bulletin municpal 03/2014

40
03/2014 bulletin municipal www.grevenmacher.lu Foto: Camille Nies

Upload: ville-de-grevenmacher

Post on 01-Apr-2016

247 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Bulletin municpal 03/2014

03/2014

bul

letin

mun

icip

al

www.grevenmacher.lu

Foto

: Cam

ille

Nie

s

Page 2: Bulletin municpal 03/2014

OP EE BLECK 2

Et gi gewisen: D’Fotoe vun de Gewënner vum Fotosconcours. Eng Auswiel vu Fotoe vun der Bréck vun 1880/1881. Eng Auswiel vu Fotoe vun der Bréck vun 1955. D’Bréck vun 2013, a wéi et derzou koum: D’Maquette (InCA), Eng Auswiel vu Fotoen, E flotten Diasmontage. Eng Auswiel vu besonneschen Dokumenter iwwer d’Muselbrécke Gréiwemaacher-Wellen.

D’Ausstellung ass op: Samschdes, den 28. a sonndes, den 29. Juni, vu 15.00-18.00 Auer. Vun dënschdes, den 1. Juli bis freides, de 4. Juli, vu 16.00-19.00 Auer.

De Schäfferot vun der Stad Gréiwemaacher an de Grupp „Bréckenausstellung“ invitéier-en all Maacher Bërgerinnen a Bërger an all Frënn vun der Muselmetropol, e Besuch an dëser flotter Ausstellung ze maachen. Och Schoulklasse si wëllkomm!

D’Bréckenausstellung ass e Projet vum Grupp „Bréck-enausstellung“ aus der Maacher Kulturkommissioun an doriwwer eraus: Hans Dostert, Horst Fantes, Simone Ge-hlen-Welter, Léon Gloden, Jean Goedert, Monique Hermes, Emile Krier, Marc Krier, Jemp Steffen, Roby Wampach.

GROUSS AUSSTELLUNG „MUSELBRÉCKE GRÉIWEMAACHER-WELLEN“ vum 28. Juni bis de 4. Juli 2014 zu Gréiwemaacher am Centre culturel (Dëschtennissall)

Foto

: Cam

ille

Nie

sFo

to: G

emen

gena

rchi

v G

réiw

emaa

cher

Foto

: Mon

ique

Her

mes

Page 3: Bulletin municpal 03/2014

JULI / JUILLET

SAMEDI 5 & DIMANCHE 6SUMMERFEST vun der Maacher Musek op der Schiltzeplaatz . Non Stop Music. Ufank: 15.00 AuerLUNDI 7Marché mensuel de 8.00 – 12.00h.VENDREDI 11KULTURHUEF : MOONLIGHT CINEMA- Open Air KinoVENDREDI 11 & SAMEDI 12KULTURHUEF : Kidslab : 14-17.00 hrs / 2 jours / 5-12 ans / Mask tel info 267 464 28SUNRIZE um Ski Nautique. Org. Ski Nautique GrevenmacherSAMEDI 12“MAT NUETSWIECHTER & WÄSCHFRA ËNNERWEE“ Treffpunkt: 21.00 Uhr bei der Kirche Beitrag: 10,- Euro –Anmeldung: 26 74 78 74 Org. Miseler Tours & More. KULTURHUEF: MOONLIGHT CINEMA.DIMANCHE 13JOURNEE COMMEMORATIVE « Ons Jongen » Stëftungsmass um 10.30 Auer an der Kräizkapell an Inauguratioun vum Square „Ons Jongen“.FLOU-an HOBBYMOART an a beim Veräinshaus vun 10.00- 18.00 Auer. Org: Amicale Guiden a Scouten Gréiwemaacher.MERCREDI 16KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs / 4-10 ans / Chic gedreckt / tél. info 267 464 28.JEUDI 17KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs / 5-12 ans / Bird House / tél. info 267 464 28.VENDREDI 18KULTURHUEF. Kidslab. 14-17.00 hrs / 6-12 ans / Grand Chef / tél. info: 267 464 28.

JULI / JUILLET

SAMEDI 19KULTURHUEF : Concert : Jack in the Green. MEETING d’athlétisme des Lancers et Sauts de 14.00- 21000h au Stade Flohr.DIMANCHE 20PROMENADE EN ATTELAGE A CHEVAL . 09.50 h au Potaschberg (Près de l’Hôtel Simon’s Plaza ). Prix : 5,- €/pers Réservation obligatoire: 75 82 75 jusqu’au 17 juillet 2014.LUNDI 21 & MARDI 22KULTURHUEF : Kidslab : 14-17.00 hrs 5-12 ans / Big Fish Ensemble / tel. Info 267 464 28.MERCREDI 23 & JEUDI 24KULTURHUEF : Kidslab : 14-17.00 hrs / 6-12 ans / X Wing Pilot / tel. Info 267 464 28.VENDREDI 25KULTURHUEF : Kidslab : 14-17.00 hrs / 6-12 ans / Mni Minions / tel. Info 267 464 28.SAMEDI 26Campingsfest zu Maacher um Camping.SAMEDI 26 & DIMANCHE 27Floumoart um Parking nieft der Gemeng org. EDC Blannen Theis.DIMANCHE 27BRADERIE vun 9.00- 18.00 Auer an der Fussgängerzon. Org : Union Commerciale et Artisanale Grevenmacher.MARDI 29KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs 7 6-12 ans / Geisha / tél. info 267 464 28.MERCREDI 30 & JEUDI 31KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs / 5-12 ans / Pet & Trophy / tel. info 267 464 28.

JUNI / JUIN

VENDREDI 20KULTURHUEF: Fête de la Musique.SAMEDI 21Schirm, Charme und Melone, RV bei der Kiirch um 14.30 hrs 5€ pro Persoun.DIMANCHE 22KULTURHUEF : Gratisführung durch die Ausstellung Dieudonné.MEETING d’athlétisme ouvert sur piste (courses) de 11:00- 16 :00 h au Stade Flohr. Org. CAEG.FETE NATIONALETE DEUM solennel à l´occasion de la fête nationale à 18.30 h en l´Eglise Décanale. Fête populaire après le Te Deum.DIMANCHE 22 & SAMEDI 23FETE POPULAIRE à partir de 11.00 h. Concerts- Animations. Org : Chorale Muselfénkelcher.MARDI 24KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs: 4-12 ans: Le Chat Issac / Info tél. 267 464 28.SAMEDI 28KULTURHUEF: Concert Dr. Rain & The Umbrellas.SAMEDI 28 & DIMANCHE 29SUPER-SUMMER-SOLDEFEST. Org.: UCAG.DIMANCHE 29Floumoart um Parking nieft der Gemeng. Org. EDC Blannen Theis.

JULI / JUILLET

MARDI 1KULTURHUEF: Kidslab: 14-17.00 hrs / 4-12 ans : Lumignons / info tél. 267 464 28.VENDREDI 4KULTURHUEF : Young Friday mat der Maacher Musekschoul.CREMANT SCHMAACHEN mat der Confrérie Saint-Cunibert um Scheff *MS Marie Astrid* - Infos um Tel. 75 82 75.SAMEDI 5ASSEMBLEE Générale du H.B. MuseldallHANDBALL BY NIGHT / au Centre Sportif et Culturel. Org. HB Museldall 19.00- 03.00 Auer.

OP EE BLECK3

D’GEMEENEBLAT ASS LO OCH ONLINE:www.grevenmacher.lu/bulletins

Page 4: Bulletin municpal 03/2014

AVIS D’AFFICHAGE

OP EE BLECK 4

BIOMÜLL-SAMMLUNG

COLLECTE DES DÉCHETS ORGANIQUES

Wichtige Mitteilung!Der Schöffenrat möchte nochmals daran erinnern, dass die braunen Abfallbehälter für organische Küchenabfälle

mittwochs VOR 7.00 Uhrauf dem Bürgersteig bzw. an der Grundstücksgrenze bereitgestellt werden müssen.Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Behälter in dieser Woche nicht entleert werden! Danke für Ihr Verständnis Der Schöffenrat

Weitere Informationen: Tel. 75 03 11-66 (Frau Margot Befort) (bei Abwesenheit: Tel. 75 03 11-1), von Montag bis Freitag, von 8.30 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr. E-mail: [email protected] Fax. 75 03 11-99

Information importante !Le collège échevinal tient à rappeler que les poubelles brunes pour cxdéchets organiques de cuisine

sont à sortir le mercredi AVANT 7.00 heuressur le trottoir ou à défaut de trottoir sur le bord de la voirie publique. Autrement vous risquez que votre poubelle ne soit pas vidée cette semaine.

