be&guide 2015

43
Primer Semestre First Semester ESPAÑOL ENGLISH Arte&Joyas-Art&Jewels ∫ Moda-Fashion ∫ Salud&Belleza-Health&Beauty Deco-Decoration ∫ Gourmet ∫ Restauración-Restoration ∫ Hoteles-Hotels WWW.BEANDGUIDE.COM

Upload: beandlife-visual-magazine

Post on 22-Jul-2016

220 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Visual Directory Zaragoza

TRANSCRIPT

Page 1: BE&GUIDE  2015

Primer Semestre ∫ First Semester

Español

English

Arte&Joyas-Art&Jewels ∫ Moda-Fashion ∫ Salud&Belleza-Health&Beauty Deco-Decoration ∫ Gourmet ∫ Restauración-Restoration ∫ Hoteles-Hotels

www.beandguide.com

Page 2: BE&GUIDE  2015
Page 3: BE&GUIDE  2015

servicio de peluquería en:

Page 4: BE&GUIDE  2015

www.nyn.com.es

Zumalacárregui nº 12

976 22 40 19 - 655 99 44 70

[email protected]

Su satisfacción es nuestra meta

hoStelería

viviendaS particulareS

oficinaS y deSpachoS

clínicaS dentaleS

localeS comercialeS

Page 5: BE&GUIDE  2015
Page 6: BE&GUIDE  2015

vanguardia.javierpraderas

www.estudiovanguardia.com

vanguardízate...vanguardízate......cuida hasta el más mínimo detalle la decoración de tu casa,...cuida hasta el más mínimo detalle la decoración de tu casa,...cuida hasta el más mínimo detalle la decoración de tu casa,...cuida hasta el más mínimo detalle la decoración de tu casa,

busca esa pieza especial que llenará de estilo tu hogar...busca esa pieza especial que llenará de estilo tu hogar...

...será tu mejor apuesta...

avda. juan pablo II, 17_50009 [email protected]

Page 7: BE&GUIDE  2015

Han pasado unos meses tras la última edición de la guía Beandlife y tras recorrer sus calles, hemos visto que Zaragoza no deja de cambiar su cara ni su aspecto mostrándose cada vez más moderna, más abierta y más desarrollada.

Nuevas tiendas, nuevos restaurantes, centros de estética y multiespacios conforman el conjunto de las tendencias en nuestra ciudad.

Época de calor, época de cambios y de aperturas. Disfruta de un recorrido visual y de un recorrido real por las calles de la ciudad y adéntrate en un mundo de moda, colores, sabores y experiencias que te trasladarán a universos cuidados y a espacios abiertos a nuevas sensaciones.

Zaragoza es cosmopolita, moderna, abierta y hospitalaria. Déjate seducir por sus rincones y sus calles y vívela. Es parte de cada uno cuando la conoces.

They spent a few months after the last edition of the guide Beandlife and after traveling the streets, we have seen no change Zaragoza stops his face or his appearance showing increasingly modern, more open and more developed.

New shops, new restaurants, spas and Multiespacios make all the trends in our city.

Hot weather, time of change and starts. Enjoy a visual tour and a real journey through the streets of the city and delve into a world of fashion, colors, fl avors and experiences that move you care universes and spaces open to new sensations.

Zaragoza is cosmopolitan, modern, open and hospitable. Be captivated by its corners and its streets and live it. It is part of everyone when you know her.

alicia Galindo Pellicena direCtora | editora

editorial

500x. f ia t500.com

NUEVO FIAT 500X. EL NUEVO CROSSOVER DE FIAT. MÁS GRANDE, MÁS POTENTE Y SIEMPRE PREPARADO PARA LA ACCIÓN.

CON 4 AÑOS DE GARANTÍA Y 2 AÑOS DE SEGURO A TODO RIESGO GRATUITO*

EL 500X HA LLEGADO.

Gama Fiat 500X: Consumo mixto entre: 4,1 y 6,4 l/100km. Emisiones de CO2 entre: 109 y 147 g/km.

*Para vehículos financiados por FGA Capital Spain EFC, S.A.U., incluye garantía legal de 2 años sin límite de km, más 2 años adicionales de garantía comercial y 2 años de seguro a todo riesgo gratuito con franquicia de 600€ con Mapfre (válido para concesionarios adheridos) con un plazo mínimo a financiar de 48 meses, permanencia de 36 meses y un importe mínimo a financiar de 9.990€. Oferta válida para 500X (excepto Opening Edition) y solo para particulares, en Península y Baleares hasta el 31/03/2015. La versión mostrada corresponde al vehículo Fiat 500X Cross Plus.

P. 12

Page 8: BE&GUIDE  2015

direCCión | direCtion Alicia Galindo direCtor de arte | art direCtor Dean Tolosa MaquetaCión | deSiGner Jose Mayoral fotoGrafía | PHotoGraPHy Dean Tolosa

PuBLiCidad | adVertiSinG Grupo Beandlife s.l. deP CoMerCiaL | CoMMerCiaL deP [email protected]ón | tranSLation Grupo Beandlife s.l.

edita: GRUPO BEANDLIFE, S.L. C/ Jerónimo Zurita 153º Dcha Ofi c. B50001 Zaragoza (Spain)Tel. +34 976 230 102www.beandlife.comDEPÓSITO LEGAL: Z 392/2006

queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de los datos, textos y fotografías sin autorización expresa del editor. grupo beAndlife no se responsabiliza de las opiniones de sus colaboradores, excepto de la editorial. Any reproduction is strictly forbidden without autorization from editor.

arte & joyaS | art & jeweLSLa Petite Baena 16-17

Moda | faSHion Alejandro Moda 18-19Gabriel Peletería 20-21

PeLuquería & eStétiCa | Hair & Beauty SHoP Glamour Stylistas 22-23Malo Peluquerías 24-25Más Que Manos 26-27Mondiale 28-29Passaró 30-31Pedro Bernad Estilistas 32-33Romero Peluquerías 34-35

SaLud&BeLLeZa | HeaLtH&Beauty Grupo Coliseo 36-37Hedonai 38-39Liang Xin 40-41Zaragoza Ópticos 42-43

deCoraCión | deCoration AngelBlanco 44-45Classico 45 46-47Luogo 48-49Offi ce Hogar 50-51Reformart 52-53

