b izbrannye nemeckie anekdoty

64
 Сканирование: Янко Слава (библиотека Fort/Da) [email protected]  || [email protected]  || http://yanko.lib.ru  || зеркало: http://members.fortunecity.com/slavaaa/ya.html  || http://yankos.chat.ru/ya.html  | Icq# 75088656 update  08.10.11 НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ 1 МНПК Элан - Москва УДК 811.112.2 (075) ББК 81.2.Нем-9 Б39  Избра нные немецкие анекдоты. Б39 Учебное пособие для взрослых . -  М.: ООО "МНПК Элан", 2001. - 48 с Составитель: Безрукое Алексей В олъфович Перевод на русский язык и комментарии:  Безруков A.B.  ISBN 5-85398-010-6 Подборк а немецких анекдотов различной тематики на яз ыке оригинала и в русском переводе с комментар иями. Для изучающих немецкий язык. УДК 811.112.2 (075) ББК 81.2.Нем-9 ISBN S-85398-010-6 © ООО "МНПК Элан", 2000 - 2001 © Безруков A.B., перевод на р усск. яз. и комментар ии Учебное пособие для взрослых Избранные немецкие анекдоты Составитель:  Безруков A.B. ООО "МНПК Элан", 109383 Москва, ул. Полбина 60 - 284 Лицензия ИД 02781 от 07.09.2000 г., код 221 Бумага офсетная Отпечатано на ризографе Тираж 500 экз. НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 1...........................................................................................................................1  arzte und patienten - врачи и пациенты ........ .......... .......... ........ .......... .......... .......... .......... ............ .......... .......... .......... ....2  autofahrer – автоводители................................................................................................................................................4  computerwelt - В мире компьютеров...............................................................................................................................5  eltern und kinder родители и дети....................................................................................................................................7  idio tenwi tze дура цкие анек дот ы .............................................................................................................................. ........8  in der arm ee В арми и .............................. ................... ................ .............................. ................. ............... .................. .....14  lehrer und schüler - учителя и ученики.........................................................................................................................16  MANN UND FRAU - МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА.......................................................................................................17  IM RES TAURA NT - В РЕСТ ОРАН Е ............. ............... ................ ................................................................................26  WIE MA N SICH IM R ESTAURANT AMÜSIE RT... - КАК РАЗВЛЕКАЮТСЯ В РЕСТОРА НЕ............. .......... .... 29  Betreten des Restaur ants - Как входить в ресторан......................................................................................................................... 29  schlagfertigkeit – находчивость......................................................................................................................................31  ИЗБ РАННЫЕ НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 2 ............................................................................................... 33  ARZTE UND PATIENTEN - ВРАЧИ И ПАЦИЕНТЫ.................................................................................................34  autofahrer - авто водите ли ............ ............... ................. ............................................... ................ ...................................37  eltern und kinder - родите ли и де ти ............ ................................................................................ ............... ............... .....38  idio tenwi tze - дур ацкие ане кдот ы ............... ............... ................. ............................................................... ............... .....40  kom puterwelt - В мире компь ютеро в ............................................ ............... ................. ............... .................................50  lehrer, schüler und wissenschaftler - учителя, ученики и ученые.................................................................................52  mann und frau - мужчина и жен щина ...........................................................................................................................55  Ossis und wessis - восточные и западные немцы..........................................................................................................60  Schl agfert igk eit - находчивость.................................... ............... .................. .................................................................62  SIE ÜBER UNS - ОНИ О НАС...................... ............................................................... ................... ............... ................63  НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 1 INHALT Ärzte und Patienten 5 Autofahrer 8 

Upload: abdel-hamid

Post on 04-Feb-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 1/64

Сканирование: Янко Слава (библиотека Fort/Da) [email protected] || [email protected] ||http://yanko.lib.ru || зеркало: http://members.fortunecity.com/slavaaa/ya.html || http://yankos.chat.ru/ya.html | Icq# 75088656update 08.10.11

НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ 1 МНПК Элан - Москва

УДК 811.112.2 (075) ББК 81.2.Нем-9 Б39 Избранные немецкие анекдоты. Б39 Учебное пособие для взрослых. - М.: ООО "МНПК Элан", 2001. - 48 с

Составитель: Безрукое Алексей Волъфович Перевод на русский язык и комментарии: Безруков A.B. 

ISBN 5-85398-010-6Подборка немецких анекдотов различной тематики на языке оригинала и в русском переводе скомментариями. Для изучающих немецкий язык.УДК 811.112.2 (075) ББК 81.2.Нем-9ISBN S-85398-010-6 © ООО "МНПК Элан", 2000 - 2001

© Безруков A.B., перевод на русск. яз. и комментарииУчебное пособие для взрослыхИзбранные немецкие анекдотыСоставитель: Безруков A.B. ООО "МНПК Элан", 109383 Москва, ул. Полбина 60 - 284 Лицензия ИД № 02781 от 07.09.2000 г., код 221Бумага офсетнаяОтпечатано на ризографеТираж 500 экз.

НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 1...........................................................................................................................1 arzte und patienten - врачи и пациенты ........ .......... .......... ........ .......... .......... .......... .......... ............ .......... .......... .......... ....2 autofahrer – автоводители................................................................................................................................................4 computerwelt - В мире компьютеров...............................................................................................................................5 eltern und kinder родители и дети....................................................................................................................................7 idiotenwitze дурацкие анекдоты ......................................................................................................................................8 in der armee В армии ......................................................................................................................................................14 lehrer und schüler - учителя и ученики.........................................................................................................................16 MANN UND FRAU - МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА.......................................................................................................17 IM RESTAURANT - В РЕСТОРАНЕ ............................................................................................................................26 WIE MAN SICH IM RESTAURANT AMÜSIERT... - КАК РАЗВЛЕКАЮТСЯ В РЕСТОРАНЕ............. .......... .... 29 

Betreten des Restaurants - Как входить в ресторан......................................................................................................................... 29 schlagfertigkeit – находчивость......................................................................................................................................31 

ИЗБРАННЫЕ НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 2 .................. ..................... ........................ .................... ............ 33 ARZTE UND PATIENTEN - ВРАЧИ И ПАЦИЕНТЫ.................................................................................................34 autofahrer - автоводители ..............................................................................................................................................37 eltern und kinder - родители и дети ...............................................................................................................................38 idiotenwitze - дурацкие анекдоты ..................................................................................................................................40 komputerwelt - В мире компьютеров ............................................................................................................................50 lehrer, schüler und wissenschaftler - учителя, ученики и ученые.................................................................................52 mann und frau - мужчина и женщина ...........................................................................................................................55 

Ossis und wessis - восточные и западные немцы..........................................................................................................60 Schlagfertigkeit - находчивость......................................................................................................................................62 SIE ÜBER UNS - ОНИ О НАС.......................................................................................................................................63 

НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 1

INHALT Ärzte und Patienten 5 Autofahrer 8 

Page 2: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 2/64

Computerwelt 9 Eltern und Kinder H Idiotenwitze 13 In der Armee 22 Lehrer und Schüler 24 Mann und Frau 26 Im Restaurant 38 

Schlagfertigkeit 44 3

4

arzte und patienten - врачи и пациенты Zwei Gerippe stehen vor dem Schaufenster einerApotheke. Das eine sagt zum anderen: "Das ist allesweggeworfenes Geld, diese Pillen." 

Два скелета стоят перед витриной аптеки. Одинговорит другому: "Всё это выброшенные ( на ветер )деньги, эти таблетки". 

- Was kostet es, einen Zahn zu ziehen?- Fünfzig

Mark. - Geht es nicht billiger?- Na, wenn ohneBetäubungsmittel...- Ich pfeife auf alle diese moder-nen Arzneien. Ziehen Sie ohne Betäubungsmittel,aber billiger! Elsa, komm' 'rein! 

- Сколько стоит вырвать зуб?- Пятьдесят марок. -

Дешевле не получится?- Ну, если только безобезболивающего...- Чихать я хотел на все этисовременные лекарства. Рвите без обезболивающего,но подешевле! Эльза, входи! 

Kommt ein Mann zum Arzt. Der Doktor sagt ihm, erhabe eine schwere, ansteckende Krankheit. ZurBehandlung werde er Moorbäder verordnen.Hoffnungsvoll fragt der Patient, ob es ihm davon besser ginge. "Das nicht - aber Sie gewöhnen sichschon mal an die feuchte Erde." 

Приходит к врачу мужчина. Доктор ему говорит, чтоу него тяжелая, заразная болезнь, и для лечения наз-начает грязевые ванны. Пациент с надеждойспрашивает, помогут ли они ему. "Нет, конечно, нотаким образом Вы постепенно привыкнете к сыройземле". 

Patient: "Sagen Sie mir die Wahrheit, Herr Doktor:Ist meine Krankheit sehr schlimm?" - "Was heißtschlimm? Sagen wir es mal so: Wenn ich sie heile,werde ich weltberühmt..." 

Пациент: "Скажите мне правду, доктор. Моя болезньочень тяжелая?" - "Что значит тяжелая? Скажем так,если я Вас вылечу, то я прославлюсь на весь мир. . ." 

Sagt der Patient zum Doktor: "Ich kann mich nichtzwischen Ope- 

Пациент говорит врачу: "Я не могу решиться ни наоперацию, ни уме- 

5 ration und sterben entscheiden." Sagt der Doc: "Mitein bißchen Glück können Sie vielleicht beides

haben." 

 реть". Говорит врач: "Если немножко повезет, то уВас, возможно, будет и то, и другое". 

 Nach der Operation meint der Chefarzt zumPatienten: "Machen Sie sich keine Sorgen, in zweiWochen sind Sie draußen. So oder so." 

После операции главврач говорит пациенту: "Небеспокойтесь, через две недели Вы покинетебольницу. Так или иначе". 

Page 3: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 3/64

Kommt ein Mann zum Psychiater: "Herr Doktor,mich kann keiner leiden" - "Ja mein Herr, worankönnte denn das liegen?" - "Das sollen Sie doch'rauskriegen, Sie Idiot!" 

Приходит мужчина к психиатру: "Доктор, меняникто терпеть не может" - "Да, господин, в чем жепричина?" - "Это-то Вы и должны выяснить, Вы,идиот!" 

Stürzt ein Mann zum Psychiater 'rein: "HerrDoktor, überall Schmetterlinge, lauter Schmetter-

linge," wedelt er mit den Armen. "Doch nicht alle zumir 'rüber!" wedelt der Doktor zurück. 

Мужчина врывается к психиатру: "Доктор, повсюдумотыльки, одни мотыльки," - размахивает он рука-

ми. "Но не на меня же!" отмахивается доктор. 

"Herr Doktor, Sie müssen mir helfen. MeinSchwiegervater wird langsam senil - er sitzt denganzen Tag in der Badewanne und spielt mit einemGummikrokodil." - "Aber lassen Sie doch dem altenMann dieses harmlose Vergnügen." - "Nein,verdammt nochmal. Es ist mein Gummikrokodil!" 

"Доктор, Вы должны мне помочь. Мой тестьпостепенно впадает в маразм - целыми днями онсидит в ванне и играет с резиновым крокодилом". -"Ну, доставьте же старику это невинноеудовольствие". -"Нет, черт возьми! Это же мой кро-кодил!" 

Ein Neurotiker ist ein Mensch, der Luftschlösser baut. Ein Geisteskranker ist ein Mensch, der diese 

Невротик - это человек, который строит воздушныезамки. Душевнобольной - это тот, кто в этих воз- 

6 Luftschlösser bewohnt. Und ein Psychotherapeut istder Mann, der die Miete kassiert. 

душных замках живет. А психотерапевт - этомужчина, который получает плату за проживание вних. 

Liegt einer im Krankenhaus. Neben ihm liegt einer,der stöhnt und stöhnt, als ob er's nicht mehr langemacht. Als die Schwester kommt, sagt er zu ihr:"Sagen Sie mal, können Sie den nicht in'sSterbezimmer legen?" Darauf die Schwester: "Wasmeinen Sie, wo Sie hier liegen?" 

Лежит один в больнице. Рядом с ним лежит ещеодин и стонет, стонет, будто уже недолго протянет.Когда приходит медсестра, первый ей говорит:"Скажите, Вы не могли бы положить этого в палатудля умирающих?" На это медсестра: "А Вы, думаете,где лежите?" 

"Herr Doktor, ist das eine seltene Krankheit, die ichda habe?" -"Blödsinn, die Friedhöfe sind volldavon..." 

"Доктор, у меня редкая болезнь?" -"Чушь, да от неевсе кладбищи переполнены ..." 

Kommt ein Ehepaar zur Sexualberatung weil's nichtso richtig klappt. "Kein Problem" meint der Berater,nimmt sich die Frau, legt sie auf sein Sofa und besorgt es ihr nach allen Regeln der Kunst. Als erwieder bei Atem ist, sagt er zu dem Mann: "SehenSie, genau das braucht ihre Frau dreimal in derWoche." Schaut der ihn an und fragt: "Und muss ich

 jedesmal mitkommen.....?" 

Супружеская пара приходит к сексопатологу,поскольку что-то не в порядке. "Нет проблем,"говорит консультант, берет жену, укладывает ее надиван и обрабатывает по всем правилам искусства.Когда консультант отдышался, он говорит мужу:"Смотрите, это-то и нужно Вашей жене три раза внеделю". Муж смотрит на него и спрашивает: "А

мне тоже каждый раз приходить?" 

Page 4: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 4/64

Der Patient klagt über Potenzstörungen. "Ach",meint der Arzt, "machen Sie sich mal keine Sorgen,wir haben da ein schnell wirkendes neuesPhosphorpräparat." "Sie haben michmissverständen", sagt der Patient, "er soll stehen,Herr Doktor, nicht leuchten..." 

Пациент жалуется на нарушение потенции. "Ах,"говорит врач, "не волнуйтесь, у нас есть новыйбыстродействующий препарат фосфора". - "Вы меняне так поняли," говорит пациент, "он же должен сто-ять, доктор, а не светиться. . . " 

7Frau Meier kommt mitihrer Tochter zum Arzt.Der Arzt fragt sie:"Stottert ihre Tochterimmer so?" - "Nein,nur wenn sie was sagenwill." 

Госпожа Майерприводит дочку к врачу.Врач ее спрашивает:"Ваша дочка всегда такзаикается?" - "Нет,только когда она хочетчто-нибудь сказать". 

autofahrer – автоводители "Du, gestern auf der Autobahn war doch wieder soein Idiot, der fuhr die ganze Zeit, über 50 km lang,

mit Tempo 120 auf der linken Spur!" - "Und? Washast du gemacht?" - "Ich hab' ihn nichtvorbeigelassen!" 

"Вчера на автобане опять один идиот все время,целых 50 км, ехал в левом ряду со скоростью 120

км/час!" - "И что ты сделал?" - "А я его непропустил!" 

Ehefrau kommt nach Hause und sagt demEhemann: "Ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht, welche willst du zuerst hören?" - "Nadie gute." - "Also... Der Airbag hat funktioniert..." 

Жена приходит домой и говорит мужу: "У меня длятебя одна хорошая и одна плохая новости, с какойначать?" - "Ну, давай, с хорошей". - "Так вот...Подушка безопасности сработала хорошо ..." 

Sie: "Das Auto ist kaputt. Es hat Wasser imVergaser." - Er: "Wasser im Vergaser? Das ist dochlächerlich!" - Sie: "Ich sag' dir, das Auto hatWasser im Vergaser!" - Er: "Du weißt doch nichtmal, was ein Vergaser ist! Ich werde das malüberprüfen. Wo ist das Auto?" - Sie: "Im Teich..." 

Она: "Машина сломалась. У нее вода вкарбюраторе". - Он: "Вода в карбюраторе? Это жекурам на смех!" - Она: "Говорю тебе, у машины водав карбюраторе!" - Он: "Да ты даже не знаешь, чтотакое карбюратор! Придется мне проверить. Гдемашина?" - Она: "В пруду..." 

A: "Reparieren Sie die Hupe..."- B: "Die Bremsen sind auch hin!"- A: "Deswegen ja..." 

А: "Отремонтируйте гудок..."- Б: "Тормоза тоже того!"- А: "Именно поэтому..." 

8 Treffen sich zwei Zapfsäulen. Sagt die eine: "Na,wie geht's?" Sagt die andere: "Normal, und dir?" -"Super!" 

Встречаются две бензоколонки. Одна спрашивает: "Ну,как дела?" Другая отвечает: "Нормально, а ты как?" -"Супер!" 

 Примечание: В анекдоте слова normal и super использованы как ответы на вопрос "Wie geht's?", однако онитакже применяются для обозначения сортов бензина: Normalbenzin (с октановым числом 95) и Super (соктановым числом 97 и выше).

Page 5: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 5/64

computerwelt - В мире компьютеров 

Prozeß Apple gegen Microsoft. Es geht umCopyrechte an Video für Windows. Heute istHauptverhandlung. Bill Gates möchte ständig überden Lauf der Ereignisse unterrichtet werden. Nachmittags trifft eine E-Mail der Microsoft-

Anwälte ein: "Die gerechte Sache hat gesiegt!"Bill Gates mailt zurück: "Sofort Berufungeinlegen!" 

Процесс Эппл против Микрософт. Речь идет обавторских правах на "Видео для Виндоуз". Сегодняглавное заседание. Билл Гейтс хочет быть постоянно вкурсе дела. Во второй половине дня по электроннойпочте поступает сообщение адвокатов Микрософт:

"Правое дело победило!" Билл Гейтс направляет по э-мейл: "Немедленно вносите протест!" 

"WINDOWS" ist ein Wort aus einem alten Sioux-Dialekt. Es bedeutet: "Weißer Mann starrt durchGlasscheibe auf Sanduhr" 

"ВИНДОУЗ" - слово из старого диалекта языкаиндейцев племени сиу. Оно означает: "Белыймужчина неотрывно смотрит через стекло напесочные часы". 

Bei Microsoft wird ein Findelkind entdeckt. DieGerüchteküche brodelt. Sogar Bill Gates wird alsmöglicher Vater ins Spiel gebracht. Das veranlaßtMicrosoft zu einer offiziellen Stellungnahme: "EinMicrosoft-Mitarbeiter kann unmöglich der Vater

des Kindes sein. Erstens: Bei Micro- 

На фирме Микрософт нашли подкидыша. Забродилакухня слухов. Даже Билл Гейтс считается возможнымотцом ребенка. Это побудило Микрософт выступить софициальным заявлением: "Сотрудник фирмыМикрософт не может быть отцом ребенка. Во-первых,

у Микрософт ничего не делается с лю- 

soft wird nichts mit Liebe gemacht. Zweitens: BeiMicrosoft war noch nie etwas innerhalb von neunMonaten fertig. Drittens: Bei Microsoft ist nochnie etwas entstanden, was von Anfang an Handund Fuß hatte." 

бовью. Во-вторых, у Микрософт ничего еще ни разу небыло готово за девять месяцев. В-третьих, уМикрософт еще ни разу не появилось что-либо, что ссамого начала было бы хорошо продумано и под-готовлено". 

 Примечание: выражение etw. hat Hand und Fuß является идиоматическим и означает что-л. хорошо (ссамого начала) продумано, подготовлено. 

Page 6: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 6/64

Amerikaner haben einen Super-komputer gebaut,der alles wissen sollte. Natürlich große Artikel inZeitungen und Zeitschriften, umfangreicheWerbung... Endlich kommt ein potenziellerKunde, der eine enorme Summe für diesesWunder auslegen zu wollen scheint. Er wünschtaber diesen Superrechner zuerst testen und stelltdie Frage: "Wo ist zur Zeit mein Bruder?" Der

Komputer gibt in einer Sekunde die Antwort:"Ihr Bruder fliegt mit einem eigenen Flugzeugaus New-York nach Chicago, wo er einenMillionenvertrag unterzeichnen will". Der Kundeist tief beeindruckt. Er will aber nicht aufgebenund stellt eine neue Frage, die lautet: "Wo ver-weilt zur Zeit meine Mutter?" Der Komputerantwortet unverzüglich: "Ihre Mutter tanzt mitdem schwedischen Botschafter auf demEmpfang bei der englischen Königin". DerKunde holt schon sein Scheckbuch heraus, stelltaber die dritte Frage: "Wo ist mein Vater?" DieAntwort läßt nicht auf sich warten: "Ihr Vater  

Американцы построили суперкомпьютер, которыйзнает всё. Конечно же, большие статьи в газетах ижурналах, обширная реклама... Наконец приходитпотенциальный покупатель, готовый, кажется, выло-жить громадную сумму за это чудо. Но он хочетсначала проверить этот суперкомпьютер и задаетвопрос: "Где в настоящее время мой брат?" Черезсекунду компьютер дает ответ: "Ваш брат летит на

собственном самолете из Нью-Йорка в Чикаго, где онхочет подписать миллионный контракт". Клиент подсильным впечатлением. Он однако не хочет сдаваться изадает новый вопрос: "Где находится сейчас моя мать?"Компьютер незамедлительно отвечает: "Ваша матьтанцует со шведским послом на приеме у английскойкоролевы". Покупатель уже достает чековую книжку,но задает третий вопрос: "Где мой отец?" Ответ незаставляет себя ждать: "Ваш отец сидит на берегуБискайского залива и удит рыбу". -"Чушь!" вскрикиваетклиент, "Я же был уверен, что компьютер не может всезнать! Мой отец уже нес- 

10 sitzt am Golf von Biskaya und angelt Fische". -"Quatsch!" ruft der Kunde, "Ich war doch sicher,daß der Komputer nicht alles wissen könne! MeinVater ist schon einige Jahre tot!" Der Kom-

 puterverkäufer, der in den saueren Apfel beißenzu müssen scheint, stellt dem Komputer die Fragedes Kunden aufs Neue, aber etwas verändert. DieAntwort lautet: "Starb der Ehemann Ihrer Mutter,aber Ihr Vater sitzt am Golf von Biskaya undangelt Fische!". 

колько лет, как умер!" Продавец компьютера,которому, кажется, придется остаться на бобах, вновьзадает компьютеру вопрос покупателя, немного егоизменив. Ответ гласит: "Умер супруг Вашей матери, а

Ваш отец сидит на берегу Бискайского залива и удит рыбу!" Примечание: идиоматическое выражение in den

 saueren Apfel beißen [müssen] означает покориться не-приятной необходимости, проглотить пилюлю,смириться с потерей. 

"Guten Tag, ZComm Kundendienst, Meier?"Kunde: "Ich habe eben Windows 98 installiert."Kundendienst: "Und?" Kunde: "Ich habe einProblem." Kundendienst: "Sagten Sie dochschon..." 

"Добрый день, сервисный центр ZComm, у аппаратаМайер". - "Я только что установил Виндоуз 98".Сервисный центр: "И что?" Клиент: "У меняпроблемы". Сервис-центр: "Вы же это уже говорили". 

Page 7: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 7/64

eltern und kinder родители и дети Der stolze Vater prahlt beim Kaffee, wie toll seineinjähriger Sohn schon sprechen kann. "Bubi, sag'Rhinozeros!" Der Kleine kommt zum Tischgekrabbelt, zieht sich an der Tischkante hoch,schaut skeptisch in die Runde und fragt: "Zuwem?" 

Гордый отец хвастается за кофе тем, как хорошо ужеговорит его годовалый сын. "Сынок, скажи "носорог"!Малыш подползает к столу, подтягивается за крайстола, скептически осматривает гостей и спрашивает:"Кому?" 

"Mutti, Mutti, ich will nicht nach Amerika!" -"Hält's Maul, schwimm' weiter!" 

"Мамочка, мамочка, я не хочу в Америку!" - "Заткнись,плыви дальше!" 

Zwei stolze Mütter fahren ihre Sprößlingespazieren. Sie stellen fest, daß die Babys amgleichen 

Две гордые мамаши прогуливают своих отпрысков.Выясняется, что дети родились в один и тот же день. 

11 Tag geboren wurden. "Meine Sylvia hat heute ihrerstes Wort gesprochen", meint die eine Mutterstolz. Da richtet sich das zweite Baby auf und

fragt: "Und was hat die Kleine gesagt?" 

"Моя Сильвия сегодня сказала свое первое слово," сгордостью заявляет одна из матерей. Тут второй ре-бенок приподнимается из коляски и спрашивает: "И

что малышка сказала?" 

"Mami, mir ist ganz schwindlig!" - "Sei still! Dasist erst der Vorwaschgang!" 

"Мамочка, у меня голова кружится!" - "Тихо! Этотолько еще этап предварительной стирки!" 

 Примечание: der Vorwaschgang - этап предварительной стирки - термин, относящийся к стиральныммашинам.

Mutter und Kleinkind sitzen am Frühstückstisch.Das Kind nörgelt: "Mutti, das Ei schmeckt nicht!"

Die Mutter genervt: "Hör' auf zu meckern und iß!"Drei Minuten später fragt das Kind: "Mutti...? Mußich den Schnabel auch mitessen?..." 

Мать и маленький ребенок сидят за столом изавтракают. Малыш капризничает: "Мамочка, яйцо

невкусное!" Мать, нервно: "Прекрати болтать и ешь!" Через три минуты ребенок спрашивает: "Мамочка, аклювик мне тоже съесть?" 

"Papa, wenn du mir Geld gibst, erzähle ich dir, wasder Postbote immer zu Mammi sagt!" - "Hier sindzehn Mark. Also los!" - "Er sagt: Guten Morgen,Frau Ackermann, hier ist Ihre Post..." 

"Папа, если ты дашь мне денег, я тебе скажу, чтопочтальон каждый раз говорит маме!" - "Вот десятьмарок. Давай, выкладывай!" - "Он говорит:"Здравствуйте, госпожа Аккерман, вот Ваша почта. 

Der 18-jährige Sohn kommt mitten in der Wocheum 4 Uhr morgens nach Hause. Der Vater hatgewartet und sagt mürrisch: "Wo warst du solange, ich hab mir Sorgen um Dich gemacht!"Sohn antwortet: "Ich hab' heute das erste Mal ganztierisch Sex gehabt. " Der Vater: "Toll, mein Sohn. 

18-летний сын возвращается домой посреди недели в4 часа утра. Отец ждал и говорит, брюзжа: "Где ты такдолго был, я о тебе беспокоился!" Сын отвечает:"Сегодня в первый раз у меня был совершенно по-трясающий секс". - Отец: "Прекрасно, сынок. Садисько мне, возьми пива, и поговорим об этом". - 

Page 8: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 8/64

12 Setzt Dich zu mir, nimm Dir ein Bier und laß unsdrüber reden". Der Sohn: "Bier ist O.K., redenauch, aber setzen kann ich mich jetzt für 'ne Zeitnicht." 

Сын: "Пиво о'кей, разговор тоже, а вот садиться я ещенекоторое время не смогу". 

Maxi sitzt am Ufer und weint. Kommt der Pfarrer

und fragt: "Warum weinst du, Maxi?" -"Der Fritzhat mein Wurstbrot in den Teich geworfen." -Pfarrer: "Mit Absicht?" - Maxi: "Nein, mitLeberwurst." 