Merci de votre compréhension Le collège échevinal

Pour toute information supplémentaire : Tél. 75 03 11-66 (Madame Margot Befort) (en cas de non-réponse : Tél. 75 03 11-1), Du lundi au vendredi de 8.30 à 11.30 heures et de 14.00 à 16.00 heures. E-mail : [email protected] Fax. 75 03 11-99 Fax. 75 03 11-99

Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 3 avril 2014, portant sur laModification des tarifs concernant les stands de vente aux marchés mensuels a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur en date du 16 mai 2014, réf. MI-DFC- 4.0042 (24865).Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication.Grevenmacher, le 30 mai 2014La Secrétaire communale, Le Bourgmestre, Carine MAJERUS Léon GLODEN

Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 3 avril 2014, portant sur l’Introduction d’une caution pour garantir les dégâts éventuels aux infrastructures lors de l’oc-troi d’une autorisation de bâtir a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur en date du 16 mai 2014, réf. MI-DFC- 4.0042 (24867).Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication.Grevenmacher, le 30 mai 2014La Secrétaire communale, Le Bourgmestre, Carine MAJERUS Léon GLODEN

Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 8 juillet 2013, concernant la modification du règlement de circulation de la Ville de Grevenmachera été approuvé par le Ministre du Développement durable et des Infrastructures en date du 5 mars 2014 et par le Ministre de l’Intérieur en date du 10 mars 2014, réf.322 / 13 / CR. Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, sans déplacement, contre remboursement.Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication. Grevenmacher, le 28 mars 2014Le Bourgmestre Léon GLODEN

L’administration communale de la Ville de Grevenmacher vous informe que dorénavant les agents municipaux effectueront régulièrement des contrôles en dehors des heures de travail, voire après 18.00 heures, ainsi que les week-ends. Le collège des bourgmestre et échevins.

Die Gemeindeverwaltung der Stadt Grevenmacher teilt mit, dass die Gemeindebeamten (agents municipaux) künftig regelmässige Kontrollen ausserhalb der Arbeitsstunden, sprich nach 18.00 Uhr, sowie an den Wochenenden durchführen werden.

Der Schöffenrat.

Page 5: Bulletin municpal 03/2014

L’administration communale de la Ville de Grevenmacher vous informe qu’à l’occasion du « Ironman 70.3. » en date du 21 juin 2014, le centre-ville sera barré et interdit à toute circulation durant le passage du circuit entre 12.00 heures et 18.00 heures.Pour les rues Victor Prost, Bateliers et Tisserands, le droit d’accès sera réservé aux riverains (marqué par des points de passage obligatoire, voir plan joint). Nous vous recommandons cependant d’éviter toute cir-culation durant le passage du circuit entre 12.00 et 18.00 heures, sauf en cas d’urgence.Le collège des bourgmestre et échevins.

Die Gemeindeverwaltung der Stadt Grevenmacher teilt mit, dass an-lässlich des „Ironman 70.3“ welche am 21. Juni 2014 stattfindet, das Stadtzentrum zwischen 12.00 und 18.00 Uhr komplett für den Straßenverkehr gesperrt wird.Der Zugang zu den Straßen „Victor Prost“, „Bateliers“ und „Tisserands“ wird den Anliegern vorbehalten (gezeichnet durch Pflichtdurch-gangsschilder, siehe Plan). Ausser im Notfall, bitten wir Sie jedoch die obengenannten Strassen zu meiden.Der Schöffenrat.

OP EE BLECK

AVIS À LA POPULATION

5

Le collège des bourgmestre et échevins prie les habitants de bien vouloir respecter le repos du dimanche des voisins et de s’abstenir par conséquent à tondre le gazon ou à travailler avec le nettoyeur à haute pression les dimanches et jours fériés.

Der Schöffenrat bittet die Einwohner, die Sonntagsruhe der Nachbarn zu berücksichtigen und deshalb sonntags und feiertags nicht den Rasen zu mähen oder mit dem Hochdruckstrahler zu arbeiten.

Den 31. Mee 2014 huet de Burgermeeschter am Numm vun der Stad Maacher

eng Petitiounlëscht géint d‘Verlängerung vu Cattenom ënnerschriwwen.

EQUIPE VUN DER MAACHER GEMEEN BEIM IRONMAN 2014

Foto

: Cam

ille

Nie

s

Page 6: Bulletin municpal 03/2014

G

HI

J

K

L

M

N

A

B

C

D

E

F

Z

L1

Centre technique et d'incendie

Centre médico-social

Police

Syndicat d'Initiative etde Tourisme

Postes / Enregistrement

ContributionsNature et Forêts

Centre Sportif & Culturel

Gare Routière

Commissariat de District

Cadastre

Maison d'OsbourgEcole de Musique

Hôtel de Ville

Eglise décanale

Services techniquesde l'Agriculture

A

B

E

F

G

I

J

K

M

N

O

Q

D

T

W

P

P P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

MOSELLE

iCavesBernardMassard

Vinsmoselle

Ecoleprimaire et

précoce

Lycée techn.

Inst.St. François

Y

Ecluse de la Moselle

Route de Machtum

Rue Jean-Pierre Urwald

Cité d'Aubière

Route du Vin

Rue des Foyers

Rue

des

Fle

urs

Rue

des

Fle

urs

Rue

Vic

tor

Bra

un

Rue

Kum

mer

tR

ue K

umm

ert

Rue

du

Pon

t

Rue Pietert

Rue Pietert

Rue S

chaff

mill

Promenade de la Moselle

Rue

Mat

hias

Sch

ou

"Bla

nnen

The

is"

Route du Vin

Rue des Bateliers

Rue des Bateliers

Rue

Vic

tor

Pro

stR. des Tisserands

R. des Tisserands

R. de ThionvilleRue de Trèves

Rue

de

la P

oste

Rue

Syr

Gra

nd-R

ue

Rue de l'Eglise

Mathessegässel

Badensgässel

Courtsgässel

Fupessegässel

Kling

enbe

rgsg.

Dupo

ntsg

.

Rue

Syr

Keiffeschg.

Luxe

nse'

t

Rue

Neu

ve

R.de Luxembourg

sous l'Arc

Rue de la Tour

Rue de Luxembourg Rue des Tanneurs

Kahlenberg

Rue

de

Wec

ker

Gruewereck

Gruew

erec

kG

ruew

erec

k

Fossé des

Tanneurs

Rue de Münschecker

Am

Wei

her

Rue d

e M

ünsc

heck

er

Rue

de

Man

tern

ach

Zéile

weeOp

der H

eckm

ill

Rue Jos Hurt

Rue Paul Faber

Op der Heckmill

Rue

Ado

lphe

Ber

ens

Leits

chba

ach

Rue de l'Ecole

Rue Frantz Seimetz

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Kusch

egäs

sel

Rue

des

Cav

es

Rue

des

Cav

es

Rue de Trèves

Kur

zach

t

Kur

zach

t

Route du Vin

Rue

du

Cen

tena

ire

R. d

e la

Mos

elle

Quartier

Rue de la Gare

Sch

iltze

npla

tz

Rue

Prin

ceH

enri

R. P

ierr

e d'

Osb

ourg

Rue

Ste

Cat

herin

e

R.d

es R

empa

rts

Passage

An

der

Mill

Gän

gelc

hen

Rue

de

L’H

ôpita

l

Oischtgesgässel

Schaakegässel

Kofferschmattsgässel

Passage del'Hotel de Ville

ne

pié

ton

ne

Embarcadère

Quai

PO

NT

DE

LA

MO

SE

LL

E

ROUTE NATIONALE 10

Rue des JardinsD

ietz

eg.