GourMet Diferente Alimentación 54-55

reStauraCión | reStoration Café de la Reina 56-57Café de Urraca 58-59Café Laurel 60-61Restaurante Aragonia Palafox - Bar Coraceros 62-63Celebris, Restaurante Terraza Cocktailbar 64-65Ric 27 66-67Tartar 68-69

HoteLeS | HoteLSHotel Alfonso 70-71Hotel Hiberus 72-73Hotel Goya 74-75Hotel Palafox 76-77Hotel Reina Petronila 78-79

PLano | MaP P. 80-81

sumario & staff / summary & staff

P. 14

Page 9: BE&GUIDE  2015

Art & Jewels | Arte & JoyAs

La Petite Baena

La Petit Baena cambia de dirección. Nuevo establecimiento, atención exclusiva y marcas y propuestas que no pasarán inadvertidas. Moda, calidad, tradición y novedades te esperan en una joyería que ya desde 1901 nos ha ofrecido siempre las mejores joyas y los mejores relojes. Distribuidor oficial de marcas en relojes como: Bomberg - Tw Steel - Bultaco - Kronos - Davis - Select. Joyas: Maximo Betro - Pekan Jewerelly - My Adn - Piropo - Nockt.

La Petit Baena changes direction. New establishment, exclusive attention and makes and proposals that will not go unnoticed. Fashion, quality, tradition and novelties await you in a jewelry store that since 1901 has always given us the best jewelry and best watches. Official distributor of brands in watches as Bomberg - Tw Steel - Bultaco - Kronos - Davis - Select. Jewels: Maximo Betro - Pekan Jewerelly - My Adn - Compliment - Nockt.

C/ MAdre VedrunA 30 | entrAdA sAn ViCente Mártir 1150008 ZArAgoZA

t 976 231 575 www.fACebook.CoM/lApetite.bAenA

Plano / maP | P. 80-81 P. 17

Page 10: BE&GUIDE  2015

ModA | fAshion

aLejandro Moda

Alejandro ha conseguido situarse como marca referente en el mundo de la moda masculina. Su éxito está basado en una calidad de servicio excelente y sus establecimientos se caracterizan por ofrecer una gran variedad de marcas de primerísimo nivel, donde el cliente, el hombre, se siente como en su propia casa, se le cuida, se le mima y se le asesora. Marcas de primera línea como Armani Collezioni, Armani Jeans, AM, Boss, Calvin Klein Collection, Calvin Klein Jeans, Cruyff, Dsquared2, Kenzo, Lacoste, McGregor, Moschino, Philipp Plein, Polo Ralph Lauren, Polo Ralph Lauren largo especial, Rockport, Sand, Tommy Hilfiger, Versace y Yoshino Yawata.

Alejandro has managed to position itself as a brand leader in the world of men’s fashion. Its success is based on excellent quality service and facilities typically offer a variety of brands of the highest level, where the customer, man, feels like at home, he cares, he pampers and advises. Top brands like Armani Collezioni, Armani Jeans, AM, Boss, Calvin Klein Collection, Calvin Klein Jeans, Cruyff, Dsquared2, Kenzo, Lacoste, McGregor, Moschino, Philipp Plein, Polo Ralph Lauren, Polo Ralph Lauren long special, Rockport, Sand, Tommy Hilfiger, Versace and Yoshino Yawata.

C/ MAriAno royo urietA, 20 | 50006 ZArAgoZA | t 976 220 225C/ isAAC perAl, 8 | 50001 ZArAgoZA | t 976 233 141

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 19

Page 11: BE&GUIDE  2015

ModA | fAshion

GaBrieL PeLetería

En Peletería Gabriel trabajan cada temporada para ofrecer una colección continuada bajo los parámetros más vanguardistas. Sofisticación y elegancia van unidas en todas sus prendas de chinchilla, martas, visón, zorro, astrakán, etc. Además, tienen los modelos más transgresores en prendas de visón reversible, astrakán reversible, piel vuelta, conejo y gabardinas. Son especialistas en transformar antiguas prendas de piel según las nuevas tendencias. Utilizan las últimas tecnologías para aligerarlas, rasarlas, despinzarlas o cambiarlas de color. Actualmente viven un momento muy importante en la historia de la peletería. La moda viene cada día más joven e innovadora.

In the Gabriel Fur Shop they work each season to offer a collection under continuous cutting edge parameters of the most avant gardists. Sophistication and elegance go together in all their chinchilla clothes, marten, mink, fox, astrakhan, etc. Also, have the most transgressors models in reversible mink clothes, reversible astrakhan, suede, rabbit and raincoats. They specialize in turning old leather garments into new trends. They use the latest technologies to lighten, level or change the color. Today they are at a very important moment in the fur history. Fashion is increasingly young and innovative.

AV. Cesáreo AliertA, 8 esC. iZdA. 1º dChA | 50001 ZArAgoZA t 976 216 392 t 976 221 279

www.peleteriAgAbriel.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 21

Page 12: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

GLaMour StyLiStaS

Ambiente familiar y cordial, trato personalizado y cercano con tendencias actuales avaladas por Schwarzkopf Professional. Todo ello bajo la dirección de un magnífico equipo de profesionales especializados en novias, eventos y celebraciones. Modernidad y glamour... mucho Glamour.

Familiar and friendly atmosphere, personal and close relationship with current trends supported by Schwarzkopf Professional. All under the direction of a great team of professionals specializing in bridal, events and celebrations. Modernity and glamour... a lot of glamour.

VíA sAn fernAndo 11 | 50007 ZArAgoZA tel. 976 38 01 86

Plano / maP | P. 80-81 P. 23

Page 13: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

MaLo PeLuqueríaS

Somos Malo Peluquerías de la localidad de Zaragoza. Somos la peluquería unisex que usted necesita. Contamos con profesionales altamente cualificados que le asesorarán en los últimos peinados y tendencias. Nuestra experiencia y excelente servicio nos avalan. Descubre lo último en sistemas de modelado corporal y rejuvenecimiento, Övic, un nuevo concepto de belleza integral. Se trata de un sistema de Radiofrecuencia diseñado especialmente para rejuvenecimiento facial, lifting no-invasivo, reafirmación corporal, lipólisis y recuperación de tejidos.

We are Malo Hairdressers from Zaragoza, and we are the unisex hairdressing that you need. We have highly skilled professionals who will advise you on the latest hairstyles and trends. Our experience and excellent service are our guarantee. Discover the ultimate in body shaping systems and resurfacing, Ovic, a new concept of beauty sector. This is a specially designed RF system for skin rejuvenation, non-invasive lifting, firming body lipolysis and tissue recovery.

