRUE TANKDÆKSLET PÅ IGEN.

139

3 Η συντήρηση / 3 Vedligeholdelsen

Page 140: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

140

3 Η

συντήρηση

/ 3

Vedl

igeh

olde

lsen

Page 141: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

SCARABEO 300 SPECIAL Κεφ. 04Τεχνικά

χαρακτηριστικάKap. 04

Tekniskespecifikationer

141

Page 142: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣΜέγιστο μήκος 2263 mm

Μέγιστο πλάτος 790 mm

Μέγιστο ύψος (στη μάσκα) 1419 mm

Ύψος έως τη σέλα 785 mm

Διαξόνιο 1535 mm

Ελεύθερο ελάχιστο ύψος από τοέδαφος

215 mm

Βάρος κατά την κίνηση 194 Kg

Μετάδοση βαριατόρ Συνεχής αυτόματη

Πρωτογενής μετάδοση Με τραπεζοειδή ιμάντα

Δευτερεύουσα μετάδοση Με γρανάζια

Ολική σχέση κινητήρα/τροχού κοντή 1/18,469

μακριά 1/6,544

Καύσιμο (μαζί με τη ρεζέρβα) 10 l

Ρεζέρβα καυσίμου 2,5 l

Λάδι κινητήρα (Αντικατάστασηλαδιού και φίλτρου κινητήρα)

1300 cm³

Λάδι συστήματος μετάδοσης ~ 250 cm³

Ψυκτικό υγρό (50% νερό +50%αντιψυκτικό με αιθυλενικήγλυκόλη)

1,7 l

KØRETØJETS TEKNISKE DATAMaks. længde 2263 mm

Maks. bredde 790 mm

Maks. højde (til kåbe) 1419 mm

Højde til sadel 785 mm

Akselafstand 1535 mm

Min. frihøjde over jorden 215 mm

Vægt, klargjort til kørsel 194 Kg

Transmission variator Konstant automatisk

Hovedtransmission Med kilerem

Sekundær transmission Med tandhjul

Samlet forhold motor/hjul kort 1/18,469

lang 1/6,544

Brændstof (inkl. reserve) 10 l

Brændstofreserve 2,5 l

Motorolie (Skift af motorolie ogmotoroliefilter)

1300 cm³

Transmissionsolie ~ 250 cm³

Kølevæske (50% vand +50%frostvæske med glykoletylen)

1,7 l

142

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

/ 4 T

ekni

ske

spec

ifika

tione

r

Page 143: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Βάθος στάθμης λαδιού από τοχείλος - χωρίς ελατήριο - μαζί με τοπιρούνι

96 mm

Θέσεις 2

Μέγιστο φορτίο οχήματος (οδηγός+αποσκευές)

115 Kg

Μέγιστο φορτίο οχήματος (οδηγός+συνοδηγός+αποσκευές)

190 Kg

Τύπος πλαισίου Με ατσάλινους σωλήνες υψηλήςανθεκτικότητας

Γωνία κλίσης τιμονιού 27,5"

Διορθωτική διαδρομή πιρουνιού 108 mm

Εμπρόσθιο φρένο Με δίσκο - Ø 260 mm - μευδραυλική μετάδοση

Συνδυασμένο πίσω φρένο Με διπλό δίσκο - εμπρός Ø 260mm πίσω Ø 240 mm

Ζάντα εμπρόσθιου τροχού 16 x 3,00'' από ελαφρύ κράμα

Ζάντα πίσω τροχού 14"x3,5 από ελαφρύ κράμα

Τύπος ελαστικού Χωρίς αεροθάλαμο (tubeless)

Εμπρόσθιο ελαστικό 110 /70 -16'' 52S χωρίςαεροθάλαμο (tubeless)

Πίσω ελαστικό: 140/70-14" 68S χωρίςαεροθάλαμο (tubeless)

Πίεση εμπρός ελαστικού (μόνοοδηγός)

2,1 bar

Olieniveaudybde i forgaffel - udenfjeder - kompimeret forgaffel

96 mm

Pladser 2

Maks. vægt (fører + bagage) 115 Kg

Maks. vægt (fører + passager +bagage)

190 Kg

Type stel Stålrør med højmodstandsdygtighed

Styrets hældning 27,5"

