bilingual program (spanish/english)

16

Upload: asociacion-colombiana-de-criadores-de-ganado-jersey

Post on 28-Mar-2016

246 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Program Meeting - Colombia 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Bilingual program (Spanish/English)
Page 2: Bilingual program (Spanish/English)

La reunión y tour del World Jersey Cattle Bureau del 2012, se llevará a cabo en el tropico, comenzando con el pre tour en la bella Guatemala, luego volaremos a Colombia para el Tour Principal, Post Tour A y B. Nosotros, en ASOJERSEY-Colombia, estamos muy entusiasmados con su visita, los invitamos a unirse nosotros, compartir experiencias con nuestros criadores, productores de Jersey y admirar nuestra gran variedad de climas.

Estaremos reunidos como todos los años, todos quienes compartimos un interés en la raza Jersey y la producción lechera, ya sea cría, producción o marketing. Cada uno de nosotros tiene algún conocimiento para compartir y el deseo de aprender más información sobre la producción y comercialización de las vacas jersey en el mundo.Con esto en mente, hemos creado un programa, el cual creemos va a ser una experiencia muy agradable y de aprendizaje para todos.

Comenzamos con el logotipo inicio de esta experiencia, hemos elegido un MOLA, donde se incluyen VACAS JERSEY adosadas, significando nuestro encuentro. El arte al fabricar esta mola refleja la síntesis de la cultura tradicional Kuna y la influencia del mundo moderno, son las molas de muchos colores, paneles aplicados de varias capas en las blusas usadas por las mujeres Kuna, indígenas de la costa norte de Colombia y Panamá en el

Mar Caribe. Los diseños de las molas, no sólo reflejan la gran sabiduría natural y artística, sino también elementos de una cultura muy original.

Colombia, le da la bienvenida, estamos dispuestos a mostrar nuestro ganado y nuestros atractivos turísticos de las ciudades que visitaremos.

Podrá ver por qué el ganado Jersey es la raza del siglo 21 para la producción de leche en nuestro medio. Usted apreciará cómo las vacas Jersey se comportan en esta variedad de climas tropicales, en función de la altitud sobre el mar nivel y de lo hermosa adaptabilidad a este colorido país y a su cultura ganadera.

Tendremos una agenda completa durante su visita, así que por favor tome su tiempo para leer la información en este folleto. Nuestro itinerario incluye además otra información importante.

Esperamos pasar este tiempo con usted en Colombia.Cualquier información adicional, rogamos establecer contacto con nosotros. Queremos hacer su estadía muy agradable.

Gracias por unirse a nosotros en la reunión y tour del World Jersey Cattle Bureau en Colombia 2012.

Page 3: Bilingual program (Spanish/English)

The World Jersey Cattle Bureau meeting and tour 2012,will be held in the tropics, starting with the Pre-tour in the beautiful Guatemala, then flying to Colombia for the Main and Post-tour. We, at ASOJERSEY- Colombia, are very excited with your visit, you are invited to join us and share experiences with our Jersey breeders and producers in our great variety of climates.

We will be gathered as every year, as we all share an interest in jerseys and milk production, either from a breeding, production, or marketing standpoint. Each of us has some knowledge to share and desire to learn more about the production and marketing of jerseys inthe world.

With that in mind, we have put together a program, what we believe will be both an enjoyable and learning experience for everyone.

The logo is the beginning of this experience; we have chosen a designed MOLA, where we included JERSEYCOWS together, meaning our meeting. The artistry of a mola reflects a synthesis of traditional Kuna culture with the influences of the modern world. Molas are the colorful, multi-layered applique panels of blouses worn by Kuna women, natives in the north coast of Colombia

and Panamá at the Caribbean Sea. Mola designs do not only reflect great natural and artistic wisdom, but also elements of a very original culture.

Colombia, welcomes you, we are ready to show our cattle and our cities tourist attractions.

You will see why the Jersey cattle is the breed of the 21st century for the production of milk in our environment. You will experience how well jersey cows behave in this variety of tropic climates, depending on the altitude over the sea level and how beautiful they adapt to this colorful country and culture.

We have a full agenda during your visit, so please take your time to read through the information in this brochure.

It includes our itinerary and other important information.We look forward to spending this time with you in Colombia; if you want any additional information, pleasecontact us. We can do anything to make your stay morepleasant, let us know.