Bou

rgsg

.

Hur

ysg.

ALLE

MAGN

E

MU

NS

CH

EC

KE

R

MA

NT

ER

NA

CH

Marchéaux

Bestiaux

P

PH

Zône piétonne

Zône piétonneHa

nner

der

Kërre

ch

P

LTJB

Préscolaire

Hall sportif

LTJB

L

P

Bibliothèque

L1

Gilgesgässel

Rue de la Tour

X

S

Quai

Joseph Bech

Boussegässel

Rue de l'Ecole

Postloch

P

R

POTASCHBERGPotaschbergZône industrielle

Industriezone

RO

UTE N

ATION

ALE 1

GR

EV

EN

MA

CH

ER

An de Längten

Op der AalkerechOp der Aalkerech

sortie Port MertertTRIER

A1

Dévi

ati

on

Vers

Rem

ich

Dév

iatio

n

Ver

s Re

mic

h

via

Alle

mag

ne

Dév

iatio

n

Vers Re

mich

via

Allem

agne

Déviation

Vers Remich

via Allemagne

Dévi

atio

n

Vers

Rem

ich

via

Alle

mag

ne

Place du Marché

P

Rue des Vignes

An

der G

ewaa

n

ROUTE NATIONALE 1

Potaschberg

TRIERLUXEMBOURG

Déviation

Vers Remich via Allemagne

Police(croisement rue des Bateliers / rue de la Moselle)

(croisement rue Schaffmill/ route du Vin)

Poste de Secours(devant le bâtiment du service d’incendie)

Parking visiteurs PP

Arrêt Navette(Stade op Flohr/ devant imprimerie- rue de Luxembourg)

Barrières

Circuit Vélo(de 12:00 - 18:00)

Point de Passage Obligatoire Riverains

pour voitures (croisement rue des Bateliers / rue de la Moselle)

Point de Passage pour piétons(croisement rue de Trèves/ rue Pierre d’Osbourg)

(Eglise)

(rue Syr/ rue de Thionville)

Point de passageobligatoire

Ecluse de la Moselle

Parking ecluse et parking sous le pont accessible jusqu’à 12:00interdiction de sortir avant fin de la course

PPPP

PP

WE

CK

ER

BIW

ER

21.06.2014Course de vélopassant par le

centre-ville de GrevenmacherU

PP

Rue du Stade

Rue

du

Sta

de

Buve

tte/Ve

stiair

es

WASSERBILLIG

TRIERLUXEMBOURG

V

P

W

C

Page 7: Bulletin municpal 03/2014

G

HI

J

K

L

M

N

A

B

C

D

E

F

Z

L1

Centre technique et d'incendie

Centre médico-social

Police

Syndicat d'Initiative etde Tourisme

Postes / Enregistrement

ContributionsNature et Forêts

Centre Sportif & Culturel

Gare Routière

Commissariat de District

Cadastre

Maison d'OsbourgEcole de Musique

Hôtel de Ville

Eglise décanale

Services techniquesde l'Agriculture

A

B

E

F

G

I

J

K

M

N

O

Q

D

T

W

P

P P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

MOSELLE

iCavesBernardMassard

Vinsmoselle

Ecoleprimaire et

précoce

Lycée techn.

Inst.St. François

Y

Ecluse de la Moselle

Route de Machtum

Rue Jean-Pierre Urwald

Cité d'Aubière

Route du Vin

Rue des Foyers

Rue

des

Fle

urs

Rue

des

Fle

urs

Rue

Vic

tor

Bra

un

Rue

Kum

mer

tR

ue K

umm

ert

Rue

du

Pon

t

Rue Pietert

Rue Pietert

Rue S

chaff

mill

Promenade de la Moselle

Rue

Mat

hias

Sch

ou

"Bla

nnen

The

is"

Route du Vin

Rue des Bateliers

Rue des Bateliers

Rue

Vic

tor

Pro

st

R. des Tisserands

R. des Tisserands

R. de ThionvilleRue de Trèves

Rue

de

la P

oste

Rue

Syr

Gra

nd-R

ue

Rue de l'Eglise

Mathessegässel

Badensgässel

Courtsgässel

Fupessegässel

Kling

enbe

rgsg.

Dupo

ntsg

.

Rue

Syr

Keiffeschg.

Luxe

nse'

t

Rue

Neu

ve

R.de Luxembourg

sous l'Arc

Rue de la Tour

Rue de Luxembourg Rue des Tanneurs

Kahlenberg

Rue

de

Wec

ker

Gruewereck

Gruew

erec

kG

ruew

erec

k

Fossé des

Tanneurs

Rue de Münschecker

Am

Wei

her

Rue d

e M

ünsc

heck

er

Rue

de

Man

tern

ach

Zéile

weeOp

der H

eckm

illRue Jos Hurt

Rue Paul Faber

Op der Heckmill

Rue

Ado

lphe

Ber

ens

Leits

chba

ach

Rue de l'Ecole

Rue Frantz Seimetz

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Rue de Trèves

Kusch

egäs

sel

Rue

des

Cav

es

Rue

des

Cav

es

Rue de Trèves

Kur

zach

t

Kur

zach

t

Route du Vin

Rue

du

Cen

tena

ire

R. d

e la

Mos

elle

Quartier

Rue de la Gare

Sch

iltze

npla

tz

Rue

Prin

ceH

enri

R. P

ierr

e d'

Osb

ourg

Rue

Ste

Cat

herin

e

R.d

es R

empa

rts

Passage

An

der

Mill

Gän

gelc

hen

Rue

de

L’H

ôpita

l

Oischtgesgässel

Schaakegässel

Kofferschmattsgässel

Passage del'Hotel de Ville

ne

pié

ton

ne

Embarcadère

Quai

PO

NT

DE

LA

MO

SE

LL

E

ROUTE NATIONALE 10

Rue des Jardins

Die

tzeg

.

Bou

rgsg

.

Hur

ysg.

ALLE

MAGN

E

MU

NS

CH

EC

KE

R

MA

NT

ER

NA

CH

Marchéaux

Bestiaux

P

PH

Zône piétonne

Zône piétonne

Hann

er d

erKë

rrech

P

LTJB

Préscolaire

Hall sportif

LTJB

L

P

Bibliothèque

L1

Gilgesgässel

Rue de la Tour

X

S

Quai

Joseph Bech

Boussegässel

Rue de l'Ecole

Postloch

P

R

POTASCHBERGPotaschbergZône industrielle

Industriezone

RO

UTE N

ATION

ALE 1

GR

EV

EN

MA

CH

ER

An de Längten

Op der AalkerechOp der Aalkerech

sortie Port MertertTRIER

A1

Dévi

ati

on

Vers

Rem

ich

Dév

iatio

n

Ver

s Re

mic

h

via

Alle

mag

ne

Dév

iatio

n

Vers Re

mich

via

Allem

agne

Déviation

Vers Remich

via Allemagne

Dévi

atio

n

Vers

Rem

ich

via

Alle

mag

ne

Place du Marché

P

Rue des Vignes

An

der G

ewaa

n

ROUTE NATIONALE 1

Potaschberg

TRIERLUXEMBOURG

Déviation

Vers Remich via Allemagne

Police(croisement rue des Bateliers / rue de la Moselle)

(croisement rue Schaffmill/ route du Vin)

Poste de Secours(devant le bâtiment du service d’incendie)

Parking visiteurs PP

Arrêt Navette(Stade op Flohr/ devant imprimerie- rue de Luxembourg)

Barrières

Circuit Vélo(de 12:00 - 18:00)

Point de Passage Obligatoire Riverains

pour voitures (croisement rue des Bateliers / rue de la Moselle)

Point de Passage pour piétons(croisement rue de Trèves/ rue Pierre d’Osbourg)

(Eglise)

(rue Syr/ rue de Thionville)

Point de passageobligatoire

Ecluse de la Moselle

Parking ecluse et parking sous le pont accessible jusqu’à 12:00interdiction de sortir avant fin de la course

PPPP

PP

WE

CK

ER

BIW

ER

21.06.2014Course de vélopassant par le

centre-ville de GrevenmacherU

PP

Rue du Stade

Rue

du

Sta

de

Buve

tte/Ve

stiair

es

WASSERBILLIG

TRIERLUXEMBOURG

V

P

W

C

Page 8: Bulletin municpal 03/2014

27.03.: SCHECKIWWERREECHUNG VUN DER LOKALSEKTIOUN CROIX ROUGE GRÉIWEMAACHER AM CROIX ROUGE BUTTEK

OP EE BLECK 8

27.03.: SCHECKIWWERREECHUNG VUN DE SCHÜLER VUM MAACHER LYCÉE AM CROIX ROUGE BUTTEK

NEIES AUS DEM LYCÉE

19. Juni um 19h00: Soirée de l'entreprise 2

12. Juli um 10h00: Remise des prix et des diplômes

Page 9: Bulletin municpal 03/2014

OP EE BLECK9

29.03.: AKTIOUN GRATIS KOMPOSTD’Ëmweltkommissioun vun der Stad

Gréiwemaacher huet och dëst Joer

erëm gratis Kompost verdeelt. Den

Intressi vun eise Klenggäertner un

dëser Aktioun war grouss.