Styrevinkel 108 mm

Forhjulsbremse Skivebremse - Ø 260 mm - medhydraulisk transmission

Kombineret baghjulsbremse Dobbelt skivebremse - for Ø 260mm bag Ø 240 mm

Forhjulsfælg 16"x 3,00 i letmetal

Baghjulsfælg: 14''x3,5 i letmetal

Dæktype Uden luftkammer (tubeless)

Fordæk: 110 /70 -16'' 52P tubeless (udenluftkammer)

Bagdæk: 140/70-14'' 68P tubeless (udenluftkammer)

Dæktryk på forhjul (kun fører) 2,1 bar

Dæktryk på baghjul (kun fører) 2,1 bar

Dæktryk på forhjul (fører +passager)

2,1 bar

143

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά / 4 Tekniske specifikationer

Page 144: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Πίεση πίσω ελαστικού (μόνοοδηγός)

2,1 bar

Πίεση εμπρός ελαστικού(συνεπιβάτης + οδηγός)

2,1 bar

Πίεση πίσω ελαστικού(συνεπιβάτης + οδηγός)

2,2 bar

Εμπρόσθια ανάρτηση Υδραυλικό τηλεσκοπικό πιρούνι

Διαδρομή εμπρόσθιας ανάρτησης 100 mm

Πίσω ανάρτηση υδραυλικό αμορτισέρ διπλήςενέργειας με ρύθμιση τηςπροφόρτισης

Διαδρομή πίσω ανάρτησης 80 mm

Μπαταρία 12 V-14 Ah

Ασφάλειες 20 -15 - 10 A

Γεννήτρια (με μόνιμο μαγνήτη) 14V - 320W

Dæktryk på baghjul (fører +passager)

2,2 bar

Forhjulsophæng Hydraulisk teleskopgaffel

Udsvingning forhjulsophæng 100 mm

Baghjulsophæng hydraulisk støddæmper meddobbelteffekt ogforspændingsjustering

Udsvingning Baghjulophæng 80 mm

Batteri 12V - 14 Ah

Sikringer 20 -15 - 10 A

Generator (med permanentmagnet)

14V - 320W

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑΜοντέλο M28RM

Είδος κινητήρα Μονοκύλινδρος, τετράχρονος με 4βαλβίδες, λίπανση βεβιασμένη μευγρό κάρτερ και εκκεντροφόρο επίκεφαλής.

Αριθμός βαλβίδων 4

Αριθμός κυλίνδρων 1

TEKNISKE MOTORDATAModel M28RM

Motortype Encylindret 4-taktsmotor med 4ventiler, forceret fugtsumpsmøringoverliggende knastaksel.

Antal ventiler 4

Antal cylindre 1

Samlet slagvolumen 278,3 cm³

144

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

/ 4 T

ekni

ske

spec

ifika

tione

r

Page 145: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Συνολικός κυβισμός 278,3 cm³

Διάμετρος/διαδρομή 75 mm / 63 mm

Σχέση συμπίεσης 11,0 ± 0,5: 1

Εκκίνηση Ηλεκτρική

Αριθμός στροφών κινητήρας στορελαντί

1600 ± 100 σ.α.λ.

Συμπλέκτης Αυτόματος φυγοκεντρικός εν ξηρώ

Κιβώτιο ταχυτήτων Αυτόματο

Ψύξη Υγρόψυκτο με βεβιασμένηκυκλοφορία μέσω φυγοκεντρικήςαντλίας

Ψεκαστήρας πεταλούδας Ø 32 mm

Τροφοδοσία Ηλεκτρονική ανάφλεξη μεηλεκτρική αντλία καυσίμων

Καύσιμο Βενζίνη super αμόλυβδη (4 StarsUK), με ελάχιστο αριθμό οκτανίων95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.)

Τύπος ανάφλεξης C.D.I. / επαγωγική

Αβάνς ανάφλεξης Μεταβλητό αβάνς με διαχείρισηαπό την κεντρική ηλεκτρονικήμονάδα ψεκασμού

Μπουζί NGK CR8EKB

Απόσταση ηλεκτροδίων στομπουζί

0,7 - 0,8 mm

Boring / slaglængde 75 mm / 63 mm

Komprimeringsforhold 11,0 ± 0,5 : 1

Start Elektrisk

Omdrejningstal i tomgang 1600 ± 100 omdr./min.