Thank you for joining the World Jersey Cattle BureauMeeting and Tour Colombia 2012.

Page 4: Bilingual program (Spanish/English)

Bog

otá

Bogotá, es la capital de Colombia, situada en el centro del país, en una vasta llanura a 2.640 metros sobre el nivel del mar y con una temperatura moderada; tiene una población de ocho millones de habitantes que provienen de todos los rincones de Colombia, una ciudad tan diversa como el país entero. Bogotá tiene una vida nocturna variada que ofrece diferentes opciones y estilos para los turistas nacionales e internacionales.

Su zona histórica, museos, antiguas iglesias, centros comerciales, anticuarios, exquisita gastronomía, los programas permanentes de cultura, educación y entretenimiento, congresos, ferias, hacen de Bogotá un destino ideal para viajes de negocios y placer. Es imposible disfrutar de todo lo que ofrece la ciudad en un solo viaje. Por carretera se puede viajar a través de la Sabana de Bogotá, donde encontraran establecimientos de ganado lechero. La temperatura oscila entre 12 º C (54 º F) a 18 º C (64 º F).

Bogotá, the capital of Colombia, located in the center of the country on a vast plain at 2,640 meters above sea level and with a moderate temperature has a population of eight million people from all corners of Colombia; a city as diverse as the entire country. Bogotá has a varied nightlife offering domestic and foreign tourists alike different options and styles.

Its historical zone, museums, old churches, shopping centers, antiquarians, exquisite gastronomy, night life, the permanent cultural, educational and entertainment programs, congresses, fairs, makes Bogotá an ideal destination for business and pleasure trips. It is impossible to enjoy everything that the city offers in one trip only. By road it is possible to travel through the Sabana de Bogotá where the dairy cattle farms are located. Temperature ranges from 12º C (54º F) to 18º C (64º F).

Page 5: Bilingual program (Spanish/English)

Tour principal / Main TourDía / Day Hora / Hour Servicio Service

Junio 1 viernesJune 1, friday

Todo el díaAll day

Llegada de los participantes del pre tour de Guatemala y el resto de los participan-tes al aeropuerto El Dorado (BOG) – Tras-lado del aeropuerto al hotel proporcionado – Los participantes deberán informar el nú-mero de vuelo y la hora de llegada. Check in, Estación de café en el lobby del hotel. HOTEL SONESTA BOGOTÁ

All day -Participants arrival to El Dorado Airport (BOG - Bogota), from the Guatemala Pre tour and the other participants - Transfer from airport to hotel provided - Participants must inform the flight number and arrival time. Check in, coffee station at the hotel lobby. HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Junio 2 sábadoJune 2, saturday

7:00 a.m.

9:00 a.m.

Desayuno de bienvenida en el hotel- In-formación detallada del programa Salida en bus hacia la ciudad de Zipa-quira – Visita a la Catedral de Sal en las Minas de Sal •Visita finca La Esmeralda - Jersey y

Holstein -•AlmuerzofincaMontellano•Visita finca Albania – Jersey puro -

Presentación sobre alimentador de terneras automático De Laval.

•VisitaalosternerilesSalida en bus al hotel Llegada al hotel -Cena libre – Se sugie-ren restaurantes. Noche en el HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Welcome breakfast at the hotel- detailed program informationDeparture by bus to Zipaquira city - Visit to the Salt Cathedral at the Salt Mines• Visit to La Esmeralda Farm - Jersey

and Holstein -• Lunch at Montellano Farm• Visit to Albania Farm - Purebred Jersey

- Presentation on the Automatic Calf Feeder De Laval.

• Visit to the calf pensBus departure to the hotelArrival to the hotel- free evening - Ask us for restaurant recommendationsOvernight at the HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Junio 3 domingoJune 3, sunday

7:00 a.m.8:00 a.m.

Desayuno en el hotelTour por la ciudad –Visita a lugares histó-ricos y turísticos - Plaza Bolívar - Capitolio Nacional – Barrio La Candelaria – Visita al Museo del Oro o Museo de la Esmeralda, Santuario de Monserrate - Usaquén – al-muerzo en la Tienda de Café – Mercado de pulgas - Salida en bus al hotel Cena y noche en el HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Breakfast at the hotelCity tour to visit historic and touristic places – Bolívar Square - National Capitol - La Candelaria - Visit the Gold Museum or Museum of the Emerald – Monserrate Sanctuary - Usaquén - lunch at La Tienda de Café - Flea Market -Bus Departure to hotelDinner and overnight at the HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Page 6: Bilingual program (Spanish/English)

Día / Day Hora / Hour Servicio ServiceJunio 4 lunes

June 4, monday6:30 a.m.