29.03.: FRÉIJOERS-CHECK VU KANNERVELOËN

D’Verkéierskommissioun an d’Ëmweltkom-

missioun vun der Stad Gréiwemaacher hate

pünktlech fir d’Ouschtervakanz eng gra-

tis Sécherheetskontroll fir Kannerveloën

organiséiert. Dem C.I.G.R. – Rent a Bike

Miselerland an der Maacher Police e ganz

grousse Merci fir hir wäertvoll Hëllef bei

dëser Aktioun!

Foto

: Mar

cel L

amy

Foto

: Joh

nny

Mül

ler

D’Kommissioun fir den 3. Alter vun der Stad MaacherD’Amiperas-Sektioun Maacher

Den Home Pour Personnes Âgées Saint Françoisinvitéieren op d’

Marche Roulante mat QuizDonneschdes, de 26. Juni 2014

RDV am HPPA um 11:30 Auer.

Jiddereen ass häerzlech invitéiert, fir mat ze trëppelen, sief et zu Fouss, mat Rollator, oder am Rollstull. Och eis Matbierger mat enger Mobilitéitsaschränkung kënnen esou Maacher am Grupp besichtegen. D‘Membere vun der Kommissioun an hir Frënn iwwerhuelen d’Be-gleedung.Nom Apéritif gëtt Ham, Fritten an Zalot an eng

Taass Kaffi zerwéiert. De Präis fir de Menu mam Apéritif, dem Patt ënnerwee abegraff, ass 20 €. Et gëtt op der Plaz bezuelt.Dat Ganzt verbanne mir mat engem intressan-te Quiz, wou et flott Präisser ze gewanne gëtt. Bei schlechtem Wieder bleiwe mir am HPPA.Sot eis bei der Umeldung ob mir Iech beim Dé-placement ënnerstëtze kënnen.

Umeldung iwwer den Telefon 750739 (Sanny Bentner), 758228 (Kitty Schiffmann) oder op der Gemeen bis donneschdes, den 18. Juni 2014.

Page 10: Bulletin municpal 03/2014

OP EE BLECK 10

25.04.: WAIMOART 2014

17.04.: VERNISSAGE MAACHER OART 2014

Page 11: Bulletin municpal 03/2014

LISTES DES CLASSES ÉCOLE PRÉSCOLAIRE ET PRÉCOCE KLASSENLISTEN KINDERGARTEN 2014-2015

OP EE BLECK11

Léif Elteren,d’Klasselëschte fir d’Rentrée 2014-2015 kommen de 15. Juli 2014 an der Spillschoul (rue du Centenaire) an am Précoce (rue Ste. Catherine) aushänken.Dee Moien däerft Dir och gär bis an d’Schoul era kucke kommen (tëschent 9.30 an 11.00 Auer).

Chers parents,les listes des classes pour la rentrée 2014-2015 seront publiées le 15 juillet 2014 à l’école préscolaire ( rue du Centenaire ) et au Précoce ( rue Ste. Catherine ).A cette occasion, vous pouvez venir nous visiter à l’école le ma-tin ( entre 09.30 et 11.00 heures ).

Liebe Eltern,die Klassenlisten für das Schuljahr 2014-2015 werden am 15. Juli 2014 im Kindergarten ( rue du Centenaire ) sowie im Pré-coce ( rue Ste. Catherine ) aushängen.Bei dieser Gelegenheit dürfen Sie uns auch gerne in der Schule besuchen (zwischen 9.30 und 11.00 Uhr).

Caros pais,as listas das turmas do ano escolar 2014-2015 serão publicadas no dia 15 de Julho 2014 na escola pré-primaria (rue du Cente-naire) e no précoce (rue Ste. Catherine).Nesta occasião terão a possiblidade de nos vir visitar à escola (entre as 9:30 e 11:00 da manhã).

31.05.: DEEN ZWEETE „BRÉCKEBULLETIN“ ASS VIRGESTALLT GINNDëser Deeg ass deen zweete „Bréckebulletin“ offiziell op der Gemeng Gréiwemaacher virgestallt ginn. An dësem Bulletin, dee Mëtt Mee un all Stéit vu Gréiwemaacher a vu Wellen ausgedeelt ginn ass, gëtt déi nei Grenzbréck tëscht Gréiwemaacher a Wellen am Bild an am Text dokumentéiert.

Foto

: Em

ile K

rier

Page 12: Bulletin municpal 03/2014

Foto

en: M

oniq

ue H

erm

es

Foto

en: C

amill

e N

ies

06.06.: VISITE VUM IERFGROUSSHERZOG GUILLAUME AN DER IERFGROUSSHERZOGIN STÉPHANIE

D’MAACHER JUGENDKOMMISSIOUN AN DE CRIAJ OP VISITE BEIM CENTRE D’INTERVENTION VUN DER MAACHER POLICE

31.05.: FÊTE DES VOISINS 2014

OP EE BLECK 12

Page 13: Bulletin municpal 03/2014

ENG FLOTT MUSEKALESCH REES DUERCH FRANKRÄICHAm Kader vum „Young Friday” hunn d’Kanner aus dem Cycle 2.2 vun der Maacher Grondschoul zesumme mat hire Léierpersou-nen a mat deene ville Leit, déi lauschtere komm waren, am Maa-cher Kulturhuef eng flott musekalesch Rees duerch Frankräich ënnerholl. (m.h.)

02.06.: AWEIUNG VUN DER NEIER MAACHER BRECK

Foto

: Em

ile K

rier

OP EE BLECK13

Foto

en: M

arc S

chilt

z

1. Deel:SEMA KJIDNE DUO (Simon Ames & Joshua Oudendijk, Klass vum Matthias Lamberty)

· Tango, Milonga y Final (Maximo Diego Pujol)

· Milonga (Jorge Cardoso)

· El Paño moruño (spanish Folksong arr. Len Williams)

· Linda amiga (spanish Folksong arr. Len Williams)

· Buenos Reyes (spanish Folksong arr. Len Williams)

2. Deel:SKEEM (Combo aus der Maacher Musekschoul, Luc Hirsch & Xavier Fisch

& Simon Ames & Joshua Oudendijk, Klass vum Max Sauber)

Watermelon Man (Herbie Hancock)

Come Together (Beatles)

Cantaloupe Island (Herbie Hancock)

So What (Miles Davis)

Green Onions (Booker T. & the M.G.'s)

Ufank 19h30 / En Deel dauert ronn 30 Minutten,

an dann muss eng kleng Embaupas sinn.

04. Juli 2014 am Kulturhuef

Page 14: Bulletin municpal 03/2014

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 DE FR

Bürgermeister Léon GLDOEN (CSV) schlägt vor, einen zusätzlichen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen.

Hierbei handelt es sich um eine Konvention zwischen dem „Oeko Ser-vice Luxembourg“ und der Gemeindeverwaltung zwecks Erhalt des Labels „SuperDrecksKëscht fir Betriber“ für die Früherziehung (pré-coce), sowie für die Zyklen 2-4 der Grundschule. Der Gemeinderat ist einstimmig damit einverstanden diesen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen.