C/ JosefA AMAr y borbón, 3 | 50001 ZArAgoZA tel. 976 22 20 49

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 25

Page 14: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

MÁS que ManoS

Bienvenidos a Másquemanos, te invitamos a descubrir un Nuevo Concepto de Centros especializados en el Cuidado Personal, Hombre y Mujer. Te ofrecemos unos acogedores centros donde cada Área (Manicura, pedicura, facial, corporal, Peluquería...) está diseñada para tu total satisfacción, incorporando audiovisuales, sillones con Masaje Shiatsu Spa-pedicure para tus pies, etc, que harán que tu tiempo sea para disfrutar.

Be welcome to Másquemanos, we invite you to discover a new concept of centers specialized in Personal Care, Male and Female. We offer friendly centers where each Area (manicure, pedicure, facial, body, Barber...) is designed for your complete satisfaction, incorporating audiovisual chairs, Shiatsu Massage Spa pedicure for your feet, etc, that will make you enjoy this time.

AVdA. pAblo gArgAllo, 50 | 50003 ZArAgoZA | tel. 976 516 906AVdA. MAdrid, 125 | 50010 ZArAgoZA | tel. 976 328 727

C/ bilbAo, 11 | 50004 ZArAgoZA | tel. 976 226 [email protected] | www.MAsqueMAnos.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 27

Page 15: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

MondiaLe

Ven a conocer nuestras nuevas propuestas de color y corte además de nuestra nueva colección de moda. Para nosotros cada persona es única, y queremos que su estilo también lo sea. Nuestra comunicación es fácil, natural, sencilla y directa. Nos encanta lo que hacemos y nos divertimos haciéndolo.

Come meet our new colors and trim plus our new fashion collection. For us, each person is unique, and we want your style is too. Our communication is easy, natural, simple and straightforward. We love what we do and have fun doing it.

C/ doCtor CerrAdA 32-34 | 50005 ZArAgoZAt 976 23 85 32

[email protected] | www.peluqueriAMondiAle.es

Plano / maP | P. 80-81 P. 29

Page 16: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

PaSSaró

En Passaró formamos a profesionales, 30 AÑOS NOS AVALAN. Peluqueros para caballero. Especialistas en corte masculino y en cursos presenciales y online. En cuatro meses conseguirás ser un auténtico experto en el campo de la peluquería y poder emprender una etapa empresarial siendo tú el que dirige tu propio negocio, tu propio Passaró en cualquier lugar de España y extranjero. Fórmate para triunfar y para abrir tus puertas a tu futuro. Dentro del Grupo Passaró tienes tu futuro, tu éxito. Entra a formar parte del Grupo Passaró, Grupo Veterano, Joven, GRUPO CON GRANDES PROFESIONALES, CON MARCA.

In Passaro we train professionals, 30 YEARS WE GUARANTEE. Hairdressers for men. Specialists masculine cut and face and online courses. In four months you get to be a real expert in the field of hairdressing and an entrepreneurial stage to be you who run your own business, your own Passaro anywhere in Spain and abroad. Train yourself to succeed and to open your doors to your future. Within the Group Passaro’s your future, your success. Join the Passaro, Grupo Veteran, Young, GROUP WITH LARGE PROFESSIONAL WITH MARK.

C/ frAy Julián gArCés 51 | 50007 ZArAgoZAt 646 668 485 | [email protected] | [email protected]

AsoCiAdos www.pAssAro.es | forMACión www.pAssAro.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 31

Page 17: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

Pedro Bernad eStiLiStaS

Situado en el corazón de una de las zonas más animadas de Zaragoza, se encuentra Pedro Bernad Estilistas, un salón de belleza con diseño moderno y limpio, de harmónicos espacios abiertos, que a la vez contienen algún que otro detalle de diseño, líneas rectas y colores neutrales hacen que sea un salón diferente al resto. Lo sencillo y lo moderno junto a la alegría y la disciplina de la plantilla hacen que cada día sea diferente. Estética, belleza, tendencias, cortes, nuevas fórmulas y nuevos colores completan tu imagen. Moderno, selecto, donde la clientela encuentra un salón acogedor. Una nueva manera de enfocar el concepto de la peluquería que se complementa con la estética en manos de profesionales.

Pedro Bernad Estilists is found in the heart of one of the liveliest areas of Zaragoza, a beauty salon with a modern and clean design, open harmonic spaces, which also have the one and odd designed detail, straight lines and neutral colors make it different from any other. The simple and the modern with the joy and discipline of its staff make every day different. Aesthetics, beauty, trends, cuts, new formulae and new colors complement your image. Modern, select, where its customers find a cozy lounge. A new way of focusing the concept of the hairdresser’s Salon that complements itself with the aesthetics in professionals’ hands.

C/ royo urietA, 26 | 50006 ZArAgoZAt 976 15 85 62

fACebook.CoM/pedrobernAdestilistAsinstAgrAM.CoM/pedrobernAdestilistAs

Plano / maP | P. 80-81 P. 33

Page 18: BE&GUIDE  2015

peluqueríA & estétiCA | hAir & beAuty shop

roMero PeLuqueríaS

Años de dedicación en el mundo de la peluquería. Romero es la simbiosis entre creatividad y constancia, siempre en busca de la excelencia profesional para alcanzar el mayor grado de satisfacción de los clientes más exigentes.

Years of dedication to the world of hairdressing. Romero is the symbiosis between creativity and perseverance, always looking for professional excellence to achieve the highest degree of satisfaction of the most demanding customers.

pAseo independenCiA, 11 - Corte inglés de independenCiA C/ Coso, 34 | t 976 231 565. C/ itAliA, 63 | t 976 325 109.

AVdA. fernAndo el CAtóliCo, 8 | t 976 354 175. pº sAgAstA 3. el Corte ingles | MuJer - woMAn t 976 235 415 | hoMbre - MAn t 976 217 192.

pº MAríA Agustín, 101 | t976 433 090. C/ bilbAo, 7 | t 976 215 165.