9:30 a.m.

Desayuno en el hotel - Reunión del Consejo del WJCB. En la sala de conferencias del hotelSalida en bus hacia la ciudad de Subachoque •Visita finca Santa Cecilia. – Jersey-

Holstein – Pardo Suizo•VisitafincaSantaInés-JerseyPuro-• Restaurante en la ruta •Visita finca Furatena – Cruces de

JerseyRegreso, cena y Noche en el HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Breakfast at the hotel- WJCB Council Meeting at the hotel´s conference roomBus Departure to the city of Subachoque• Visit to Santa Cecilia Farm - Jersey – Holstein - Brown Swiss• Visit to Santa Ines Farm - Purebred Jersey• Lunch at restaurant on the route• Visit to Furatena Farm – Jersey-Holstein crossesReturn for dinner and overnight at the HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Junio 5 martesJune 5, tuesday

6:00 a.m.8:00 a.m.

Desayuno en el hotel Salida en bus hacia la ciudad de Ubaté •VisitafincaelGranero,Jersey,Holstein

y sus cruces – Almuerzo en la finca•VisitafincaLaEstancia,Jersey,Hols-

tein y sus cruces Regreso en bus a Bogotá Cena y Noche en el hotel HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Breakfast at the hotelBus Departure to the city of Ubaté• Visit to El Granero Farm, Jersey, Holstein and its crosses - Lunch at the farm• Visit To La Estancia Farm, Jersey, Holstein and its crossesReturn by bus to BogotáDinner and Overnight at HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Junio 6 miércolesJune 6,

wednesday

6:30 a.m.

7:30 a.m.

Desayuno en hotel Salida en bus hacia Sopo– vía autopista norte • Visita a la Planta Procesadora de leche

Alpina– Presentación de productos lácteos • Visita finca La Esperanza – Jersey Puro,

otras razas• VisitafincaElEclipse-ganadoHolstein• AlmuerzoPanaca-Presentaciónderazas

Equinas y Bovinas, Visita al parque• Cenaenel restauranteAndrésCarnede

Res - Chía Regreso en bus a Bogotá Noche en el HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Breakfast at the hotel Bus departure to Sopo by the northern highway route• Visit to ALPINA milk processing plant,

Dairy Products presentation• Visit to La Esperanza Farm- Pure Jer-

sey, other races• Visit to Eclipse Farm - Holstein• Lunch at Panaca Park - Presentation

of Equine and Bovine breeds, visit to the park

• Dinner at Andres Carne de Res Res-taurant - Chia

Return by bus to BogotáOvernight at HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Page 7: Bilingual program (Spanish/English)

Día / Day Hora / Hour Servicio ServiceJunio 7 jueves

June 7, thusday6:30 a.m.

9:30 a.m.

Desayuno en el hotel - Reunión del Consejo del WJCB. En la sala de conferencias del hotel Salida en bus hacia la ciudad de Guasca •VisitafincaToscana, CrucesJersey-

presentación dispositivos Heat Time.•VisitaEstanciaSanAntonio•AlmuerzoenlaEstanciaSanAntonio•SalidaenbusaBogotaCena de despedida Country Club - Traje FormalNoche en el HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Breakfast at the hotel- WJCB Council Meeting at the hotel´s conference room.Departure by bus to the city of Guasca• Visit to Toscana Farm, Jersey

crosses - presentation of Heat Time devices

• Visit to Estancia San Antonio• Lunch at Estancia San Antonio• Departure by bus to BogotaFarewell dinner at Country Club -

Formal WearNight at HOTEL SONESTA BOGOTÁ

Junio 8 viernesJune 8, friday

6:00 a.m. Desayuno en el hotel Tour principal terminaTransporte hotel – aeropuerto El Dorado, BogotáVuelo Avianca a Medellín (MDE) Vuelo sugerido: 8:00 a.m. AV-9324

Participantes en el Post Tour A y B pueden comprar tiquete Bogotá- Medellín – Cartagena incluido en su tiquete internacional.