Kobling Automatisk centrifugal tørkobling

Gear Automatisk

Kølesystem Kølevæske med tvungencirkulation ved hjælp afcentrifugeringspumpe

Spredning spjældenhed Ø 32 mm

Forsyning Elektronisk indsprøjtning medelektrisk brændstofpumpe.

Brændstof Blyfri benzin (4 Stars UK) med etmin. oktantal på 95 (N.O.R.M.) og85 (N.O.M.M.)

Tændingstype C.D.I. / induktiv

Tændingsanticipation Variabel tændingsanticipationstyret af injektionsstyreenheden

Tændrør NGK CR8EKB

Afstand mellem tændrøretselektroder

0,7 - 0,8 mm

145

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά / 4 Tekniske specifikationer

Page 146: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ/ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣΛαμπτήρας μεσαίας σκάλας /μεγάλης σκάλας φώτων

12V - 55W / 12V - 55W

Λαμπτήρας εμπρόσθιων φώτωνθέσης

12V - 5W

Λαμπτήρας φλας πίσω/εμπρός 12V - 10W (πίσω)/ 12V - 10W(εμπρός)

Λαμπτήρας πίσω φώτων θέσης/στοπ

12V - 5W/21W

Λάμπα φωτός πινακίδας 12V - 5W

Λαμπτήρας φωτισμού ταμπλό LED

Ενδεικτική λυχνία φλας LED

Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιούκινητήρα

LED

Ενδεικτική λυχνία μεσαίας σκάλαςφώτων

LED

Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλαςφώτων

LED

Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβαςκαυσίμου

LED

Ενδεικτική λυχνία υψηλήςθερμοκρασίας ψυκτικού υγρού

LED

PÆRER/KONTROLLAMPERPære til fjernlys/nærlys 12V - 55W / 12V - 55W

Pære til positionslys foran 12V - 5W

Pære til forreste/bageste blinklys 12V - 10W (bag)/ 12V - 10W (for)

Pære til positionslys bagpå/stoplys 12V - 5W/21W

Pære til nummerpladebelysning 12V - 5W

Pære til lys i instrumentbræt LED

Kontrollampe for blinklys LED

Kontrollampe for motorolietryk LED

Kontrollampe for nærlys LED

Kontrollampe for fjernlys LED

Kontrollampe forbrændstofbeholdning

LED

Kontrollampe for højkølevæsketemperatur

LED

146

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

/ 4 T

ekni

ske

spec

ifika

tione

r

Page 147: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

04_01

Εργαλεία οχήματος (04_01)

Το κιτ εργαλείων «6» είναι στερεωμένοκάτω από τη σέλα.

Για πρόσβαση:

Αποσυμπλέξτε τη σέλα και σηκώστε την.

Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει:

--- Θήκη.

- Διπλό κατσαβίδι.

- Σωληνωτό κλειδί 16 mm.

- Κλειδί αμορτισέρ.

- Εξαγωνικό κλειδί 4 mm.

Tilbehør (04_01)

Udstyrssættet «6» er fastspændt undersadlen.

Adgang:

Lås sadlen op og løft den.

Udstyret omfatter:

- Opbevaringspose.

- Dobbeltskruetrækker.

- Topnøgle på 16 mm.

- Støddæmpernøgle.

- Sekskantnøgle 4 mm.

147

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά / 4 Tekniske specifikationer

Page 148: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

148

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

/ 4 T

ekni

ske

spec

ifika

tione

r

Page 149: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

SCARABEO 300 SPECIAL Κεφ. 05Προγραμματισμένη συντήρηση

Kap. 05Rutinevedligeho

ldelse

149

Page 150: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Πίνακας προγραμματισμένηςσυντήρησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ.

ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥ-ΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡ-ΤΗΜΑΤΑ.

ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΛΕΓ-ΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΒΓΑΛΤΕ ΤΟΚΛΕΙΔΙ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ, ΣΗΚΩ-ΣΤΕ ΕΑΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΦΙΚΤΟ ΤΟΟΧΗΜΑ ΜΕ ΕΙΔΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΣΕΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟ ΕΔΑΦΟΣ.

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ, ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ,ΟΤΙ Ο ΧΩΡΟΣ ΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΑΕ-ΡΙΖΕΤΑΙ ΕΠΑΡΚΩΣ.

ΔΩΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΗΣΕΞΑΤΜΙΣΗΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΗ ΖΕ-ΣΤΑ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕΤΥΧΟΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ.