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) gibt Erläuterungen. Bereits vor ei-nem Jahr wurde diesbezüglich eine Konvention mit „Oeko Service Luxemburg“ unterzeichnet, und das Label „SuperDreckskëscht fir Be-triber“ wurde der Spielschule verliehen. Es ginge darum, die Kinder durch Sensibilisierung zu einem verantwortungsvolleren Umgang mit Abfällen zu ermutigen. Die Konvention wurde bereits von der Schul-kommission gutgeheißen, erklärt Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng). Die Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

First Responder

Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) erläutert, dass es im Vorfeld diesbe-züglich verschiedene Zusammenkünfte mit den Verantwortlichen des Feuerwehr- und Rettungsdienstes gegeben habe. Am 25. Oktober 2010 wurde vom Gemeinderat beschlossen, eine Person aus dem techni-schen Dienst freizustellen, um bereits inoffiziell die Funktion des „First Responder“ auszuüben. Herr Carlo Welsch wurde vom Schöffenrat mit dieser Funktion beauftragt. Nun ginge es darum, den Feuerwehr- und Rettungsdienst der Gemeinde Grevenmacher mit der Teilnahme am „First Responder“-Notfalldienst offiziell zu beauftragen. Es handle sich hierbei keinesfalls um eine Alibifunktion, so Schöffe Marcel LAMY, son-dern es ginge darum, im Notfall den Bürgern eine schnellstmögliche Hil-festellung zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang appelliert Schöf-fe Marcel LAMY an die Bürger, Erste-Hilfe-Kurse, sowie Kurse über das Benutzen des Defibrillators zu besuchen. Erste-Hilfe-Leistung käme bei einem Notfall an erster Stelle, gefolgt vom Einsatz des „First Responder“, und dem Einsatz des „Samu“. Herr Carlo Welsch wird weiterhin die Funk-tion des „First Responder“ ausüben und wird im Falle von Urlaub oder Krankheit durch Herrn Yves Borschette ersetzt. Bei der Schaffung der zusätzlichen Arbeiterposten in der Sitzung des 31. Januar 2014 wurde festgelegt, dass zwei der Arbeiter über einen Führerschein der Klasse C (LKW) verfügen müssen, um notfalls Herrn Borschette in seiner täg-lichen Arbeit ersetzen zu können, sollte dieser als „First Responder“ im Einsatz sein. Der „First Responder“ Dienst soll 24/24 Stunden und 7/7 Tage funktionieren. Eine spezifische Schulung für die beiden genannten Personen, sowie für deren Ersatzpersonen, läuft bereits. Im Falle von zwei oder mehreren Einsätzen kann nur der als Erster eingegangene Einsatz erfolgen. Sollte ein Einsatz nicht erfolgreich sein, können weder der Schöffenrat noch der Feuerwehr- und Rettungsdienst belangt wer-den. Die Beantragung für den Einsatz des First Responder erfolgt durch die nationale Einsatzzentrale in Luxemburg.

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) bedankt sich bei den Feuerwehrleuten für deren unermüdlichen Einsatz, sowie für die gute Zusammenarbeit und bittet den Gemeinderat der Einführung des Dienstes „First Respon-der“ zuzustimmen.

Monsieur Léon GLDOEN (CSV), bourgmestre, propose d‘ajouter un point supplémentaire à l‘ordre du jour.

Il s‘agit d‘une convention entre le „Oeko Service Luxembourg „ et l’administration communale, dont le but consiste à obtenir le label «SuperDrecksKëscht fir Betriber» pour l‘éducation précoce, ainsi que pour les cycles 2-4 de l‘école primaire. Le conseil communal ap-prouve à l‘unanimité d‘ajouter ce point à l‘ordre du jour. Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, fournit des explications. L’année passée, une convention avec « Oeko Service Luxembourg » a été signé et le label «SuperDrecksKëscht fir Betriber» a été décerné à l’école préscolaire. Le but consiste à encourager les enfants quant à la sen-sibilisation d’une gestion de déchets plus responsable. Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que la convention a déjà été approuvée par la commission scolaire. La convention est approuvée à l‘unanimi-té par le conseil communal.

First Responder

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que diverses réunions ont déjà eu lieu au préalable en présence des responsables du service d‘incendie et de sauvetage quant à ce sujet. En date du 25 octobre 2010, le conseil communal avait décidé de libérer une per-sonne du service technique afin qu’elle puisse exercer inofficielle-ment la fonction du „First Responder“. Les échevins ont délégué cette fonction à M. Carlo Welsch. Maintenant il s’agit de charger les res-ponsables du service d’incendie et de sauvetage de la participation officielle au « First-Responder »-service d’urgence. Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, mentionne qu’il ne s’agit en aucun cas d’une simple fonction alibi, mais d’un service garantissant une aide plus rapide aux citoyens en cas d’urgence.

Dans ce contexte, Monsieur Marcel LAMY, échevin, fait un appel aux citoyens de suivre des cours de premier secours ainsi que des cours concernant l’utilisation du défibrillateur. En cas d’urgence, il y aura un premier secours, suivi par l’utilisation du « First Responder » et du « Samu ». M. Carlo Welsch continuera à occuper le poste de «First Responder » et il sera remplacé par Monsieur Yves Borschette en cas de congé ou de maladie.

Quant à la création des postes d’ouvriers supplémentaires lors d’une réunion du conseil communal le 31 janvier 2014, il a été convenu que deux ouvriers doivent détenir un permis de camion de la catégorie C afin de pouvoir remplacer M. Borschette dans son travail quotidien au cas où il serait chargé de la fonction du « First Responder ». Le service „First Responder“ est censé de fonctionner 24/24 heures et 7/7 jours. Une formation spécifique pour les deux personnes est déjà en cours ainsi que pour les personnes chargées du remplacement. Dans le cas où deux ou plusieurs interventions se produisent, seule la première intervention peut avoir lieu. Ni le collège échevinal, ni le service d’incendie et de sauvetage ne peuvent être poursuivis si l’in-tervention n’est pas couronnée de succès. La demande de la mise en place du « First Responder » est effectuée par le centre d’intervention national à Luxembourg.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, tient à remercier les pompiers de leur engagement inlassables ainsi que de leur coopéra-

GEMEINDERAT 14

Page 15: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL15

Rat Claude WAGNER (DP) erläutert, dass es sich hierbei nicht um ei-nen spezifischen Einsatz der Feuerwehr handle, da bei Alarmierung des „First Responder“ gleichzeitig der „Samu“ angefordert wird. Des Weiteren können auch Bürger am „First Responder“ Projekt mitwir-ken. Bei Interesse sollen diese sich bei der Feuerwehr melden. Es handle sich aber vor allem um einen zusätzlichen wichtigen Dienst am Bürger.

Rätin Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP) bemerkt, dass in diesem Zusammenhang Erste-Hilfe- Auffrischungskurse angeboten werden könnten. Momentan würde nur ein Basiskurs von jeweils 14 Doppel-stunden angeboten, und ein Auffrischungskurs wäre sicherlich will-kommen.

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) erklärt, dass dieses Jahr die Ers-te-Hilfe-Kurse wieder in Grevenmacher stattfinden werden. Der Schöffenrat plane weitere Kurse anzubieten, wie zum Beispiel Kurse für das Benutzen des Defibrillators für die Verantwortlichen der Ver-eine, sowie auch für Privatpersonen.

Die Einführung des Dienstes „First Responder“ wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

GrabkonzessionenEinstimmig werden zwei Grabkonzessionen vom Gemeinderat gut-geheißen.

Finanzbeihilfen

Außerordentliche Beihilfen bei Jubiläumsfeiern der Vereine – GrundsatzentscheidungDer Schöffenrat schlägt vor, bei Vereinsjubiläen den bestehenden Betrag von 25.-€ pro Bestehungsjahr auf 12,50€ anzupassen. Bei Ju-biläumsfeiern wird den Vereinen zukünftig in Abschnitten von 25 Jahren jedes Bestehungsjahr mit jeweils 12,50.-€ subventioniert. Der Gemeinderat nimmt diese Grundsatzentscheidung einstimmig an.