Breakfast at the hotelMain Tour endsTransportation from the hotel to El Dorado Airport, BogotáAvianca flights to Medellín (MDE)Suggested flight: Avianca Airline - Flight No. AV9324 Departing at 8:00 a.m.

Participants of the Post Tour A and B can buy tickets from Bogotá - Medellin - Cartagena included in your international ticket.

C o l o m b i a 2 0 1 2

World Jersey Cattle BureauCouncil Meeting and Tour

Patrocinador / Sponsor

Page 8: Bilingual program (Spanish/English)

Med

ellín

Medellín está ubicada en el Valle de Aburrá, en la cordillera central de los Andes Colombianos, a una altura de 1.538 metros sobre el nivel del mar. Con una población de casi 3 millones que es considerada una de las ciudades de más rápido crecimiento entre las de América del Sur. Medellín llamada “Ciudad de la Eterna Primavera”, es un destino que invita a tener una placentera estadía, por su agradable clima. Su gente amable y su calidez, su gran variedad de flores y frutos, así como atracciones turísticas. Cuna de artistas de gran valor como el importante escultor pintor y maestro Fernando Botero, cuyas obras se pueden admirar en la ciudad y en el Museo de Antioquia. La temperatura media anual es de 22 grados centígrados (72F). Su temperatura por la proximidad al ecuador permanece constante todo el año con variaciones mínimas. Con este clima suave casi no hay necesidad de aire acondicionado o calefacción. El clima es una de las muchas razones para ser la ciudad de las flores, los árboles y los verdes.

Medellín is located in the Aburrá Valley, on the Central Andean mountain, range at a height of 1,538 meters or 5046 feet above sea level. With a population of almost 3 million it’s considered one of the fastest growing cities in South America. Medellín is called “Eternal Spring City “, it is a destination that encourages to have a good time, for its pleasant climate. Its friendly and warmth people, its great variety of flowers and fruits, as well as tourist attractions. Cradle of very valuable artists as the painter and important sculptor Master Fernando Botero, whose works can be admired in the Antioquia Museum. The average annual temperature is 22 degrees Celsius (72F). Medellín’s proximity to the equator means its temperatures stay constant year round with minimal variations. With this mild climate there is almost no need for air-conditioning or heating. The climate is one of the many reasons to be the city of the flowers, trees and greens.

Page 9: Bilingual program (Spanish/English)

Post Tour ADía / Day Hora / Hour Servicio Service

Junio 8 viernesJune 8, friday

9:00 a.m. Llegada aeropuerto Medellín (MDE) - Rionegro•Trayecto en Bus a la población de

Santa Helena, Visita al Parque Arvi – Reserva Forestal -

•Almuerzo Hotel Piedras Blancas –Parque Arvi

•RegresoaMedellínvíametrocable•Bus en Estación Metro – Tour por

Medellín - Museo y Esculturas Botero– Museo Explora – Orquideario

Cena en el hotel - HOTEL MEDELLIN ROYAL Noche en el hotel

Arrival to Medellín (MDE) – Rionegro Airport• Bus trip to St. Helena town, visit to Arvi Park - Forest Reserve -• Lunch at Hotel Piedras Blancas - Arvi Park• Return to Medellin via cable car• Bus pick up at Metro Station – City tour Medellin - Botero Sculptures and Museum, Explora Museum- Botanic Garden, OrchidsDinner and overnight at the hotel - HOTEL MEDELLIN ROYAL

Junio 9 sábadoJune 9, saturday

6:00 a.m.7:00 a.m.

Desayuno en el hotelSalida para la ciudad de San Pedro de los Milagros •Visita finca La Garcia -Jersey y

Holstein •VisitafincaElOlival-JerseyyHolstein•AlmuerzorestauranteenlarutaRegreso al hotel en Medellín Cena y noche en el HOTEL MEDELLIN ROYAL

Breakfast at the hotelDeparture for the city of San Pedro de los Milagros• Visit to La Garcia Farm - Jersey and

Holstein -• Visit to El Olival Farm - Jersey and

Holstein -• Lunch restaurant on the routeReturn to hotel at MedellinDinner and overnight at the HOTEL MEDELLIN ROYAL

Junio10 domingoJune 10, sunday

6:00 a.m.7:00 a.m.