Максик сидит на берегу и плачет. Подходит пастор и

спрашивает: "Почему ты плачешь, Максик?" -"Фрицбросил мой бутерброд с колбасой в пруд". - Пастор:"С намерением?" - Максик: "Нет, с ливернойколбасой" 

Fritzchen geht mit seiner Oma in die Stadt. Erfindet einen Fünfmarkschein. Als er ihn aufhebenwill, sagt die Oma: "Was auf dem Boden liegt, darfman nicht aufheben!" Sie gehen weiter. Fritzchenfindet einen Zehnmarkschein. Die Oma sagtwieder: "Was auf dem Boden liegt, darf man nicht

aufheben!" Auf dem Rückweg fällt die Oma hin.Sie bittet Fritzchen um Hilfe. Da sagt dieser: "Wasauf dem Boden liegt, darf man nicht aufheben!" 

Фрицхен идет с бабушкой в город. Он находитпятимарковую банкноту. Когда он хочет её поднять,бабушка говорит: "Что на земле лежит, то нельзяподнимать!" Они идут дальше. Фрицхен находитдесятимарковую банкноту. Бабушка снова говорит:"Что на земле лежит, то нельзя поднимать!" На

обратном пути бабушка падает. Она просит Фрицхенао помощи. Тут он говорит: "Что на земле лежит, тонельзя поднимать!" 

idiotenwitze дурацкие анекдоты "Was hat vier Beine und einen Arm?" - "EinPitbull, der vom Kinderspielplatz kommt". 

"У кого четыре ноги и одна рука?" - "У питбуля,возвращающегося с детской площадки". 

"Was war der letzte Funkspruch der Challenger bevor sie explodierte?" - "Wir lassen jetzt mal 

"Каким было последнее радиосообщение с Челленджера перед его взрывом?" - "Передаемуправление 

13 die Frau ans Steuer."  женщине". 

Page 9: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 9/64

Ein Man ist todunglücklich, weil sein Penis viel zulang ist: "50 cm sind zuviel!" Nach langem Suchengibt ihm eine alte Zigeunerin einen Rat: "Gehe inden Stadtpark an den Teich. Dort sitzt ein großerFrosch auf einem Seerosenblatt. Frage diesen Frosch,ob er dich heiraten wolle." Der Mann tut wie ihmgeheißen. Er findet den Frosch und fragt ihn: "WillstDu mich heiraten?" Der Frosch schaut ihn nur kurz

an, schüttelt seinen Kopf und sagt: "Nein!" ... Zack!Der Penis ist 10 cm kürzer. Am nächsten Tag denktsich der Mann, 40 cm seien ja immer noch sehr vielund er besucht den Frosch erneut. Er fragt ihn:"Willst Du mich heiraten?" Der Frosch schaut ihnwieder kurz an, schüttelt den Kopf und sagt: "Nein!"... Zack! Der Penis ist wieder 10 cm kürzer. Jetztwird der Mann mutig und denkt sich, 30 cm sind jaimmer noch recht lang, 20 cm wären ihm schonrecht. Also fragt er den Frosch zum dritten Mal:"Willst Du mich heiraten?" Der Frosch schütteltheftig seinen Kopf und sagt: "Ich habe es Dir dochschon mal gesagt. Nein, nein und nochmals nein!" 

Мужчина смертельно несчастен, поскольку у негослишком длинный пенис: "50 см - это слишкоммного!" После долгих поисков старая цыганка даетему совет: "Щи к пруду в городском парке. Там налисте актинии сидит большая лягушка. Спроси этулягушку, хочет ли она за тебя замуж". Мужчинасделал, как было ему сказано. Он находит лягушкуи спрашивает ее: "Хочешь за меня замуж?" Лягушка

бегло на него смотрит, трясет головой и говорит:"Нет!"... Раз, и пенис укоротился на 10 см.Наследующий день мужчина подумал, что и 40 смтоже слишком много, вновь идет к лягушке испрашивает ее: "Хочешь за меня замуж?" Лягушкаопять бегло на него смотрит, трясет головой иговорит: "Нет!"... Раз, и пенис вновь укоротился на10 см.Теперь мужчина набирается храбрости идумает, что и 30 см все же многовато, 20 см былобы ему в самую пору. И он спрашивает лягушку втретий раз: "Хочешь за меня замуж?" Лягушкасильно трясет головой и говорит: "Я же тебе ужесказала. Нет, нет и еще раз нет!" 

Zwei Blondinen fahren an einer Wiese vorbei, aufder eine Blondine in einem Boot sitzt und ver- 

Две блондинки проезжают по лугу, на котором влодке сидит блондинка и пытается грести.

"Посмотри, 14 sucht zu rudern. "Siehst Du, es sind Frauen wiediese, die unseren Ruf ruinieren!" sagt die Eine. Da-rauf die Andere: "Ja, ich würde am liebsten 'rüberschwimmen und sie ersäufen." 

есть женщины, которые подрывают нам репутацию!" говорит одна. На это вторая: "Да, я быохотно туда переплыла и ее утопила". 

Zwei Bauern aus dem hinterletzten Kaff fahren indie Stadt ins Freudenhaus. Nach zwei Tagen treffensie sich wieder: "Du, sag mal, zu was ist denn bloß

der Gummi, den sie mir übergezogen hat?" Klärt ihnder andere auf: "Na, damit das Mädchen keineKinder bekommt!" -- "Trotzdem mach' ich ihnmorgen ab!" 

Два крестьянина из самого глухого захолустьяприезжают в город и идут в публичный дом. Черездва дня они снова встречаются: "Эй, скажи-ка, что

это за резинка, которую она мне натянула?" Второйего просвещает: "Ну, это для того, чтобы у девушкине было детей!" -"Но все же я ее завтра сниму!" 

Page 10: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 10/64

Ein Riese und ein Zwerg sitzen an der Bar undtrinken Bier. Der Zwerg spuckt (tftftf - laut lesen!)dem Riesen ins Bier. Riese: "Hör' auf, oder ich reiss'Dir ein Ohr ab!" - Zwerg: "Mir egal, bei uns Zwer-gen wachsen die Ohren nach! -tftftf!" - Riese:"Wenn Du nicht sofort aufhörst, reisse ich Dir einBein aus!" - Zwerg: "Na und, bei uns Zwergenwachsen Beine nach - tftftf!" Riese: "Jetzt reicht's

aber wirklich! Schluß, oder ich reisse Dir denSchniedel aus!" Zwerg: "Probier' s doch, wir Zwergehaben gar keinen Schniedel - tftftf!" - Riese(verblüfft): "So, und wie pinkelt Ihr dann???" -Zwerg: "Tftftf!" 

Великан и гном сидят в баре и пьют пиво. Гномплюет (тфтфтф -поизносите громче!) великану в пи-во. Великан: "Прекрати, или я оторву тебе ухо!" -Гном: "А мне плевать, у нас, гномов, уши отрастаютвновь - тфтфтф!" - Великан: "Если ты сейчас же непрекратишь, я оторву тебе ногу!" - Гном: "Ну, и что?У нас, гномов, ноги вновь отрастают - тфтфтф!" -"Ну, теперь с меня хватит! Прекрати, иначе я тебе

пипку оторву!" - Гном: "Попробуй-ка, у нас, гномов,пипок вообще нет -тфтфтф!" - Великан (обескураже-но): "Да, ну! А как же вы тогда писаете???" - Гном:"Тфтфтф!" 

Ein Mann steckt bis zum Hals im Morast, als einGewichtheber vor- 

Один торчит по горло в трясине. Мимо проходиттяжелоатлет. "По- 

15  beikommt. "Hilfe", schreit der Mann, "ich ertrinke!"- "Keine Angst, ich hole Sie da 'raus", sagt derGewichtheber. Nach mehreren Versuchen ist es ihm jedoch nicht gelungen, den Mann auch nur einenZentimeter zu heben. "Halten Sie durch, ich holeVerstärkung", keucht er. "Warten Sie, ich habe eineIdee", sagt der Mann. "Würde es etwas helfen, wennich die Füsse aus den Steigbügeln nehme?" 

могите," кричит мужик, "я тону!" -"Не бойтесь, я Вассейчас вытащу," говорит тяжелоатлет. После нес-кольких попыток ему, однако, не удалосьприподнять мужчину ни на сантиметр. "Держитесь,я пойду за подмогой," с трудом переводит ондыхание. - "Подождите, у меня идея," говоритмужчина. "Может быть поможет то, что я вытащуноги из стремян?" 

Drei Typen laufen durch die Wüste. Einer hat eineSchaufel, der Nächste trägt eine Telefonzelle undder Letzte ein Brecheisen. Da treffen sie Einen. Derfragt sie: "Was wollt ihr mit dem Zeug?" Antwortetder Erste: "Wenn ein Löwe kommt, grabe ich michmit der Schaufel ein!" Der Zweite: "Wenn ein Löwekommt, verstecke ich mich in der Telefonzelle!"Und der Dritte sagt: "Wenn ein Löwe kommt,schmeisse ich das Brecheisen weg, da kann ichschneller rennen." 

Трое бегут по пустыне. У одного в руках лопата,второй несет телефонную будку, а третий - лом.Встречают они еще одного. Этот их спрашивает:"Зачем вам эти вещи?" Первый отвечает: "Еслипоявится лев, я с помощью лопаты закопаюсь!"Второй: "Если появится лев, я скроюсь в телефоннойбудке!" А третий говорит: "Если появится лев, явыброшу лом и смогу быстрее бежать". 

"Es gibt nichts, was wirklich pervers ist, oder?" -"Außer vielleicht Dosenbier aus Pappbechern..." 

"Есть ли что-то, действительно извращенное, илинет?" - "Кроме, возможно, баночного пива из кар-тонного стакана..." 

"Mutti, darf ich in diesem Sommer einen Bikinitragen?" -"Nein, Karl!" 

"Мамочка, можно мне будет этим летом носитьбикини?" - "Нет, Карл!" 

Page 11: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 11/64

Wie ist Ostfriesland entstanden? Als Cäsar inEmden die Schiffe 

Как возникла Восточная Фрисляндия? Когда Цезарьв Эмдене садил- 

16  bestieg, um England zu erobern, ließ er die Fuß- undGeschlechtskranken zurück. 

ся с войском на корабли, он оставил там всехколченогих и венерических больных. 

Die indische Version des "Russischen Roulette"?

Ein Mann spielt Flöte vor sechs Kobras. Eine davonist taub... 

Индийская версия "русской рулетки"? - Человек

играет на флейте перед шестью кобрами. Одна изних глухая. 

"Mutti, Mutti, warum sterben in unserer Familie dieLeute immer so plötzlich?"... "Mutti?"... "Mutti?!"..."Muuuutttiiiii...." 

"Мамочка, мамочка, почему в нашей семье умираюттак неожиданно?"... "Мама?"... "Эй, мама?!'""Мамочкааааааа..." 

Eine Lehrerin bekam eine neue Klasse und beschließt, alle Kinder erst einmal kennenzulernen.Sie fragt jedes Kind nach dem Namen und was seineEltern denn so machen. Schließlich kommt sie in dieletzte Reihe. Dort sitzt ein Junge, mit großem Kopfund glasigen Augen. "Na, wie heißt du denn?" fragtsie ihn. - "Guennah..." -"Ah ja, der Günter. Was

macht denn dein Papa, Günter?" - "Totgesoffen..." -"Oh Gott, das ist ja furchtbar - und deine Mutter,was macht die?" - "Hammse (haben sie) abgeholt,Trinkerheilanstalt!" - "Das ist ja grauenhaft. Hast dudenn gar keine Verwandten mehr?" - "Dooooch, 'n(einen) Bruda (Bruder)." - "Ja was macht denn der,Günter?" - "Is' inne (ist in der) Universitet(Universität)." - "Das ist ja toll. Was macht er dennda?" - "Liecht (liegt) in Spiritus, hat zwei Koppe(Köpfe)..." 

Учительница получила новый класс и решиласначала познакомиться с учениками. Онаспрашивает каждого об имени, и чем занимаются его родители. Наконец, она подходит к последнему ряду. Там сидит парень с большой головой истеклянными глазами. "Ну, а тебя как зовут?"спрашивает она его. - "Гюнна..." -"Ах да, Гюнтер. А

что делает твой папа, Гюнтер?" - "Спился и умер ...""О боже, это же ужасно - а твоя мама, что онаделает?" - "Ее забрали, лечебница для алкоголиков!"-"Это же страшно. А других родственников у тебяболее нет?" - "Однако, у меня есть брат." - "Да, а ончто делает, Гюнтер?" - "Он в университете". - "Этоже прекрасно. Что же он там делает?" - "Лежит вспирте, у него две головы ..." Примечание: мальчикотвечает на Plattdeutsch, в скобках приводитсяперевод на Hochdeutsch. 

17 "Sind Sie für den nächsten Tanz schon vergeben?" -"Oh nein, ich bin noch frei!" - "Könnten Sie dann bitte mein Bierglas halten?..." 

"Вы танцуете следующий танец?" -"О нет, я ещесвободна!" - "Тогда будьте добры, подержите мойбокал с пивом..." 

Beim Chef des Städtischen Krematoriums. Ring...ring... "Ja... hier Aschewitz!" - "Hallo Chef! Wegender Sonderschicht bin ich echt im Streß! Hab' da

einen Liliputaner, der fällt mir immer durch denRost!" - "Na gut! Bring' ihn 'rüber, ich rauch' ihn inder Pfeife!..." 

У шефа городского крематория. Дзинь . . . Дзинь . . ."Алло, у телефона Ашевиц!" - "Алло, шеф! Я встрессе из-за этой спецсмены! Тут у меня лилипут,

он все время проваливается через решетку!" - "Ну.хорошо! Принеси его мне, я его в трубке искурю! ..." 

Page 12: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 12/64

Zwei Kannibalen verspeisen einen Clown. Sagt dereine: "Der schmeckt aber komisch."Ein Mann gehtdurch den Wald. Da kommt plötzlich ein Räuberhinter einem Baum hervor. Der Räuber sagt: "Geldoder Leben." Der Mann antwortet: "Ich habe abergar kein Geld." Da sagt der Räuber: "Dann gib' mirDeine Armbanduhr." Der Mann antwortet: "Ich habeauch keine Armbanduhr." Da springt ihm der

Räuber auf den Rucken und sagt: "Dann trägst Dumich halt ein Stückchen!" 

Два каннибала поедают клоуна. Один говорит:"Однако, у него комичный вкус".Идет один по лесу.Вдруг из-за дерева выскакивает разбойник: "Жизньили кошелек!" Мужик отвечает: "Но у меня совсемнет денег". Тогда разбойник говорит: "Тогда давайнаручные часы". Мужик отвечает: "У меня инаручных часов тоже нет". Тогда разбойник прыгаетему на спину и говорит: "Тогда поноси меня

немного!" 

Ein Missionar wird von Löwen angegriffen. Ehe erin Ohnmacht fällt, spricht er ein Stossgebet: "LieberGott, mach diese Bestien zu frommen Christen!" Alsder  

На миссионера напали львы. Перед тем, как упасть вобморок, он произносит короткую молитву: "Божемилостивый, преврати этих животных в набожныххристиан!" Когда 

18 

Missionar sein Bewußtsein wiedererlangt, haben dieLöwen einen Halbkreis um ihn gebildet und beten:"Komm, Herr Jesus, und sei unser Gast und segne,was du uns bescheret hast..." 

к миссионеру вернулось сознание, (он увидел, что)львы образовали вокруг него полукруг и молятся:"Приди, Иисус, и будь нашим гостем, и благослови,что ты нам послал ..." 

Ein Gespräch an der Bar, ein Mann (M), einFremder (F). M: "Logiker??? Was ist denn das??"F: "O.k. ich erklär's. Hast du ein Aquarium?" - M:"Ja ..." - F: "Dann sind da auch bestimmt Fischedrinnen!" - M: "Ja ..." - F: "Wenn da Fische drinnensind, dann magst du bestimmt auch Tiere." - M: "Ja..." - F: "Wenn du Tiere magst, dann magst du auch

Kinder." - M: "Jaaa ..." - F: "Wenn du Kindermagst, dann hast du bestimmt welche ..." - M: "Ja!"- F: "Wenn du Kinder hast, dann hast du auch eineFrau." -M: "Ja..." - F: "Wenn du eine Frau hast,dann liebst du Frauen" M: "Jaaa..." - F: "Wenn duFrauen liebst, dann liebst du keine Männer!" M:"logisch!" - F: "Wenn du keine Männer liebst, dann bist du nicht schwul!" - M: "stimmt, WAHNSINN!"Der Fremde geht und ein Freund kommt ... M: "Du,ich muß dir was erzählen. Ich hab' grade einenLogiker getroffen!" - Freund: "Einen WAS?" - M:"Einen Logiker. Ich erklär's dir. Hast du einAquarium?" - F: "Nein..." - M: "Schwule Sau!" 

Разговор в баре, мужчина (М), незнакомец (H). M:"Логик??? Это что такое??" - Н: "О'кей, объясню. Утебя аквариум есть?" - М: "Да. . ." - Н: "Тогда в нем,конечно, есть рыбы!" - М: "Да..." - Н: "Раз в нем есть рыбы, тогда ты зверей тоже любишь". - М: "Да..." -Н: "Раз ты любишь зверей, то ты любишь и детей". -М: "Дааа..." - Н: "Раз ты любишь детей, то у тебя,

определенно, они есть..." - М: "Да!" - Н: "Раз у тебяесть дети, то у тебя есть жена". - М: "Да..." - Н: "Раз утебя есть жена, то ты любишь женщин". - М: "Да..." -Н: "Раз ты любишь женщин, то ты не любишь муж-чин!" - М: "Логично!" - Н: "Раз ты не любишьмужчин, тогда ты не голубой!" - М: "Точно,ПОТРЯС АЮ-ЩЕ!"Незнакомец уходит, появляетсядруг... М: "Слушай, я должен тебе кое-что рассказать. Я как раз сейчас встретил логика!" -Друг: "Кого?" - М: "Логика. Сейчас объясню. У тебяаквариум есть?" - Друг: "Нeт..." - М: "Свинья тыголубая!" 

Page 13: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 13/64

Was ist der Unterschied zwischen einer Blondineund der Titanic? - 

Какая разница между блондинкой и "Титаником"? -О "Титанике" точ- 

19 Von der Titanic ist bekannt wieviele drauf waren.  но известно, сколько на нем было. 

"Da gratuliere ich aber," lächelt die Verkäuferin."Sie sind der erste Kunde, der sich über einen nicht

aufgegangenen Fallschirm beschwert!" 

"Поздравляю," улыбается продавщица, - "Вы первыйпокупатель, жалующийся на нераскрывшийся

парашют!" "Donnerwetter", entfuhr es dem Inspektor, als er denschlafenden Kollegen sah, "der hat sich aber schnell bei uns eingearbeitet.""Was sagt der Tausendfüßler,wenn ihm zum Geburtstag neue Schuhe geschenktwerden?" -"Tausend Dank!" 

"Черт возьми," вырвалось у инспектора, увидевшегоспящего сотрудника, - "Этот, однако, быстро у насосвоился"."Что говорит сороконожка, когда ей дарятна день рождения новые сапожки?" - "Сорок разспасибо!" 

"Wenn das euer Vater wüßte", sagt die WitweHenne zu den Küken, "er würde sich im Grill um-drehen..." 

"Если бы ваш отец это знал," говорит вдова Курицацыплятам,- "он бы в гриле перевернулся ..." 

Der Sepp sitzt im Stadion und sieht beim 10000-Meter-Lauf zu. Plötzlich springt er auf und ruft:

„Der mit dem roten Schlips gewinnt!" - "Was?Schlips?" lacht sein Sitznachbar. "Mann, das istseine Zunge!" 

Зепп сидит на стадионе и смотрит забег на 10000 м.Вдруг он вскакивает и кричит: "Тот, с красным гал-

стуком, побеждает!" - "Что? Галстук?" смеетсясосед. "Человече, это же его язык!" 

Ein Student, der im Examen durchgefallen war,telegrafierte an seinen Bruder: „Nicht bestanden.Bereite Vater vor." Der Bruder telegrafierte zurück:"Vater vorbereitet. Bereite Dich vor." 

Студент, провалившийся на экзамене,телеграфирует брату: "Не сдал. Подготовь отца".Брат телеграфирует в ответ: "Отец подготовлен.Готовься сам". 

20 "Was sagt ein Physiker ohne Arbeit zu einemPhysiker mit Arbeit?" - "Einmal Currywurst mitPommes, bitte!" 

"Что безработный физик говорит физику, имеющему работу?" - "Порцию карри-вурст с жареной карто-фельной соломкой, пожалуйста!" 

 Примечание: Carrywurst - жаренная колбаска, как правило, порезанная, посыпанная индийскойпряностью карри. Недорогое блюдо, продающееся в любой закусочной и киосках.

Geht ein Mann durch die Wüste. Sieht er einenBrunnen und ruft: "Wasser, Wasser!" Kommt eineraus dem Brunnen und ruft: "Wo, wo?" 

Идет один по пустыне, видит колодец и кричит:"Вода! Вода!" Из колодца вылезает мужик икричит:"Где, где?" 

Frage: Was hat vier Beine und kann fliegen? -Antwort: Zwei Vögel. 

Вопрос: У кого четыре ноги и он может летать? -Ответ: две птицы. 

"Ich habe jetzt schon tagelang nicht mehrgeschlafen" - "Bist du da nicht total am Ende?" -"Nein, nachts schlafe ich ja gut". 

"Я теперь уже целыми днями не сплю" - "Ты еще недошел совсем до ручки?" - "Да, нет, ночью-то ясплю хорошо". 

"Kennst du den kürzesten Statistikerwitz?" -"Wahrscheinlich. ..." 

"Ты знаешь самый короткий анекдот остатистиках?" -"Вероятно..." 

Frage: Geht ein Verdurstender in der Wüste. Wassagt er? - Antwort: Ist doch voll sandig hier!!! 

В: Умирающий от жажды идет по пустыне. Что онговорит? - О: Ну и песка же здесь!!! 

Page 14: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 14/64

Kommt ein Blinder zu Karstadt und fängt an, seinenBlindenhund über seinem Kopf im Kreis zuschwingen. Sagt der Verkäufer: "Was machen Siedenn da?" Sagt der Blinde: "Man wird sich doch malumgucken dürfen!" 

Слепой заходит в Карштадт и начинает над головойкрутить собаку-поводыря на поводке. Продавец го-ворит: "Что же Вы делаете?" Слепой отвечает: "Надоже чуток осмотреться!" 

21 Примечание: Karstadt - сеть больших универмагов в Германии. Известны также Kaufрof, Kaufhalle, Hertie, C&A, Wertheim и другие.

Treffen sich zwei Leute in der Wüste. Sagt dereine: "Hey, du!" "Wer, ich?" sagt der andere. 

Двое встречаются в пустыне. Один говорит: "Эй,ты!" - "Кто, я?" спрашивает второй. 

F: "Warum heißt das Pferd Pferd?" - A: "Weil esauf der Erde lebt. Wenn es fliegen könnte, hiessees Pfluft!" 

В: Почему лошадь называется лошадью? - О: Таккак она живет на земле. Если бы она могла летать,то называлась бы Pfluft! 

 Примечание: анекдот станет понятней, если сравнить слова Pf erd(e) и Pf luft . 

in der armee В армии Fallschirmjäger beim Bund. Der Neue springtdas erste Mal, und ist natürlich ziemlichnervös. Sagt der Spiess: "Keine Angst! DerSchirm geht immer auf. Falls nicht, hast du jaimmer noch den Notschirm, der geht unterGarantie auf. Also los, unten holt dich dannein Jeep ab." Der Neue ist beruhigt undspringt. Er zieht die Reissleine ... nichts passiert. Er zieht die Reissleine für den Notschirm ... nichts passiert. "Na grossartig.Fehlt nur noch, daß der Jeep nicht kommt..." 

Десантники в бундесвере. Новичок прыгает в первый раз и, естественно, порядком нервничает. Инструкторговорит: "Не бойся! Парашют всегда раскрывается.Если нет, то у тебя есть еще запасной парашют, этотгарантированно раскроется. Пошел, внизу тебяподберет джип". Новичок, успокоенный, прыгает. Онтянет за кольцо... безрезультатно. Он тянет за кольцозапасного парашюта... безрезультатно. "Н-да, ве-ликолепно. Не хватает еще, чтобы джип не приехал..."

 

Edinburgh, Scotland, eine Apotheke in derAltstadt. Punkt 9 Uhrgeht die Tür auf, einschottischer Major in voller Tracht (Kilt,Bärenfellhut, u.s.w.) marschiert, dudel-sackpfeifend, auf die Theke zu. Der Apothekernimmt "habt acht"- 

Эдинбург, Шотландия, аптека в старом городе. Ровнов 9 часов утра открывается дверь, и входит майоршотландской армии в полной униформе (клетчатаяюбка, шапка из медвежего меха и т.д.). Играя наволынке, он марширует к прилав- 

22 

Page 15: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 15/64

Stellung ein, und grüßt den Major zackig."Kann ich etwas für Sie tun?" Der Kundekramt in seinen Hermelinbeutel am Gürtel undlegt ein kleines Päckchen auf den Tresen. Erfaltet es auseinander, und es kommt einuralter, vergilbter Kondom zutage. Dieserweist ein Riss in der Spitze auf. DerApotheker: "Ja, ja, ein trauriger Fall!" Der

Major: "Kann man sowas flicken?" - "Klar,wir haben ein Schweissgerät da, kostet nur 1Репсе." - "Und ein neuer?" - "Ab 2 Репсеaufwärts." Der Kunde faltet das Päckchenwieder zusammen und geht, einen leichtverduzten Apotheker hinterlassend. ZweiStunden später geht die Tür wieder auf, undder Major kommt wieder hinein, legt dasPäckchen auf die Theke, und spricht: "DasRegiment hat abgestimmt - wir lassen ihnflicken..." 

ку. Аптекарь встает по стойке "смирно" и по-военному четко приветствует майора. "Чем могу Вампомочь?" Клиент роется в своем кошельке изгорностая, прикрепленному к поясу, и кладет на при-лавок маленькую упаковочку. Он разворачивает ее, ина свет божий появляется столетний, пожелтевшийпрезерватив. У него разрыв на конце. Аптекарь: "Да,да, печальный случай!" Майор: "Можно ли это

залатать?" - "Ясное дело, у нас есть сварочныйаппарат, работа стоит 1 пенс". - "А новый?" - "Отдвух пенсов и выше". Клиент снова сворачиваетупаковочку и уходит, оставив аптекаря несколькоозадаченным. Двумя часами позже дверь аптекивновь открывается и опять заходит майор, кладетупаковочку на прилавок и говорит: "Полк про-голосовал - будем латать ..." 

Der Spiess zum wachhabenden Rekraten:"Müller, was tun Sie, wenn sich nachts einemännliche Person kriechend der Kaserne näh-ert?" - "Ich bringe den Herrn Oberst diskret insBett..." 

Инструктор - новобранцу, стоящему на часах:"Мюллер, что Вы сделаете, если ночью увидитемужчину, подползающего к казарме?" -"Я отведуполковника к постели, так, чтобы его никто неувидел. .." 