Centro CoMerCiAl puerto VeneCiA. el Corte inglés www.fACebook.CoM/peluqueriAsroMero

www.peluqueriAsroMero.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 35

Page 19: BE&GUIDE  2015

sAlud & belleZA | heAlth & beAuty

GruPo CoLiSeo

Grupo Coliseo es una cadena de Centros Deportivos especializados en Deporte, Salud, Ocio y Relax. En todos nuestros clubs conjugamos la salud como concepto integral y el deporte como complemento perfecto inspirado para el logro total del bienestar, para ofrecer a nuestros usuarios más que un servicio, un resultado. Bajo un marco exclusivo por su imagen vanguardista, Grupo Coliseo ofrece espacios cuidados al detalle.

Grupo Coliseo is a chain of Sport Centres specialized in, Health, Leisure and Relax. In all our clubs we combine health as an integral concept and sport as a perfect complement inspired to achieve to make you feel healthy, to offer our members more than a service, to offer them results. Under an exclusive setting for his avant-garde image, Coliseum Group provides care to detail spaces.

CENTRO: C/ Isaac Peral, 6 / Tel. 976 06 72 73 SÓLO ELLAS: Pz. Mariano Arregui, 12. / Tel. 976 48 23 20 LA JOTA: C/ Felisa Gale. 46. / Tel. 976 47 86 68

C/ isAAC perAl, 6 | 50001 ZArAgoZAt 976 06 72 73

fACebook.CoM/grupoColiseo www.grupoColiseo.es

Plano / maP | P. 80-81 P. 37

Page 20: BE&GUIDE  2015

sAlud & belleZA | heAlth & beAuty

Hedonai

Hedonai es un referente en el mundo de la Depilación Láser, la Medicina Estética y la Dietética y Nutrición, con 200.000 clientes y 28 años de experiencia, Hedonai cuenta además con 43 centros repartidos por todo el territorio español y portugués.Hoy en día, la depilación láser es la solución más eficaz. Hedonai ofrece un abanico de servicios de láser en los que un cliente puede realizar sesesiones sueltas, o puede adquirir planes MIX cerrados de 5, 8 o 10 sesiones con unos precios más económicos que por separado. Hedonai también ofrece los Tratamientos más innovadores de Medicina Estética, entre los que se encuentran el Tratamiento de Toxina Botulínica para la atenuación de arrugas, tratamientos para combatir la flacidez y eliminación de manchas. Consulte su centro de Hedonai más cercanos en www.hedonai.com o solicite una 1ª consulta gratuita en el 902 30 30 75.

Hedonai is a modal in the world of laser hair removal, cosmetic medicine and dietetics and nutrition, with 200,000 customers and 28 years of experience, Hedonai also has 43 centers throughout the Spanish territory and portugués. Nowadays, the laser hair removal is the most effective solution. Hedonai offers a range of laser services in which a customer can have just one session, or can purchase MIX which consist in 5, 8 or 10 sessions cheaper than separately. Hedonai also offers the latest treatments in aesthetic medicine, including Botulinum Toxin Treatment for attenuating wrinkles, flaccidity treatments and stain removal. See your nearest center in www.hedonai.com or request a 1st free consultation on 902 30 30 75.

pAseo sAgAstA, 3 - 5ª plAntA el Corte inglés | 50006 ZArAgoZA t 976 301 520

[email protected] www.hedonAi.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 39

Page 21: BE&GUIDE  2015

sAlud & belleZA | heAlth & beAuty

LianG Xin

Las personas tienen variadas formas de relajarse: pasear, hacer deporte, estar con familia y amigos… En Liang Xin, entendemos la relajación como el equilibrio que se consigue cuando el bienestar del cuerpo, del corazón y de la mente, nos lleva a un estado de armonía completa. En Liang Xin, a través de la calidez de sus instalaciones, el silencio como norma, y la maestria del equipo de terapeutas, le invitamos a experimentar un viaje que comienza por la relajación, lo que le permitirá alcanzar ese sentimiento de libertad tan ansiado en estos tiempos, para que a través de la armonía entre corazón, mente y alma, desprendamos la generosidad con los demás que es tan necesaria y satisfactoria.

People have different ways to relax: walking, sports, together with family and friends... In Liang Xin, we understand relaxation as the balance that is achieved when the body health, the heart and the mind, are in complete harmony. In Liang Xin, through the warmth of its facilities, the silence rule, and the Mastery of its team of therapists, invite you to experience a journey that begins with relaxation, allowing you to achieve that sense of freedom so longed nowadays, so that through harmony between heart, mind and soul, we express generosity with others that is so necessary and satisfactory.

C/ Jose MAríA lACArrA de Miguel, 22-24 | 50008 ZArAgoZA t 976 24 83 15

fACebook.CoM/liAngXinZArAgoZA www.liAngXin.es

Plano / maP | P. 80-81 P. 41

Page 22: BE&GUIDE  2015

sAlud & belleZA | heAlth & beAuty

ZaraGoZa óPtiCoS

Con cuatro puntos de venta repartidos por la ciudad Zaragoza Ópticos tiene un objetivo principal: Poner a disposición de sus clientes a los mejores profesionales sanitarios ofreciendo atención personalizada y un trato muy cercano. Especializados en progresivos, adaptación de lentes de contacto y siempre al día de las últimas tendencias que traen cada temporada desde las capitales de la moda europeas, Milán y Paris.

With four outlets around the city, Zaragoza Opticos has one main objective: To provide customers with the best eye-health professionals, offering personalized service and a very close relationship with their patients. Specializing in progressive lenses and contact lenses adaptation, always abreast of the latest trends brought every season from European fashion capitals, Paris and Milan.

CAlle pAblo gArgAllo, 82 | 50003 ZArAgoZA | t 976 40 47 74 | [email protected] teruel, 22 | 50005 ZArAgoZA | t 976 40 49 22 | [email protected]

sAlVAdor MinguiJón, 10 | 50010 ZArAgoZA | t 976 42 20 42 | [email protected]. de sAn José, 167 | 50007 ZArAgoZA | t 976 09 67 68 | [email protected]

www.ZArAgoZAoptiCos.CoM | www.fACebook.CoM/ZArAgoZAoptiCos

Plano / maP | P. 80-81 P. 43

Page 23: BE&GUIDE  2015

deCorACión | deCorAtion

anGeLBLanCo

Sentir, escuchar, comprender, observar, cada momento es único, y tal vez uno de los mejores, es hablar con tu cliente, despierta su ilusión, su necesidad... ¿sabría hacer un proyecto sin escuchar al cliente? Después de 31 años de profesión, aun me sigue emocionando, emprender un proyecto, tal vez esa ilusión en su mirada, sea todo... Este trabajo es increíble, al final ¿sabes lo único importante?... Las personas… creo que por eso me muevo. Pienso, dibujo, plasmo en un papel... me gusta. Ayer, sentí eso,... saber que les ha gustado, ver sus caras, ¡le he sorprendido!