Desayuno en el hotelSalida en bus hacia Rionegro•VistafincaLaToscana–JerseyPuro•Visita finca Campoalegre – Jersey

Puro•AlmuerzoenlarutaRegreso al hotel en Medellín Cena libre Noche en el HOTEL MEDELLIN ROYAL

Breakfast at the hotelBus Departure to Rionegro• Visit to La Toscana Farm - Purebred Jersey• Visit to Campoalegre Farm - Purebred Jersey• Lunch restaurant on the route Return to hotel in MedellinFree evening and dinnerOvernight at the HOTEL MEDELLIN ROYAL

Page 10: Bilingual program (Spanish/English)

Día / Day Hora / Hour Servicio ServiceJunio 11 lunes

June 11, monday6:00 a.m.

7:00 a.m.

Desayuno en el hotel – Termina Post Tour A

Salida en bus al aeropuerto

Vuelo sugerido Avianca a Cartagena (CTG) AV-9760 a las 8:50 a.m.

Participantes Post Tour B pueden comprar tiquete MDE-CTG-BOG in-cluido en su tiquete internacional.

Breakfast at hotel - End of Post Tour A

Bus Departure to the airport

Suggested flight: Avianca Airline flight No AV9760 departing to Cartagena (CTG) at 8:50 am

Post Tour B participants can buy ticket BOG-CTG-MDE included in their international ticket.

C o l o m b i a 2 0 1 2

World Jersey Cattle BureauCouncil Meeting and Tour

Patrocinador / Sponsor

Page 11: Bilingual program (Spanish/English)

Car

tage

na

Cartagena de Indias, declarada por la Unesco Patrimonio Cultural de la Humanidad es la más bonita, romántica y querida de la ciudad de las Américas. Como centro turístico no tiene comparación, ya que cualquier otro destino del Caribe no puede ofrecer tanto al visitante. Sus murallas y fortalezas que protegen construcciones del siglo XVI de gran colorido, ciudad cálida y exótica, con gente maravillosa, arquitectura colonial española que deslumbra, los muros de sus fuertes castillos, calles empedradas, balcones coloniales, y pequeñas plazas que cautivan dentro de la ciudad amurallada, es un legendario tesoro abierto que conserva los misterios de las épocas antiguas.

Cartagena de las Indias Occidentales, o simplemente ‘Cartagena’, como es bien sabido, es una próspera ciudad en la costa norte de Colombia. La quinta ciudad más grande de Colombia. Circundada por playas del Mar Caribe, al norte de la línea ecuatorial, la ciudad tie-ne un clima tropical con alta humedad, pero los vientos del Mar Caribe ayudan a enfriar las altas temperaturas de hasta 37 º C (98,5 º F). Hoy la ciudad tiene un esti-mado de población de 1.250.000 habitantes.

Cartagena de Indias, Humanity Cultural Patrimony declared by Unesco is the prettiest, romantic and wished city of the Americas. As tourist center has no comparison, since any other Caribbean destination can not offer so much to the visitor. Its walls and fortress that preserve XVI century constructions, coloring, warm and exotic city, with wonderful people, colonial Spanish architecture that dazzles the walls of the fortifications, castles, cobbled streets, colonial balconies, and the small squares that they captivate in the walled city; it is an open legendary treasure that preserves the mysteries of antique epochs.

Cartagena of the West Indies, or simply ‘Cartagena’ as it is widely known, is a thriving city on the northern coast of Colombia. It is the fifth largest city in Colombia. Located on the coast of the Caribbean Sea, north of the equator, the city experiences a tropical wet climate with high humidity. The winds from the Caribbean Sea help to cool the very high temperatures of up to 37ºC (98.5ºF). Today the city has an estimated population of 1,243,000 inhabitants, its Caribbean coastline has numerous excellent beaches.

Page 12: Bilingual program (Spanish/English)

Post Tour B

Día / Day Hora / Hour Servicio ServiceJunio 11 lunes

june 11 monday10:00 a.m.

2:00 p.m.