Ordentliche Beihilfen für Vereine für das Jahr 2013

Maacher Pompjeeën: 500.-€ Croix-Rouge, section locale: 225.-€ Amis de la Fleur: 375.-€ Syndicat d’Initiative et de Tourisme: 7.500.-€ Action catholique féminine (Fraen a Mammen): 150.-€ Amicale des anciens du LTJB Grevenmacher: 100.-€ Amiperas: 375.-€ Association des parents d’Élèves du LTJB: 150.-€ Cercle Avicole: 500.-€ Chorale Municipale: 600.-€ Chorale Muselfénkelcher: 600.-€ G.P.A.R.G. (Groupe Portugais): 250.-€ Harmonie Municipale: 750.-€ LNVL, Section locale: 150.-€ Ligue «Ons Jongen»: 150.-€ Maacher Guiden a Scouten: 500.-€ Miseler Tours & More: 150.-€ Photo-Club Flash: 500.-€ Rhäifränsch: 150.-€

tion et demande le conseil communal d’approuver la mise en place du service «First Responder».

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, explique qu’il ne s’agit pas d’une intervention spécifique du service d‘incendie, sachant qu’en alertant le « First Responder » le « Samu » est appelé en même temps. Il s’agit surtout d’un service supplémentaire et utile pour les citoyens.

Dans ce contexte, Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), conseillère, remarque que des cours de rafraîchissement de premiers secours pourraient être offerts. Actuellement, seulement un cours de base de 2 heures en 14 séances est offert. Un cours de rafraîchisse-ment serait certainement bienvenu.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que cette an-née, les cours de premiers secours auront de nouveau lieu à Greven-macher. Les conseillers prévoient d’élargir l’offre des cours comme p.ex. des cours quant à l’utilisation du défibrillateur pour les respon-sables des clubs et associations ainsi que pour tout citoyen intéressé.

L‘introduction du service „First Responder“ est approuvée à l‘unani-mité par le conseil communal.

Concessions cimetièreDeux concessions sont approuvées à l’unanimité par le conseil communal.

Subsides

Subsides extraordinaires anniversaires par tranche de 25 ans - décision de principeLe collège échevinal propose d’adapter le montant actuel de 25, - € / année d’existence à 12,50 €.

Lors des célébrations d’anniversaires, les associations seront doréna-vant subventionnées de 12,50€ par tranche de 25 ans. La décision de principe est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

Subsides de l’année 2013 aux associations locales

Maacher Pompjeeën: 500.-€ Croix-Rouge, section locale: 225.-€ Amis de la Fleur: 375.-€ Syndicat d’Initiative et de Tourisme: 7.500.-€ Action catholique féminine (Fraen a Mammen): 150.-€ Amicale des anciens du LTJB Grevenmacher: 100.-€ Amiperas: 375.-€ Association des parents d’Élèves du LTJB: 150.-€ Cercle Avicole: 500.-€ Chorale Municipale: 600.-€ Chorale Muselfénkelcher: 600.-€ G.P.A.R.G. (Groupe Portugais): 250.-€ Harmonie Municipale: 750.-€ LNVL, Section locale: 150.-€ Ligue «Ons Jongen»: 150.-€ Maacher Guiden a Scouten: 500.-€ Miseler Tours & More: 150.-€ Photo-Club Flash: 500.-€ Rhäifränsch: 150.-€ Spirit of the Highlands Pipes and Drums: 150.-€ CAEG: 750.-€

ANWESENDE PRESENCES Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestreMonique Hermes, Marcel Lamy Schöffen/échevinsTess Burton, Liane Felten, Aly Gary, Kitty Schiffmann, Marc Schiltz, Metty Scholtes, Robert Stahl, Claude Wagner Räte/conseillers

DE FR

Page 16: Bulletin municpal 03/2014

Spirit of the Highlands Pipes and Drums: 150.-€ CAEG: 750.-€ CSG: 1000.-€ Dëschtennis: 620.-€ EDC-Blannen Theis: 75.-€ Happyrobics: 150.-€ HB Museldall: 600.-€ Les Pêcheurs de l’Écluse: 400.-€ Muselbikes: 150.-€ RCL-Retriver Club Luxembourg: 100.-€ Ski Nautique: 150.-€ Tae Kwon Do: 375.-€ Tennis Club: 750.-€

Die ordentlichen Finanzbeihilfen für Vereine werden nur ausbezahlt, wenn der Tätigkeitsbericht des Vereines vor dem 30. April 2014 vorliegt.

Der Gemeinderat nimmt die ordentlichen Finanzbeihilfen für Vereine für das Jahr 2013 einstimmig an.

Ordentliche Finanzbeihilfen

Folgende ordentliche Finanzbeihilfe wird einstimmig vom Gemein-derat gutgeheißen:

„Fondatioun Lëtzebuerger Blannevereengung“ 50.-€

Sozialwohnungen - Pläne und Kostenvoranschläge

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt Erläuterungen. Die Haushalts-vorlage des Jahres 2014 sieht verschiedene Projekte im Bereich der Schaffung von Sozialwohnungen vor. Des Weiteren setzen der „Fonds du logement“ und die Gesellschaft „SNHBM“ Projekte in Grevenmacher um.

Projekt Haus 43, rue SyrJean-Marie SADLER des technischen Dienstes der Gemeinde gibt Er-läuterungen zu den vorliegenden Plänen, welche vom Architekten Romain Schmiz erstellt wurden.

Es wurde darauf geachtet, dass sich das Projekt an die bestehenden Strukturen anpasst. Der Kostenvoranschlag beläuft sich auf 351.325.-€ inkl. Mwst.

Projekt Residenz „Gilgesgässel“Hierbei handelt es sich um ein Projekt welches vom Architekten Jean-Claude Welter erstellt wurde.

Das Projekt wurde bereits positiv vom „Service des Sites et Monu-ments“ avisiert. Der Kostenvoranschlag beläuft sich auf 912.686,60.-€ inkl. Mwst.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert, dass beide Projekte in der Haushaltsvorlage des Jahres 2014 in den außerordentlichen Ausgaben aufgeführt sind. Die Finanzierung erfolgt zum einen über staatliche Subventionen, und zum anderen über den Fonds des „Pac-te Logement“ und findet sich dementsprechend in den außerordent-lichen Einnahmen der Haushaltvorlage wieder.

Das Projekt „Gilgesgässel“ sieht unter anderem eine behindertenge-recht eingerichtete Wohnung vor. Des Weiteren würde die Gemeinde zwei Wohnungen reservieren für den Fall, dass Familien notlogiert werden müssten.

Beide Projekte werden einstimmig vom Gemeinderat gutgeheißen.

Beratende KommissionenHerr Gaston KRAUS ersetzt Herrn Fränz WIRTZ in der Bautenkommission.

CSG: 1000.-€ Dëschtennis: 620.-€ EDC-Blannen Theis: 75.-€ Happyrobics: 150.-€ HB Museldall: 600.-€ Les Pêcheurs de l’Écluse: 400.-€ Muselbikes: 150.-€ RCL-Retriver Club Luxembourg: 100.-€ Ski Nautique: 150.-€ Tae Kwon Do: 375.-€ Tennis Club: 750.-€

Uniquement les associations qui auront présenté un rapport d’activi-tés de l’année 2013 avant le 30 avril 2014 bénéficieront des subsides ordinaires pour l’année 2013.

Les subsides ordinaires des associations pour l’année 2013 sont ap-prouvés à l’unanimité par le conseil communal.

Subside « Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung »

Est approuvée à l‘unanimité par le conseil communal le subside or-dinaire suivant:

„Fondatioun Lëtzebuerger Blannevereengung“ 50.-€

Approbation de plans et devis – logements sociaux

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, fournit des explications. Le budget de l‘année 2014 prévoit des projets divers quant à la créa-tion de logements sociaux. En outre, les projets à Grevenmacher se-ront réalisés par le „Fonds du logement» et la société «SNHBM ».