Steckt ein 5-Tonner im Schlamm fest. Fahrersteigt aus und fragt 5 Offiziere, die danebenstehen, ob sie ihn rausschieben. Die Offiziere

stellen sich hinter den 5-Tonner und schieben,während der Fahrer Gas gibt. Als der 5-Tonneraus dem Schlamm 'raus ist, fragt den 

Пятитонный грузовик застрял в грязи. Водительвылезает и просит пятерых офицеров подтолкнутьгрузовик. Офицеры встают за пятитонкой и толкают,

в то время, как водитель дает газ. Когда грузовиквыбрался из грязи, один из офицеров, забрызганныхснизу до верху 

23 Fahrer einer der von oben bis unten mit Schlamm bespritzten Offiziere, was er denn geladen hat.Antwort: 20 Rekraten... 

грязью, спрашивает водителя, что в грузовике. Ответ:"20 новобранцев..." 

"Soldat Müller, kommen sie mal aus dem Auto undgucken sie sich an, wie Sie drin sitzen!!" 

"Рядовой Мюллер, выйдете из машины и посмотритена себя, как Вы там в ней сидите!!" 

Kurzsichtiger Feldwebel: "Stillgestanden! Das giltauch für den Kleinen da hinten mit der rotenMütze." Zaghafter Einwand: "Aber, HerrFeldwebel, das ist doch ein Hydrant!" Feldwebel:"Egal, hier haben auch Akademiker zu gehorchen!" 

Близорукий старшина: "Смирно! Это относится такжеи к малышу там, сзади, в красной фуражке". Робкоевозражение: "Старшина, но ведь это же гидрант!"Старшина: "Без разницы, здесь и академикиподчиняются!" 

 Примечание: der Hydrant - пожарный насос. 

Page 16: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 16/64

Der Schütze Karl-Heinz Weberle, unterwegs miteinem dunkelgrünen Kettenfahrzeug, MarkeLeopard, im Raum Malaga, Costa del Sol, wirddringend gebeten, seinen Standortkommandantenin Speyer anzurufen: Das mit der Mobilmachungsei doch nur ein Scherz gewesen, und über denHeimaturlaub könne man ja noch mal sprechen... 

(Объявление по радио:) Стрелка Карла-ХайнцаВеберле, едущего на темно-зеленом гусеничномавтомобиле, марка "Леонард", в районе Малага -Коста дель Соль, настоятельно просят позвонитьсвоему коменданту гарнизона в Шпейере: сказанноео мобилизации было всего лишь шуткой, а опобывке можно и еще разок поговорить ... 

 Примечание: "Леопард" - тип тяжелого танка, принятого на вооружении в немецкой армии. 

lehrer und schüler - учителя и ученики Student kommt zu spät zur Vorlesung. Der Proffragt: "Haben Sie gedient?" Der Student bejaht."Und 

Студент сильно опаздал на лекцию. Профессорспрашивает: "Вы в армии служили?" - "Да," говорит 

24 was hat ihr Spiess gesagt, wenn Sie zu spätgekommen sind?" - "Guten Morgen, Herr

Leutnant!" 

студент. - "И что говорил инструктор, когда Вы оченьопаздывали?" - "Доброе утро, господин лейтенант!" 

Der Professor: "Der Patient hat ein kurzes und einlanges Bein - was würden Sie an seiner Stelletun?" Der Student: "Ich würde hinken." 

Профессор: "У пациента одна короткая и одна длиннаянога - что бы Вы делали на его месте?" - "Я быхромал". 

Der Anatomieprofessor zur Studentin: "WelcherTeil des menschlichen Körpers weitet sich bei Er-regung um das Achtfache?" Sie wird rot undstottert: "Der..., das ..." - "Falsch, die Pupille",entgegnet der Professor. "Und Ihnen, gnädigesFräulein, würde ich raten, mit nicht zu hohenErwartungen in die Ehe zu gehen..." 

Профессор анатомии студентке: "Какая часть тела привозбуждении увеличивается в восемь раз?" Онакраснеет и заикается: "Это... Этот..." - "Неправильно,это зрачок," возражает профессор. "А Вам, милаябарышня, я бы посоветовал вступать в брак безслишком больших надежд". 

"Kann man sich eigentlich auf der Toilette einenTripper holen?" fragt die Medizinstudentin denProfessor. "Man kann. Aber es ist sehrunbequem." 

"А можно ли подхватить триппер на унитазе?"спрашивает профессора студентка-медичка. - "Можно,только это очень неудобно". 

Prof.: "Zeichnen Sie einen waagerechten Strichan die Tafel, verlängern Sie diesen nun über dieWand bis zur Tür und schließen Sie diese leisevon außen!..." 

Профессор: "Проведите по доске горизонтальнуюлинию, продолжите ее по стене до двери и тихо за-кройте дверь снаружи! ..." 

Im Hörsaal hatte man eine neueLautsprecheranlage installiert. Der Professor

sprach zur Probe ins Mikrofon: "Können Siemich auch auf den hinteren Sitzreihen hören?" 

В лекционном зале смонтировали новуюгромкоговорящую установку. Для пробы профессор

говорит в микрофон: "Меня слышно в задних рядах?"Студент на предпоследнем 

25 Ein Student aus der vorletzten Reihe blickte kurzaus einer lebhaften Unterhaltung auf und rief:"Jawohl, Herr Professor, aber es stört uns nicht imgeringsten!" 

 ряду отрывается от оживленной беседы и кричит: "Да,господин профессор, но это нам нисколько немешает!" 

Page 17: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 17/64

Page 18: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 18/64

Kurze Zeit später im Himmel: Petrus sitzt am Tor,da kommt ein nackter Mann an. Petrus fragt: "Wasist denn mit Dir passiert?" -"Also nee, ich sonn'mich da so im Garten und auf einmal haut mir soein Kunde 'nen Kühlschrank auf den Kopf - unddann war's schwarz!" - "Na ja, kannst du nichts für,darfst 'rein in den Himmel." Zwei Minuten später,Petrus sitzt gerade wieder, da kommt schon wieder

ein nackter Mann. Petrus: "Was ist denn mit Dirlos, lauter Nackte heute??!" - "Ooooch, ich sitz daso im Kühlschrank..." 

Спустя короткое время на небе: апостол Петр сидит уврат рая, подходит голый мужчина. Петр спрашивает:"Что с тобой случилось?" -"Подумать только, загораюя спокойненько в саду, как вдруг какой-то умниксбрасывает мне на голову холодильник - и все вдругпотемнело!" - "Ну, конечно, ты против этого ничегоне мог поделать, проходи в рай" Двумя минутамипозже Только Петр уселся, как опять подходит голый

мужчина. Петр: "А с тобой что стряслось??! Сегоднявсё одни голые". - "Ооох, сижу я себе спокойненько вхолодильнике ..." 

27 Einige Tage nachdem er erschaffen worden war, begann Adam sich im Garten Eden einsam zufühlen. Er beschwerte sich bei Gott. Dieser botihm einen Deal an: "Ich werde ein attraktives,intelligentes, einfühlsames Lebewesen

erschaffen, das Dich fortan begleiten soll."Adam, schon leicht mißtrauisch: "Und waskostet mich das?" Gott: "Das Augenlicht, denlinken Arm und den rechten FUSS." Adam:"Nein, das ist es mir nicht wert. Was bekommeich denn - sagen wir - für eine Rippe?" 

 Через несколько дней после своего создания Адампочувствовал себя в раю одиноко. Он пожаловалсябогу. Бог предложил ему сделку: "Я сотворюпривлекательное, интеллигентное, чувствительноесоздание, которое отныне будет тебя сопровождать".

Адам, уже несколько недоверчиво: "А что мне будет этостоить?" Бог: "Света очей, левой руки и правой ноги".Адам: "Нет, это не по мне. А что я получу - скажем -за ребро?" 

 Nach der Hochzeitsfeier begibt sich das jungePaar zum Hotelzimmer. Nervös fummelt derMann mit dem Schlüssel herum und versuchtfünf Minuten lang ihn in das Schlüsselloch zustecken. Seufzt die junge Frau: "Na, das fängt jagut an." 

После свадьбы юная пара направляется в гостиничныйномер. Муж нервно возится с ключом и пять минутпытается попасть им в замочную скважину. Молодаяжена вздыхает: "Н-да, хорошее начало, нечего сказать". 

Fritz nachdenklich zu seiner Frau: "Ich fragemich, wofür ihr Frauen immer so viel Geld braucht. Ihr raucht nicht, ihr trinkt nicht, undWeiber seid ihr selber..." 

Фриц в задумчивости говорит жене: "Я спрашиваюсебя, на что вам, женщинам, нужно так много денег. Выне курите, не пьете, да и сами вы женщины ..." 

"Seit 17 Jahren korrigierst Du mich, egal was ichsage!" - "Seit 18 Jahren, mein Lieber, seit 18!" 

"Уже 17 лет, что бы я ни говорил, ты меня все времяпоправляешь!" -"Уже 18 лет, мой дорогой, уже 18!" 

Eine Engländerin stellt auf der Hochzeitsreisefest, daß sie einen Einbeinigen geheiratet hat.Telegramm an ihre Mutter: "My hus- 

Англичанка во время свадебного путешествия узнаёт,что она вышла замуж за одноногого. Телеграммаматери: "У моего мужа только одна 

28  band has only one foot". Telegramm zurück:"Be happy, your father has only three inches." 

нога". Ответная телеграмма: "Будь счастлива, утвоего отца только три дюйма". 

 Примечание: анекдот построен на том, что по-английски слово foot означает нога и меру длиныфут (ок. 30 см). 

Page 19: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 19/64

Großmutter, Mutter und Tochter sind zu Hause,als die Tür aufgerissen wird und ein Fremderhereinstürzt.Fremder: "Ihr legt euch jetzt alle hin!"Tochter: "Aber doch nicht Oma!"

Fr.: "Alle, hab' ich gesagt!"Fr.: "Ihr werdet jetzt alle ausgezogen!"  T.: "Aber doch nicht Oma!

Fr.: "Alle, hab' ich gesagt!"Fr.: "Ihr werdet jetzt alle gefesselt!" T.: "Aber

doch nicht Oma!"

Fr.: "Alle, hab ' ich gesagt!"

Fr.: "Ihr werdet jetzt alle vergewaltigt!"T.: "Aber doch nicht Oma!"

Oma: " Alle, hat er gesagt!!!!" 

Бабушка, мать и дочь сидят дома, как вдруг дверь распахивается и врывается неизвестный мужчина.

Мужчина: "Всем лечь на пол!"Дочь: "Только не бабушке!"

М.: "Всем, я сказал!"М.: "Всем раздеться!"

Д.: "Только не бабушке!"

М.: "Всем, я сказал!"М.: "Сейчас Вас всех свяжут!"

Д.: "Только не бабушку!"

М.: "Всех, я сказал!"

М.: "Сейчас Вас всех изнасилуют!"Д.: "Только не бабушку!"

Бабушка: "Всех, он сказал!!!!!!!!" 

"Welche Frauen magst du lieber: die, die vielreden, oder die anderen?" - "Welche anderen?" 

"Какие женщины тебе более по вкусу, те, которыемного болтают или другие?" - "Какие другие?" 

Eine Frau kehrt eines Abends nach Hausezurück und sagt zu ihrem Ehemann: "Ich bingerade vergewaltigt worden!" Der Mann:"Dann iß 'ne Zitrone!" Die Frau (verwirrt):"Wieso?" Der Mann: "Ich kann deineglückliche, lächelnde Visage nicht sehen..." 

Жена возвращается вечером домой и говорит мужу:"Меня только что изнасиловали!" Муж: "Ну, съешьтогда лимон!" Жена (не понимая): "Как так?" Муж:"Не могу смотреть на твою счастливую,улыбающуюся физиономию ..." 

Der Mann kommt nach Hause zu seiner Frau,nach 10 Stunden im Büro. Mann: "Liebling,gehen wir  

Отработав в бюро 10 часов, муж приходит домой кжене. Муж: "Любимая, мы пойдем вместе сегодня 

29  jetzt gemeinsam auf das Fest heute Abend?"Frau: "Aber Schatz, ich habe doch gar nichts

anzuziehen!" Mann geht an denKleiderschrank, öffnet ihn, und geht dieKleider durch: "Wie nichts anzuziehen, hierist das Gelbe, das Rote, das Lindgrüne, gutenAbend Herr Meier, das Blaue..." 

вечером на праздник?" Жена: "Но, золотце, мне жесовсем нечего надеть!" Муж подходит к платяному

шкафу, открывает дверцу и просматривает платья: "Какэто нечего надеть? Вот желтое, красное, зеленое, добрыйвечер, господин Майер, голубое..." 

Page 20: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 20/64

Eine verheiratete Frau kauft bei IKEA einenneuen Schrank. Sie sagt sich: "Selbst ist dieFrau!" und baut ihn selber, natürlich ohneProbleme, zusammen. Kaum hat sie ihn fertigda hingestellt, fährt draußen vor der Wohnungdie Straßenbahn vorbei, und der Schrankklappt in sich zusammen. "Was soll's?" denktsich die Frau und baut ihn nochmals

zusammen, wieder fährt die Straßenbahnunten vorbei und wieder klappt der Schrankzusammen. Entnervt ruft die Frau bei IKEAan und sagt: "Schicken sie bitte einenTechniker vorbei, ansonsten bringe ich dasDing noch heute zurück!" Der Technikerkommt, baut den Schrank fachmännischzusammen, unten fährt die Straßenbahnvorbei, und der Schrank klappt zusammen."Hmmm..." überlegt er, "passen Sie auf: Wir bauen den Schrank jetzt nochmal zusammen,ich stelle mich 'rein, und gucke, wenn dieStraßenbahn vorbeikommt, woran es dennliegen kann." Gesagt getan, Schrank

zusammengebaut und der Techniker geht rein.In dem Moment kommt der Ehemann der Frauzurück und sagt überrascht: "Oh 

Замужняя женщина купила в IKEA новый шкаф. "Мысами с усами!" говорит она про себя и сама собираетшкаф, естественно, без всяких проблем. Едва онаустановила готовый шкаф, как мимо по улице проезжаеттрамвай, и шкаф разваливается. "Что бы это могло зна-чить?" думает жена и еще раз собирает шкаф. Снова поулице проезжает трамвай, и снова шкаф разваливается.Раздраженная, жена звонит в IKEA и говорит:

"Пришлите техника, иначе я еще сегодня верну этувещь!" Приходит техник, профессионально собираетшкаф, внизу проезжает трамвай, и шкаф разваливается."Н-да..." раздумывает техник, "Сделаем так: сейчас еще раз соберем шкаф, я встану в него и когда пойдеттрамвай, посмотрю, в чем может быть дело". Сказано,сделано, шкаф собран, и техник в него заходит. В этотмомент муж возвращается и удивленно говорит: "О,золотце, ты уже собрала новый шкаф!" Он открываетдверь шкафа и с удивлением говорит технику: "А Вы-точто здесь делаете?" На что техник отвечает: "Да..., Вымне сейчас, вероятно, не поверите, но я жду трамвай. . ." 

30 Schatz, du hast ja den neuen Schrank schonzusammengebaut!" Er öffnet die Schranktürund meint erstaunt zu dem Techniker: "Ja, wasmachen sie denn hier?" Worauf der Technikermeint: "Tja... Sie werden mir das jetzt wahr-scheinlich nicht glauben, aber ich warte auf dieStraßenbahn..." 

Ein Rabbi, darüber geärgert, daß viele derGläubigen ohne Käppi in die Synagogekommen, schreibt an den Eingang: "DasBetreten der Synagoge ohne Kopfbedeckungist ein dem Ehebruch vergleichbaresVergehen." Am nächsten Tag steht darunter:"Hab' ich probiert. Kein Vergleich!." 

Раввин, раздраженный тем, что многие верующиеприходят в синагогу без кипы, пишет на входе: "Вход всинагогу с непокрытой головой является проступком,сравнимым с нарушением супружеской верности". Наследующий день внизу кто-то приписал: "Попробовал.Никакого сравнения!". 

Moses kam vom Berg herab, um denWartenden Gottes Botschaft zu verkünden:"Also Leute, es gibt gute und schlechte Nachrichten. Die gute ist: ich hab' Ihn runterauf zehn. Die schlechte ist: Ehebruch ist immernoch dabei!" 

Моисей спустился с горы, чтобы провозгласить ждущимПослание Божие: "Итак, друзья, у меня хорошая и плохаяновости. Хорошая: мы с ним сторговались на десятизаповедях. Плохая: среди них все еще осталосьнарушение супружеской верности!" 

Page 21: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 21/64

Er: "Aber mal ehrlich, wen ziehst du vor?Einen schönen oder einen klugen Mann?" Sie:"Weder noch. Ich liebe nur dich." 

Он: "Скажи, только честно, кого ты предпочитаешь,красивого или умного мужчину?" Она: "Ни того, нидругого. Я люблю только тебя". 

Der Ehemann kommt früher als geplant nachHause und findet seine Ehefrau mitten am Tagim Ehebett. Auf dem Nachttisch qualmt eineZigarre. Der Ehemann brüllt: "Wo kommt die

Zigarre her?!" Keine 

Муж возвращается домой раньше запланированноговремени и находит жену, лежащей посреди белого дня насупружеском ложе. На ночном столике дымит сигара.Муж рычит: "Откуда эта сигара?" 

31 Antwort. Er brüllt noch mal: "Wo kommt dieZigarre her!?" Keine Antwort. "Ich frage zumletzten Mal: Wo kommt die Zigarre her?!" Datönt es aus dem Kleiderschrank: "AusHavanna, Du Idiot!" 

Ответа нет. Он рычит еще раз: "Откуда эта сигара?"Ответа нет. "Спрашиваю в последний раз, откуда этасигара?" Тут из платяного шкафа раздается: "Откуда,откуда - да из Гаваны, ты, идиот!" 

Samuel Weizenbaum, soeben zumKatholizismus übergetreten, kniet das erstemal im Beichtstuhl: "Ich habe gesündigt, ichhabe mit der Frau meines Companionsgeschlafen." Hochwürden (böse): "Wie oft?" -

"Hochwürden, bin ich gekommen, mich zuzerknirschen, oder bin ich gekommen, mich zu berühmen?" 

Самуэль Вайценбаум, только что перешедший вкатоличество, первый раз стоит на коленях на исповеди:"Я согрешил, я спал с женой моего компаньона." Егопреподобие (зло): "Как часто?" - "Ваше преподобие, япришел сюда, чтобы (перед богом) унизиться или чтобы

прославиться?" 

Ein alter, sehr kranker Mann sagt zu seinerFrau: "Weißt Du, Maria, Du bist in guten wiein schlechten Zeiten bei mir gewesen. Als ichmeine Stellung verlor, warst Du bei mir. Alsich in den Krieg ziehen mußte, lerntest DuRot-Kreuz-Schwester, um mit einrücken zukönnen. Und als ich verwundet wurde, warstDu an meiner Seite. Dann kam die Inflation,

wir hatten gar nichts mehr - aber Du warst da.Jetzt bin ich sterbenskrank und Du bist immernoch bei mir. Weißt Du was, Maria? Du bringst mir nur Unglück!!!" 

Старый, очень больной муж говорит жене: "Знаешь,Мария, ты была со мной и в плохие, и в хорошие времена.Когда я потерял работу, ты была со мной. Когда я долженбыл идти на войну, ты выучилась на медсестру, чтобыидти вместе со мной. И когда меня ранили, ты была сомной. Потом была инфляция, у нас ничего не осталось -но ты была со мной. Теперь я умираю, и ты все еще сомной. Знаешь что, Мария? Ты приносишь мне только

одни несчастья!!!" 

Frage: "Wieviele Tiere braucht eine Frau?" -Antwort: "Na, klar, vier: einen Nerz imKleiderschrank, einen Hengst für's Bett, einen 

"Сколько зверей надо женщине?" -Ответ: "Ну, ясное дело,четверых: норку в гардеробе, жеребца в постели, ягуара удвери дома и ста- 

32 Jaguar vor der Tür und einen alten Esel, der

das alles bezahlt." 

 рого осла, который бы все это оплачивал". 

"Ягуар" - одна из самых дорогих моделей автомобиля. 

Page 22: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 22/64

Frage: "Wann gilt ein Mann heute schon alsGentleman?" - Antwort: "Wenn er beimKüssen die Zigarette aus dem Mund nimmt..."Em Mädchen fragt seine Freundin: "Hastdu dich ihm der Liebe oder des Geldes wegenhingegeben?" -"Natürlich wegen der Liebe ...Fünf Mark sind doch kein Geld." 

Вопрос: "Когда сегодняшнего мужчину уже можносчитать джентльменом?" - Ответ: "Если, целуясь, онвынимает изо рта сигарету..."Девушка спрашиваетподругу: "Ты ему отдалась по любви или за деньги?" -"Конечно, по любви... Пять марок - разве это деньги". 

Frau Rehbein macht die Wohnung sauber undsingt vor sich hin. Auf einmal steht ihr Mannhinter Ihr und knurrt: "Das hättest Du mirauch gleich sagen können, daß Du singst....Ich öle seit einer halben Stunde dieGartentür!" 

Госпожа Ребайн прибирает квартиру и что-то напевает.Вдруг появляется муж и рычит: "Надо было бы сразусказать, что это ты поешь... Я уже полчаса смазываюмаслом дверь в сад!" 

Ein Mann im Reisebüro: "Ich suche für meineFrau einen Winterkurort in den Bergen.Haben Sie etwas hübsches mitLawinengefahr?" 

Мужчина в туристическом бюро: "Я подыскиваю дляжены зимний курорт в горах. Нет ли у Вас чего-нибудьхорошенького с лавинной опасностью?" 

Die Witwe: "Mich tröstet, daß mein Mannnicht lange leiden mußte!" -"Wie, waren Sienur kurz verheiratet?" 

Вдова: "Меня утешает, что мой муж недолго страдал!" -"Как, разве вы были недолго женаты?" 

Ein Ehepaar will zum Fasching gehen. Siehaben sich schon Kostüme besorgt. Doch am betreffen- 

Супружеская пара хочет идти на фашинг. Уже полученымаскарадные костюмы. Но в нужный вечер 

33 

Page 23: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 23/64

den Abend hat die Frau Kopfschmerzen,nimmt Kopfschmerztabletten und legt sich zuBett. Der Mann muß allein gehen. Nachwenigen Stunden erwacht die Frau und fühltsich pudelwohl. Sie beschließt, doch nochzum Fasching zu gehen. Da ihr Mann ihrKostüm nicht kennt, will sie ihn heimlich beobachten. Er tanzt und flirtet mit vielen

Frauen. Daraufhin beginnt sie, mit ihremMann zu flirten. Schließlich lädt sie ihn in ein benachbartes Schlafzimmer ein und sieverbringen wilde Stunden. Anschließend gehtsie nach Hause, setzt sich ins Bett und liest einBuch. Als ihr Mann kommt, fragt sie ihn, ober sich amüsiert hätte. Er antwortet: "Nein,ohne Dich habe ich keinen Spaß auf Parties." -"Hast Du getanzt?" - "Nein, ich habe ein paaralte Freunde getroffen und wir habengepokert. Aber der Freund, dem ich meinKostüm geliehen habe, hat sich köstlich amü-siert..." 

у жены сильно разболелась голова. Она принимаеттаблетки от головной боли и ложится в постель. Муждолжен идти один. Через пару часов жена просыпается,чувствует себя великолепно и решает пойти на фашинг.Поскольку муж не знает ее костюм, она хочет тайно заним понаблюдать. Он танцует и флиртует со многимиженщинами. И жена начинает с ним флиртовать. Наконец,она приглашает его в соседнюю комнату-спальню, где они

проводят несколько потрясающих часов. Потом онавозвращается домой, ложится в постель и читает книгу.Когда возвращается муж, жена спрашивает, повеселилсяли он. Он отвечает: "Нет, без тебя мне вечеринки не вудовольствие". -"Ты танцевал?" - "Нет, я встретил парудрузей, и мы играли в покер. Но друг, которому я одолжилсвой костюм, повеселился всласть..." 

 Примечание: der Fasching - традиционный праздник в Мюнхене, маскарад, карнавал. 

Der Richter zum Ehemann: "Ihre Frauverzeiht und will es nochmal mit Ihnenversuchen." Der Mann seufzt: "Gut ich nehmedie Strafe an." 

Судья - мужу: "Ваша жена Вас прощает и хочет еще разпопытаться наладить с Вами жизнь". Муж вздыхает:"Хорошо, я согласен с этим наказанием". 

Sie hat einen Araber geheiratet. Als sie sicham Hochzeitsabend auszieht, sagt ihr frischangetrauter Mann zu ihr: "Erinnerst du dichnoch daran, daß ich dir versprochen 

Она вышла замуж за араба. Когда вечером после свадьбыона раздевается, ее свежеиспеченный муж говорит: "Тыеще помнишь о том, что сразу после свадьбы я обещал 

34 habe, dir gleich nach der Heirat zu erklären,was ein Eunuche ist?" 

тебе объяснить, кто такой евнух?" 

Page 24: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 24/64

Das Ehepaar ist nun schon eine Weileverheiratet, und es kommt, wie es kommenmuß. Er kommt nach Hause und sie sagt: "DerWasserhahn tropft, mach das doch mal..."Darauf er: "Bin ich Klempner?" Bald daraufwieder die Szene: "Schatz, im Bad ist die Birnekaputt, mach das doch mal..." - Er: "Bin ichElektriker?" Tage später: "Schatz, der Garten

müßte umgegraben werden!" - "Bin ich Gärt-ner?" Wochen später kommt er nach Hause, derWasserhahn ist dicht, im Bad gibt's Licht, derGarten ist umgraben, der Rasen gemäht. Aufseine Frage, wie es dazu kam, sagt Sie: "Na ja,der Nachbar war da, hat alles erledigt und alsLohn wollte er entweder einen Kuchen oder mitmir schlafen." - "So, und was für einen Kuchenhast du gebacken?" - "Bin ich Bäcker?" 

Прошло некоторое время, как пара поженилась, ислучилось так, как и дожно было случиться. Приходит ондомой, а она говорит: "Водопроводный кран подтекает,почини ..." На это он: "Что я, жестянщик?" Вскоре новаясцена: "Золотце, в ванной перегорела лампочка, за-мени..." - Он: "Что я, электрик?" Днями позже: "Золотце,сад надо перекопать!" - "Что я, садовник?" Нескольконедель спустя. Приходит муж домой, кран не течет, в

ванной горит свет, сад перекопан, газон подстрижен. Навопрос мужа, как это получилось, она говорит: "Ну да,заходил сосед, все исправил, а в качестве платы онзахотел пирожное или, чтобы я с ним переспала." - "Так,и какое пирожное ты ему испекла?" - "Что я, кондитер?" 

Sie: "Was laufen Sie eigentlich die ganze Zeithinter mir her?" - Er: "Jetzt, wo Sie sichumdrehen, frage ich mich das auch..." 

Она: "Почему Вы, собственно, все время за мной идете?"- Он: "Теперь, когда Вы обернулись, я себя самого о томже спрашиваю ..." 

Mann: "Es ist doch immer wieder erstaunlich,daß die hübschesten Mädchen die größtenIdioten heiraten." - Frau: "Liebling. Das ist dasschönste Kompliment seit Jahren." 

Муж: "Не перестаю удивляться, что самые красивыедевушки выходят замуж за самых больших идиотов". -Жена: "Милый, это самый лучший комплимент за по-следние годы". 