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΓΙΑΤΗ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΜΕ-ΡΩΝ Ή ΑΛΛΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗ-ΜΑΤΟΣ: ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙΒΡΩΣΙΜΟ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ ΟΡΙΣΜΕΝΑ

Oversigt over planlagtvedligeholdelse

ADVARSEL

BRANDFARE.

BRÆNDSTOF OG ANDRE BRÆNDBA-RE STOFFER MÅ IKKE KOMME INÆRHEDEN AF DE ELEKTRISKEKOMPONENTER.

INDEN DER FORETAGES NOGENFORMER FOR VEDLIGEHOLDELSES-INDGREB ELLER INSPEKTION AF KØ-RETØJET, SKAL MAN STANDSE MO-TOREN OG TAGE TÆNDINGSNØG-LEN UD OG VENTE PÅ, AT MOTOR OGUDSTØDNING ER KØLET NED. LØFTOM MULIGT KØRETØJET OP PÅ ETFAST OG JÆVNT UNDERLAG MEDEGNET LØFTEGREJ.

INDEN MAN GÅR I GANG, SKAL MANSØRGE FOR, AT DER ER EN GOD UD-LUFTNING I RUMMET.

VÆR SÆRLIG OPMÆRKSOM PÅ DEDELE, DER STADIG ER VARME PÅMOTOREN OG PÅ UDSTØDNINGSSY-STEMET, SÅ MAN UNDGÅR FOR-BRÆNDINGER.

BRUG ALDRIG MUNDEN TIL AT UN-DERSTØTTE NOGEN MEKANISKEDELE ELLER ANDRE DELE AF KØRE-TØJET. INGEN AF KØRETØJETS DE-

150

5 Προγραμματισ

μένη

συντήρηση

/ 5

Rut

inev

edlig

ehol

dels

e

Page 151: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΒΕΡΑ ΚΑΙ ΤΟ-ΞΙΚΑ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΕΑΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΡΗΤΑ, ΗΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥ-ΣΤΗΜΑΤΩΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΑΝΤΙΣΤΡΟ-ΦΗ ΣΕΙΡΑ ΑΠΟ ΟΤΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟ-ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ.

ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑΣΕΩΝΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΤΑΙ ΝΑΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.

LE ER EGNET TIL AT KOMME I MUN-DEN, NOGLE AF DEM ER SKADELIGEELLER LIGEFREM GIFTIGE.

BEMÆRK

MEDMINDRE ANDET ER UDTRYKKE-LIGT BESKREVET, SKAL MONTE-RING AF DELE SKE I OMVENDT RÆK-KEFØLGE AF AFMONTERING.

VED VEDLIGEHOLDELSESINDGREBTILRÅDES DET AT BRUGE LATEX-HANDSKER.

Συνήθως, οι ενέργειες τακτικής συντήρη-σης μπορούν να γίνουν από τον ιδιοκτή-τη, ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσειςενδέχεται να απαιτείται η χρήση ειδικούεξοπλισμού και ειδικές τεχνικές γνώσεις.

Στην περίπτωση που θα ήταν απαραίτη-τη η τεχνική υποστήριξη ή τεχνικές συμ-βουλές, απευθυνθείτε σε έναν ΕπίσημοΑντιπρόσωπο aprilia, ο οποίος θα εξα-σφαλίσει άμεση και άρτια εξυπηρέτηση.

Συνιστάται να ζητήσετε από τον Επίση-μο Αντιπρόσωπο aprilia να δοκιμάσειτο όχημα στο δρόμο μετά από την επι-σκευή ή κάντε εσείς οι ίδιοι προσωπικάτους προκαταρκτικούς ελέγχους μετάαπό επέμβαση συντήρησης.

Almindelige vedligeholdelsesindgreb kanudføres af brugeren. I nogle tilfælde kander kræves specialudstyr og tekniskekvalifikationer.

Hvis der er brug for serviceindgreb ellerteknisk konsulentbistand, kan man altidkontakte en autoriseret aprilia-for-handler, som vil garantere en omhygge-lig og hurtig service.

Det anbefales at bede en autoriseretaprilia-forhandler om at teste køretøjetpå vejen efter reparation eller selv udførede indledende kontrolpunkter efter etvedligeholdelsesindgreb.

ΚΑΡΤΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Skema over planlagt vedligeholdelse

151

5 Προγραμματισμένη συντήρηση / 5 R

utinevedligeholdelse

Page 152: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Η κατάλληλη συντήρηση αποτελεί καθο-ριστικό παράγοντα για μεγαλύτερη διάρ-κεια ζωής του οχήματος υπό άριστεςσυνθήκες λειτουργίας και απόδοσης.

Για το σκοπό αυτό η aprilia ετοίμασε μιασειρά από ελέγχους και επεμβάσεις συν-τήρησης επί πληρωμή, που έχουν συλ-λεχθεί και αναφέρονται στο συνοπτικόπίνακα στην επόμενη σελίδα. Καλός κα-νόνας είναι για τις ενδεχόμενες μικροα-νωμαλίες λειτουργίας να ειδοποιείται οΕπίσημος Αντιπρόσωπος aprilia χω-ρίς να περιμένετε για την αποκατάστασητο επόμενο σέρβις.

Η συνεπής εκτέλεση των κουπονιών είναιαπαραίτητη για τη σωστή χρήση της εγ-γύησης. Για οποιαδήποτε άλλη πληρο-φορία αναφορικά με την εφαρμογή τηςεγγύησης και την εκτέλεση της Προγραμ-ματισμένης Συντήρησης σας παραπέ-μπουμε στο Βιβλιαράκι της Εγγύησης.

Den rigtige vedligeholdelse er en afgø-rende faktor for køretøjets holdbarhedsamt optimale funktion og ydelse.

Til dette formål tilbyder aprilia en rækkekontroleftersyn og vedligeholdelsesind-greb mod betaling, som er beskrevet påde efterfølgende sider. Det er en god idéstraks at kontakte en autoriseret aprilia-forhandler, hvis man bemærker mindrefunktionsmæssige uregelmæssighederog ikke vente på, at det er tid til næsteserviceeftersyn.

Alle rutineeftersyn skal overholdes, for atopnå en korrekt udnyttelse af denne ga-ranti. Yderligere oplysninger om hånd-hævelse af garantien og udførelse afRutinevedligeholdelse findes i Garanti-vejledningen.

Πίνακας περιοδικής συντήρησηςKm x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Μπλοκαρίσματα ασφαλείας I I I I

Μπουζί R R R

Ιμάντας μετάδοσης I R I R I R

Ντίζα γκαζιού A A A A A A A

ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ C C C C C C

Φίλτρο αέρα χώρου ιμάντα C C C C C C

152

5 Προγραμματισ

μένη

συντήρηση

/ 5

Rut

inev

edlig

ehol

dels

e

Page 153: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Φίλτρο λαδιού κινητήρα R R R R R R R

Διάκενο βαλβίδων A A A

Ηλεκτρική εγκατάσταση και μπαταρία I I I I I I I

Υγρό φρένων * I I I I I I I

Στάθμη υγρού ψύξης * I I I I I I I

λάδι κινητήρα R I R I R I R I R I R I R

Λάδι μουαγιέ R R R R R R R

Γλίστρες / Βαρελάκια μετατροπέα R R R R R R

Δοκιμή οχήματος και συστήματος φρένων -δοκιμή στο δρόμο I I I I I I I

Τροχοί/Λάστιχα I I I I I I I

Αναρτήσεις I I I I I I

Τιμόνι I I I I I I I

Φθορά τακακιών φρένων I I I I I I I I I I I I I

I: ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, ΡΥΘΜΙΣΤΕ, ΛΙΠΑΝΕΤΕ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟC: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, R: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ, A: ΡΥΘΜΙΣΤΕ, L: ΛΙΠΑΝΕΤΕ