Maison 43, rue Syr

Monsieur Jean-Marie SADLER du service technique fournit des expli-cations quant aux plans actuels, dressés par l‘architecte Romain Sch-miz. Il a été veillé à ce que le projet s’intègre dans le site. Le devis s‘élève à 351.325 -. € TTC.

Projet Résidence « Gilgesgässel »

Il s‘agit d‘un projet préparé par l‘architecte Jean-Claude Welter.

Le projet a déjà été positivement avisé par le «Service des Sites et Mo-numents». Le devis s‘élève à 912.686,60 -. € TTC. Monsieur Léon GLO-DEN (CSV), bourgmestre, explique que les deux projets sont prévus dans les dépenses extraordinaires du budget 2014. Le financement est assu-ré par des subventions de l’État et par le fonds du «Pacte Logement» et constitue donc une recette extraordinaire au budget 2014.

Le projet „Gilgesgässel“ prévoit notamment un appartement adapté aux personnes à mobilité réduite.

En outre, la commune prévoit de réserver deux appartements au cas où des familles se trouvent en situation de détresse. Les deux projets sont approuvés à l‘unanimité par le conseil communal.

Commissions consultatives

Monsieur Gaston KRAUS remplacera Monsieur François WIRTZ dans la commission des bâtisses.

Monsieur Laurent FABER remplacera Monsieur Metty SCHOLTES dans la commission de la circulation.

Monsieur Emile HOFFMANN remplacera Monsieur Pierre HOFFMANN dans la commission de la circulation.

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 16

Page 17: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL17

Herr Laurent FABER ersetzt Herrn Metty SCHOLTES in der Ver-kehrskommission.

Herr Emile HOFFMANN ersetzt Herrn Pierre HOFFMANN in der Ver-kehrskommission.

Frau Dorothée ROOS ersetzt Frau Sylvie SCHROEDER in der Chancen-gleichheitskommission.

Herr Christian SIMON ersetzt Herrn Toni LOPES FERREIRA in der Ju-gendkommission.

Zustimmung der neuen Statuten des SIDEST – Änderung der Mitgliedgemeinden

Einstimmig werden die neuen Statuten, betreffend den Beitritt der Gemeinden Mondorf-les-Bains und Schengen vom Gemeinderat an-genommen.

EMMG

Ein befristeter Arbeitsvertrag betreffend die Musikschule wird ein-stimmig vom Gemeinderat gutgeheißen.

Mietvertrag

Ein auf 6 Monate befristeter Mietvertrag wird einstimmig vom Ge-meinderat angenommen.

Konvention zwischen der Gemeinde und dem „Verkéiersverbond“

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) gibt Erklärungen. Diese Konvention regelt die Zusammenarbeit zwischen der Gemeindeverwaltung und dem „Verkéiersverbond“ hinsichtlich der Integration der kommuna-len Bustransporte in die Zeittafel des „Verkéiersverbond“. In diesem Fall handelt es sich hauptsächlich um die Linie des Nightlifebus, wel-cher an den Wochenenden und an Feiertagen zwischen Luxemburg und den Gemeinden Grevenmacher und Mertert verkehrt.

Es entstehen keine Kosten für die Gemeinde, lediglich muss die Ge-meindeverwaltung dem „Verkéiersverbond“ alle Fahrpläne, sowie Fahrplanänderungen mitteilen.

Die Konvention wird einstimmig gutgeheißen.

Regionales Sozialbüro – Vorstellen des Tätigkeitsberichtes

Schöffin Monique HERMES (CSV) gibt Erläuterungen bezüglich des Tätig-keitsbereichs des regionalen Sozialbüros. Themen, wie das demographi-sche Wachstum (von 2003 bis 2013, ein Anstieg von 19,8%), Armut, Aus-grenzung sowie die Arbeitslosenrate spielen eine große Rolle. So wurden im Jahr 2013 insgesamt 469 Dossiers betreffend Fälle, wie zum Beispiel finanzielle Engpässe, Arbeitsproblem, Wohnprobleme, Gesundheitspro-bleme, Familienkonflikte, sowie Überschuldung, behandelt, welches im Vergleich zum Jahr 2011, eine Steigerung von 50,80% darstellt.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) weist darauf hin, dass die Gemein-de die Aufgabe habe, den sozial schwacher gestellten Menschen Ak-zeptanz, sowie Hilfestellung bei Integrationsproblemen anzubieten und zitiert in diesem Zusammenhang das Sozialbüro, den Sozialladen, die „Kleederstuff“ und den CRIAJ.

Klimapakt – Zwischenbilanz

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) erklärt: seit Unterzeichnung des Kli-mapaktes vor gut einem Jahr wurde in Zusammenarbeit mit dem Klimaberater und dem technischen Dienst der Gemeinde eine acht-

Madame Dorothée ROOS remplacera Madame Sylvie SCHROEDER dans la commission de l‘égalité des chances.

Monsieur Christian SIMON remplacera Monsieur Toni FERREIRA LOPES dans la commission des jeunes.

Approbation des nouveaux statuts du SIDEST - Changement des communes membres

Les nouveaux statuts, concernant l‘adhésion des communes de Mondorf-les-Bains et Schengen, sont approuvés à l‘unanimité par le conseil communal.

EMMG

Un contrat à durée déterminée concernant l‘école de musique muni-cipale est approuvé à l‘unanimité par le conseil communal.

Contrat de bail

Est approuvé à l‘unanimité par le conseil communal un contrat de bail à durée déterminée de 6 mois.

Convention entre la commune et le „Verkéiersverbond“

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin fournit des explications. Cette convention a pour objet la collaboration entre l’administra-tion communale et le „Verkéiersverbond“ afin d’intégrer le transport des bus communaux dans l’itinéraire du „Verkéiersverbond“. Il s’agit principalement de la ligne du Nightlifebus qui circule entre Luxem-bourg et les communes de Grevenmacher et Mertert le week-end et les jours fériés. Cela n’entraîne pas de coûts supplémentaires pour la commune. L’itinéraire ainsi que son changement doivent être an-noncé auprès du « Verkéiersbond » par l’administration communale. La convention est approuvée à l‘unanimité.

Office social régional - Présentation du rapport d‘activités

Madame Monique HERMES (CSV), échevine, fournit des explications quant aux champs d’activités de l’office social régional. La croissance démographique (2003-2013, soit une augmentation de 19,8%), la pau-vreté, l‘exclusion sociale et le taux de chômage sont des sujets abordés.

En 2013, un total de 469 dossiers ont été traités en ce qui concerne des difficultés financières, problèmes de travail, problèmes de logement, problèmes de santé, conflits familiaux, et l‘endettement. Il y a une augmentation de dossiers traités de 50,80% par rapport à l‘année 2011.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souligne que la commune a la mission d’aider les personnes en situation de détresse et de les soutenir en cas de problèmes d’intégration. Dans ce contexte, le bu-reau social, la boutique sociale, la « Kleederstuff » ainsi que le CRIAJ jouent un rôle important.

Bilan intermédiaire - Pacte climat

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que depuis la signature du pacte climat il y a un an, une analyse comprenant quatre-vingts pages quant à l’état actuel et l‘évaluation de toutes les données liées à l‘énergie et au climat a été créé en collaboration avec un conseiller climatique et le service technique communal.

La Ville de Grevenmacher atteint 148,8 points sur 416 points (soit 36%).

Selon le conseiller climatique, ceci est un très bon résultat. Le résul-tat se situe au–dessus de la moyenne nationale. En outre, des me-sures qui probablement entraîneront une augmentation des points à

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

Page 18: Bulletin municpal 03/2014

zigseitige Analyse des Istzustandes und der Auswertung aller ener-gie- und klimarelevanten Daten erstell. Von maximalen 416 mögli-chen Punkten erreicht die Stadt Grevenmacher einen Wert von 148,8 Punkten (36%). Laut Klimaberater stelle dies ein sehr gutes Ergebnis dar, und liege über dem Durchschnitt der landesweit erreichten Werte. Des Weiteren seien noch Maßnahmen in Planung, welche die Punktzahle noch um 6% erhöhen werden. Bezüglich der weiteren Vorgehensweise informiert Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng), dass die Bestandsaufnahme den beratenden Kommissionen (Umwelt, Verkehr, Bauten) der Gemeinde vorgestellt würde. Danach müsse eine Arbeits-gruppe zusammengestellt werden, um die Umsetzung weiterer Maß-nahmen in Angriff zu nehmen. Sollte die Gemeinde bis Ende nächsten Jahres mehr als 40% der möglichen Punkte erreichen, wird sie den Zertifizierungsgrad 1 erhalten und wäre somit berechtigt, eine staat-liche Subventionierung von 15.- € pro Einwohner zu erhalten.