Llegada a Cartagena transporte al hotel y registroSONESTA CARTAGENAVisita Ganadería San Rafael Hacienda Katanga Cartagena vía Mamonal Abocol - Cruces razas Bos indicus con Jersey, tecnología transferencia de embriones Almuerzo en la haciendaRegreso al hotelCena libreNoche en el HOTEL SONESTA CARTAGENA

Arrival to Cartagena - transportation to the hotel and check in at Hotel SONESTA CARTAGENAVisit to Ganadería San Rafael Katanga Farm Cartagena via Mamonal Abocol. Bos Indicus crosses with Jersey, embrio transfer technology - Lunch at the farmField day, meals, barbecue.Return to hotelFree evening and DinnerNight at the HOTEL SONESTA CARTAGENA

Junio 12 martesJune 12, tuesday

7:00 a.m.8:30 a.m.

Desayuno en el hotelTour por la ciudad - Ciudad amu-rallada, Iglesias Coloniales, Museo, Construcciones Españolas - Castillo San Felipe – Convento de La Popa • AlmuerzoenlaCasadeSocorroTarde Libre Cena y Noche en el HOTEL SONES-TA CARTAGENA

Breakfast at the hotelCity Tour - Historic walled City, Colonial Churches, Museum, Spanish Constructions - Castillo de San Felipe – La Popa Convent• Lunch at Socorro’s RestaurantFree AfternoonDinner and overnight at the HOTEL SONESTA CARTAGENA

Junio13 miércolesJune 13,

wednesday

6:00 a.m.8:00 a.m.9:00 a.m.

Desayuno en el hotelSalida en bus a la ciudad de ArjonaVisita finca Los Campanos • AlmuerzoenRestauranteCartagena. Tarde libreCena hotel Caribe y show folclórico – Vestido casual

Breakfast at the hotelBus Departure to the town of ArjonaVisit to Los Campanos Farm• Lunch at Cartagena.Free afternoonDinner and folkloric show at Hotel Caribe - Dress casual

Page 13: Bilingual program (Spanish/English)

Día / Day Hora / Hour Servicio ServiceJunio 14 jueves

june 14 thuesday7:00 a.m. Desayuno en el hotel – Termina el

Post tour B Fin del evento WJCB Meeting and Tour 2012

Los participantes podrán ir al aeropuerto de Cartagena de acuerdo con su itinerario de salida Vuelo a Bogota (1 hora) – Vuelos desde Cartagena directo al país de origen o con conexión en Bogotá.

Los participantes de las tres secciones podrán comprar sus tiquetes aéreos de su país de origen hacia Bogota, luego Medellín y Cartagena y regreso al destino internacional. Quienes participen en el Tour Principal y el Post Tour A podrán comprar sus tiquetes aéreos desde su país de origen hacia Bogota, luego Medellín y regreso a un destino internacional.

Breakfast at hotel - Post Tour B endsEnd of Meeting and Tour event WJCB 2012

Participants may go to Cartagena’s airport according to their itinerary

Flight to Bogota (1 hour) - Direct Flights may be taken from Cartagena to the country of origin or thru connection at Bogota.Participants of the three tours may buy air tickets from their home country to Bogota, Medellin and Cartagena and then return to their international destination.

C o l o m b i a 2 0 1 2

World Jersey Cattle BureauCouncil Meeting and Tour

Patrocinador / Sponsor

Page 14: Bilingual program (Spanish/English)

Hotel Sonesta BogotáCarrera 15A # 125-26, Bogotá, Colombia - Tel. 057-1-658-55-00 - Fax 057-1-658-55-03 - www.sonesta.com/bogota

Situado en el norte de Bogotá, una de las ciudades más dinámicas de América Latina, el Hotel Sonesta en Bogotá se encuentra en la esquina de la calle127 y Avenida 15.

El nuevo Hotel Sonesta Bogotá ofrece la mejor ubicación y suites exclusivas que dan el mejor confort para el descanso y negocios. El centro comercial Unicentro está localizado al cruzar la avenida.

126 Habitaciones de gran tamaño que ofrecen ventanas de doble acristalamiento y luz natural, escritorio, TV LCD 40 “ por cable, caja de

seguridad electrónica, secador de pelo, de alta velocidad, acceso a Internet, plancha y tabla de planchar, radio, cargador de iPhone / iPad, mini-bar, teléfono con correo de voz, habitación con iluminación innovadora, cortinas de oscurecimiento y cuarto de baño con bañera. El hotel ofrece servicios de primera clase, un completo centro de negocios, zona de restaurante, bar, servicio de habitaciones las 24 horas.