* Αντικαταστήστε κάθε 2 χρόνια

PERIODISK VEDLIGEHOLDELSESSKEMA

Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Sikkerhedsspærring I I I I

Tændrør R R R

Drivkæde I R I R I R

153

5 Προγραμματισμένη συντήρηση / 5 R

utinevedligeholdelse

Page 154: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

Gasregulering A A A A A A A

Luftfilter C C C C C C

Drivremsædets luftfilter C C C C C C

Motoroliefilter R R R R R R R

Ventilspillerum A A A

El-system og batteri I I I I I I I

Bremsevæske* I I I I I I I

Kølevæskeniveau* I I I I I I I

Motorolie R I R I R I R I R I R I R

Olie i hjulnav R R R R R R R

Glidestykker / variatorens ruller R R R R R R

Afprøvning af køretøj og bremsesystem -vejprøve I I I I I I I

Hjul/dæk I I I I I I I

Hjulophæng I I I I I I

Styretøj I I I I I I I

Slitage på bremsebeklædning I I I I I I I I I I I I I

I: KONTROLLÉR, RENS, JUSTÉR, SMØR ELLER UDSKIFT EFTER BEHOVC: RENS, R: UDSKIFT, A: JUSTÉR, L: SMØR

* Udskift hvert 2. år

154

5 Προγραμματισ

μένη

συντήρηση

/ 5

Rut

inev

edlig

ehol

dels

e

Page 155: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Πίνακας συνιστώμενων προϊόντωνΠροϊόν Περιγραφή Χαρακτηριστικά

AGIP CITY HI TEC 4T λάδι κινητήρα SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Λάδι κιβωτίου ταχυτήτων API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Λάδι πηρουνιού -

AGIP GREASE SM2 Γράσο λιθίου με μολυβδαίνιο για κουζινέτα καιάλλα σημεία λίπανσης

NLGI 2

AGIP BRAKE 4 Υγρό φρένων FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Ψυκτικό υγρό Βιοδιασπώμενο υγρό ψύξης, έτοιμο για χρήση,με τεχνολογία και χαρακτηριστικά "longlife" (κόκκινου χρώματος). Εξασφαλίζει τηνπροστασία από το πάγωμα έως -40°.Ανταποκρίνεται στο πρότυπο CUNA 956-16.

AGIP FILTER OIL Λάδι για φίλτρα με σφουγγάρι. -

TABEL OVER ANBEFALEDE PRODUKTER

Produkto Beskrivelse Egenskaber

AGIP CITY HI TEC 4T Motorolie SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Gearolie API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Olie i gaffelophæng -

AGIP GREASE SM2 Lithiumfedt med molybdæn til lejer og andresmørepunkter

NLGI 2

AGIP BRAKE 4 Bremsevæske FMVSS DOT4+

155

5 Προγραμματισμένη συντήρηση / 5 R

utinevedligeholdelse

Page 156: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Produkto Beskrivelse Egenskaber

AGIP PERMANENT SPEZIAL Kølevæske Biologisk nedbrydelig kølevæske, klar til brug,med teknologi og karakteristik til lang levetid(rød). Frostsikring til -40°F. Opfylder kravene iCUNA 956-16 standarden.

AGIP FILTER OIL Olie til filtre med svamp -

156

5 Προγραμματισ

μένη

συντήρηση

/ 5

Rut

inev

edlig

ehol

dels

e

Page 157: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Αναλυτικός πίνακας περιεχομένων

ΑΑμορτισέρ: 43

ΔΔιακόπτης φλας: 25Δισκόφρενο: 127

ΕΕκκίνηση: 57Ελαστικά: 83

ΚΚαθρέφτες: 126κλείδωμα τιμονιού: 24

ΛΛαμπτήρες: 113

ΜΜπαταρία: 102Μπουζί: 87

ΟΟθόνη: 19

ΠΠίεση ελαστικών: 40Πίνακας οργάνων: 13Προγραμματισμένησυντήρηση: 149

ΡΡεζερβουάρ: 29

ΣΣέλα: 30Σταντ: 61

Συντήρηση: 73, 149

ΤΤαμπλό: 11

157

Page 158: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

158

Page 159: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

REGISTER

BBatteri: 102, 108Blinklys: 120, 123

DDisplay: 19DÆK: 83Dæktryk: 40

HHorn: 26

IIdentifikation: 31Instrumentbræt: 13

LLuftfilter: 90, 91

MMotorolie: 78

PPlanlagt vedligeholdelse:150Pærer: 113

SSikringer: 110Start: 48, 57Støtteben: 61

TTilbehør: 147Tændingslås: 23Tændrør: 87

VVedligeholdelse: 150

159

Page 160: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

Η ΑΞΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ

Χάρη στη συνεχή τεχνική ενημέρωση και στα ειδικά προγράμματα εκπαίδευσης πάνω στα προϊόντα aprilia, μόνο οι μηχανικοί του Επίσημου Δικτύου aprilia γνωρίζουν με κάθε λεπτομέρεια αυτό το όχημακαι έχουν στη διάθεσή τους τον ειδικό εξοπλισμό που απαιτείται για τη σωστή εκτέλεση των επεμβάσεων συντήρησης και επισκευής.