Sie zu ihm am Morgen, nach derHochzeitsnacht: "So, und jetzt stehst 

На утро после свадьбы она говорит ему: "Так, а сейчас тывстанешь и 

35 Du auf und kochst Kaffee, oder kannst du das

auch nicht?" 

сваришь кофе, или ты и этого не можешь?" 

"Mensch, Gustav, sieht man dich auch malwieder. Biste noch mit Katrin befreundet?" -"Nee, mein Lieber, die hab ich zum Teufelgejagt!" - "Meine Güte - der arme Teufel..." 

"Дружище Густав, рад тебя видеть. Ты все еще дружишь сКатрин?" -"Нет, дорогой, я выгнал ее к черту!" - "Божемой, бедняга черт. . . " 

Er: "Schatzi, bin ich wirklich dein ersterMann?" - Sie: "Natürlich! Ich versteh' garnicht, wieso Männer immer dasselbe fragen..." 

Он: "Любушка, я действительно у тебя первый?" - Она:"Конечно! Не понимаю только, почему мужчины всевремя спрашивают одно и то же..." 

Am frühen Morgen geht ein Mann auf dieJagd. Im Wald angekommen, beginnt es zuregnen, der Wind nimmt zu. Der Mann be-schließt, umzukehren. Er kommt nach Hause,zieht sich aus und legt sich wieder zu seiner

Frau ins Bett. "Wie ist es draußen?" fragt seineFrau gähnend im Halbschlaf. -"Kalt, esregnet..." - "... und mein Mann, der Idiot, istauf die Jagd gegangen." 

Ранним утром муж уходит на охоту. Когда он пришел влес, начался дождь, поднялся ветер, и муж решаетвернуться домой. Возвращается, раздевается и ложится кжене в постель. "Как там на улице?" зевая, спрашиваетжена в полусне. - "Холодно, идет дождь ..."-"... А мой

муж, идиот, пошел на охоту". 

Page 25: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 25/64

"Wenn wir erst verheiratet sind", sagt Claudiazu ihrem Verlobten, "werden wir drei süßekleine Kinder haben, zwei blonde Jungs undein braunhaariges Mädchen." -"Woher weißtdu das denn jetzt schon so genau?" - "Weil ichsie dann von meinen Eltern abhole!" 

"Когда мы поженимся," говорит Клаудиа своему жениху,"у нас будут трое милых деток, двое белокурыхмальчиков и девочка-шатенка". - "А ты откуда уже сейчасзнаешь это так точно?" - "Потому что тогда я заберу их отмоих родителей!" 

"Was schneidest du denn da aus der Zeitung

aus?" will der Wirt von seinem Stammgastwissen. - "Den Ar- 

"Что это ты там вырезаешь из газеты?" спрашивает

хозяин пивной своего постоянного клиента. - 

36 tikel über den Mann, der seine Frauumgebracht hat, weil sie ständig seineAnzugstaschen durchsucht hat." - "Und wozu brauchst du den Artikel?" - "Um ihn in meineAnzugstasche zu stecken." 

"Статью о мужике, убившем свою жену за то, что онапостоянно обыскивала карманы его костюма". - "А зачемтебе эта статья?" - "Положу себе в карман костюма". 

"Verzeihung, gnädiges Fräulein, darf ich Siewieder sehen?" - "Rufen Sie mich doch einfachan. Meine Nummer steht im Telefonbuch." -"Und Ihr Name?" - "Steht daneben." 

"Извините, милая барышня, можно мне будет Вас сноваувидеть?" -"Да, просто, позвоните мне. Мой номер есть втелефонной книге". -"А Ваше имя?" - "Оно стоит там же рядом". 

Ein Ehepaar feiert seine goldene Hochzeit.Man gratuliert dem Bräutigam und der Brautund beschenkt sie. Man stellt ihnen auch dieFrage: "Was ist das Geheimnis Ihreswolkenlosen Glückes fünfzig Jahre lang?" -"Von der Kirche fuhren wir nach Hause ineinem Wagen, in dem ein junges Pferdgespannt worden war," fing die Frau an zuerzählen. "Plötzlich stolperte das Pferd. MeinMann sagte "Eins!" und holte seine Pistoleheraus. Wir fuhren weiter. Plötzlich stolpertedas Pferd zum zweiten Mal. Mein Mann sagte"Zwei!", schoß und tötete es. Ich rief: "Was

hast du angerichtet!" Mein Mann sagte "Eins!"und holte die Pistole heraus." 

Супружеская пара празднует золотую свадьбу.Поздравления и подарки жениху и невесте. Им такжезадают вопрос: "В чем секрет Вашего безоблачногосчастья в течение 50 лет?" - "Из церкви мы ехали вкарете, запряженой молодой лошадью," начала рассказывать жена. "Вдруг лошадь споткнулась. Мужговорит "Раз!" и достает пистолет. Едем дальше. Вдруглошадь споткнулась во второй раз. Муж говорит "Два!",стреляет и убивает ее. Я кричу: "Что ты наделал!" Мужговорит "Раз!" и достает пистолет". 

Gerade vier Wochen ist das junge Paarverheiratet, dann ruft Cornelia ihre Mutter anund schluchzt: "Wir hatten unseren erstenKrach." - "Nur ruhig, mein Kind. Das kommtin jeder Ehe mal vor." - 

Молодая пара жената ровно четыре недели, как Корнелиязвонит матери и всхлипывает в трубку: "У нас былпервый скандал". - "Успокойся, дитя мое. Это случается вкаждой семье". - "Прекрасно. Только я 

37 

"Schön. Aber ich weißnicht, wohin mit derLeiche." 

не знаю, куда деть труп". 

Page 26: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 26/64

Der Chef einer grossen Firma ruft alleAbteilungsleiter und Sachbearbeiter zu sich undzum Schluß auch noch den Lehrling Peter."Unter uns, Peter, hast Du schon mal was mitder neuen Sekretärin gehabt?" - "Nein, Chef,"stottert der Lehrling. "Na prima," atmet der Cheferleichtert auf, "dann wirst Du ihr dieEntlassungspapiere bringen!" 

Шеф большой фирмы созывает всех начальниковотделов и референтов, а под конец и ученика Петера."Между нами, Петер, у тебя было что-нибудь с новойсекретаршей?" - "Нет, шеф," заикается ученик. "Вот иотлично," облегченно вздыхает шеф, "тогда ты и отне-сешь ей приказ об увольнении!" 

Warum hat Gott von Adam eine Rippe geklautund daraus eine Frau gemacht? - Er wolltezeigen, daß bei einem Diebstahl nichts Ver-nünftiges rauskommt. 

Почему Бог украл у Адама ребро и сделал из негоженщину? -- Он хотел показать, что из воровства ничегопутного не выходит. 

IM RESTAURANT - В РЕСТОРАНЕ "Herr Ober, es schwimmt eine Fliege in

meiner Suppe!"Der Ober schaut die Fliege an, die im Tellerschwimmt, und sagt sehr überrascht: "Sehrmerkwürdig, vorhin da waren es noch zwei,das weiß ich ganz bestimmt". 

"Официант, в моём супе плавает муха!"

Официант смотрит на муху, которая плавает в тарелке, иговорит очень удивленно: "Поразительно, их же толькочто было две, я это точно знаю". 

"Herr Ober, schauen Sie mal her! Es krabbeltein Wurm durch meinen Kopfsalat!"Der Ober schaut den Wurm an, der sich in derTat durch den Salat ringelt, und sagt beruhigend:"Das ist doch kein Malheur, verehrter Herr,dafür zahlen Sie ganz bestimmt nicht einen

Pfennig mehr! 

"Официант, взгляните-ка сюда! По кочану моего салатаползёт червяк!"Официант смотрит на червяка, который, действительно,извивается на салате и говорит успокаивающе:"Ничего страшного, уважаемый господин, Вам за него непридётся доплачивать ни копейки!" 

38 "Herr Ober, nun schauen Sie dieses Pferd ander Theke! Das Tier trinkt schon das zehnteBier!" - "Sehr sonderbar, daß Bier den Pferdenschmeckt! Ich weiß es ganz genau, daß siefrüher immer nur Sekt tranken". 

"Официант, посмотрите на лошадь за стойкой (бара)!Животное пьёт уже десятую кружку пива!" -"Оченьстранно, что пиво нравится лошадям! Точно знаю, что раньше они пили только шампанское". 

"Und wie schmeckt Ihnen der Wein, meinHerr?" - "Danke, sehr gut. Mit etwas Öl und

ein paar Salatblättern wäre er perfekt." 

"А как Вам правится вино?" - "Спасибо, очень хорошее. С растительным маслом и парой салатных листков оно

было бы вообще безукоризненным". 

Page 27: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 27/64

"Herr Ober! In meiner Suppe schwimmt eineekelige Fliege!" Der Ober ist entsetzt:"Verzeihen Sie, mein Herr, ich bin untröstlich.Ich werde Ihnen sofort eine neue Suppe bringen. Das Menue geht natürlich auf Kostendes Hauses, und erlauben Sie mir noch, Sie im Namen der Direktion zu einem Cognaceinzuladen." Der Ober entfernt sich. Darauf

eine Stimme vom Nebentisch: "Pssst, Herr Nachbar. Würden Sie wohl dieLiebenswürdigkeit besitzen und mir Ihre Fliegeleihen?" 

"Официант! В моем супе плавает отвратительная муха!"Официант в ужасе: "Извините, господин, я безутешен.Немедленно принесу Вам новую порцию супа,естественно, за счет ресторана, и от имени дирекциипозвольте еще пригласить Вас на рюмочкуконьяка".Официант удаляется. От соседнего столаслышен голос: "Эй, сосед, не будете ли Вы так любезныодолжить мне Вашу муху?" 

"Nun, mein Herr, wie war das Steak?" -"Erstklassig, und ich sage das als Profi." -"Sind Sie Metzger?" - "Nein, Schuhmacher!" 

"Ну, господин, каков был стейк?" "Первоклассный,говорю это как профессионал". - "Вы мясник?" -"Нет,сапожник". 

Fragt der Kellner: "Was hatten Sie?" Antwort:"Das weiß wohl nur der Koch. Aber bestellt

hatte ich ein Hühnchen." 

Официант спрашивает: "Что у Вас было?" Ответ: "Это,возможно, знает только повар. Но я заказывал цыпленка". 

39 Mißmutig rührt der Gast in seiner Tasse. "Is'was?" fragt der Kellner. "Soll das nun Teeoder Kaffee sein?" fragt der Gast. "Dasschmeckt ja wie Petroleum." -"Dann ist esKaffee - unser Tee schmeckt nach Seife." 

Гость досадливо помешивает в чашке. "Что-нибудь не впорядке?" спрашивает официант". - "Это чай или кофе?"спрашивает гость. "На вкус, словно, керосин". - "Тогдаэто кофе - наш чай отдает мылом". 

Ein Nilpferd kommt in eine Bar und bestelltein großes Bier. Es trinkt, bezahlt und geht zurTür. "Na sowas", sagt der Wirt verwundert," jetzt hab' ich diesen Laden schon 30 Jahre,aber ein Nilpferd war noch nie hier!" Da drehtsich das Nilpferd um und raunzt: "Und bei denPreisen wird wohl auch so schnell keines mehrkommen." 

Бегемот заходит в бар и заказывает большую кружкупива. Он пьет, расплачивается и идет к двери. "Ну идела," удивленно говорит хозяин, "Я здесь уже 30 лет, ноеще ни разу бегемота у нас здесь не было!" Тут бегемотповорачивается и ворчит: "А при таких ценах не так-тоскоро и еще один заглянет" 

Gast: "Das Schnitzel schmeckt wie ein alterHauslatschen, den man mit Zwiebelneingerieben hat!" -Ober: "Donnerwetter! WasSie nicht schon gegessen haben?" 

Клиент: "Шницель по вкусу словно старый домашнийтапочек, натертый луком!" - Официант: "Черт возьми! Что Вам только ни пришлось есть!" 

Page 28: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 28/64

Ein Mann sitzt in einem Cafe und beobachtet,wie der Mann am Nebentisch, der gerade eineTasse Kaffee bekommen hat, seinen Kaffee ineine Blumenvase leert und danach die Tasseverspeist. Er läßt nur den Henkel übrig.Danach bezahlt der Gast und verläßt das Cafe.Der erstaunte Beobachter ruft den Kellner underzählt, was er soeben beobachtet hat: "Der

Mann am Nebentisch leerte seinen Kaffee indie Blumenvase und aß die Tasse. Sie sehen,es ist nur der Henkel übriggeblieben. Ist dasnicht merkwürdig?" - "Das ist wirklich 

Сидит один в кафе и видит, как другой за соседнимстолом, которому как раз принесли чашку кофе, выливаеткофе в цветочную вазу и съедает чашку, оставив только ручку. После этого гость платит деньги и уходит.Удивленный наблюдатель подзывает официанта и расс-казывает, что он только что видел: "Мужчина за соседнимстолом вылил свой кофе в цветочную вазу и съел чашку.Смотрите, одна ручка осталась. Разве это не удивитель-

но?" - "Действительно, удивительно," отвечает официант,"ведь ручка-то, как раз, самое вкусное". 

40 merkwürdig," antwortete der Kellner, "dabei istder Henkel doch gerade das Beste." 

Im französischen Feinschmeckerrestaurant:"Unsere Schnecken sind weltbekannt!" —

"Schon bemerkt - bin vorhin von einer bedientworden..." 

Во французском ресторане для гурманов: "Наши улиткиизвестны во всем мире!" - "Уже заметил - одна меня

только что обслуживала..." 

"Herr Ober, meine Suppe ist kalt!" - "KeinWunder! Die haben Sie ja bereits vor einerStunde bestellt!" 

"Официант, суп холодный!" - "Не удивительно! Вы жезаказали его час назад!" 

Der Ober bringt die Suppe, nach einer Weilekommt er wieder am Tisch vorbei und sieht,daß der Gast untätig vor dem Teller sitzt. Ober:"Etwas nicht in Ordnung, der Herr?" Gast:"Kosten Sie die Suppe!" Ober: "Ist sie zu heiss,zu kalt?" Gast: "Kosten Sie die Suppe!!!!"Ober: "Ist sie versalzen?" Gast: "Kosten Sie die

Suppe!!!!!!!!!" Ober: "Äh - ist ja gar keinLöffel da!" Gast: "Na eben!!" 

Официант приносит суп и через некоторое время сновапроходит мимо стола и видит, что гость бездеятельносидит перед тарелкой. "Что-то не так, господин?" Гость:"Попробуйте суп!" Официант: "Он слишком горячий,слишком холодный?" Гость: "Попробуйте суп!!!!"Официант: "Он пересолен?" Гость: "Попробуйтесуп!!!!!!!!!" Официант: "Э, да ведь ложки-то и нет!"

Гость: "Вот именно!!" 

"Herr Ober, was krabbelt denn da im Salat?" -"Mein Herr, haben Sie noch nie etwas vonVitaminen gehört?" 

"Официант, что это ползет по салату?" - "Господин, развеВы никогда ничего не слышали о витаминах?" 

Gast: "Einen Kaffee ohne Sahne bitte." Nachfünf Minuten kommt der Kellner wieder: "Tut

mir leid der Herr, die Sahne ist leider alle, kannes auch ein Kaffee ohne Milch sein?" 

Посетитель: "Кофе без сливок, пожалуйста". Через пятьминут официант снова подходит: "Сожалею, господин,

сливки все кончились. Может быть, принести кофе безмолока?" 

41 

Page 29: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 29/64

Die Kellnerin bringt dem Gast den Kaffee."Heute sieht es ziemlich nach Regen aus",sagt sie, während sie einschenkt. "Dasschon", meint der Gast, "aber mit ein bißchengutem Willen erkennt man doch, daß esKaffee ist." 

Официантка принесла клиенту кофе. "Сегодня похожена дождь," говорит она, наливая. "Конечно," говоритклиент, "но при небольшом желании можно все жеузнать, что это кофе". 

Brauerkonferenz in Hamburg. Am Abendtreffen sich drei Braumeister an der Bar. "EinHolsten!" bestellt der von derHolstenbrauerei. "Mir ein Becks!", der vonBremen. "Und mir eine Cola mit Eis!", sagtder Braumeister aus Jever. Die beidenanderen machen grosse Augen: "Was soll dasdenn?" - "Tja, wenn ihr kein Bier trinkt, trink'ich auch keins!" 

Конференция пивоваров в Гамбурге. Вечером в баревстречаются три мастера-пивовара. "Кружкухольстенского!" заказывает тот, кто из холстенскойпивоварни. "Мне кружку "Бекса" говорит тот, кто изБремена. "А мне колу со льдом!" говорит пивовар изЕвера. Двое других удивляются: "Что это значит?" -"Ну, если вы не берете пиво, то и я не буду!" 

WIE MAN SICH IM RESTAURANT AMÜSIERT... - КАКРАЗВЛЕКАЮТСЯ В РЕСТОРАНЕ... 

Betreten des Restaurants - Как входить в ресторан Kaufen Sie sich ein Feuerzeug in Form einerHandgranate (erhältlich in jedemJagdbedarfsgeschäft), tragen Sie etwasRinderblut auf, treten Sie die Tür desRestaurants ein und annoncieren Sie laut unddeutlich:"ICH KOMME IM AUFTRAG DESHERRN!"Beobachten Sie die Reaktionen des Personalsund der Kundschaft und vergeben Sie für dieinstinktivsten Reaktionen (Herzattacken,epileptische Anfälle, Wasserlassen) Reak-tionspunkte. Zünden Sie sich mit derHandgranate eine Zigarette an 

Купите себе зажигалку в форме ручной гранаты(продается в каждом охотничьем магазине), нанеситена нее немного говяжей крови, войдите в дверь ресторана и громко и четко провозгласите:"Я ПРИШЕЛ ПО ЗАДАНИЮ БОГА!"Понаблюдайте за поведением персонала и клиентов иоценивайте в балах самые инстинктивнейшие ре-акции (сердечные приступы, эпилептическиеприпадки, непроизвольное мочеиспускание). Прику- рите от ручной гранаты сигарету и 

42 und nehmen Platz an einem Tisch Ihrer Wahl,möglichst einem belegten, denn inGesellschaft speist sich's angenehmer. 

займите место за столом по своему выбору,желательно за тем, где больше людей, ведь вкушать вкомпании приятнее. 

Die Bestellung  Заказ Bringen Sie ein bißchen Sonnenschein in dentristen Alltag des Bedienungspersonals, bestellen Sie lustige Phantasiegerichte(Schmetterlingszungen in Maulwurfstränen,koschere Schweinebacke oder einen Maklerin Milch), 

Привнесите немного солнца в унылуюповседневность обслуживающего персонала,закажите веселые фантастические блюда (язычки ба-бочек в кротовьих слезах, кошерную запеченнуюсвинину или маклера в молоке). 

Warten auf das Essen  В ожидании еды 

Page 30: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 30/64

Falten Sie aus der Serviette eine kleine Mitra,segnen Sie das Besteck, und halten Sie einelaunige Osteransprache. Singen Sie ein Lied("Wir haben Hunger, Hunger, Hunger, habenDurst!", "Es gibt kein Bier auf Hawaii") undfordern Sie die Tischnachbarn zum Mit-schunkeln auf. Basteln Sie sich ein"sprechendes Brötchen". 

Сложите из салфетки небольшую митру,благословите столовый прибор и произнесите веселоепасхальное обращение. Спойте песню ("У нас голод,голод, голод, у нас жажда!", "Нет пива на Гаваях") ипригласите соседей по столу взять друг друга под руки и раскачиваться в такт песне. Смастерите"говорящую булочку". 

 Das sprechende Brötchen: Brötchen seitlich gezackt aufschneiden, mit

dem Finger Augenlöcher stechen, von hinten

aushöhlen. Fertig ist das sprechende Brötchen.Inszenieren Sie mit dem "sprechendenBrötchen" eine spassige Bauchrednernummer.Fragen Sie das Brötchen, ob es ihnen etwasempfehlen kann, und lassen Sie es dann sagen"Ja, ein anderes Restaurant" (alterRestaurantscherz). 

 Говорящая булочка: наискосок надрезать булочку сбоку, проткнуть

пальцем глазные отверстия, выбрать сзади мякиш.

 Говорящая булочка готова.Инсценируйте с "говорящей булочкой" шутливыйчревовещательный номер. Спросите булочку, можетли она Вам что-нибудь рекомендовать, и пусть онаответит: "Да, другой ресторан" (старая рестораннаяшутка). 

 Das dreckige Brötchen: Während Sie auf dasEssen warten, können Sie mit dem Brötchenein kleines Theaterstück inszenieren: "Dasdreckige Brötchen". Es handelt 

 Грязная булочка: в ожидании еды Вы можетеинсценировать с булочкой небольшую театральнуюпостановку под названием "Грязная булочка". Речьпри этом идет об ин- 

sich dabei um die intimen und unappetitlichenErinnerungen eines gealtertenRestaurantbrötchens, das in seinem Leben in derKüche des Hauses soviel Elend gesehen hat,dass es darüber ganz zynisch und verbittertgeworden ist. Zuerst war es noch voller Idealeüber den Restaurantbetrieb, aber dann mußte esmitansehen, wie sein bester Freund, dasAldileberwürstchen, unter dem Hohngelächterdes Küchenpersonals auf einen Teller gequetschtund als Gänseleberpastete serviert wurde.Lassen Sie es über die Gewohnheit desKüchenchefs plaudern, in den Brotteig seineeigenen Fußnägel zu schneiden, um ihn zumVollwertteig aufzuwerten. Steigern Sie sich ineinen Monolog über die kaukasischen Tellerwä-scher, die bei Mitternacht rituell in dieGulaschsuppe onanieren, um irgendeiner barbarischen Gottheit zu huldigen. 

тимных и неаппетитных воспоминаниях состарившейся ресторанной булочки, которая за свою жизнь на кухне ресторана видела так много нищеты, что из-за этогостала совсем циничной и желчной. Сначала она ещебыла полна иллюзий о том, что делается в ресторане, нозатем ей пришлось увидеть, как ее лучшую подругу,ливерную колбаску от Альди, под издевательский смехкухонного персонала подали размятой под видомпаштета из гусиной печенки. Пусть она начнет болтать опривычке шеф-повара стричь в тесто ногти на ногах,дабы поднять его качество. Пуститесь в монолог окавказских посудомоях, которые в полночь ритуальноонанируют в суп-гуляш, чтобы почтить какое-товарварское божество. 

Protestieren Sie lautstark, wenn dasBedienungspersonal Sie mit Gewalt aus dem

Restaurant zerrt. Behaupten Sie, das Brötchenhabe Sie gebissen. Drohen Sie mit demRechtsanwalt, fordern Sie Schmerzensgeld.Rollen Sie sich geschickt ab, wenn man Sie aufdie Strasse wirft. 

Громко протестуйте, когда обслуживающий персоналнасильно будет Вас выставлять из ресторана.

Утверждайте, что Вас укусила булочка. Угрожайтеадвокатом, требуйте возмещения морального ущерба.Умело перекатывайтесь, когда Вас вышвырнут наулицу. 

 Примечание: Aldi - сеть дешевых продовольственных магазинов. 

Page 31: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 31/64

schlagfertigkeit – находчивость Was ist Mut? - Wenn jemand nur mit einerBadehose bekleidet in die Oper geht. - Wasist Über- 

 Что такое мужество? - Если кто-то в одних плавках идет воперу. -Что такое сверхмужество? - Если 

44 mut? - Wenn er die Badehose an der Garderobe

abgibt. - Was ist Schlagfertigkeit? - Wenn dieGarderobenfrau fragt: "Wollen Sie den Knirpsnicht auch noch abgeben?" 

он сдает эти плавки в гардероб. -Что такое

находчивость? - Если гардеробщица спрашивает: "Несдадите ли Вы еще также и малыша?" 

Ein Mann hat sich einen Anzug nähen lassen.Er kommt nun das gute Stück abzuholen. Erzieht die Jacke an. "Aber die kneift ja so an derSchulter." - "Kein Problem", sagt derSchneider, "ziehen Sie die linke Schulter etwasnach vorne. Sehen Sie, so passt sie." - "Ja, aberder linke Ärmel ist doch zu kurz." - "KeinProblem", darauf der Schneider, "die rechteSchulter etwas hochgezogen, den Arm ein

wenig angewinkelt, den Rükken leicht nachvorne gebeugt und schon sitzt das Teil wie an-gegossen." Jetzt ist der Kunde zufrieden, bezahlt und geht in gekrümmter und verbogenerHaltung aus dem Laden. Kommen ihm zweiMänner entgegen. Sagt der eine: "Schau mal,der arme Behinderte." Der andere: "Aber wasfür ein Schneider!!" 

Мужчина заказывает себе костюм. Он приходит теперьзабрать хорошую вещичку. Надевает пиджак. "Однако вплече так жмет". - "Нет проблем", говорит портной,"выставьте левое плечо немного вперед. Вот видите, такхорошо". -"Да, но левый рукав все же слишкомкороткий" - "Нет проблем", отвечает на это портной,"немного приподнять правое плечо, немного согнуть руку, легко нагнуть вперед спину, и пиджак уже сидиткак влитый". Клиент теперь доволен, платит деньги и

уходит изогнутым и согнутым из мастерской. Навстречуему идут двое мужчин. Один говорит: "Взгляни-ка набедного калеку!" Другой: "Но каков портной!!" 

Kommt ein Unterhändler von Coca-Cola in denVatikan und bietet 100.000 $, wenn das "Vaterunser" geändert wird, daß es heißt: "Unsertäglich Coke gib' uns heute". Der Sekretär lehntkategorisch ab. Auch bei 200.000 und 500.000$ hat der Vertreter keinen Erfolg. Ertelephoniert mit seiner Firma und bietetschließlich 

Приходит дилер кока-колы в Ватикан и предлагает100.000 $, если "Отче наш" будет изменен так, чтобыбыло "Колу насущную дай нам днесь". Секретарькатегорически отказывается. И 200.000, и 500.000 $успеха не приносят. Представитель переговаривает потелефону со своей фирмой и предлагает, наконец, 10миллионов. 

45 10 Millionen. Der Sekretär zögert, greift

dann zum Haustelephon und ruft den Papstan: "Chef, wie lange läuft der Vertrag mitder Bäckerinnung noch?" 

Секретарь колеблется, берет местный телефон и звонит

папе: "Шеф, как долго еще продлится договор сСоюзом пекарей?" 

 Примечание: в молитве "Отче наш" есть слова "Хлеб наш насущный дай нам днесь" 

Page 32: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 32/64

Der Oberrabbiner von Jerusalem ist aufDienstreise in England. An einem Morgenwacht er sehr früh auf. Es ist Jom-Kippur -der höchste jüdische Feiertag, an dem außerBeten und Fasten alles verboten ist. Er trittauf den Balkon seines Hotels und blicktdirekt auf den Golfplatz. Er denkt sich: "Sofrüh am Morgen wird mich keiner

entdecken!". Er holt seine Golfausrüstungund geht zum Abschlag des 1. Lochs. Obenim Himmel sagt Petrus zu Gott: "Siehst Du,was der Oberrabbiner von Jerusalem amJom-Kippur macht? Willst Du ihn dafürnicht bestrafen?" Gott nickt. Der Ober-rabbiner schlägt ab und trifft das Loch mitdem ersten Schlag: ein "Hole-in-one" - dasallergrößte und allerseltenste Ereignis für ei-nen Golfer. Petrus: "Das verstehe ich nicht -Du wolltest ihn doch bestrafen!". Gott: "Dashabe ich doch! Denn wem kann er das jetzterzählen?" 