Located in the north of Bogotá, one of the most dynamics cities in Latin America, the Sonesta Hotel in Bogota is located in the corner of 127 st. and 15 avenue. the new Sonesta Hotel Bogotá offers the best location and exclusive suites that give comfort to leisure and business travelers. Unicentro shopping mall across the street.

126 rooms offering oversized soundproofed windows and natural light, writing desk, 40” LCD cable television, in-room electronic safe, hairdryer, complimentary high speed Internet access, iron and ironing board, clock radio, iphone / ipad charger, minibar, direct - dial telephone with voice mail, innovative guest room lighting, blackout shades and bathroom with tub. The hotel offers first class amenities, a full service business center, full-service restaurant, lounge bar, 24-hour room service, 24-hour concierge service.

Medellín Royal

Cra 42 # 5 Sur - 130 - 574 4485700 Medellín, Colombia - www.medellinroyal.com

Hotel Medellín Royal Hotel se encuentra ubicado en El Poblado. Incorpora todos los aspectos de la ciudad como el desarrollo urbano, áreas de comercio, entretenimiento y gastronomía.

El Hotel Medellín Royal está diseñado para satisfacer los más altos estándares de calidad y de servicio que ofrecen a nuestros huéspedes el confort y la tranquilidad que necesitan. El hotel cuenta con 134 habitaciones 125 habitaciones superiores, 8 suites de dos habitaciones y una suite presidencial, todas equipadas con lujo y comodidades.

Información hoteles / Hotel information

Page 15: Bilingual program (Spanish/English)

Hotel Sonesta Cartagena de Indias

Carrera 9 # 35-104 Barrio la Boquilla, Cartagena, Colombia - Tel. 575 660 7783 Fax. 575 660 7783 - www.sonesta.com/cartagena

Las habitaciones ofrecen vista al mar con balcones de gran tamaño, puesto que el hotel está situado en la costa Caribe Colombiana.

Las habitaciones cuentan con amenidades de primera clase que incluyen: LCD televisión por cable, climatización individual, teléfono para llamadas de línea directa nacional e internacional, mini-bar las 24 horas y servicio de habitaciones, acceso inalámbrico a Internet de alta velocidad, secador de pelo. El hotel ofrece instalaciones de primera clase, un centro

de negocios, salón de restaurante, bar piscina y parrilla, bar de playa y 24 horas de servicio a la habitación, servicio al huésped 24 horas, servicio de lavandería, café Internet en el vestíbulo, tres piscinas y una cancha de tenis.

Guest rooms offer ocean and pond views with oversized balconies, as the hotel is situated along Colombia’s Caribbean coast. Guest rooms feature first class amenities including: LCD cable television, individual climate control, direct-dial telephone for domestic and international calls, mini-bar and 24-hour room service, Wireless highspeed Internet access, hair dryer.

The hotel offers first class amenities, a business center, full-service restaurant, lounge, pool bar and grill, beach bar and 24-hour room service, 24-hour guest service, laundry, Internet café on the lobby level, three swimming pools and a tennis court.

Hotel Medellín Royal se ha comprometido a proveer a sus clientes con una amplia variedad de servicios que hacen de su estadía una experiencia inolvidable.

Our exquisite Medellin Royal Hotel is located in El Poblado quarter. It embodies all aspects of the city such as urban development, areas of trade, entertainment, and excellent gastronomy.

The Medellín Royal Hotel is designed to meet the highest standards of quality and service. These provide our guests with the comfort and tranquility they need. The hotel has 134 guest rooms: 125 Superior rooms, 8 two room suites and one presidential suite, all equipped with luxury linens and amenities.

Medellín Royal hotel has put itself in charge of providing its guests with a broad portfolio of services which make their stay an unforgettable experiencie.

Page 16: Bilingual program (Spanish/English)

C o l o m b i a 2 0 1 2

World Jersey Cattle BureauCouncil Meeting and Tour

Asociación Colombiana de Criadores de Ganado Jersey - AsojerseyCalle 93 BIS No. 19 - 50 of. 301

Tel. (571) 616 1312 Fax. (571) 616 1315, Bogotá D.C., [email protected] - www.asojersey.com

All Reps Ltda. Calle 97 Bis N. 19 – 20 of. 502 - Tel. 571-7434113, Bogotá D.C., Colombia

[email protected] - www.allrepsreceptivo.com

Patrocinador / Sponsor