Feel, hear, understand, see, each moment is unique, and perhaps one of the best, is to talk to your client, awakens their enthusiasm, their need ... would you know do a project without listening to the customer? After 31 years in the profession, I still even thrilling, undertake a project, perhaps this illusion in his eyes, is all ... This work is incredible, you know the end all that matters? ... People ... I think so I move. I think, drawing, I expressed on paper ... I like it. Yesterday, I felt that ... know that they liked, to see their faces, I was surprised!

plAZA Albert sChweitZer, 3 | 50008 ZArAgoZA t 976 23 11 55

[email protected] www.AngelblAnCo.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 45

Page 24: BE&GUIDE  2015

deCorACión | deCorAtion

CLaSSiCo 45

En Classico Interiorismo nuestro principal objetivo es interpretar los deseos y necesidades de nuestros clientes, haciendo realidad sus ideas en la construcción de espacios con carácter y personalidad. Nuestra misión es satisfacer sus espectativas, con un costo razonable y cumpliendo con los plazos pactados. Es la politica principal de nuestra empresa, la motivación para esforzarnos y continuar mejorando día a día, para poder seguir ofreciendo a nuestros clientes la calidad que se merecen. Así mismo, en nuestro esfuerzo por mejorar el entorno y a la vez promover el respeto por la naturaleza, colaboramos con empresas cuyos procesos y materiales son respetuosos con el medio ambiente.

In Classico Interiorismo our main aim is to interpret the wishes and needs of our customers, making their ideas come to life by building spaces with character and personality. Our mission is to meet your expectations, at a reasonable cost and meeting agreed deadlines. It is the main policy of our company, the motivation to strive and continue to improve every day in order to continue offering our customers the quality they deserve. Also, in our efforts to improve the environment while promoting respect for nature, we work with companies whose processes and materials are environmentally friendly.

C/ bAltAsAr grACián 8 | C/ Cortes de ArAgón 45 | 50005 ZArAgoZA t 976 55 06 96

[email protected] www.ClAssiCo45.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 47

Page 25: BE&GUIDE  2015

deCorACión | deCorAtion

LuoGo

Reforma integral de vivienda. Apostamos por el Diseño, Calidad y Servicio. Abordamos el Proyecto y Ejecución de la obra en su totalidad, con un equipo compuesto por decoradores y técnicos especializados. Siempre ligados a la Ergonomía y el Confort de las personas. Comprometidos con el Medio Ambiente, utilizando materiales reciclables. Atención Inmediata y Personalizada. Dedicación Constante. Distribuidor oficial de MOBALCO y MIELE en Aragón. Diseñamos hogares con estilo, interiores personalizados con una cuidada selección de diseño europeo.

A complete house reform. We focus on the design, quality and service. We entirely undertake the design and execution of the work, with a team of decorators and technicians. Always linked to the ergonomics and comfort of the client. Committed to the environment, using recyclable materials. Immediate and personalized attention. Constant dedication. Official distributor of MOBALCO and MIELE in Aragon. Stylish homes designs, Personalized interiors with a carefully chosen selection of European design.

C/ VeróniCA, 2 | 50001 ZArAgoZA t 976 39 80 26

[email protected] www.luogo.es

Plano / maP | P. 80-81 P. 49

Cocina

distribuidor

reformas

proyectos

Armarios

Mueble Auxiliar

Mobiliario

interiorismo

diseño

distribuidor

“el estilo es una forma sencilla de

decir cosas complicadas.”

—JEANCOCTEAU

Color

textil

sanitarios

infografía

baños

Cocina

Color

Mueble Auxiliar

infografías

baños

Page 26: BE&GUIDE  2015

deCorACión | deCorAtion

offiCe HoGar

Office Hogar es un estudio especializado en mobiliario y decoración de cocina y baño. En sus establecimientos encontrará toda la experiencia, profesionalidad, imaginación, estilo, garantía y sobre todo ilusión en cada uno de los proyectos en los que trabajan. Distribuidores en exclusiva de marcas tan prestigiosas como Salvarani, Arrital, Infer Cocinas, Miele, Neff, Idea Group, Cosmic, Struch y Stocco entre otras muchas. Desde 1.973 haciendo realidad las ilusiones de sus clientes. Síguenos en facebook y twitter.

Office Hogar is a studio specialized in kitchen and bathroom furniture and decoration. There you will find experience, professionalism, imagination, style, guarantee and a special touch in each of its projects they are working on. Exclusive distributors as pretigious name as Salvarani, Arrital, Infer Cocinas, Miele, Neff, Idea Group, Cosmic, Struch and Stocco among others. Since 1.973 making real the illusions of his clients. Follow us on facebook and twitter.

C/ frAnCisCo VitoriA 15 | 50008 ZArAgoZA t 976 23 42 54

offiCehogAr.blogspot.CoM www.offiCehogAr.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 51

Page 27: BE&GUIDE  2015

deCorACión | deCorAtion

reforMart

Creamos espacios exclusivos. Reformart nació con el espíritu de ayudar, aconsejar y proponer a todos nuestros clientes. Creamos para usted de forma personalizada diseños adaptados a tu estilo y a tus gustos, a tus necesidades. Porque entendemos que crear y vestir un ambiente no es solo un trabajo de gremios. La idea nace de una forma de ser, de pensar, de vestir... Las ilusiones y su desarrollo nacen mucho antes ... en sus pensamientos, en sus deseos.

We create unique spaces. Reformart born with the spirit of help, advise and recommendation to all our customers. We create for you a personalized design tailored to your style and your tastes, your needs. Because we understand that creating an atmosphere and dress is not only a work of trades. The idea comes from a way of being, of thinking, dress... Illusions and development born long before... in their thoughts, in their desires.

C/ boliViA 83 | 50010 ZArAgoZA t 976 11 13 20

fACebook.CoM/reforMArt www.reforMArt.es

Plano / maP | P. 80-81 P. 53

Page 28: BE&GUIDE  2015

gourMet

diferente aLiMentaCión

En Diferente disponemos de sets de regalo ideales para cualquier ocasión especial. Como servicio añadido, nos encargamos de envolver y enviar a domicilio los productos seleccionados por el cliente dentro de nuestra amplia oferta de producto de calidad. En nuestro establecimiento ofrecemos un gran abanico de posibilidades de elegir las mejores carnes del mundo en nuestra Carnicería o de los mejores jamones y embutidos ibéricos, quesos nacionales e internaciones en nuestra Charcutería, siempre buscando satisfacer a los paladares más exigentes y buscando ofrecer la máxima calidad en cada producto y la mejor atención al cliente. Un lote, una bandeja o un bodegón, los hay para todas las necesidades y precios.