Верховный раввин Иерусалима в командировке вАнглии. Утром он просыпается очень рано. В этот деньпразднуется Йом-Киптур -главный еврейскийпраздник, в который запрещено все, кроме молитв ипоста. Он выходит на балкон гостиницы и прямо передсобой видит площадку для гольфа. Он думает про себя:"Так рано утром меня никто не увидит!" Он достаетсвое снаряжение для гольфа и готовится попасть мячом

в первую лунку. На небе апостол Петр говорит Богу:"Ты видишь, что творит верховный раввин Иерусалимав День Йом-Кипура? Разве же ты его не накажешь?"Бог кивает головой. Верховный раввин бьет по мячу ипопадает в лунку с первого удара: "Hole-in-one" -наизначительнейшее и редчайшее событие для игрока вгольф. Петр: "Этого я не понимаю - ты ведь хотел егонаказать!" Бог: "А я это уже сделал! Ведь кому онтеперь сможет об этом рассказать?" 

Fragt der Zöllner an der Grenze: "Haben Siewas zu verzollen?" -"Nein." - "Und washaben Sie da in der Flasche unter IhremArm?" - "Wunderwasser, wissen Sie ich 

Таможенник спрашивает на границе: "У Вас есть что-либо, подлежащее обложению таможеннойпошлиной?" - "Нет". - "А что у Вас в бутылкеподмышкой?" - 

46 komme gerade aus Lourdes." Der Zöllner

entkorkt die Flasche, riecht daran und meint:"Aber das ist doch Cognac?!" - "Das ist jaein Wunder - schon wieder ein Wunder!!!" 

"Чудодейственная вода, Вы знаете, я прямиком из

Лурда". Таможенник откупоривает бутылку, нюхает иговорит: "Так это же коньяк?!" - "Это же чудо - опятьчудо!!!" 

Ein Spaziergänger erblickt einen Angler, bleibt stehen und schaut ihm minutenlangzu. Kopfschüttelnd meint er schließlich:"Also nichts ist ja so langweilig wie An-geln!" - "Doch!" darauf der Anler. "DasZuschauen!" 

Прохожий видит рыболова с удочкой, останавливаетсяи минуту смотрит, как тот ловит рыбу. Наконец, онговорит, качая головой: "Нет ничего скучнее, чем ловляс удочкой!" - "Есть!" отвечает рыболов, "Смотреть, какловят!" 

Page 33: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 33/64

Ein Amerikaner kommt in eine Bank underkundigt sich nach den Zinsen für einDarlehen von 25 Dollar auf sechs Monate."1,50 Dollar", sagt ihm der Leiter derKreditabteilung. - "Ausgezeichnet", sagt derAmi. "Ich nehme das Darlehen, aber ichlasse ihnen als Sicherheit meinen neuenWagen da, bis ich die 25 Dollar

zurückgezahlt habe." Der Bankmann meintzwar, bei einem so kleinen Kredit seikeinerlei Sicherheit erforderlich, aber derAmi besteht darauf. Am nächsten Tagerzählt er einem Freund von seinerTransaktion. "Die müssen dich für verrückthalten", sagt der. "Wo hat es das je gegeben,daß man für lumpige 25 Dollar sechsMonate lang einen nagelneuen Wagen beider Bank stehen läßt?" - "Sollen die mich fürverrückt halten. Ich reise morgen für sechsMonate nach Europa. Wo sonst kann ichmeinen Wagen ein hal- 

Американец приходит в банк и спрашивает опроцентах на кредит 25 долларов за тесть месяцев."Полтора доллара," говорит ему руководитель отделакредитов. -"Отлично," говорит американец, "Берукредит, но под залог оставляю свою новую машину дотех пор, пока не верну эти 25 долларов"". Сотрудникбанка говорит, правда, что при такой малой суммекредита залог не требуется, но американец на этом

настаивает. На следующий день он рассказываетсвоему другу об этой операции. "Должно быть, онипосчитали тебя сумасшедшим,", говорит тот. "Где этовидано, чтобы за нищенские 25 долларов кто-нибудь на6 месяцев оставил бы новенькую машину в банке!" -"Пусть они считают меня сумасшедшим. Завтра яуезжаю на шесть месяцев в Европу. Где еще за 1,5доллара я смог бы поместить машину на полгода?" 

47  bes Jahr lang für 1,50 Dollar unterstellen?" 

Kommt ein Mann in eine Kneipe und bestelltein Bier. Als er zahlen will, sagt der Wirt "2Mark 60". Der Mann zählt 26 Groschen abund schmeißt sie hinter die Theke. Der Wirtist sauer, sammelt aber das Kleingeld. 

Заходит один в пивную и заказывает кружку пива. Когдаон хочет расплатиться, хозяин говорит: "2 марки 60пфеннигов". Мужчина отсчитывает 26 грошей и швыряетих за прилавок. Настроение у хозяина кислое, но мелочьон собирает. 

Am nächsten Tag kommt der Mann wiederund bestellt ein Bier. Als er zahlen will, sagtder Wirt: "2 Mark 6p". Der Mann legt einen5-Mark-Schein auf den Tisch. "Jetzt hab' ichdich", denkt der Wirt, zählt 24 Groschen abund schmeißt sie zu dem Gast, sie verteilensich im ganzen Lokal. Der Mann überlegtkurz, legt dann 2 Groschen auf den Tisch undsagt: "Noch ein Bier!" 

На следующий день мужчина приходит опять и заказываеткружку пива. Когда он хочет расплатиться, хозяинговорит: "2 марки 60 пфеннигов". Мужчина кладет 5-марковую банкноту на стол. "Вот ты и попался," думаетхозяин, отсчитывает 24 гроша и швыряет их гостю, они разлетаются по всему локалю. Недолго думая, мужчина,кладет на стол еще 2 гроша и говорит: "Еще кружку пива!" 

 Примечание: der Groschen - выходящее из обихода название монеты в 10 пфеннигов, das Lokal -пивная, закусочная, ресторанчик (так сказать, местного значения). 

48

ИЗБРАННЫЕ НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ - 2

МНПК ЭланУчебное пособие для ВЗРОСЛЫХИЗБРАННЫЕ НЕМЕЦКИЕ АНЕКДОТЫ 2

Page 34: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 34/64

МНПК "Элан" Москва – 2001УДК 811.112.2 (075) ББК 81.2.Нем-9 Б39Избранные немецкие анекдоты 2. Б39Учебное пособие для взрослых.М.: ООО "МНПК Элан", 2001. - 48 с.Составитель: Безрукое Алексей ВольфовичПеревод на русский язык и комментарии:

 Безруков A.B.

ISBN 5-85398-012-2Подборка немецких анекдотов различной тематики на языке оригинала и в русском переводе с комментариями.Для изучающих немецкий язык.УДК 811.112.2 (075) ББК81.2.Нем-9ISBN 5-85398-012-2© ООО "МНПК Элан", 2000 – 2001© Безруков A.B., перевод на русск. яз. и комментарииУчебное пособие для взрослыхИзбранные немецкиеанекдоты 2Составитель: Безруков A.B.ООО "МНПК Элан", 109383 Москва, ул. Полбина 60 - 284 Лицензия ИД № 02781от 07.09.2000 г., код 221Бумага офсетнаяОтпечатано на ризографеТираж 500 экз.

INHALTArzte und Patienten 5Autofahrer 8Eltern und Kinder 10Idiotenwitze 13

Komputerwelt 27Lehrer, Schüler und Wissenschaftler 30Mann und Frau 35Ossis und Wessis 41Schlagfertigkeit 43Sie über uns 45

ARZTE UND PATIENTEN - ВРАЧИ И ПАЦИЕНТЫ "Sie brauchen den Mund nicht so weit aufmachen",sagte der Zahnarzt. "Wollen Sie denn nicht boh-

ren?" "Doch, schon,., aber ich bleibe draußen." 

"Не открывайте так широко рот," говорит зубнойврач. "Вы не хотите сверлить?" - "Да нет, почему же

... Только ведь я остаюсь снаружи". 

"Sie haben eine sehr seltene, sehr ansteckendeKrankheit. Wir müssen Sie auf die Isolierstationverlegen und dort bekommen Sie nurKartoffelpuffer und Spiegeleier zu essen." - "Werd'ich davon wieder gesund?" - "Nein, aber das ist daseinzige, was sich unter der Tür durchschiebenläßt." 

"У Вас очень редкая, очень заразная болезнь. Мыдолжны положить Вас в изолятор. Там на еду Вы бу-дете получать только картофельные оладьи ияичницу". - "Я от этого выздравлю?" - "Нет, но этоединственное, что можно просунуть под дверь". 

Kommt ein Mann mit einem Frosch auf dem Kopfzum Arzt. Arzt: "Na, wo liegt denn das Problem?"Antwortet der Frosch: "Ich hab' mir waseingetreten..." 

К врачу приходит мужчина с лягушкой на голове.Врач: "Ну, какие у Вас проблемы?" Лягушка отвеча-ет: "Я во что-то вляпалась ..." 

"Der Simulant von Zimmer 12 ist tot!" meldet einSanitär. Darauf der Arzt: "Jetzt übertreibt er aber." 

"Симулянт из 12 палаты умер!" докладывает санитар.На это врач: "Однако, теперь он перестарался". 

Page 35: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 35/64

Verlegen kommt Jochen in die Sprechstunde: "HerrDoktor, mein Freund war neulich in einem Bordell,und jetzt hat er Angst, daß er sich was eingefangenhat. Was können Sie empfehlen?" - "Hm, am besten ziehen Sie mal die Hose aus und zeigen mirIhren Freund." 

Смущаясь, Йохен приходит на прием к врачу:"Доктор, недавно мой дружок был в борделе иопасается теперь, что он что-то подцепил. Что бы Вы рекомендовали?" - "Хм, лучше всего, снимите-каштаны и покажите мне Вашего дружка". 

Mann beim Arzt: "Herr Doktor, wie kann ich 100Jahre alt werden?" -Arzt: "Rauchen Sie?" - Patient: 

Мужчина на приеме у врача: "Доктор, как мнепрожить до 100 лет?" -Врач: "Вы курите?" Пациент:"Нет" 

5 "Nein" - Arzt: "Essen Sie übermäßig?" - Patient:"Nein" - Arzt: "Gehen Sie spät ins Bett?" - Patient:"Nein" - Arzt: "Haben Sie Frauengeschichten?" -Patient: "Nein" - Arzt: "Wieso wollen Sie dannüberhaupt so alt werden?" 

- Врач: "Чрезмерно едите?" Пациент: "Нет" - Врач:"Поздно ложитесь спать?" - Пациент: "Нет" Врач:"У Вас есть истории с женщинами?" - Пациент:"Нет" - Врач: "Ну и зачем же тогда Вам вообщедоживать до такой старости?" 

Wer schon einmal im Krankenhaus betreut wurde,

kennt sicher den Dialog zwischen Krankenschwesterund Patienten. Welches Verwirrspiel dabei entstehenkann lesen Sie selbst: 

Тому, кто хоть раз лежал в больнице, наверняка

знаком диалог между медсестрой (М) и пациентом(П). Какая путаница может при этом возникнуть -читайте сами: 

S: "So, jetzt nehmen wir unsere Tabletten und dannwerden wir schön schlafen!" 

М: "Так, сейчас мы примем таблетки и будемспать!" 

P: "Warum nehmen wir denn die Tablette?"  П: "Зачем нам пить таблетку?" 

S: "Das sagte ich doch eben - damit wir schönschlafen!" 

М: "Я же говорю - чтобы мы хорошо спали!" 

P: "Ja, ist denn das erlaubt?"  П: "А это разрешено?" S: "Was soll denn daran nicht erlaubt sein?"  М: "А что здесь запрещать?" 

P: "Ja, daß Sie jetzt ins Bett gehen!"  П: "Ну, лечь Вам в постель!" 

S: "Ich gehe doch nicht ins Bett. Ich habe Nachtdienst!" 

М: "Я же не ложусь. У меня ночное дежурство!" 

P: "Um Gottes willen, dann können Sie doch keineTablette nehmen!" 

П: "Ради бога, Вам же тогда нельзя пить таблетку!" 

S: "Wie kommen Sie denn darauf, daß ich eineTablette nehmen will?" 

М: "А почему Вы думаете, что я буду питьтаблетку?" 

P: "Nein, nicht eine ganze, aber Sie wollten doch dieHälfte von meiner, und dann wollten wir schönschlafen!" 

П: "Да, нет, не целую, но Вы хотели половинкумоей, а потом мы хотели хорошо спать!" 

S: "Sagen Sie, ist Ihnen nicht gut? Haben SieFieber?" 

М: "Скажите, Вы себя хорошо чувствуете? У Васнет жара?" 

Page 36: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 36/64

P: "Mir ist gut! Aber Sie sind doch hierreingekommen und haben gesagt, daß wir jetztunsere Tablette nehmen wollen. Ich hätte Ihnen jaauch die Hälfte der Tablette abgegeben. Aber Siehaben ja Nachtdienst!" 

П: "Я-то хорошо! Но Вы пришли и сказали, что мыхотим принять нашу таблетку. Я должен отдать Вамполовину своей таблетки. Но у Вас ночноедежурство!" 

S: "Das haben Sie vollkommen falsch verstanden!"  М: "Вы все не так поняли!" 

P: "Haben Sie denn keinen Nachtdienst?"  П: "Разве у Вас не ночное дежурство?" 

S: "Natürlich habe ich Nachtdienst. Deshalb bringeich ja die Tabletten!" 

М: "Конечно, у меня ночное дежурство. Потому-то япринесла таблетки!"' 

P: "Kriegen Sie das nicht ein bißchendurcheinander?" 

П: "Вам не кажется, что Вы тут что-то путаете?" 

S: "Ich kriege überhaupt nichts durcheinander. Wirnehmen jetzt die Tablette, und dann machen wir dasLicht aus!" 

М: "Я вообще никогда ничего не путаю. Сейчас мывыпьем таблетку, а потом выключим свет!" 

P: "Nein, bitte nicht, Schwester, erstens haben Sie Nachtdienst, und zweitens könnte jemand reinkom-men!" 

П: "Нет уж, сестричка, во-первых. у Вас ночноедежурство, а во-вторых, может кто-нибудь войти!" 

S: "Ich glaube, wir müssen doch mal Fieber messen!Und dann wollen wir den Puls fühlen. Und wenn Sienicht vernünftig werden, müssen wir den Professorrufen!" 

М: "Думаю, что нам все же следует померитьтемпературу! А потом измерим пульс. И если Вы необразумитесь, позовем профессора!" 

P: "Ich rufe nicht mit!"  П: "Не буду звать!" S: "Ich will, daß Sie jetzt die Tablette nehmen, daßSie nichts mehr fragen, daß Sie sich schön aus-strecken, sich gut zudecken und dann lange und tief

schlafen. So, und nun wünsch ich Ihnen eine rechtgute Nacht!" 

М: "Я хочу, чтобы Вы сейчас же выпили таблетку,чтобы больше не задавали вопросов, чтобы легли быпоудобнее, накрылись одеялом и затем долго спали

бы глубоким сном. Так, а сейчас желаю спокойнойночи!" 

P: "Danke Schwester, das ist wirklich sehr lieb vonIhnen!" 

П: "Спасибо, сестра, это очень любезно с Вашейстороны!" 

7 S: "Ist doch selbstverständlich -wo wir doch morgenoperiert werden!" 

M: "Само собой разумеется, у нас же завтраоперация!" 

"Gibt es Fälle von Geisteskrankheit in der Familie?"- Patientin: "Ja, mein Mann, er bildet sich ein, er sei

Herr im Haus." 

"Есть ли в семье случаи душевных болезней?" -Пациентка: "Да, у моего мужа. Он воображает себе,

что он хозяин в доме". 

Page 37: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 37/64

Ein Bekannter fragt den anderen: "Hast du gehört,daß Herr Propke verstorben ist?" - "An welcherKrankheit ist er gestorben?" Der Zweite zuckt mitSchultern: "Das weiß niemand". Meint der Erste:"Armer Propke. niemand wußte, wovon er lebte, jetzt weiß niemand, woran er gestorben ist". 

Один знакомый спрашивает другого: "Ты слышал,что господин Пропке скончался?" - "От какойболезни он умер?" Второй пожимает плечами: "Этоникто не знает". Первый говорит: "Бедный Пропке,никто не знал, на что он жил, теперь никто не знает,от чего он умер". 

autofahrer - автоводители Bei welchem Schild ist das Wenden auf derAutobahn erlaubt? -Willkommen in Bayern... 

У какого знака разрешен разворот на автобане? -Добро пожаловать в Баварию... 

Wenn ich sterbe, dann will ich friedlich gehen, sowie einst mein Großvater im Schlafe... und nicht lautkreischend, wie die Mitfahrer in seinem Wagen. 

Если мне придется умирать, то я хотел бы отойтитихо, гак, как однажды мой дед во сне,... а не громкокрича, как пассажиры в его матине. 

Zwei Damen haben einen Zusammenstoß mit demWagen. Daraufhin beschimpfen sich beide in denschrillsten Tönen. "Haben Sie überhaupt je einenFührerschein gemacht?" schreit die eine. Schreit dieandere zurück: "Vielleicht öfter als Sie!" 

Две дамы столкнулись на автомашинах. Из-за этогоони ругаются друг на друга на самых резких тонах."А Вы вообще-то получали права?" кричит одна.Вторая кричит в ответ: "Может быть, даже чаще,чем Вы!" 

8 Fährt Einer über die deutsche Grenze. Da hält ihnder Mann am Zoll an und verkündet: "Sie sind dererste Autofahrer, der nicht die Geschwindigkeit

überschreitet! Dafür bekommen Sie 2000 DM!"Daraufhin der Fahrer: "Toll! Von dem Geld kannich gleich meinen Führerschein machen!" Meldetsich der Beifahrer: "Glauben Sie ihm nichts! Ererzählt immer so viel Mist, wenn er besoffen ist."Schallt es vom Rücksitz: "Ich hab euch dochgesagt, daß der Trick mit dem gestohlenem Wagennicht klappt!" Schließlich öffnet sich derKofferraum: "Sind wir schon über der Grenze?" 

Один едет через немецкую границу. Егоостанавливает таможенник и сообщает: "Вы первыйавтоводитель, который не превысил скорость! За это

Вы получите 2000 марок!" Водитель на это в ответ:"Прекрасно! На эти деньги я смогу сразу же получитьправа!" Пассажир, сидящий рядом с водителем,вмешивается в разговор: "Не верьте ему ни слова! Онвсегда несет чушь, когда пьян". С заднего сидения раздается: "Я же говорил, что финт с украденноймашиной не удастся!" Наконец открывается крышкабагажника: "Мы уже переехали границу?" 

Allradantrieb bedeutet, daß man dort steckenbleibt,wo der Abschleppwagen nicht hinkommt... 

Привод на все колеса означает, что машиназастревает там, куда не может добраться тягач. 

Page 38: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 38/64

Jörg steigt aus seinem neuen Porsche. Sein besterFreund fragt, wie er zu dem Superwagengekommen sei. "Also, da stehe ich als Anhalter ander Autobahn, und dann kommt diese Frau mit demPorsche. Sie hält an, ich steige ein, und amnächsten Rastplatz fährt sie ab und zieht ihrHöschen aus." - "Und weiter." - "Sie sagte: "Dukannst jetzt von mir haben, was du willst." Da hab

ich natürlich den Porsche genommen." - "Hast auchrecht, wer weiß, ob dir das Höschen überhauptgepaßt hätte!" 

Йорг выходит из своего нового Порше. Его лучшийдруг спрашивает, как он приобрел эту супермашину."Да, вот, стою я и голосую на автобане. Подъезжаетэта женщина на своем Порше. Она останавливается, ясажусь в машину, а на первом же месте отдыха онасъезжает с автобана и снимает трусики". - "А дальше-то что?" - "Она мне и говорит: "Возьми у меня, чтохочешь". Ну, я, конечно, взял Порше". - "Ну, и

правильно сделал, кто знает, были ли бы эти трусикитебе вообще в пору!" 

Während der ersten Fahrstunde sagt Frau Finkkritisch: "Der kleine 

На первом уроке автовождения фрау Финккритикует: "Это малень- 

9 Spiegel dort oben ist verkehrt eingestellt." - "Wiesodenn?" fragt der Fahrlehrer überrascht. - "Na ja, daseinzige, was ich darin sehen kann, sind die Autoshinter uns," 

кое зеркало там, наверху, установленонеправильно". - "Как так?" удивленно спрашиваетпреподаватель. - "Ну, да, единственное, что я внем вижу, это машины сзади нас". 

Warum muß ein Autofahrer tierlieb sein? Schlange

vor sich, weiße Mäuse hinter sich, Tiger im Tank,Pferde unter der Haube, dufte Biene neben sich undeinen Drachen zu Hause . . . 

Почему автоводитель должен любить зверей?

(Представь себе,) Перед тобой змея, белые мышисзади, тигр в бензобаке, лошади под капотом,прекрасная пчелка рядом, а дома дракон... 

 Примечание: анекдот с идиоматическим выражениями. Schlange -змея, но также и очередь. Weiße Mäuse - прозвище машин дорожной полиции. Tiger im Tank - лет пятнадцать назад однаамериканская фирма под таким девизом давала рекламу своего бензина. Pferde unter der Haube -

мощность двигателя выражается в лошадиных силах. Dufte Biene -- ставшее общеупотребимымтипичное берлинское выражение, означающее красивая, прекрасная девушка (женщина). Ну a Drache zu Hause в комментарии, как представляется, не нуждается. 

Eine Ampel ist ein kleines grünes Licht, das beim Näherkommen rot wird... 

Светофор - это такой маленький зеленый огонек,который при приближении становится красным. . . 

eltern und kinder - родители и дети Sehr nervös wartet ein Vater in derEntbindungsstation. Endlich kommt die Schwestermit Drillingen. Sagt der Vater: "Toller Service, ichglaube ich nehme den in der Mitte." 

Будущий отец ждет в родильном доме и оченьнервничает. Наконец появляется медсестра стройней в руках. Отец говорит: "Потрясающийсервис, думаю, что возьму того, что в середине". 

Fragt Klein Erna ihre Tante: "Sag' mal, Tante, warumhast du und Onkel eigentlich noch keine Kinder?"Antwortet die Tante: "Weißt 

Маленькая Эрна спрашивает у своей тети: "Скажи-ка, тетя, а почему у тебя с дядей нет детей?" Тетяотвечает: "Знаешь, Эрна, аист нам еще 

10 

Page 39: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 39/64

du, Erna, der Klapperstorch hat uns noch keinegebracht!" - "Ach so", meint Klein Erna. "Wenn ihrnoch an den Klapperstorch glaubt, dann ist mir allesklar..." 

не принес!" "Ах, вот оно что!" говорит маленькаяЭрна, "Ну, если вы еще верите в аиста, тогда мне (свами) все ясно ..." 

Ein Junge fragt seinen Vater: "Papa, kannst du mirsagen, wer Hamlet war?" - "Natürlich weiß ich das,

aber schließlich sollst du ja lernen und nicht ich.Hol' dir also die Bibel und sieh selbst nach!" 

Мальчик спрашивает у отца: "Папа, ты не скажешь,кем был Гамлет?" - "Конечно, я это знаю, но, ведь, в

конце концов, учиться должен ты, а не я. Возьмибиблию и почитай!" 

Zwei bekannte Fernsehautoren unterhalten sich."Ärgerlich", sagt der Eine, "gestern hat meindreijähriger Sohn mein letztes Manuskript zer-rissen." Darauf der Andere: "Erstaunlich, so jungund kann schon lesen!" 

Два известных автора, работающих на телевидении,беседуют друг с другом. "Досадно", говорит один,"вчера мой трехлетний сын разорвал моюпоследнюю рукопись". На это второй:"Удивительно, такой маленький, а уже можетчитать!" 

"Aber Junge, wo warst du denn die ganze Zeit?" -"Ich habe Briefträger gespielt und den ganzen Häu-serblock mit Post versorgt." - "Ach so ... ja, aber?

Woher hattest du denn die vielen Briefe?" - "Ausdeinem Nachttisch ... die mit den rosaSchleifchen..." 

"Сынок, где ты был все это время?" - "Играл впочтальона и разносил почту по всему кварталу"."Ах, так... да, но? Откуда у тебя столько писем?" -

"Из твоего ночного столика... те, которые былиперевязаны розовой ленточкой. .." 

"Zu Weihnachten wünsche ich mir ein richtigesGewehr", sagt der siebenjährige Sohn zu seinemVater. -"Das kommt gar nicht in Frage!" ruft dieserentsetzt. - "Ich wünsch' mir aber eins", mault derSohn, "eins mit dem ich richtig schießen kann." -"Jetzt hörst du aber auf damit, ich will kein Wortmehr da- 

"Я хочу на Рождество настоящее ружье," говоритсемилетний сын отцу. - "Об этом и речи не можетбыть!" кричит тот в ужасе. - "Но я хочу ружье",канючит сын, "настоящее, из которого можно стре-лять". - "Прекрати сейчас же, я не хочу об этом ниодного слова больше слышать!" гневно кричит отец, 

11 von hören!" schreit der Vater wütend, "Habe ichhier zu sagen oder du?" - "Natürlich du, Vater, aberwenn ich ein richtiges Gewehr hätte...." 

"Кто здесь вправе командовать, я или ты?" -"Конечно, ты, отец, но вот если бы у меня былонастоящее ружье..." 

Treffen sich zwei Väter, unterhalten sich undkommen auf ihre Söhne zu sprechen. Beide sind derAnsicht, daß sie beide vollkommen blöde Söhnehaben. Nun fängt der Streit an, welcher denn nun blöder wäre. "Also, pass auf, sagt der eine Vater zuseinem Sohn, "ich gebe dir jetzt mal 50 Pfennig. Duholst dafür beim Grünen Bock mal 20 Pils."Sohnemann trabt von dannen. Sagt der andere Vaterzu seinem Sohn: "Paß auf, du gehst jetzt auch malzum Grünen Bock und kuckst mal, ob ich dort ander Theke sitze." Daraufhin trabt dieser ebenfalls inRichtung Kneipe. Dort treffen sich die beiden.Meint der eine: "Sag mal, hab ich einen blödenVater. Sagt der mir doch tatsächlich, ich soll für 50Pfennig 20 Bier holen. Dabei weiß er doch, daß ichgar nicht so viele auf einmal tragen kann." Meintder andere: "Mein Vater ist auch sowas von blöde.Schickt der mich hierher, um nachzusehen, ob er ander Theke sitzt. Dabei hätte er mir das sparenkönnen. Ein Anruf hätte genügt." 