Η αξιοπιστία του οχήματος εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό και από την μηχανική κατάστασή του. Ο έλεγχος πριν από την οδήγηση, η τακτική συντήρηση και η αποκλειστική χρήση Γνήσιων Ανταλλακτι-κών aprilia αποτελούν βασικούς παράγοντες!

Για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο Επίσημο Αντιπρόσωπο και/ή Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης, ανατρέξτε στο Χρυσό Οδηγό ή ψάξτε απευθείας στο γεωγραφικό χάρτη που υπάρχει στονΕπίσημο Ιστοχώρο μας στο Διαδίκτυο:

www.aprilia.com

Μόνο εάν ζητάτε Γνήσια Ανταλλακτικά aprilia θα έχετε ένα προϊόν μελετημένο και δοκιμασμένο ήδη από τη φάση σχεδίασης του οχήματος. Τα Γνήσια Ανταλλακτικά υπόκεινται συστηματικά σε διαδικασίεςελέγχου ποιότητας προκειμένου να εξασφαλίζουν απόλυτη αξιοπιστία και διάρκεια στο χρόνο.

Οι περιγραφές και οι εικόνες στην παρούσα έκδοση δεν είναι δεσμευτικές, συνεπώς η aprilia διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει σε οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να δεσμεύεται για την άμεση ενημέρωσηαυτής της έκδοσης, ενδεχόμενες τροποποιήσεις σε όργανα, εξαρτήματα ή αξεσουάρ, που θα κρίνει ότι συμβάλλουν στη βελτίωση ή για οποιαδήποτε κατασκευαστική ή εμπορική ανάγκη.

Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι εκδόσεις που αναφέρονται στην παρούσα έκδοση σε όλες τις Χώρες. Η διαθεσιμότητα κάθε έκδοσης πρέπει να επαληθεύεται στο επίσημο δίκτυο πώλησης της aprilia.

© Copyright 2009 - aprilia. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή, ακόμα και μερική. Αprilia - After sales service.

Το σήμα Αprilia είναι ιδιοκτησίας της Piaggio & C. S.p.A.

ASSISTANCE, EN IBOENDE VÆRDI

Det er kun mekanikere, der arbejder i aprilias officielle netværk, der har grundigt kendskab til dette køretøj, og som råder over det specialudstyr, der kræves for at udføre vedligeholdelse og reparationerkorrekt. De modtager nemlig løbende tekniske ajourføringer og kommer på særlige undervisningskurser om aprilias produkter.

Køretøjets køresikkerhed afhænger blandt andet af dets mekaniske tilstand. Det er af afgørende betydning at kontrollere det, inden kørsel, foretage regelmæssig vedligeholdelse samt udelukkendeanvende originale reservedele fra aprilia!

Man kan finde frem til de officielle forhandlere og/eller det nærmeste kundeassistancecenter på de Gule Sider eller søge direkte på kortet på vores officielle websted:

www.aprilia.com

Kun ved brug af originale reservedele fra aprilia får man et produkt, der er udarbejdet og afprøvet allerede under køretøjets udarbejdelsesfase. De originale reservedele fra aprilia undergår systematiskkvalitetskontroller, men henblik på at sikre deres driftssikkerhed frem i tiden.

Beskrivelser og illustrationer i denne udgivelse skal betragtes som vejledende. aprilia forbeholder sig derfor rettigheden til når som helst og uden en øjeblikkelig opdatering af denne udgivelse, at foretageændringer af maskindele, detaljer og levering af tilbehør som anses for at være fordelagtige ud fra et bygningsmæssigt eller forretningsmæssigt synspunkt samt for at forbedre de tekniske aspekter,

dog uden følger for de heri beskrevne grundlæggende egenskaber.

Ikke alle modeller i denne udgivelse er tilgængelige i alle lande. Oplysninger om de forskellige disponible modeller kan indhentes hos de officielle aprilia-forhandlere.

Page 161: Aprilia Scarabeo 300 Special Manual

© Copyright 2009 - aprilia. Alle rettigheder er forbeholdt. Reproduktion, også delvis, er forbudt. aprilia - After sales service.

aprilia-mærket tilhører Piaggio & C. S.p.A.