Diferente offers a wide range of gifts and details for every special occasion. As an added service, we handle the wrapping and shipping of the selected products by the client within our broad offer of quality products. In our establishment we offer a variety of possibilities from the best world meats in our Butcher´s shop or the best Iberico hams and cold cuts, national and international cheeses in our deli, always trying to satisfy the most demanding tastes and looking for the maximum quality of each product and the best customer service for every client. A set or tray of our products will never disappoint, and we can adjust to all the client´s needs and budgets.

C/ león Xiii, 10 | 50008 ZArAgoZA t 976 97 89 79

www.diferenteonline.eswww.fACebook.CoM/diferenteZArAgoZA | www.twitter.CoM/diferenteZgZ

Plano / maP | P. 80-81 P. 55

Page 29: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

Café de La reina

Situado en el Hotel Reina Petronila, con acceso tanto desde la calle como por el hall del hotel, el Café de la Reina es un espacio nuevo, innovador y sorprendente que busca ser punto de encuentro de la nueva Zaragoza. Su decoración genera una atmósfera atractiva y cosmopolita que se adapta a lo largo del día, ofreciendo diferentes propuestas gastronómicas. Carta de desayunos y meriendas desde 2,10€, tapas y aperitivos, carta para almuerzos y cenas. Amplia y cuidada selección de ginebras. Menú del Día de 16,00€ y Plato del Día de 9,90€ persona. Dispone de terraza exterior cubierta.

Located at the Reina Petronila Hotel, with access both from the street as the hotel lobby, Café de la Reina is a new, innovative and surprising space that seeks to be a point of meeting the new Zaragoza. Its decoration creates an attractive and cosmopolitan atmosphere that fits throughout the day, offering different culinary offerings. Breakfast menu from € 2.10, tapas and snacks, lunch and dinner options. Wide and careful selection of gins. Daily Menu € 16.00 and Daily Dish € 9.90 / pax. Outside Terrace.

AVdA AlCAlde sáinZ de VArAndA, 2 | 50009 ZArAgoZAt 876 54 11 36

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 57

Page 30: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

Café de urraCa

El Café de Urraca, dentro del Hotel Alfonso, es un espacio tranquilo y relajado, donde destaca su sofisticada decoración y un ambiente único. A lo largo del día , el café se reinventa, ofreciendo una variada y elaborada carta. También dispone de menús como el Menú de Cine, con el que te regalan una entrada para el cine o el Menú urraca, dos propuestas interesantes tanto por su gastronomía como por su precio. Entre semana, el menú del día por 16€ y el plato del día por 9,90€ (incluye bol de crema o ensalada y bebida).

The Café Urraca, within the Hotel Alfonso, is a calm and relaxed area, where its sophisticated decor and unique atmosphere are highlighted. Throughout the day, after coffee time, the café re-invents itself, offering a attractive gastronomy. It also has menus as the Cinema Menu, with which to include a cinema ticket or Urraca Menu; both interesting proposals for its cuisine as for its price. During the week, the daily menu for 16 € and the dish of the day for 9.90 € (including bowl of cream or salad and drink).

C/ Coso 15-17-19 | 50003 ZArAgoZAt 876 54 11 18

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 59

Page 31: BE&GUIDE  2015

CAfé lAurel spirituAl

CAfé lAurel spirituAl

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

Café LaureL

Local bien ambientado con mesas en el interior donde poder degustar bocadillos y ensaladas con un servicio perfecto y un trato agradable en dos localizaciones de la ciudad. En verano también podemos disfrutar de su terraza al aire libre siempre transitada de gente donde la calidad y el buen hacer son las notas que lo caracterizan.

Premises well decorated inside with tables where you can enjoy sandwiches and salads, a perfect and friendly service at the two locations in the city. In the summer you can enjoy your outdoor terrace which is always full of people, where quality and craftsmanship are the notes that characterize it.

CAfé lAurel C/ sAn diego 3-5 | 50004 ZArAgoZA | t 976 23 98 29CAfé lAurel spirituAl pZA. sAn frAnCisCo 2 | 50006 ZArAgoZA | t 976 55 54 69

www.CAfelAurel.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 61

Page 32: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

reSt. araGonia PaLafoX - Bar CoraCeroS

El Restaurante Aragonia Palafox estrena carta de temporada y continua con sus propuestas de menú al cuadrado. Basándose en una propuesta gastronómica de temporada, con varios entrantes, platos principales y postre, se puede elegir el menú que se desee siguiendo las formulas de Menú Express, por 16€, Menú 5² por 25€, Menús Degustación por 36€ y 49€. El restaurante cuenta con un salón privado y con La Bodeguita del Aragonia, especializado en vermuts y aperitivos nacionales e internacionales.

The Aragonia Palafox Restaurant launches a new menu and a new concept on the bases of a menu with a starter, main course and dessert to choose with wine included: 25€ Option to complete with a variety of gastronomic options. You could choose one of the four types of menus: Express Menú for 16€, Menú 5² for 25€, Tasting Menú for 36€ and 49€. The restaurant has private lounge and “La Bodeguita del Aragonia” , specializing in national and international vermouth and appetizers.

MArqués de CAsA JiMéneZ, s/n. | 50004 ZArAgoZAt 976 79 42 43

[email protected] www.restAurAnteArAgoniA.CoM

Plano / maP | P. 80-81 P. 63

Page 33: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

CeLeBriS, reSt. terraZa CoCktaiLBar

Con un sencillo pero cuidado interiorismo, donde prima la luz natural y los espacios íntimos, el restaurante Celebris es un punto de encuentro para quienes quieren observar otra perspectiva de la ciudad. Su cocina de sutiles sabores ofrece su carta “Lunas del Ebro” con tres variedades de menús a precio cerrado: Carta “Lunas del Ebro” de 26€, Carta “Cuarto Menguante” de 16€ y Menú degustación “Luna Llena” 38€. Incorporando nuevas propuestas según temporada. El parking es gratuito con la reserva. El restaurante tiene terraza exterior que comparte con el Bar Ebriosus, cuya especialidad son los mojitos y su carta desenfadada para los que buscan disfrutar de sencillas pero elaboradas propuestas. La Terraza Cocktail Bar ofrece unas vistas únicas de la ciudad. Los domingos de primavera y verano se sirve el Brunch.