Встретились два отца, начали беседовать, и разговорзашел о сыновьях. Оба сошлись во мнении, что уобоих совершенно глупые сыновья. Возникает спор,какой из сыновей глупее. "Вот, слушай вниматель-но," говорит один из отцов своему сыну, "я даю тебе50 пфеннигов. Купи на них у Зеленого козла 20банок пильзенского". Сынуля поскакал галопом.Второй отец говорит своему сыну: "Слушай внима-тельно, сейчас ты сходишь к Зеленому козлу ипосмотришь, сижу ли я там за стойкой". И второйсынок поскакал галопом по направлению к пивной.Там оба и встречаются. Один говорит: "Скажи-ка, нуи глупый же у меня отец. Говорит, чтобы я на 50пфеннигов купил 20 банок пива, прекрасно зная, чтоя не смогу их все сразу унести". Другой говорит:"Мой тоже малость глуповат. Посылает меня сюда,чтобы посмотреть, сидит ли он за стойкой. Мог быменя этим и не озадачивать. Достаточно была бы извонка по телефону". 

Page 40: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 40/64

Klein Manfred raucht in aller Öffentlichkeit fröhlicheine Zigarette. Da kommt eine ältere Frau vorbeiund meint: "Was sagen deine Eltern eigentlich dazu,daß du schon 

Маленький Манфред радостно курит сигарету воткрытую. Мимо проходит пожилая женщина и го-ворит: "Что бы сказали твои родители, что ты, такоймаленький, а 

12 rauchst?" "Und was würde Ihr Mann sagen,

wenn er wüßte, daß Sie fremde Kerle auf derStraße anmachen?!" 

уже куришь?" - "А что бы сказал Ваш муж, если бы

узнал, что Вы на улице клеетесь к посторонним пар-ням?!" 

"Mama, warst Du früher mit einem Indianerverheiratet?" - "Nein, mein Junge, wie kommstDu denn darauf?" - "Mama, woher hast Du danndie Skalps, die auf Deinem Toilettentischliegen?" 

"Мама, ты раньше была замужем за индейцем?" -"Нет, сынок, почему ты так подумал?" - "Мама, а от-куда же тогда у тебя скальпы, которые лежат натвоем туалетном столике?" 

Dagobert liest seiner Frau aus der

Morgenzeitung vor: "Alle berühmten Männerhatten unbedeutende Väter." - "Das sage ichdoch immer, unser Sohn hat alle Chancen." 

Дагоберт читает жене из утренней газеты: "У всех

прославленных мужчин были незначительные от-цы". - "Я всегда говорила, что у нашего сына естьвсе шансы". 

idiotenwitze - дурацкие анекдоты Zwei Irre brechen aus der Heilanstalt aus. Nachdem alle Mauern mühsam überwundensind, sagt der eine: "Jetzt aber schnell wiederzurück, die Generalprobe hat ja primageklappt!" 

Двое сумасшедших сбегают из лечебницы. Послетого, как с трудом преодолены все стены, один гово- рит (другому): "А теперь быстренько назад,генеральная репетиция удалась наславу!" 

Ich habe meiner besten Freundin viel Geld füreine kosmetische Operation geliehen. Nunwürde ich es gerne wiederhaben, aber ich weißnicht, wie sie aussieht... 

 Я одолжила своей лучшей подруге много денег длякосметической операции. Я с удовольствием полу-чила бы их назад, но теперь я не знаю, как онавыглядит ... 

Die dünnsten Bücher der Welt: "Die größtenSchottischen Auslandsinvestitionen","Italienische Helden", "Britische Kochkunst","Amerikanische Kulturgeschichte", 

Самые тонкие книги в мире: "Наибольшиешотландские инвестиции за границей", "ГероиИталии". "Английское поваренное искусство", "История американской куль- 

13 "Österreichische Nobelpreisträger".  туры ", "Австрийские лауреаты Нобелевской премии". 

Fußballspiel in einem schottischen Dorf. ZurSeitenwahl wirft der Schiedsrichter eine Münzein die Luft. Folge: 2000 Verletzte... 

Футбольная встреча в шотландской деревне. Длявыбора сторон судья подбрасывает вверх монету. Ре-зультат: 2000 раненых. 

Page 41: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 41/64

"In diese Verse habe ich mein ganzes Feuergelegt", meinte der Dichter zum Verleger. DerVerleger darauf: "Umgekehrt wäre es wahr-scheinlich besser gewesen..." 

"В эти стихи я вложил весь свой огонь", сказал поэтиздателю. Издатель на это: "Лучше бы, уж, наоборот..." 

Ein Junggeselle zum anderen: "Du, meineSocken sind zerbrochen..." -"Nimm meine

solange, die stehen unter dem Bett..." 

Один холостяк другому: "Послушай, мои носки разбились..." -"Ну, поноси пока мои, они стоят под

кроватью..." 

Boris Jelzin, Bill Clinton, Helmut Kohl, derPapst und ein Hippie fliegen mit einemFlugzeug. Plötzlich kommt der Pilot herein ge-stürmt und schreit: "Wir stürzen ab! Wir stürzenab! Wir haben aber nur 5 Fallschirme an Bord,und da ich ein qualifizierter Pilot bin, muß ichder Welt erhalten bleiben." Er nimmt einenFallschirm und springt. Da sagt Boris Jelzin:"Ich bin der Letzte Verfechter des Kom-munismus und muß der Welt unbedingt erhalten bleiben." Er nimmt einen Fallschirm undspringt. Darauf Bill Clinton: "Wenn der Jelzinspringt, dann muß ich auch springen." Undspringt. Da meint Helmut Kohl: "Ich bin derintelligenteste Mensch Mitteleuropas und mußder Welt unbedingt erhalten 

Борис Ельцин, Билл Клинтон, Гельмут Коль, ПапаРимский и хиппи летят на самолете. Вдруг врываетсяпилот и кричит: "Мы падаем! Но у нас на борту только5 парашютов, а так как я - квалифицированный пилот, ядолжен быть сохранен для мира." Он берет парашют ипрыгает. Тут Борис Ельцин говорит: "Я -последнийзащитник коммунизма и непременно должен бытьсохранен для мира". Он берет парашют и прыгает. Наэто Билл Клинтон: "Если Ельцин прыгнул, то и ядолжен прыгнуть", И прыгает. Тут Гельмут Кольговорит: "Я - самый умный человек в ЦентральнойЕвропе и непременно должен быть сохранен для мира".И прыгает. Тогда Папа Римский говорит хиппи: "Сынмой, я стар и уже прожил жизнь, ты же юн,  

14  bleiben." Und springt. Da sagt der Papst zudem Hippie: "Mein Sohn, ich bin alt undhabe das Leben schon hinter mir, doch Du bist jung und hast noch viel vor. Nimm' dirden letzten Fallschirm." - "Wieso denLetzten?" sagt der Hippie. -"Derintelligenteste Mensch Mitteleuropas ist

gerade mit meinem Schlafsackabgesprungen!" 

и тебе многое предстоит (в жизни). Возьми последнийпарашют". -"Как так последний?" говорит хиппи. -"Самый умный человек в Центральной Европе толькочто спрыгнул с моим спальным мешком!" 

 Neulich kommt mein WG-Nachbar in meinZimmer. Er will einen Kuchen backen undfragt mich, ob ich ihm ein Ei abtretenkönne. Ich war zunächst etwas verwirrt... 

Недавно заходит ко мне сосед по коммуналке испрашивает, не могу ли я уступить ему яйцо. Я был поначалу в замешательстве . . . 

 Примечание: WG - Wohngemeinschaft. Слово abtreten имеет также значение отдавить

(наступив). 

Page 42: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 42/64

"Tut mir leid", sagt Petras zu demEnddreissiger, "aber du mußt schon einegute Tat vorweisen, sonst kann ich dich hierleider nicht reinlassen." Nach kurzemÜberlegen sagt der Mann: "Ich hab' beobachtet, wie eine Gruppe Rocker eineralten Dame die Einkaufstasche wegnehmenwollte. Da bin ich hingegangen, hab' das

Motorrad des Anführers umgestoßen undihm ms Gesicht gespuckt." - "Und wannwar das?" - "Vor etwa drei Minuten." 

"Сожалею," говорит апостол Петр мужчине под сорок,"но тебе надо предъявить хороший поступок, иначе я несмогу впустить тебя в рай". Немного подумав, мужчинаотвечает: "Я видел, как группа рокеров хотела отобратьу старой женщины сумку для покупок. Я подошел,опрокинул мотоцикл главаря и плюнул ему в лицо". -"И когда это было?" - "Минуты три тому назад". 

Maria und Josef unterhalten sich über ihrenSohn. Josef: "Er ist jetzt schon 30 und hatteimmer noch keine Frau ..." 

Мария и Иосиф беседуют о сыне. Иосиф: "Ему уже 30, ау него все еще не было женщины..." 

Maria: "Ja, ich glaube wir muessen ihm einwenig helfen." - Josef: "Ich 

Мария: "Да, я думаю, что мы должны ему немногопомочь". - Иосиф: 

15 glaub ich hab's, ich gebe ihm ein wenig Geld

und schicke ihn zu Maria Magdalena..."Gesagt -getan, und da Josef auch ein wenig neugierigist, begleitet er Jesus bis zu dem besagten Hausund wartet draußen. Es sind keine fünf Minutenvergangen als plötzlich Maria Magdalenahysterisch schreiend und völlig verstört aus demHaus gerannt kommt. Auf seine Fragen erhältJosef keine Antworten, er betritt also das Hausund findet dort Jesus auf dem Bett sitzend vor. 

"Думаю, что нашел решение, я дам ему немного денег иотправлю к Марии Магдалене ..."Сказано - сделано, ипоскольку Иосифу это немного любопытно, онпровожает Иисуса к упомянутому дому и ждет на улице.Не прошло и пяти минут, как из дома, истерично крича,вне себя выбегает Мария Магдалена. На свои вопросыИосиф не получает от нее ответа, входит в дом и находиттам Иисуса, сидящим на постели. 

Josef: "Mein Gott, was ist geschehen?" - Jesus:"Nichts, sie hat mir ihre Wunde gezeigt, und ichhabe sie geheilt." 

Иосиф: "Боже мой, что произошло?" - Иисус: "Ничего,она показала мне свою рану, и я ее вылечил". 

 Примечание для не читавших библию: Мария Магдалена была представительницей древнейшейпрофессии. 

Situation: Rudertraining.  Ситуация: тренировка по гребле, 1 : "Hmm, Boot Nummer neun ist heute solangsam, was ist denn dalos''" 

1.: "Хм. лодка № 9 сегодня такая медленная, что тамслучилось?" 

2: "Soweit ich weiß, haben wir gar keine Nummer neun!" 

2.: "Насколько я знаю, у нас нет лодки № 9!" 

1: "Oh! Irgendwelche Probleme, Boot Nummer6?" 

1.: "О! Какие-либо проблемы, лодка № 6?" 

Das Luxustraumschiff passiert eine kleine

abgelegene Insel bei seiner Fahrt durch denIndischen Ozean. Eine heruntergekommeneGestalt in zerfetzten Lumpen fuchtelt wild mitden Armen, springt wie verrückt am Strand hinund her und versucht offensichtlich, mit allenMitteln auf sich aufmerksam zu ma- 

Великолепный корабль-мечта па своем пути в

Индийском океане проплывает мимо одинокого ост- рова. Какая-то опустившаяся личность в лохмотьяхдико размахивает руками и как сумасшедший прыгаеттуда и сюда по пляжу, по всей видимости, всемисредствами пытаясь обратить на себя внимание. . . 

16 

Page 43: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 43/64

chen... "Was hat der denn?" fragt ein Passagierden Kapitän. - "Ach der - der freut sich immerso, wenn wir hier vorbeikommen..." 

"Что это с ним?" спрашивает капитана один изпассажиров. - "Ах, этот, - да, он всегда так радуется,когда мы проходим мимо ..." 

Ein Mann sitzt im Wohnzimmer und schautfern. Plötzlich kriecht eine Schnecke auf demBoden vor seinem Fuß entlang. Der Mann steht

auf, schnappt die Schnecke und wirft sie ausdem Fenster. Ein Jahr später klingelt es anseiner Tür, steht die Schnecke da und meint:"Was sollte denn das jetzt?" 

Сидит один в комнате и смотрит телевизор. Вдруг околоего ноги по полу ползет улитка. Мужчина встает, хватаетулитку и выбрасывает в окно. Через год в дверь кто-то

звонит, на пороге стоит улитка и говорит: "Ну, а сейчасчто ты еще выдумаешь?" 

Gehen zwei Typen durch den Wald. Sagt dereine: "Schau' mal da! Ein Pilz!!". Sagt der Pilz:"Na und?" 

Двое идут по лесу. Один говорит: "Смотри-ка! Гриб!!" -"Ну, и?" говорит гриб. 

Endlich sind die beiden Teppichverleger mitdem großen Wohnzimmer fertig. Aber derneue Teppichboden hat in der Mitte noch eineBeule. "Das sind meine Zigaretten", sagt dereine Arbeiter. "Ehe wir alles noch einmalrausreißen, treten wir die einfach platt." Gesagt- getan. Da kommt die Dame des Hausesherein: "Ich habe ihnen Kaffee gemacht. Undeiner von ihnen hat seine Zigaretten in der Kü-che liegenlassen. Ach übrigens, haben Sieunseren Hamster gesehen?" 

Наконец двое рабочих закончили укладку ковровогопокрытия на полу большой комнаты. Но у ковровогопокрытия большое вздутие посередине. "Это моисигареты", говорит один из рабочих. "Перед тем, какзаново все отдерем, давай-ка просто это притопчем".Сказано - сделано. Тут приходит хозяйка дома: "Яприготовила Вам кофе. И кто-то из Вас забыл сигаретына кухне. А, кстати, никто из Вас не видел нашегохомячка?" 

Stehen zwei besoffene Männer auf einemHochhaus. Sagt der eine: "Ich spring' jetzt hier'runter und kurz vor dem Boden schwebe ich indie Kneipe im Erdgeschoß". 

Двое пьяных стоят на (крыше) высотного дома. Одинговорит (другому): "Я сейчас спрыгну, а прямо передземлей залечу в пивную на первом этаже". Сказано,сделано 

17 Gesagt, getan. . . Der Mann schwebt unten indie Kneipe und geht wieder hoch. Dort sagt erdem anderen Typen, daß er es auch mal probieren solle. Nach einer Weile springt erauch... schafft es natürlich nicht und stirbt. DerÜbriggebliebene springt nochmal und läßt sichwieder in die Kneipe schweben. Dort bestellt ernoch ein Bier. Und der Kellner sagt: "Mensch,Batman, bist du aber böse, wenn du besoffen bist." 

. . . Внизу мужчина залетает в пивную, а потомснова поднимается наверх ( на крышу ). Там онговорит другому, что и тот должен попробовать.Спустя некоторое время тот тоже прыгает... Унего, конечно, не получается, и он умирает.Оставшийся в живых прыгает ещё раз и сновазалетает в пивную. Там он заказывает себе ещёкружку пива. А официант говорит: "Батмэн,дружище, ну и злой же ты, когда напьешься". 

 Примечание: Батмэн - герой серии американских фильмов, супермен, который мог летать. 

Page 44: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 44/64

 Woran erkennt man, daß ein Elefant imKühlschrank war? - An den Fußspuren in derButter. 

По каким признакам узнают, что в холодильникепобывал слон? - По следам на масле. 

Wie fängt man eine Mücke? - Man jagt sie aufsDach und zieht die Leiter weg. 

Как ловят комара? - Его загоняют на крышу иубирают лестницу. 

Gehen zwei Unbefugte über eine Baustelle,Kommt ein Bauarbeiter und ruft: "He, könnt ihrnicht lesen? Da steht doch: Zutritt verboten!".Meint der eine Unbefugte: "Wieso? Wir sinddoch nur zu zweit!" 

Двое посторонних идут по стройплощадке.Подходит строительный рабочий и кричит: ''Эй,вы, что, не умеете читать? Здесь же написано:Посторонним вход воспрещен!" Один изпришедших отвечает: "Как же так? Нас жетолько двое!" 

 Примечание: эти посторонние поняли слово Zutritt как zu dritt. 

Ein junger Offizier soll in die Kanzlei versetztwerden. Bei der Vorstellung fragt ihn seinKommandeur: "Wieviele Anschläge schaffen

Sie in der Minute?" Der Offizier runzelt dieStirn: "Brauchen Sie einen Mitarbeiter odereinen Terroristen?" 

Молодого офицера переводят в канцелярию. Припредставлении командир его спрашивает:"Сколько ударов в минуту Вам удаётся?"

Офицер морщит лоб: "Вам нужен сотрудник илитеррорист?" 

 Примечание: слово Anschlag означает удар (по клавише пишущей машинки, компьютера) ипокушение. 

Zwei Offiziere sitzen auf einem Damm. Aufeinmal hören sie vom Meer: "Help! Help! Helpme!" Darauf der Eine: "Guck mal, da kann jaeiner Englisch." Der Andere: "Na und? Der

hätte besser Schwimmen lernen sollen." 

Сидят два офицера на дамбе. Вдруг с морядоносится: "Помогите! Помогите! Помогите мне!"На это один из офицеров: "Смотри-ка, он и по-английски может говорить" Другой: "Ну, и?

Лучше бы он учился плавать". 

Was ist der Unterschied zwischen einemPessimisten und einem Optimisten? DerPessimist sagt traurig: "Schlechter kann es nichtwerden!" Darauf meint der Optimist fröhlich:"Doch, es kann! Doch, es kann!" 

Какая разница между пессимистом и оптимистом?Пессимист говорит печально: "Хуже уже быть неможет!" На это оптимист радостно отвечает: "Нет,может! Нет, может!" 

Frage: Was ist weiß, lang, lebt im Himalayaund spricht italienisch? -Antwort: Ein Spagetti. 

Вопрос: Что это такое: белое, длинное, живет вГималаях и говорит по-итальянски? - Ответ:спагети. 

Stehen zwei Hochhäuser im Keller und bügelnMarmelade. Fliegt ein Schwein vorbei. Sagt daseine: "Na, Sachen gibt's!" 

Стоят в подвале два высотных дома и гладят(утюгами) мармелад. Мимо пролетает свинья.Один говорит другому: "Ну, и дела!" 

Page 45: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 45/64

Jemand kommt in die Hölle, steht vorm Teufelund darf sich eine von drei Kammernaussuchen, in die er gesteckt werden soll. In derersten Kammer werden alle mit glühendenEisen verbrannt - das sagt ihm nicht sehr zu. Inder zweiten Kammer wird bloß nochfürchterlich ausgepeitscht - ist ihm immer noch 

Попадает один в ад, стоит перед дьяволом ивыбирает камеру, в которую его засунут. В первойкамере всех жгут каленым железом -это ему неподходит. Во второй камере всех жестоко бьюткнутом -и это ему не подходит. Наконец, в третейкамере все стоят по шею в дерьме и курятсигарету. "Вот," 

19 zu hart. In der dritten Kammer schließlich stehensämtliche Probanden bis zum Hals in der Scheißeund rauchen eine Zigarette. "Ja," ruft derKandidat erfreut, "ich glaube, das sagt mir zu. Ichnehme die dritte Kammer." Er stellt sich also zuden anderen bis zum Hals in die Scheisse undsteckt sich eine an. Da kommt plötzlich einkleines Teufelchen und sagt: "Zigarettenpause istzu Ende, alle wieder untertauchen!" 

 радостно кричит кандидат, "думаю, что это мнеподойдет. Выбираю третью камеру". Он встает рядом сдругими по шею в дерьмо и закуривает сигарету. Вдругпоявляется маленький чертенок и говорит: "Перекурокончен, всем нырнуть!" 

Auf dem Trafalgar Square in London öffnet sichein Kanaldeckel, ein Kobold erscheint und fragteinen Passanten: „Guten Tag, ich bin das kleinerote Teufelchen mit den zwei kleinen grünen Ei-merchen, und ich möchte hier gern etwas klauen,wo kann ich das denn am besten?" Antwortet derPassant: "Um Gottes Willen, hier ist überallScottland Yard, die erwischen dich gleich,verschwinde lieber!" Der Kobold verschwindet.Wenig später öffnet sich auf dem Champs Elyseein Paris ein Kanaldeckel, ein Kobold erscheintund fragt einen Passanten: "Guten Tag, ich bindas kleine rote Teufelchen mit den zwei kleinengrünen Eimerchen, und ich möchte hier gernetwas klauen, wo kann ich das denn am besten?"Antwortet der Passant: "Oh, oh, hier ist überall

die Gendarmerie, die erwischen jeden,verschwinde besser!" Der Kobold verschwindet.Als nächstes öffnet sich der Kanaldeckel inWarschau: "Guten Tag, ich bin das 

На Трафальгар Сквер в Лондоне открывается крышкаканализационного люка, появляется бесенок испрашивает прохожего: "Здравствуйте, я маленькийкрасный чертенок с двумя маленькими зеленымиведрышками и хотел бы здесь что-нибудь украсть, где ясмогу сделать это удобнее всего?" Прохожий отвечает:"Ради бога, здесь повсюду Скотланд Ярд, они тотчастебя сцапают, лучше исчезни!" Бесенок исчезает. Черезнекоторое время на Елисейских полях в Париже откры-вается крышка канализационного люка, появляетсябесенок и спрашивает прохожего: "Здравствуйте, ямаленький красный чертенок с двумя маленькимизелеными ведрышками и хотел бы здесь что-нибудьукрасть, где я смогу сделать это удобнее всего?"Прохожий отвечает: "О, о, здесь повсюду жандармерия,они тотчас тебя сцапают, лучше исчезни!" Бесенок

исчезает. Далее в Варшаве открывается крышкаканализационного люка: "Здравствуйте, я маленькийкрасный чер- 

20 kleine rote Teufelchen mit den zwei... nanu, wosind denn meine kleinen grünen Eimerchen ????" 

тенок с двумя... ну и ну, а где же мои маленькиезеленые ведрышки???" 

Der Firmenchef ruft aus dem Büro an. Der kleineRalf geht 'ran: "Hallo?" 

Руководитель фирмы звонит из бюро. К телефонуподходит маленький Ральф: "Алло?" 

"Ich bin's, hol mir mal die Mami."  "Это я, позови маму". - "Geht nicht, die liegt mit einem Mann im Bett."  "Нельзя, она лежит с мужчиной в постели". 

- "Waaaas?! Hol' mal die Axt aus der Garage, undhau' beiden damit kräftig über den Kopf!" 

"Чтоооо? Возьми в гараже топор и дай как следуетобоим по голове!" 

 Nach zehn Minuten: "So. habe ich gemacht."   Через десять минут: "Так, сделано". 

- "Gut, jetzt schleifst Du die Mami zumSwimmingpool." 

"Хорошо, теперь оттащи маму к плавательномубассейну ". 

Page 46: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 46/64

- "Wir haben doch gar keinen Swimmingpool."  "Но у нас нет плавательного бассейна". 

- "Nicht? Verzeihung, falsch verbunden!..."  "Нет? Извините, я не туда попал! ..." 

In einem Restaurant sitzen zwei Schweizer. Am Nachbartisch zwei Deutsche. Die Schweizer bekommen ihr Essen. Es ist nicht salzig genug.

Also nimmt der eine Schweizer den Salzstreuer.Leider ist dieser verstopft. Der Deutsche am Nachbartisch sieht eine Weile zu, wie derSchweizer sich mit dem Salzstreuer abmüht.Schließlich kann er es nicht mehr mitansehen undkommt an den Tisch der Schweizer: "Erlauben Sie."Er nimmt den Salzstreuer, zieht ein Messer aus derTasche, ein Streichholz und beginnt mit demMesser das Streich- 

B ресторане сидят два швейцарца. За соседнимстолом два немца. Швейцарцам приносят еду. Онанедосолена. Пришлось швейцарцу взяться за

солонку. К сожалению, та забита. Немец засоседним столом смотрит некоторое время, какшвейцарец мучается с солонкой. Наконец, он невыдерживает и подходит к столу швейцарцев:"Разрешите?" Он берет солонку, достает из кармананож, спичку и затачивает ее ножом. Затем онпрочищает ею отверстия в солонке и протягиваетсолонку швейцарцу. На это швейцарец своемусоседу: "Я их 

21 holz anzuspitzen. Anschließend stößt er es in dieÖffnungen, bis sie frei sind und überreicht demSchweizer den Salzstreuer. Daraufhin der Schweizerzu seinem Nachbarn: "Ich kann sie nicht leiden, diese

Deutschen, aber technisch sind sie uns überlegen." 

терпеть не могу, этих немцев, но в технике они наспревзошли". 

 Neulich, als ich mal wieder eine Sardinendoseöffnete, sah ich mit Erschrecken, daß die Meeresver-schmutzung immer mehr zunimmt: Die ganze Dosevoller Öl, und die Fische alle tot! 

Вчера, когда я снова открыл банку сардин, я сужасом увидел, как увеличилась загрязненностьморя: вся банка была полна масла, а рыбы былимертвыми! 

Einer kommt am Freitagnachmittag in einVersicherungsbüro, um eine Lebensversicherungabzuschließen. Der Beamte wundert sich: Sie sinddoch schon ziemlich alt für so etwas! 

Во второй половине дня в пятницу приходит один встраховое бюро, чтобы застраховать жизнь. Служа-щий удивляется: "Вы довольно-таки старый дляэтого!" 

- Achtzig Jahre. - Und da wollen Sie eine Lebens-versicherung abschließen?! Na, jetzt schließen wirohnehin gleich das Büro. Kommen Sie am Montagwieder! - Geht nicht. Am Montag hat mein VaterGeburtstag. - Himmel! Sie haben noch einen Vater?Wie alt ist er? - Hundert Jahre. - Was?!! Gratuliere!Also kommen Sie halt Dienstag. - Geht auch nicht.Da heiratet mein Großvater. - Großvater haben Sieauch!? Wie alt ist denn der? - Hundertzwanzig Jahre.- Und will noch heiraten?! - Was heißt will! Er muß!! 

- Восемьдесят лет. - И вы хотите застраховатьжизнь?! Ну, мы сейчас, так и так, закрываем бюро.Приходите в понедельник!- Не получится. Впонедельник у отца день рождения. - О, боже! УВас есть отец? Сколько же ему лет? - Сто лет. - Что?!! Поздравляю! Ну, приходите тогда вовторник. - Тоже не получится. У моего дедасвадьба. - У Вас и дед есть? Сколько же ему лет? -Сто двадцать лет. - И он еще хочет жениться? ! - Что значит хочет! Он должен!! 

22 Trommelt einer gegen die Toilettentür und ruft:

"Laß mich rein, ich hab Durchfall!" - Von drinnendie gequälte Stimme: "Du glücklicher." 

Один барабанит в дверь туалета и кричит:

"Впустите, у меня понос!" - Из кабинки измученныйголос: "Счастливец". 

Page 47: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 47/64

Sheriff und Hilfssheriff in den Südstaaten der USA.Sie finden im Straßengraben einen Schwarzen mit24 Einschußlöchern. Der Sheriff murmelt zu seinemKollegen: "Hast du schon mal so einenschrecklichen Selbstmord gesehen?" 

Шериф и помощник в южных штатах США Вуличной канаве они находят негра с двумядюжинами огнестрельных ран. Шериф бормочетколлеге: "Ты когда-нибудь ранее видел такоестрашное самоубийство?" 

"Also. Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet,Sie seien ein Kamel. Stimmt das?" - "Jawohl!" -"Warum klagen Sie dann?" 

"Итак, господин Краузе, ответчик утверждал, что Выверблюд. Это так?" - "Конечно!" - "Почему же Вытогда подали иск?" 

Ein Löwe tigert (!) durch die Wüste. Plötzlich triffter auf eine Gazelle und brüllt an: „WER IST DERKÖNIG DER TIERE?" Die Gazelle zaghaft: „Na,Du, Löwe!" Der Löwe ist zufrieden und geht weiter.Kurze Zeit später trifft er eine Giraffe. Auch die brüllt er an: „WER IST DER KÖNIG DERTIERE?" Die Giraffe hat auch Angst: „Na, Du,Löwe!" Und wieder geht der Löwe zufrieden weiter.Kurze Zeit später trifft er einen Elefanten: „WERIST DER KÖNIG DER TIERE?" Der Elefant packtden Löwen mit seinem Rüssel und klatscht ihngegen eine Palme. Der Löwe kleinlaut: "Man wirddoch wohl mal fragen dürfen..." 

Лев быстрым шагом идет по пустыне. Вдруг онвстречает газель и рычит ей: "КТО КОРОЛЬЗВЕРЕЙ?" Газель, робко: "Ну, ты, лев!" Лев доволени идет дальше. Вскоре он встречает жирафа. И емуон рычит: "КТО КОРОЛЬ ЗВЕРЕЙ?" Жираф тожебоится: "Ну, ты, лев!" И снова довольный лев идетдальше. Вскоре он встречает слона: "КТО КОРОЛЬЗВЕРЕЙ?" Слон обхватывает льва хоботом и бьет одерево. Лев, тихонечко: "Ну, вот, уже и спроситьнельзя ..." 

23 - Guten Tag, ich möchte meinen Verstärker zurReparatur geben. 

- Здравствуйте, я хотел бы сдать усилитель в ремонт. 

- Ja, was hat er denn?  - Да, а что у него? - 150 Watt!  - 150 ватт! - Nein, ich meine, was ihm fehlt!  - Нет, я имею в виду, что ему не хватает! 

- Noch ein CD-Eingang!  - Входа для компакт-дисков! 

- Nein, nein, was der Defekt ist, will ich wissen!  - Да, нет же, какой у него дефект, хочу я знать! - Na das sollen Sie doch herausfinden!  - Так это-то Вы и должны выяснить! 

- Oh Gott, ich meine, warum bringen Sie ihn hierher zu uns in dieWerkstatt? 

- О боже, я имею в виду, почему Вы принесли егок нам в мастерскую? 

- Na, weil er kaputt ist!  - Ну, потому что он испортился! 

Der Richter wiederholt die Anklage: '"Sie habenIhrem Meister mit dem Hammer auf den Kopfgeschlagen und behaupten allen Ernstes, er hätteSie dazu aufgefordert..." - "Natürlich! Er sagte zumir: "Jetzt nehme ich das Eisen aus dem Feuer,und wenn ich mit dem Kopf nicke, schlägst dumit dem Hammer drauf!" 

Судья повторяет обвинение: "Вы ударили мастерапо голове молотком и теперь совершенно серьезноутверждаете, что он сам попросил Вас об этом..." -"Конечно! Он мне сказал: "Я достану железку изогня и когда я кивну головой, ударь по неймолотком!" 

Page 48: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 48/64

Page 49: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 49/64

soffen!" - "Ja, Chef, ich sag' doch, nichtsBesonderes passiert!" 

ной!" "Вот, шеф, я же говорю, что ничего особенногоне случилось!" 

Gehen zwei Indianer zu ihrem Medizinmann undfragen: "Kannst Du uns sagen, wie in diesem Jahrder Winter sein wird?" Der Medizinmann schmeißteinen Haufen kleiner Steinchen auf den Boden undsagt: "Das wird ein sehr kalter Winter sein,sammelt viel Holz zum Heizen." Am anderen Tagkommen noch einige Indianer zu ihm und fragendasselbe. Auch ihnen sagt er: "Sammelt viel Holz."Auch von anderen Stammen kommen die Indianer,und immer sagt er dasselbe: "Sammelt viel Holz!"Doch der Medizinmann ist sich nicht ganz sicher.Er denkt sich: "Ich muß doch mal beim Wetteramtanrufen, ob das denn auch richtig ist." Gesagt -getan. Er telefoniert und fragt bei dem Wetteramt:"Können Sie mir bitte sagen, wie in diesem Jahrder Winter sein wird?" Der Herr vom Wetteramtantwortet ihm: "Das wird ein ganz harter Winter

sein! Die Indianer sammeln Holz wie dieVerrückten." 

Приходят два индейца к шаману и спрашивают: "Тысможешь нам сказать, какая в этот год зимабудет?"Шаман бросает кучку камешков на пол иговорит: "Это будет очень холодная зима, собирайтепобольше древесины для топки." На другой деньприходят еще несколько индейцев к нему испрашивают то же самое. Им он тоже говорит: "Со-бирайте больше древесины." Также от других племенприходят индейцы и всегда он говорит одно и то же:"Собирайте больше древесины!" Все же шаман несовсем в себе уверен. Он думает про себя: "Позвоню-ка я в бюро прогнозов погоды, так ли это". Сказано -сделано. Он звонит и спрашивает в бюро прогнозовпогоды: "Скажите, пожалуйста, какая зима будет вэтом году?" Мужчина в бюро ему отвечает: "Этобудет крайне тяжелая зима! Индейцы собираютдревесину как безумные". 

Frage: Was ist grün und galoppiert durch denWald? - Antw.: Ein Rudel Gurken.F: Und was warder Witz daran'? A: Gurken sind keine Rudeltiere. 

 Что такое зеленое и галопирует по лесу? - Стадоогурцов.А в чем здесь соль? - Огурцы не являютсястадными животными. 

26 Ein kleiner Junge geht die Strasse entlang. Erfindet einen Gummiknüppel. Ein paar Meterweiter steht ein Polizist. Kleiner Junge: "Ist das

Ihr Gummiknüppel, Herr Polizist?" Polizistschaut nach: "Nee, meinen hab' ich verloren." 

Маленький мальчик идет по улице и находит резиновую дубинку. В нескольких метрах от неестоит полицейский. Маленький мальчик: "Это

Ваша дубинка, господин полицейский?"Полицейский ищет дубинку по карманам: "Не-а,свою я потерял". 

Der englische Lord überlebt als einziger dieSchiffskatastrophe und wird an eine einsameInsel gespült. Als nach fünf Jahren seine Retterkommen, staunen sie nicht schlecht, als sie diedrei Häuser sehen, die der Lord inzwischengebaut hat. 

Английский лорд остается единственным живымпосле кораблекрушения. Волны забрасывают егона необитаемый остров. Через пять лет появляютсяспасители и немало удивлены тому, что запрошедшее время лорд построил три дома. 

"Das erste ist das Haus, in dem ich wohne, unddas zweite der Club, in den ich gehe", erklärter. - "Und das dritte?" - "Das ist der Club, inden ich nicht gehe." 

"В первом доме я живу, второй дом - это клуб, вкоторый я хожу", объясняет он. - "Ну, а третий?" -"Это клуб, в который я не хожу". 

Page 50: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 50/64

komputerwelt - В мирекомпьютеров 

Auf dem Weg zur Arbeit springt einemProgrammierer ein Frosch entgegen. "Ich bineine verzauberte Prinzessin, küß mich." DerFrosch wird in die Jackentasche gesteckt. In der

Mittagspause quakt es wieder: "Bitte, bitte, küßmich, ich bin eine verzauberte Prinzessin."Keine Reaktion. Als er abends in der Kneipeden Frosch vorführt, wird der Programmierergefragt, warum er den bettelnden Frosch nichterhört? Antwort: "Für eine Freundin habe ichkeine Zeit, aber einen sprechenden Frosch findeich 

Идет программист на работу. Навстречу емувыпрыгивает лягушка. "Я заколдованнаяпринцесса, поцелуй меня". Программист засовыва-ет лягушку в карман. В обеденный перерыв она

снова квакает: "Пожалуйста, пожалуйста, поцелуйменя, я заколдованная принцесса". Никакой реакции. Когда программист вечером в пивнойдемонстрирует лягушку, его спрашивают, почемуон не прислушивается к ее просьбам. Ответ: "Наподругу у меня нет времени, но говорящаялягушка -это круто..." 

27 

 Примечание: cat - по-английски кошка. 

Keyboard not found. Press key to continue.  Клавиатура не найдена. Нажми

Win95-feature: "Mouse Driver not found, please klick OK!"  Характеристика Win95: "Драйв

Bill Gates ist gestorben. Kommt er m den Himmel oder in die Hölle? Petrus öffnetdie Tür. In einem Ballsaal spielt eine Band auf. Kellner wieseln umher. Kurz:Wein. Weib und Gesang. "Toll", sagt Bill, "da will ich hin." - "Aber das ist dieHölle", warnt Petras und öffnet die zweite Tür. "Da ist der Himmel." Rentner

spielen in der Ecke Karten, in einer anderen sitzen die Leute vor dem Fernseher."Keine Frage", beteuert Bill, "ich will in die Hölle." Eine Sekunde später steckt er bis zu den Hüften in der Lava, Teufel brennen ihm die Haare vom Kopf. "Wo istder Ballsaal, wo ist die Band ?" brüllt Bill. - "Das war doch nur die Demo",antwortet eine Stimme. 

Умер Билл Гейтс. Попадет он вОфицианты снуют туда-сюда. Кад," предостерегает апостол Пеуглу перед телевизором сидят л

черти сжигают у него на головеверсия," отвечает голос. 

Dicker Nebel. Ein kleines amerikanisches Flugzeug hat sich verflogen. Der Pilotkreist um das oberste Stockwerk eines Bürohauses, lehnt sich aus dem Cockpit und brüllt durch ein offenes Fenster: "Wo sind wir?" Ein Mann blickt von seinem PCauf: "In einem Flug- 

Густой туман. Небольшой амервысовывается из кабинки и рычсамолете!" Пилот 

28 

Page 51: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 51/64

zeug!" Der Pilot dreht eine scharfe Kurve und landet 5 Minuten später mit demletzten Tropfen Treibstoff auf dem Flughafen von Seattle. Die verblüfftenPassagiere wollen wissen, wie der Pilot es geschafft habe, sich zu orientieren."Ganz einfach", sagt der Pilot. "Die Antwort auf meine Frage war kurz, korrekt undvöllig nutzlos. Ich habe also mit der Microsoft Hotline gesprochen. Das MicrosoftGebäude liegt 5 Meilen westlich vom Flughafen Seattle, Kurs 87 Grad." 

закладывает крутой вираж и чеОшарашенные пассажиры хотявопрос был коротким, точным Микрософт находится в 5 миля

Was wäre, wenn Microsoft Filme drehen würde? 

• Sie könnten nicht gleichzeitig Popcorn essen, Cola trinken und den Film sehen. 

• Solange die Popcorn-Maschine arbeitet oder Erfrischungen verkauft werden, unterbricht der Film.  

• Microsoft würde für die nächste Version des Filmes ankündigen, daß auch Farbenblinde die Farben sehen könntenund die Taubstummen ihn hören und dann darüber diskutieren könnten. 

• Der Film würde alle 15 Minuten und in den wichtigen Passagen unterbrochen.  

• Microsoft würde allzeit die neue Färb- und Tontechnik preisen, ungeachtet dessen, daß andere Filme diese Technik

schon seit Jahren verwenden. 

• Jeder Film brauchte einen neuen Projektor. 

29 • Der Projektor würde vorgeben 32-mm Filme zu spielen, aber tatsächlich 16-mm Filme so vergrößern, daß sie wie32-mm aussehen. 

• Mircosoft würde sich als Erfinder der Komödie ausgeben. 

• Microsoft würde einen Action-Abenteuer- Schocker mit Arnold Schwarzenegger und Sandra Bullock ankündigen,aber nach dreijähriger Verspätung nur eine lahme Liebestragödie mit Jim Carey und Madonna herausbringen. 

Page 52: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 52/64

• Die Projektoren hätten RESET-Knöpfe und müßten den Film immer und immer wieder neu starten, um die Chancezu haben, ihn einmal ganz zu sehen. 

lehrer, schüler und wissenschaftler - учPi ist gleich drei, für genügend kleine Pi und große 3...  

Prof: "Was ist Agio?" - Student: "..." - Prof: "Ok, durchgefallen!" -Student: "Ich habe aber Anspruch auf 3 Fragen!" -Prof: "Klar, was ist Disagio?" - Student: "..." -Prof: "Und was ist der Unterschied zwischen Agio und Disagio?"Student: "..." Prof: "...durchgefallen!" 

Ein Bus, der mit zehn Personen besetzt ist, hält an einer Haltestelle. Elf Personen steigen aus. Drei 

30 Wissenschaftler kommentieren das Geschehen. Ein Biologe: "Die müssen sich unterwegs vermehrt haben." EinPhysiker: "Was soll's, zehn Prozent Meßtoleranz müssen drin sein." Ein Mathematiker: "Wenn jetzt einer einsteigt,ist keiner drin." .... und der Programmierer sagt: "Runtime error 201. Range check error." 

Wenn ich 20 DM habe und 10 DM finde, habe ich 50% gutgemacht. Wenn ich nun aber die 10 Mark wieder verliere,habe ich 33% weniger. Also habe ich alles in allem noch 17% plus gemacht. 

Ein Professor und seine Studenten stehen um eine aufgebahrte Leiche. Der Professor fragt die Studenten: "Wondrak,woran ist der Mann gestorben?" - Wondrak: "Klarer Fall, Herzinfarkt." - Prof: "Falsch, Dierspiegl, an was ist derMann gestorben?" - Dierspiegl: "Gehirntumor, zu spät erkannt, tot." - Prof: "Total falsch! Meier, an was ist der Manngestorben?" - Meier: "Säuferleber, Leberzirrhose, tot." - Prof: "Woher wissen Sie das so genau?" - Meier: "Ich solldoch meinen Vater kennen!" 

Page 53: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 53/64

Zwei Mathematiker in einer Bar. Einer sagt zum anderen, daß der Durchschnittsbürger nur wenig Ahnung vonMathematik hat. Der zweite ist damit nicht einverstanden und meint, daß doch ein gewis- 

31 ses Grundwissen vorhanden ist. Als der erste mal kurz austreten muß, ruft der zweite die Kellnerin, und meint, daß er

sie in ein paar Minuten, wenn sein Freund zurück ist, etwas fragen wird, und sie möge doch bitte auf diese Frage mit"ein Drittel x hoch drei" antworten. Etwas unsicher bejaht die Kellnerin und wiederholt im Weggehen mehrmals:"Ein Drittel x hoch drei..." Der Freund kommt zurück und der andere meint: "Ich werd Dir mal zeigen, daß diemeisten Menschen doch was von Mathematik verstehen. Ich frage jetzt die Kellnerin da, was das Integral von x zumQuadrat ist." Der zweite lacht bloß und ist einverstanden. Also wird die Kellnerin gerufen und gefragt, was dasIntegral von x zum Quadrat sei. Diese antwortet: "Ein Drittel x hoch drei." Und im Weggehen dreht sie sich nochmalum und meint: "Plus c." 

Ein Politiker, der einen Flug antreten muß, erkundigt sich bei einem Mathematiker, wie hoch die Wahrscheinlichkeit

ist, daß eine Bombe im Flugzeug ist. Der Mathematiker rechnet eine Woche lang und verkündet dann: "DieWahrscheinlichkeit ist ein Zehntausendstel!" Dem Politiker ist das noch zu hoch, und er fragt den Mathematiker, obes nicht eine Methode gibt, die Wahrscheinlichkeit zu senken. Der Mathematiker verschwindet wieder für eineWoche und hat dann die Lösung. Er sagt: "Nehmen Sie 

32 selbst eine Bombe mit! Die Wahrscheinlichkeit, daß zweiBomben an Bord sind, ist dann das Produkt (1/10000) x(1/10000) = Eins zu Hundertmillionen. Damit können Sie beruhigt fliegen!" 

произведение (1/10000) x (1/10000) = однастомиллионная. Можете спокойно лететь!" 

Page 54: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 54/64

Ein Mathematiker, ein Physiker und ein Soziologe sitzenim Zug und passieren die Landesgrenze. Sie sehen zweischwarze Schafe. Da meint der Soziologe: "Ich schätze,alle Schafe in diesem Lande sind schwarz." Doch derPhysiker antwortet: "Das können Sie nicht sagen. Mankann höchstens behaupten: Mindestens zwei Schafe indiesem Lande sind schwarz." Der Mathematiker schütteltdarauf den Kopf und meint: "Auch das können Sie nicht

 behaupten. Man kann lediglich sagen: Zwei Schafe indiesem Lande sind auf einer Seite schwarz." 

Математик, физик и социолог переезжают ввагоне поезда через границу. Они видят двечерные овцы. Социолог говорит: "Я делаюоценку, что все овцы в этой стране черные". Наэто физик отвечает: "Вы не можете такговорить. В лучшем случае можно утверждать,что, по меньшей мере, две овцы в этой странечерные". Математик на это качает головой и

говорит: "Это тоже нельзя утверждать. Сказатьможно лишь так: две овцы в этой странечерные с одной стороны". 

Prüfer zum Prüfling: "Mit dem, was sie nicht wissen,können noch zwei andere durchfallen!"Im Hörsaal sindzwei Garderobenhaken angebracht worden. Darüber einSchild: "Nur für Dozenten!" Am nächsten Tag klebt einZettel drunter: "Aber man kann auch Mäntel daranaufhängen..." 

Экзаменатор - экзаменуемому: "Того, чего Выне знаете, хватит еще на двоих, чтобыпровалиться!"В лекционном зале повесили двакрюка для одежды. Над ними табличка:"Только для доцентов!" На следующий деньвнизу приклеена записка: "Но можно вешатьтакже и пальто ..." 

Ein Zoologie-Student steht mitten im Examen. DerProfessor deutet auf einen halbbedeckten Käfig, in demnur die Beine eines Vogels zu 

Студент-зоолог сдает экзамен. Профессорпоказывает на наполовину прикрытую(тканью) клетку, в которой видны лишь ногикакой-то 

33 sehen sind: "Welcher Vogel ist das?" - "Weiss ich nicht."- "Ihren Namen bitte!" Da zieht der Student seineHosenbeine hoch: "Raten Sie mal!" 

птицы: "Что это за птица?" - "Не знаю". - "КакВаша фамилия?" Студент задирает брючины:"А Вы угадайте!" 

Der Lehrer erzählt vom Adams und Evas Sünderfall."Was haben Adam und Eva gedacht, als sie vom Engelmit flammenden Schwert aus dem Paradies vertriebenwurden?" fragte er am Ende. Stilles Schweigen in derKlasse. Alle Kinder sitzen und scheinen angestrengt dieFrage zu bedenken. Einige Minuten verfließen, dann gibtein Knabe eine Antwort: "Wenn der Engel weg ist, gehenwir wieder hinein." 

Учитель рассказывает о грехопадении Адама иЕвы. "Что подумали Адам и Ева, когда ангел сгорящим мечом выгнал их из рая?" спросил онпод конец. В классе гробовая тишина. Все детисидят и, кажется, напряженно обдумываютвопрос. Проходит несколько минут, затем одиниз мальчиков отвечает: "Когда ангел уйдет, мыснова войдем". 

Die Personalien der Schüler werden aufgenommen. "Ich bin halbehelich, Fräulein," sagt Moritz. -"Das gibt's nicht,Moritz. Entweder ehelich oder unehelich." - "Das gibt esdoch. Bei uns war's nämlich so: Mutti ist ledig, aber meinPapa ist verheiratet." 

Записывается личные данные учеников. "Яполу брачный, девушка", говорит Мориц. -"Такого не бывает, Мориц. Или в браке, иливнебрачный." - "Нет, такое бывает. У нас,собственно, было так: мамочка незамужняя, апапа женатый". 

Page 55: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 55/64

Ein Mathematiker kommt nach Hause, schenkt seinerFrau einen großen Strauß Rosen und sagt: "Ich liebeDich!" Sie nimmt die Rosen, haut sie ihm um die Ohren,gibt ihm einen Tritt und wirft ihn aus der Wohnung. Washat er falsch gemacht? - Er hätte sagen müssen: "Ich liebeDich und nur Dich!" 

Математик приходит домой, дарит женебольшой букет роз и говорит: "Я тебя люблю!"Она берет розы и бьет его ими по лицу, даетему пинка и вышвыривает из дома. Что оннеправильно сделал? - Ему надо было сказать:"Я люблю тебя и только тебя!" 

34 Wie viele Physiker braucht man, um eine Glühbirneeinzuschrauben? Einen, aber 400 bewerben sich! 

Сколько физиков надо, чтобы ввернутьэлектрическую лампочку? Одного, но пообъявлению придут 400. 

Raubüberfall im Studentenwohnheim: "Hände hoch! Ichsuche Geld!" - "Moment... wir suchen mit!" 

Бандитский налет на студенческое общежитие:"Руки вверх! Я ищу деньги!" - "Минутку...поищем вместе!" 

mann und frau - мужчина и женщина 

Frau Meier liegt todkrank im Bett: "Schwöre mir, daßwenn Du eine Nachfolgerin für mich findest, sie niemeinen Brillantring tragen wird!" - "Was soll das denn?Erstens bist Du in ein paar Tagen wieder gesund undzweitens hat sie viel kräftigere Hände als Du..." 

Фрау Майер лежит при смерти в постели:"Поклянись, что если ты найдешь мнепреемницу, она никогда не будет носить моекольцо с брильянтами!" - "Что ты говоришь!Во-первых, ты через пару дней выздоровишь,а во-вторых, у нее гораздо большие руки, чему тебя..." 

Klaus hat ein neues Fahrrad mit Ledersattel gekauft. DerVerkäufer gibt ihm noch einen Topf mit Vaseline mit, umden Sattel bei Regen einzureiben. Am Abend ist Klaus beiden Eltern seiner Freundin zum Essen eingeladen. Nachdem Essen geht wieder der Streit um den Abwasch los.

Schließlich beschließt man das Schweigespiel zu spielen:Wer als Erster was sagt, muß abwaschen. Nach einerhalben Stunde denkt sich Klaus daß er die Zeit auch besser nutzen könnte. Er macht sich die Hose auf undschiebt seiner Freundin den Rock hoch. BetretenesSchweigen. Eine halbe Stunde später wiederholt sich dasganze mit ihrer Schwester. Wieder sagt keiner was. Nocheine 

Клаус купил велосипед с кожанным седлом.Продавец дает ему еще баночку вазелина,чтобы натирать седло, когда идет дождь. Ве-чером Клаус приглашен к родителям своейподруги на ужин. После еды опять заходит

спор, кому мыть посуду. Наконец, решаютиграть в молчанку: кто первый что-нибудьскажет, тот и будет мыть. Через полчасаКлаус подумал, что он мог бы использоватьвремя с большей пользой. Он расстегиваетбрюки и задирает подруге юбку. Мертваятишина. Через полчаса все повторяется уже сее сестрой. По-прежнему все молчат. Ещечерез полчаса настала очередь матери. Никтоне произносит ни слова. Тут Клаус замечает,что начался дождь. Он 

35 halbe Stunde später ist die Mutter fällig. Keiner sagt was. Da bemerkt Klaus, daß es begonnen hat zu regnen. Er holt denTopf mit Vaseline 'raus. Da sagt der Vater: "Okay, ichwasche ab." 

достает баночку с вазелином. Отец невыдерживает и говорит: "О'кей, я помою". 

Page 56: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 56/64

"Schatz, wie weit bist du mit der Weihnachtsgans?" - "Mitdem Rupfen bin ich fertig, jetzt muß ich sie nur nochschlachten". 

"Золотце, как у тебя дела с рождественскимгусем?" - "С ощипыванием я справился,осталось только его забить." 

"Vati, warum läuft die Oma auf dem Hofe in Kreisen?" -"Für dich - Oma, für mich - Schwiegermutter. Gib' mir eineneue Packung Patronen!" 

"Папочка, почему бабушка бегает но дворукругами?" - Для тебя -бабушка, для меня -тёща. Подай новую пачку патрон!" 

"Soso, Sie behaupten also, mit Ihrem Auto nicht diezulässige Höchstgeschwindigkeit überschritten zu haben.Wie wollen Sie das denn beweisen?" - "Das kann ich sehrwohl beweisen, Herr Richter. Ich befand mich gerade aufdem Weg zu meiner Schwiegermutter!" 

"Так, так, Вы утверждаете, значит, что Вы непревысили на автомашине допустимуюскорость. Как Вы можете это доказать?" -"Очень просто, господин судья. Я, как раз,ехал к теще!" 

Ein Ehepaar spielt Golf. Zu ihrem Entsetzen fliegt ein geradeabgeschlagener Golfball durch ein Fenster, welches in vielekleine Scherben zerbricht. Das Ehepaar, sich der Schuld

 bewußt, geht sofort in das Haus hinein, um den Eigentümerzu verständigen. Beide rufen laut, doch niemand antwortet.Sie gehen in den Raum, wo das zerbrochene Fenster ist undsehen eine kaputte Vase, daneben ein Mann mit einemTurban auf dem Kopf. 

Супружеская пара играет в гольф. К своемуужасу они видят, что мячик летит в окно и разбивает его на мелкие куски. Супружеская

пара, осознавая свою вину, тот час же идет вдом, чтобы уведомить об этом владельца.Они громко зовут, но никто не отвечает. Ониидут в комнату с разбитым окном и видят разбитую вазу, а рядом с ней мужчину стюрбаном на голове. 

36 

Page 57: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 57/64

"Sind sie der Eigentümer des Hauses?" fragt der Ehemann.- "Nein, ich war 1000 Jahre in dieser Vase eingesperrt,aber jemand hat diesen Golfball durch dieses Fenster ge-schossen, dabei die Vase umgeworfen und nun bin ich befreit!" antwortet daraufhin der Geist. Der Ehemann,nicht dumm, fragt auch gleich: "Oh, Sie sind ein Flaschen-geist!" - "Korrekt. Ich erfülle euch 2 Wünsche. Weil ich sogeizig bin, behalte ich den 3. für mich." Der Ehemann sagt

gleich: "Super! Ich will ein jährliches Einkommen von1.000.000 DM, steuerfrei!" -"Ist gemacht. Dein zweiterWunsch?" - "Och... immer leckeres Essen!" - "Auch das istgemacht. Nun mein Wunsch: Ich habe seit 1000 Jahrenkein weibliches Wesen mehr gesehen, geschweige dennangelangt. Laß mich mit Deiner Frau ins Bett gehen!" DasEhepaar willigt ein, und wenige Minuten später sind Frauund Geist kräftig dabei, während sich das Ehemann wiederseinem Golfspiel widmet. "Wie alt ist dein Ehemann?"fragt der Geist. - "31!" antwortet die Frau. - "Und da glaubter noch an Flaschengeister?"