With a simple but exquisite interior, where natural light and intimate areas, the restaurant Celebris is a meeting point for those who want to see a different perspective of the city. The cuisine of subtle flavours offered in its menu “Lunas del Ebro” where choose among three varieties at a fixed price: Menu “Lunas del Ebro” for 26€, Menu “Cuarto Menguante” for 16€, Tasting Menú “Luna Llena” for 38€. This way incorporating new, fresher and dynamic options, based on seasonal products. The parking is free with the reservation. The restaurant has an outdoor terrace shared with the Ebriosus Bar, which specializes in mojitos and original card for those looking to enjoy a simple but elaborated suggestions. The Terrace Cocktail Bar offers a unique view of the city. Sundays, in Spring and Summer, there is Brunch menu.

pº de los puentes, 2 | 50018 ZArAgoZAt 876 54 20 06

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 65

Page 34: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

riC 27

Antonio y Daniel crean Ric 27 a partir de un concepto de fusión. Las influencias de sus viajes están presentes tanto en la cocina como en la decoración. Londres, Nueva York, Milan, Madrid… se reflejan en un espacio urbano y lleno de sorpresas. Cocina mediterránea, fresca y con toques de mercado, donde las recetas tradicionales se mezclan con tapas de diseño. Esto unido a una cuidada selección de vinos y un servicio cercano hacen de Ric 27 un espacio único en Zaragoza donde todo está pensado para que el cliente tenga una experiencia diferente.

Antonio and Daniel create Ric 27 from a fusion concept. The influences of their trips are present both in the kitchen and decor. London, New York, Milan, Madrid... are reflected in an urban space full of surprises. Mediterranean, with hints of fresh market where traditional recipes are mixed with tapas Design kitchen. This together with a selection of wines and a nearby service make Ric 27 a unique space in Zaragoza where everything is designed for the client to have a different experience.

C/ pedro MAríA riC, 27 | 50008 ZArAgoZA t 976 21 87 14 | M 651 43 79 33

www.riC27.CoMwww.fACebook.CoM/restAurAnte.riC27 | twitter.CoM/riC27_ZgZ

Plano / maP | P. 80-81 P. 67

Page 35: BE&GUIDE  2015

gAstronoMíA & restAurACión | gAstronoMy & restorAtion

tartar

Especialistas en stak tartar y sus distintas variedades. Tataki de atún rojo con guacamole y de pato con noodles. Burguer premium. Menú del día y menú de fin de semana. Salón privado para grupos: cumpleaños, celebraciones, despedidas... Cocktelería y gin club, gin premium y copi-cena tras tu deliciosa cena copa a 4 euros. Degustación de tartares. Tapas y raciones... Esas son algunas de las delicatessen que podrás degustar en nuestro centrico restaurante todo ello acompañado de los mejores vinos, una decoración inigualable y el mejor ambiente de la ciudad.

Specialists in steak tartar and its different varieties. Bluefin tuna tataki with guacamole and duck with noodles. Premium burger. Menu of the day and weekend menu. Private Group Salon: birthday celebrations, Bachelors’ farewells... Cocktails and gin club, gin premium and after-dinner drinks at 4 euros. Tasting Tatars. Tapas... Those are some of the delicatessen you can taste in our centrally located restaurant, all accompanied by fine wines, unrivaled decor and the best atmosphere in town.

C/ frAnCisCo VitoriA 30 | 50008 ZArAgoZA t 976 97 40 09

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 69

Page 36: BE&GUIDE  2015

hoteles | hotels

HoteL aLfonSo

Este céntrico hotel tiene una ubicación privilegiada, en la esquina de la calle Alfonso con el Coso Zaragozano. Decorado por Pascua Ortega, el hotel cuenta con 120 habitaciones, de las cuales, 17 son suites, en las plantas superiores y algunas con terraza privada. El hotel tiene piscina interior y exterior, en la planta 12 y ofrece una vista general del centro histórico. Dispone de un salón para eventos, Triunfo de Baco y del Café de urraca. Wifi gratuito.

This centrally situated Hotel in a privileged location on the corner of Calle Alfonso and the Calle Coso. Decorated by Pascua Ortega, the hotel has 120 guestrooms, of which 17 are suites on the upper floors and some with private terrace. The hotel has an indoor pool and outdoor pool on the topfloor which offers a magnificent view of the Old Town. It has a banquetingroom, Triunfo de Baco and the Café urraca. Free Wifi.

C/ Coso 15-17-19 | 50003 ZArAgoZA t 876 54 11 18

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 71

Page 37: BE&GUIDE  2015

hoteles | hotels

HoteL HiBeruS

Decorado al estilo nórdico de Arne Jacobsen, está ubicado en un marco excepcional, junto al Palacio de Congresos, el Parque del Agua y al lado de la Estación del Ave. Su entorno natural a 10 minutos del centro de la ciudad, le permite contar con amplios espacios y elegantes terrazas así como disfrutar de su entorno para practicar deportes al aire libre. El hotel tiene 176 habitaciones, con grandes ventanales y vistas al Ebro. Cuenta con grandes salones para eventos y congresos asi como con un centro de negocios. Parking propio para turismos y autobuses. El restaurante Celebris y el Bar Ebriosus son su propuesta gastronómica. Wifi gratuito.

Decorated in Nordic style furniture from Arne Jacobsen, the Hotel Hiberus is located in an exceptional natural surrounding, next to the Congress and Convention Centre, the enormous “Luis Buñuel” Park and near to the Station Ave. Its natural setting at just 10 minutes from downtown, you can rely on spacious and elegant terraces and enjoy the direct surroundings for outdoor sports and activities. The hotel has 176 rooms, with large windows overlooking the river Ebro, there are banqueting and meeting lounges for conferences, as well as a business centre. Private parking for cars and buses. The Restaurant Celebris and Bar Ebriosus complete the gastronomic facilities. Free Wifi.

pº de los puentes, 2 | 50018 ZArAgoZAt 876 54 20 08

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 73

Page 38: BE&GUIDE  2015

hoteles | hotels

HoteL Goya

El hotel Goya, perteneciente al Grupo Palafox Hoteles, está ubicado en pleno centro de la ciudad, en la animada calle semipeatonal Cinco de Marzo, a 5 minutos de la Basílica del Pilar y de la zona histórica de la ciudad. Es un hotel con un cuidado servicio y una atención al cliente que lo convierte en un lugar de referencia. El hotel dispone de 81 habitaciones, renovadas en principios del 2013. Disponen de equipos de descanso King Size en habitaciones dobles, televisión plana de 42”, minibar en habitaciones seleccionadas, habitaciones con terraza. Destaca su decoración basada en la obra del pintor aragonés.