"Вы владелец дома?" спрашивает супруг. -"Нет, я 1000 лет был заключен в эту вазу, нокто-то запустил этим мячом для гольфа вокно, ваза опрокинулась, и я освободился!"ответил на это джин. Супруг, не глупый, сразуже спросил: "О, Вы джин?" - "Совершенноправильно. Я исполню два любых вашихжелания. Но поскольку я такой жадный,

третье желание я сохраню для себя".Супругтот час же говорит: "Прекрасно! Хочуежегодный доход 1000000 марок, свободныхот налогов!" - "Сделано. Твое второе же-лание?" - "О... всегда вкусную еду!" - "И этотоже сделано. Теперь мое желание: я уже 1000лет не видел ни одного женского существа, неговоря уже о том, чтобы к нему приблизиться.Разреши мне лечь в постель с твоей женой!"Супруги соглашаются, и спустя пару минутжена и джин усердно этим занимаются, в товремя как супруг снова посвящает себя игре вгольф. "Сколько лет твоему мужу?"спрашивает джин. - "31!" отвечает жена. - "И

он все еще верит в джинов?" 

Kommt ein Mann ein Gestattungsbüro und sagt zumMitarbeiter: "Aehemmmm, könnten Sie nicht meineElfriede auf dem Bauch beerdigen?" - "Guter Mann, das istunmöglich, in Deutschland darf nur rücklings bestattetwerden, da gibt es strenge Vorschriften". -"Ich biete Ihnen10 000 DM, wenn 

Приходит один в похоронное бюро и говорит работнику: "Эхммм, не могли бы Выпохоронить мою Эльфриду лежа на животе?" -"Добрый человек, это невозможно, в Германииможно хоронить, только положив на спину, наэтот счет есть строгие предписания". -"Предлагаю Вам 10000 марок, если Вы по- 

37 Sie meine Alte auf dem Bauch in den Sarg legen undden Deckel zumachen! " - "Hmmmm ..."10.000,-Mücken wandern in des Totengräbers Hosentasche!"Aber, sagen Sie mir doch bitte, warum Sie darauf bestehen, daß Ihre verschiedene Gattin bäuchlings beer-digt wird". - "Ach Gott, man liest so viel vonScheintoten, und wenn die Alte wirklich wiederaufwacht, dann soll sie nach unten graben!" 

ложите мою старуху в гроб животом вниз изакроете крышку!" -"Хммммм..."10.000 марокперекочевывают в карман могильщика! "Но,однако, скажите мне, почему Вы настаиваете натом, чтобы похоронить Вашу усопшую супругу,лежа на животе". - "Ах, боже, теперь так многопишут о мнимых умерших, и если старухадействительно вновь проснется, то пусть уж онакопает вниз!" 

Page 58: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 58/64

"Ich habe da was Merkwürdiges erlebt," berichtet dieflotte Dagmar ihrer Freundin. "Letzte Woche klingelt es bei uns. Ein junger Mann steht vor der Tür und fragt, obmein Mann zu Hause ist. Ich sage nein. Darauf geht ermit mir ins Schlafzimmer und verfuhrt mich. DiesesSpiel hat sich bisher viermal wiederholt, langsam frageich mich: "Was will der von meinem Mann?" 

"Со мной приключилось нечто странное,"сообщает разбитная Дагмар своей подруге. "Натой неделе раздается звонок в нашу дверь. Нaпороге стоит молодой человек и спрашивает,дома ли мой муж. Я отвечаю "Нет". На это онпроходит со мной в спальню и соблазняет меня.Это повторилось уже четыре раза. Я вот теперьсебя спрашиваю: "А что он, собственно говоря,

хочет от моего мужа?" 

Der Papst leidet an einer schrecklichen Krankheit undliegt im Sterben. Die Ärzte wundern sich und könnennichts finden bis auf einen Arzt: "Paul, ich muss dirsagen, du hast 'nen Samenstau, wenn der nicht weggeht,dann stirbst du. Aber du kannst den Samenstau nicht mitder Hand wegbringen, da muss schon 'ne Frau 'ran!" -Papst: "Gut, dann bringt mir eine Frau, die blind ist,damit sie mich nicht sieht. Sie muss auch taub sein,damit sie mich nicht an mei- 

Римский папа страдает от тяжелой болезни илежит при смерти. Врачи удивляются и не могутопределить причину, за исключением одноговрача. Он говорит Папе: "Павел, должен тебесказать, у тебя застой семени, если он непройдет, то ты умрешь. Но руками здесь делу непоможешь, тут нужна помощь женщины!" -Папа: "Хорошо, тогда найдите женщину,которая была бы слепа, чтобы меня не видеть,глуха, чтобы не узнать меня по голосу, и,

конечно, нема, чтобы нико- 

38 пег Stimme erkennen kann. Und dann muss sie natürlichstumm sein, damit sie nichts drüber erzählen kann." - Arzt:"Noch irgendeinen Wunsch?" - Papst: "Ja, grosse Tittenmuss sie haben!" 

му не рассказать об этом". - Врач: "Еще какое-либо желание?" - Папа: "Да, чтобы у нее былибольшие сиськи!" 

"Lebensgefährtin" ist ein Wort, das von "Lebensgefahr"abgeleitet ist.  "Спутница жизни" - это производное от слов"опасность для жизни". 

"Zwanzig Jahre lang sind meine Frau und ich vollkommenglücklich gewesen", sagt der Mann an der Bar. - "Unddann?" fragt der Mixer. - "Und dann haben wir unskennengelernt." 

"Двадцать лет я и моя жена были полностьюсчастливы," говорит мужчина в баре. - "Апотом?" спрашивает бармен. - "А потом мыпознакомились". 

"Du hattest mir fest versprochen, daß wir im Sommerheiraten..." -"Na ja, schon, aber sei einmal ehrlich: Habenwir in diesem Jahr überhaupt einen Sommer gehabt?" 

"Ты же мне твердо обещал, что летом мыпоженимся..." - "Ну да, конечно, но скажичестно, в этом году разве же это было лето?" 

Page 59: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 59/64

Aus einem Brief: "Sehr geehrter Herr! Vor derVerheiratung meiner Frau haben Sie in näheren Be-ziehungen zu ihr gestanden; ich bitte Sie deshalb, unserHaus künftig zu meiden." Antwort: "Sehr geehrter Herr!Ich bestätige den Empfang Ihres Rundschreibens. . . " 

Из письма: "Уважаемый господин! Передзамужеством моей жены Вы состояли с ней вблизких отношениях, поэтому прошу впредьизбегать посещения нашего дома". Ответ:"Уважаемый господин! Подтверждаюполучение Вашего циркулярного письма. . . " 

"Mein Mann ist ein Engel!" - "Da hast du aber Glück,meiner lebt noch!" 

"Мой муж, просто, ангел!" - "Ну, тебе повезло,мой-то еще жив!" 

"Liebst Du mich noch?" - "Klar, ich hab' doch heute denganzen Abend nur mit Dir getanzt!" - "Das 

"Ты меня все еще любишь?" - "Конечно, я жевесь вечер танцевал только с тобой!" - "Ну, этоеще не 

39 ist doch aber kein Beweis!" - "Hast du dich schon maltanzen sehen?..." 

доказательство!" - "А ты хоть раз видела, какты танцуешь?" 

"Warum so traurig, Herr Nachbar?" - "Na ja, man hat'snicht leicht. Fünf Töchter und noch kein Schwiegersohn!"- "Was soll ich sagen? Eine Tochter, aber fünfSchwiegersöhne!" 

"Почему Вы такой грустный, сосед?" -- "Так,ведь, трудно приходится. Пять дочерей и ещени одного зятя!" - "А мне что тогда говорить?Одна дочь, а уже пять зятей!" 

Der niedergeschlagene Ehemann leert den drittenDoppelten. „Was ist denn mit Dir los?" fragt sein alterFreund. - „Ach weißt Du" stöhnt der Ehemann, „ichkomme gestern abend nach Hause, läute, die Tür wirdgeöffnet, der Flur ist dunkel, ich denke, es sei unser Ma-riechen und will sie küssen." Der Ehemann seufzt. - „Na

und?" fragt der Freund. - „Na und? Es war nichtMariechen, es war meine Frau. Sie stößt mich sanft vonsich und sagt: "Bitte nicht jetzt, Liebling, mein Mann mußgleich kommen." 

Супруг с пришибленным видом опустошаетуже третью двойную порцию водки. "Что стобой произошло?" спрашивает его старыйдруг. "Ах, знаешь", стонет супруг,"возвращаюсь я вчера вечером домой, звоню вдверь, она открывается, в прихожей темно, я

думаю, что это наша дочка Марихен, и хочу еепоцеловать". Супруг вздыхает. -"Ну, и?"спрашивает друг. - "Ну, и?" Это была неМарихен, это была моя жена. Она нежноотстраняет меня от себя и говорит. "Только несейчас, милый, муж должен скоро вернуться". 

"Knapp vor der Hochzeit erfuhr ich, daß meine Braut einVermögen für die Schneiderin ausgibt!" -"Und du hast

doch geheiratet?" -"Ja - die Schneiderin!" 

"Перед свадьбой я узнал, что моя невестаотдала портнихе целое состояние!" - "И ты все-

таки женился?" -"Да, -на портнихе!" - 

Page 60: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 60/64

Ein Polizist klingelt an der Haustür: "Guten Tag, FrauSender, stimmt es, daß Ihr Mann Funkamateur ist?" - "Ja,das stimmt. Ist das etwa verboten?" - "Nein, eigentlichnicht. Aber eben ist die gesamte NATO Flotteausgelaufen." 

Полицейский звонит в дверь дома:"Здравствуйте, фрау Зендер, верно ли, что Вашмуж радиолюбитель?" - "Да, это так. Разве этозапрещено?" - "Нет, вообще-то не запрещено.Но только что весь натовский флот (потревоге) вышел в море". 

40 

Ein Mann sitzt in der Kneipe. Nach 7 halben Bier will eraufstehen und fliegt der Länge nach auf den Boden. Denktsich, er muss noch mehr trinken, um wieder aufrecht zustehen. Aber auch nach der 8., 9. und zehnten Halben landeter auf der Schnauze. Er denkt sich, dann kriech ich haltheim... Am nächsten Morgen weckt ihn seine Frau undmeint vorwurfsvoll: "Warst wieder ganz schön breit gesternabend!" -"Wie kommst Du darauf?" - "Du hast schonwieder Deinen Rollstuhl in der Kneipe stehenlassen..." 

Сидит один в пивной. После 7 пол-литровыхкружек пива он хочет встать, но во всю длину растягивается на полу. Он думает, что надобы добавить еще, чтобы вновь стоятьправильно. Однако после 8-й, 9-й и 10-йкружек он падает лицом на пол. Подумав, онпополз домой.. . На следующее утро жена егобудит и говорит с упреком: "Опять ты вчеравечером нализался!" - "А ты как узнала?" -"Ты опять забыл в пивной свою инвалиднуюколяску ..." 

Die Frau eines Alkoholikers versucht seit Jahren, ihremMann das Trinken abzugewöhnen - erfolglos. Schließlich bekommt sie den Tip, ihrem Mann eine tote Maus in dieSchnapsflasche zu stecken, auf daß ihm der Ekel dasTrinken vergälle... Sie tut das und geht dann in die Küche,um abzuwarten, was passiert. Der Mann kommt, ver-schwindet in der Stube, und dann passiert lange Zeit nichts.Schließlich hält es die Frau vor Neugier nicht mehr aus undschaut in die Stube. Dort sitzt ihr Mann, mit beiden Händendie Maus über'm Schnapsglas auswringend: "KommMäusel, ein Doppelter muß noch 'rauskommen..." 

Жена алкоголика уже несколько лет пытаетсяотучить мужа от выпивки - безуспешно.Наконец, ей дают совет засунуть мужу вбутылку с водкой мышь, чтобы от от-вращения страсть к выпивке пропала... Онатак и делает и уходит затем на кухню, где иждет, что произойдет. Приходит муж,исчезает в комнате, и затем долгое время ни-чего не происходит. Наконец, жена отлюбопытства уже не выдерживает изаглядывает в комнату. Там сидит муж и

обеими руками выкручивает мышь над рюмкой: "Ну, мышка, на пару глотков из тебяеще выйдет..." 

Ossis und wessis - восточные и западные немцы  Ein Ossi, ein Wessi und ein Neger warten aufgeregtdarauf, Vater zu werden. Endlich kommt die 

Восточный и западный немцы и негрвзволнованно ждут момента, когда станутотцами. Наконец, при- 

41 

Page 61: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 61/64

Schwester und sagt: "Herzlichen Glückwunsch, Sie habenalle einen prächtigen Sohn bekommen. Aber es ist uns einkleines Mißgeschick passiert. Wir haben die Kinder ver-tauscht. Aber wir machen Ihnen ein Angebot, sie könnensich eins aussuchen." Daraufhin rennt der Ossi los, schnapptsich das Negerbaby und will verschwinden. Die Schwesterweist ihn darauf hin, daß er doch das Negerbaby erwischthabe. Darauf der Ossi: "Das ist mir scheißegal, Hauptsache

nicht den Wessi!" 

ходит медсестра и говорит: "Сердечныепоздравления, у каждого из Вас родилсявеликолепный сын. Но у нас произошламаленькая неувязочка. Мы перепутали детей.Но мы делаем вам предложение, Вы можетевыбрать себе по одному ребенку". На этислова восточный немец срывается с места,хватает негритенка и хочет улизнуть. Однако

сестра обращает его внимание на то, что онвзял негритенка. На это восточный немец:"Мне это в высшей степени безразлично,главное - чтобы не "весси". 

Was ist der Unterschied zwischen einem Fuchs und einemWessi? Der Fuchs ist schlau und stellt sich dumm, derWessi macht es anders rum... 

Какая разница между лисой и западнымнемцем? Лиса хитра, но представляетсяглупой, а западный немец наоборот... 

Kommt die Tochter zum Vater: "Vati, ich bin in der bestenHoffnung." - "Wer ist das?" fährt der Vater auf. - "Das istein Neger." -"Gott sei Dank, ich dachte, das sei ein Ossi!" 

Дочка подходит к отцу: "Папочка, ябеременна". - "От кого?" взвивается отец. -"От негра". - "Слава богу, а я уже подумал,что это восточный немец!" 

Auf einem Treffen westlicher Geheimdienste imSchwarzwald will man herausfinden, welcher der beste ist.Die Agenten bekommen die Aufgabe gestellt, ein Wild-schwein zu fangen. Alle Teams machen sich auf den Weg. Nach einer Stunde kommen die CIA-Leute zurück. Sie

haben einen von Kugeln durchlöcherten Klumpen Fleischdabei, der nach einigen Untersuchungen alsWildschweinkadaver  

На слете западных спецслужб в Шварцвальде решили определить, какая из них лучше.Агентам была поставлена задача пойматькабана. Все команды пустились в путь. Черезчас возвращаются люди из ЦРУ. С собой они

приносят ошметки мяса, продырявленныепулями, которые после осмотра были иден-тифицированы как труп кабана. "Неплохо",говорит жюри, "100 очков". Через два часавозвращаются 

42 identifiziert wird. "Nicht schlecht", sagt die Jury, "100 Punkte". Nach zwei Stunden kommen die Agenten desMossad zurück. Sie bringen eine ganze Wildschweinfamilie an, jedes Tier mit einem einzigen Kopfschuß getötet."Nicht schlecht", sagt die Jury, "200 Punkte". Man wartet weiter. Es wird Abend. Kurz bevor die Sonne untergeht,hört man Lärm aus dem Wald. Dann sieht man die BND-Leute ankommen: Vier halten einen sich verzweifeltwehrenden Hirsch fest, während der fünfte auf das Tier einprügelt und es anbrüllt: "Gesteh, daß Du ein

Wildschwein bist!"

аеНик

 Примечание: BND = Bundesnachrichtendienst - разведывательная организация ФРГ, создана после войны генер

Page 62: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 62/64

Schlagfertigkeit - находчивость Bert war in Brasilien in Urlaub. Nach seiner Rückkehr fragte ihn sein Chef: "Na, Bert, wie war es denn in Rio?" -"Ach, in Brasilien gibt's nur Fußballspieler und Nutten!" Der Chef: "Wußten Sie eigentlich, daß meine FrauBrasilianerin ist?" - "Oh, bei welchem Verein spielte sie denn?" 

БРж

Professor sitzt in der Mensa und ißt. Ein Student setzt sich ungefragt ihm gegenüber. Etwas verärgert meint derProfessor: "Also, seit wann essen denn Adler und Schwein an einem Tisch?!!" - Der Student: "Ok, dann flieg ichhalt weiter..." 

Пус

Der Lehrer schreibt 2:2 an die  У

43 Tafel und fragt: "Was bedeutet das?" - "Unentschieden",ruft die Klasse. 

спрашивает: "Что это значит?" -"Ничья", хоромкричит класс. 

"Warum bitten wir Gott um das tägliche Brot?" fragt dieLehrerin. "Wir könnten ja auch nur einmal in der Wochedarum bitten. Also, warum bitten wir nun jeden Tag?" -"Weil das Brot frisch sein soll", erwidert die kleineHannelore. 

Почему мы ежедневно должны просить Бога охлебе насущном?" спрашивает учительница,"Мы могли бы просить об этом и раз в неделю.Итак, почему же мы просим каждый день?" -"Потому что хлеб должен быть свежим",отвечает маленькая Ханнелора. 

Die Amerikaner fliegen zum Mond. Plötzlich eineMeldung an die NASA: " He, Ihr da unten, die Russensind vor uns da und malen den Mond rot an!" Daraufhindie Meldung der NASA: "Wartet bis Sie fertig sind undschreibt dann "Coca Cola" darauf!" 

Американцы летят на луну. Вдруг в НАСАпоступает сообщение: "Эй, Вы, там внизу, русские нас опередили и красят луну вкрасный цвет!" Ответное сообщение НАСА:"Подождите, когда они закончат, и напишите

сверху "Кока-Кола"! Ein Schauspieler spielt Richard III und ruft: "Ein Pferd!Ein Pferd! Ein Königreich für ein Pferd!" Von der Galerieruft jemand: "Würde es ein Esel nicht auch tun?" -"Sicher," ruft der Schauspieler, "kommen Sie ruhig her!" 

Актер играет роль Ричарда III и кричит сосцены: "Коня! Полцарства за коня!" С галеркиголос: "А осел сойдет?" - "Конечно", кричитактер, "спускайтесь спокойненько сюда!" 

Eine Dame beschwert sich im Bus bei Harry: "Nehmen sieihren Hund da weg! Ich spüre schon die Flöhe an meinemBein!" - Harry: "Karo, komm hierher, die Dame hatFlöhe!" 

Дама в автобусе жалуется Гарри: "Уберитесобаку! Я уже чувствую блох на ноге!" - Гарри:"Каро, сюда, у дамы блохи!" 

Ein Geschäftsmann hat einen erfolgreichen Abschlußgetätigt und 

Бизнесмен завершил выгодную сделку и чтобыотметить этот день 

44 

Page 63: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 63/64

lädt zur Feier des Tages seine Sekretärin zum Essen ein. Nachdem Essen meint sie: "Wir gehen noch auf 'nen Kaffee zumir!" Gesagt, getan... und dort geht's erst richtig ab. Spät inder Nacht meint er: "Ich muß jetzt nach Hause. Hast Du malein Stück Kreide?" - "Klar. Dort in der oberen Schublade." Erholt die Kreide, klemmt sie sich hinter's rechte Ohr und geht.Daheim wartet schon seine Frau auf ihn: "Wo warst Du? Washast Du gemacht?" - "Och, ich hab' ein tolles Geschäft

abgeschlossen, dann war ich mit meiner Sekretärin essen undzum Schluss hab' ich sie ordentlich durchgebügelt." Fängt sieschallend an zu lachen und meint: "Gib' doch nicht so an. Duwarst beim Kegeln. Du hast ja jetzt noch die Kreide hintermOhr." 

приглашает свою секретаршу отужинать сним. После ужина она говорит: "Зайдем комне на чашечку кофе. Сказано, сделано... идальше все пошло, как надо. Поздно ночьюон говорит: "Мне пора домой. У тебя естькусок мела?" -"Конечно. Там, в верхнемвыдвижном ящике". Он берет кусок мела,закладывает его за правое ухо и уходит.

Дома его уже ждет жена: "Где ты был? Чтоделал?" - "Ах, я провернул потрясающеедельце, затем ужинал со своей секретаршей,а в заключение, я ее хорошо проутюжил".Жена начинает смеяться во все горло: "Невыдумывай. Ты играл в кегли. У тебя до сихпор за ухом мел". 

Was ist der Unterschied zwischen einem gut erzogenenMenschen und einem Gentleman - Ein gut erzogener Menschöffnet die Tür ins Badezimmer, sieht eine nackte Frau undsagt: "Entschuldigen Sie, gnädige Frau!" - Und der Gentle-man? - Der sagt: " Entschuldigen Sie, Sir!" 

Какая разница между хорошо воспитаннымчеловеком и джентльменом? - Хорошовоспитанный человек открывает дверь вванную комнату, видит голую женщину иговорит: "Извините, досточтимая госпожа!"- А джентльмен? - Он говорит: "Извините,сэр!" 

SIE ÜBER UNS - ОНИ О НАС Frage an RadioEriwan: "Stimmt es,daß der Kapitalismuseinem D-Zug gleicht,der dem Abgrundentgegenrast?"Antwort: "Im Prinzip ja." - "Und wiesomüssen wir ihn dannunbedingt noch über-holen?" 

Вопрос армянскому радио: "Прав-да ли, что капитализм подобен ско- рому поезду, мчащемуся к пропас-ти?" Ответ: "В принципе, да". - "Азачем же нам тогда его непременнообгонять?" 

45 Leserbrief an "Prawda": "Ich habe Schwierigkeiten mit derLiebe, könnte der Genösse Redakteur mir einen Ratgeben?" Antwort der "Prawda": "Genösse Leser, wickel'gutes Stück in die "Prawda", in der "Prawda" steht alles!" 

Письмо читателя в "Правду": "У меняпроблемы с любовью, мог бы товарищ редактор дать мне совет?" Ответ "Правды":"Товарищ читатель, заверни свою штучку в"Правду", в "Правде" все стоит!" 

Frage an Radio Eriwan: "Stimmt es, daß unsere Armeevon den Tschechen zur Hilfe gerufen wurde?" Antwort:"Ja, das Gesuch aus dem Jahre 1938 würde 1968 positiv beantwortet,.." 

Вопрос армянскому радио: "Правда ли, чточехи позвали нашу армию на помощь?" Ответ:"Да, на просьбу 1938 года был дан поло-жительный ответ в 1968 году ..." 

Frage an Radio Eriwan: "Wäre es möglich, denSozialismus auch in der Schweiz einzuführen?" Antwort:"Im Prinzip ja, aber es wäre schade drum." 

Вопрос армянскому радио: "Можно ли ввестисоциализм также и в Швейцарии?" Ответ: "Впринципе, да, но было бы жалко..." 

Frage an Radio Eriwan: "Darf ich jetzt wieder Äpfel ausTschernobyl essen?" Antwort: "Im Prinzip ja. Aber dieKerne müssen Sie danach in einem Bleifaß vergraben..." 

Вопрос армянскому радио: "Можно ли опятьесть яблоки из Чернобыля?" Ответ: "Впринципе, да. Но сердцевину Вы должныпотом хоронить в свинцовой бочке..." 

Page 64: b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

7/21/2019 b Izbrannye Nemeckie Anekdoty

http://slidepdf.com/reader/full/b-izbrannye-nemeckie-anekdoty 64/64

Radio Bukarest: "Liebes Volk, es ist genau 7 Uhr, undGenösse Ceaucescu steht gerade auf. Es ist Zeit, daß sieauch aufstehen." Etwas später: "Liebes Volk, es ist genau7 Uhr 30 und Genösse Ceaucescu macht geradeMorgengymnastik. Es ist Zeit, daß sie sich auch bewegen." Noch später: "Liebes Volk, es ist genau 8 Uhr,Genösse Ceaucescu frühstückt gerade, für das rumänischeVolk: Volksmusik!" 

Радио Бухарест: "Дорогой народ, сейчас ровно7 часов, и товарищ Чаушеску встает. Вамтакже время вставать". Спустя некотороевремя: "Дорогой народ, сейчас ровно 7 часов30 минут, и товарищ Чаушеску приступил кутренней гимнастике. Вам также времянемного подвигаться". Еще спустя некотороевремя: "Дорогой народ, сейчас ровно 8 часов,

товарищ Чаушеску приступил к завтраку, для румынского народа: народная музыка!" 46 Ein Sowjetischer Jude besucht seine Verwandten in Israelund vor der Rückreise verabreden sie sich, wenn er in dieSowjetunion zurückkommt, wird er die Briefe mit blauerTinte schreiben, falls es ihm gut geht und mit grüner Tinte,falls das Leben unerträglich wird, da die Postkorrespondenzin der Sowjetunion kontrolliert worden sein soll. Der ersteBrief kommt mit blauer Tinte geschrieben: "Das Leben beiuns ist wunderschön, man kann alles kaufen, was man will,außer vielleicht grüne Tinte..." 

Советский еврей был в гостях у родственников в Израиле, и перед отъездомони договорились о том, что, так как почтоваякорреспонденция в Советском Союзе перлю-стрируется, он после своего возвращения вСССР будет писать письма синимичернилами, если все будет хорошо, изелеными, если жизнь станет невыносимой.Пришло первое письмо, написанное синимичернилами: "Жизнь у нас прекрасная, можнокупить все, что хочешь, кроме, может быть,

зеленых чернил ..." Brief an Radio Erewan: "Genösse Redakteur, trifft es zu,daß der Genösse Weltraumflieger Gagarin bei einerWohltätigkeitsveranstaltung in Moskau ein Auto gewonnenhat?" - "Im Prinzip ja. Nur es war nicht der GenösseWeltraumflieger Gagarin, sondern der Genösse SchullehrerGagarin. Es war auch nicht in Moskau, sondern in Kiewund keine Wohltätigkeitsveranstaltung, sondern eineParteiversammlung. Es ging auch nicht um ein Auto,sondern um ein Fahrrad, und er hat es nicht gewonnen,sondern es ist ihm gestohlen worden." 

Письмо армянскому радио: "Товарищ редактор, правда ли, что космонавт, товарищГагарин, на одном благотворительноммероприятии в Москве выигралавтомашину?" -"В принципе, да. Только этобыл не космонавт, а школьный учитель,товарищ Гагарин. И было это не в Москве, а вКиеве, и не на благотворительноммероприятии, а на партсобрании. Речь шла нео машине, а о велосипеде, и был он не вы-игран, а украден". 

Frage an Radio Eriwan: "Was ist der Unterschied zwischen

einem Optimisten und einem Pessimisten?" - Antwort: "DerOptimist lernt Englisch, der Pessimist chinesisch." 

Вопрос армянскому радио: "Какая разница

между оптимистом и пессимистом?" - Ответ:"Оптимист учит английский язык, пессимист-китайский". 

47 Welcher Nationalität waren Adam und Eva? - Natürlich waren sie Russen: Sie hatten kein Haus, siehatten nichts anzuziehen. Und sie glaubten sich imParadies. 

Какой национальности были Адам и Ева? —Конечно же, русские: дома у них не было,одежды у них не было. А они думали, чтоживут в раю.