The Hotel Goya, part of the Palafox Hoteles Group, is located in the city centre, in the lively Cinco de Marzo semi-pedestrian street, 5 minutes from the Basilica del Pilar and the historic area of the city. It is a hotel with attentive service and customer care that make the difference. The hotel has 81 guest rooms, renovated in early 2013. Double rooms have King Size beds, flat screen TV 42 “, minibar in selected rooms, rooms with terrace. Stands out its decoration based on the work of the Aragonese painter.

C/ CinCo de MArZo, 5 | 50004 ZArAgoZAt 976 22 93 31

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 75

Page 39: BE&GUIDE  2015

hoteles | hotels

En el corazón de Zaragoza, a 800 metros de la Basilica del Pilar. Este emblemático hotel, punto de referencia de la vida social y empresarial de la ciudad. Decorado por Pascua Ortega el hotel tiene 179 habitaciones, cinco de ellas suites. El hotel dispone de piscina exterior, gimnasio y sauna. Para reuniones y congresos el hotel cuenta con un centro de negocios y un auditorio con 385 plazas. Salón Victoria para eventos hasta de 1000 personas. Restaurante Aragonia Palafox. Parking propio para turismos y autobuses. Wifi gratuito.

In the heart of Zaragoza, 800 meters from the Basilica del Pilar. This flagship hotel, is located in the heart of the social and business district. Pascua Ortega decorated the hotel which has 179 rooms, including five suites. The hotel has an exterior rooftop pool, gym and sauna. For meetings and conferences the hotel has a business center and an auditorium for 385 seats. The Victoria banqueting and event hall for events up to 1000 people. Restaurant Aragonia Palafox. Private parking for cars and buses. Free Wifi.

MArqués de CAsA JiMéneZ, s/n. | 50004 ZArAgoZAt 976 23 77 00

[email protected]

HoteL PaLafoX

Plano / maP | P. 80-81 P. 77

Page 40: BE&GUIDE  2015

hoteles | hotels

HoteL reina PetroniLa

El Hotel Reina Petronila, diseñado por Rafael Moneo, está situado en el nuevo centro administrativo y cultural de la ciudad. Sus 185 habitaciones buscan el confort y el descanso en un marco único. El hotel dispone de spa, gimnasio y cabinas de masajes. Para eventos cuenta con un centro de negocios y el auditorio Condes de Barcelona con capacidad para 600 personas. Wifi gratuito. Parking propio para turismos y autobuses. Punto de recarga para coches eléctricos.

The Reina Petronila Hotel, designed by the famous architect Rafael Moneo, is located in the new administrative and cultural centre of the city. Its 185 comfortable rooms are designed as they were an attic and transform your stay into an enjoyable and relaxed stay. The hotel has a spa on the top floor with a gymnasium. The hotel has meeting and banqueting lounges for small and large celebrations. There is also an Auditorio “ Condes de Barcelona” with 600 seats. Free Wifi. Private parking for cars and buses, including battery charging point for electric cars.

AVdA AlCAlde sáinZ de VArAndA, 2 | 50009 ZArAgoZAt 876 54 11 36

[email protected]

Plano / maP | P. 80-81 P. 79

Page 41: BE&GUIDE  2015

09

11

12

20

20

12

13

15

16 2834

16

16

16

16

16

12

07

08

08

06

02

03

04

01. Puerto Venecia 02-0302. N&N 06-0703. P&B 08-0904. Vanguardia 10-1105. Velconi 1306. José Luis Mercadal 15

arte & joyaS | art & jeweLS07. La Petite Baena 16-17

Moda | faSHion 08. Alejandro Moda 18-1909. Gabriel Peletería 20-21

PeLuquería & eStétiCa | Hair & Beauty SHoP 10. Glamour Stylistas 22-2311. Malo Peluquerías 24-2512. Más Que Manos 26-2713. Mondiale 28-2914. Passaró 30-3115. Pedro Bernad Estilistas 32-3316. Romero Peluquerías 34-35

SaLud&BeLLeZa | HeaLtH&Beauty 17. Grupo Coliseo 36-3718. Hedonai 38-3919. Liang Xin 40-4120. Zaragoza Ópticos 42-43

deCoraCión | deCoration 21. AngelBlanco 44-4522. Classico 45 46-4723. Luogo 48-4924. Office Hogar 50-5125. Reformart 52-53

GourMet26. Diferente Alimentación 54-55

reStauraCión | reStoration 27. Café de la Reina 56-5728. Café de Urraca 58-5929. Café Laurel 60-6130. Restaurante Aragonia Palafox - Bar Coraceros 62-6331. Celebris, Restaurante Terraza Cocktailbar 64-6532. Ric 27 66-6733. Tartar 68-69

HoteLeS | HoteLS34. Hotel Alfonso 70-7135. Hotel Hiberus 72-7336. Hotel Goya 74-7537. Hotel Palafox 76-7738. Hotel Reina Petronila 78-79

39. El Corte Inglés “División Comercial” 83

Dirección Parque del Agua Luis Buñuel.

Dire

cció

n C

entr

o C

omer

cial

Pue

rto

Vene

cia.

Dire

cció

n C

/ Sal

vado

r Min

guijó

n, 1

0

16

3531

19

32

36

22

21

23

2426

25

33

39

3827

3730

29

29

17

18

Dirección Avda. América - C/ Fray Julián Garcés, 51 Dirección Avda. de San José, 167Dirección Vía San Fernando 11 14 20

01

05

10

20

Page 42: BE&GUIDE  2015

EL CORTE INGLES S.A. División Comercial Edificio El Trovador

Plaza Antonio Beltrán Martinez, 1 50.002-Zaragoza

Tel.: 976404601 Fax: 976437727 [email protected]

http://divisioncomercial.elcorteingles.es

síguenos en

www.beandguide.com

Page 43: BE&GUIDE  2015