Rat Robert STAHL (DP) erkundigt sich, ob der technische Dienst der Gemeinde alleine zuständig sei für die Ausarbeitung und Umsetzung der Maßnahmen. Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) erklärt, dass der Gemeinde während 30 Tagen im Jahr ein Klimaberater zur Verfügung stehe, welcher auch verschiedene Projekte übernehmen würde, wie zum Beispiel das Beleuchtungskonzepte der Fußgängerüberwege, so-wie das der öffentlichen Infrastrukturen. Der Bürgermeister bedankt sich bei Schöffe Marcel Lamy für die Ausführungen.

Erlaubnis zur Klage vor Gericht

Der Gemeinderat bestätigt einstimmig die Genehmigung für den Schöffenrat eine gerichtliche Klage einzureichen betreffend die Vor-ladung für die Sicherheitspfändung der beschlagnahmten Gegenstän-de im Fall der Versteigerung des Mobiliars des Restaurants Belle Vue, welches teilweise der Gemeindeverwaltung gehört.

Mehrjahresfinanzplan

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, dass das großherzogliche Reglement vom 30 Juni 2013 betreffend die Ausführung verschiedener Dispositionen des umgeänderten Gemeindegesetzes vom 13. Dezem-ber 1988, bezüglich der Finanzplanung der Gemeinde, vorsieht, dass der Schöffenrat dem Gemeinderat den Mehrjahresfinanzplan vorlegt. Er informiert des Weiteren, dass besagtes Dokument der Finanzkom-mission vorgestellt wurde. Das Dokument muss zweimal pro Jahr an die aktuellen Gegebenheiten angepasst und dem Innenministerium überstellt werden. Der Bürgermeister erklärt, dass der vom Gesetz vorgesehene Plan eine Aufstellung bis zum Jahr 2017 vorsieht, das Verarbeitungsprogramm des SIGI jedoch die Zahlen erstellt bis zum Jahr 2019. Als Ausgangsbasis für die ordentlichen Ausgaben dienten die Zahlen des korrigierten Haushalts 2013, mit Ausnahme der Per-sonalkosten. Um eine realistischere Ausgangsbasis zu haben, wurden hier die Zahlen von der Haushaltsvorlage 2014 als Basis genommen, da im Laufe des Jahres 2013 beträchtliche Personalwechsel erfolgten. Die erhöhten ordentlichen Ausgaben des Jahres 2014 im Vergleich zum Jahr 2015 erklären sich dadurch, dass eine Reihe von Renovierungs-arbeiten in den ordentlichen Ausgaben des Jahres 2014 verbucht wer-den, welche im Jahr 2015 nicht mehr anfallen. Bürgermeister Léon GLODEN bemerkt, dass die Erstellung des Dokumentes einen erheb-lichen Arbeitsaufwand erfordert und bedankt sich in diesem Zusam-menhang beim zuständigen Gemeindepersonal.

DEhauteur de 6% sont programmées. Monsieur Marcel LAMY (Déi Gré-ng), échevin, informe que l’état des lieux sera présenté aux des com-missions consultatives (environnement, transports, bâtiments). Par la suite un groupe de travail devrait être créé pour lancer toute autre réalisation des mesures.

Si la commune réussit à réaliser 40% des points possibles, d’ici jusqu’à la fin de l’année prochaine, le niveau de certification du grade 1 sera obtenu et la commune aurait donc droit à une subvention de l’État de 15.-€ par habitant.

Monsieur Robert STAHL (DP), conseiller, demande si le service tech-nique de la commune est seul responsable de l’élaboration et la réa-lisation /mise en œuvre des mesures.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique qu’un conseil-ler climatique est à disposition 30 jours par an et qu’il prendra la relève de plusieurs projets tel que le concept d‘éclairage des pas-sages-piétons ainsi que celle des infrastructures publiques.

Monsieur le bourgmestre tient à remercier Monsieur Marcel Lamy, échevin, pour les explications.

Autorisation d’ester en justice

Le conseil communal a unanimement accordé aux échevins d’ester en justice concernant la convocation de saisie d’objets dans le cas de vente aux enchères du mobilier du restaurant Belle Vue, qui appar-tiennent à l’administration communale.

Plan pluriannuel financier

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que le règlement grand-ducal du 30 Juin 2013 relative à l’exécution de diverses dispo-sitions de la loi modifiée du 13 décembre 1988 en ce qui concerne le plan de financement de la commune, dispose que le collège échevinal communiquera le plan pluriannuel financier aux conseillers commu-naux.

Le PPF a été présenté à la commission des finances. Deux fois par an, ledit document doit être adapté à la situation actuelle et être transféré au Ministère de l‘Intérieur.

Le bourgmestre explique que, suivant la loi, le plan prévoit une éva-luation jusqu’à 2017. Le logiciel de traitement du SIGI prévoit cepen-dant une évaluation jusqu’à 2019.

Les chiffres du budget modifié en 2013, à l’exception des frais du per-sonnel, servent comme base de départ des dépenses ordinaires. Dû aux changements de personnel importants au cours de l’année 2013 et afin d’avoir un point de départ plus réaliste, les chiffres du budget 2014 ont servis comme base.

Un montant plus élevé des dépenses ordinaires pour 2014 par rapport à 2015 s‘explique par le fait que certains travaux de rénovation sont enregistrés sous les dépenses ordinaires de l’année 2014. Ces frais de rénovation ne seront pas répétées pour l’année 2015.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remarque que l’élabora-tion d’un tel document provoque une charge considérable de travail. Il tient donc à remercier le personnel de l’administration compétent quant au travail effectué.

Ce document représente une estimation qui doit être régulièrement mise à jour, tout en tenant compte du développement de la commune.

FR

GEMEINDERAT 18

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

Page 19: Bulletin municpal 03/2014

Das Dokument stelle eine Einschätzung dar, so Bürgermeister GLO-DEN, die in regelmäßigen Abschnitten der Entwicklung der Gemeinde angepasst werden müsse. Bei der Erstellung des Dokumentes wurde der Prozentsatz von 300% ab dem Jahr 2015 bereits berücksichtigt bei der Berechnung der Einnahmen durch die Gewerbesteuer. Durch eine Erhöhung verschiedener Gemeindetaxen sei auch mit weiteren Einnahmen zu rechnen. Ein weiteres wichtiges Kriterium stellt die Einwohnerzahl dar, welche einen großen Einfluss auf verschiedene Einnahmen hat, wie zum Beispiel auf den „Fonds pacte logement“. So wurde die künftige Stadtplanung, das heißt geplante Bauprojekte wie PAP „Pietert“ und PAP „Réngmauer“, mit in Betracht gezogen. Man müsse auch die ausstehenden staatlichen Subventionierungen in Be-tracht ziehen. Eine Eintragung der Subsidien sei nur möglich im Falle einer schriftlichen Zusage.

Die Ausgaben im Zusammenhang mit der Kläranlage (SIDEST) werden sich in den folgenden Jahren aus dem außerordentlichen Haushalt in den ordentlichen Haushalt verschieben, da ab 2017 die Absetzung für Abnutzung in den ordentlichen Haushalt des SIDEST einbezahlt wer-den muss. Der Bürgermeister bemängelt in diesem Zusammenhang die Gesetzgebung.

Als Hauptinvestitionen führt Bürgermeister GLODEN folgende Projek-te auf:

PAP Potaschberg, Ruederbach, Gahaansbach, Leitschbach, Erweite-rung des Gasnetzes, Verlegung von Glasfaserleitungen, Kläranlage (SIDEST), PAP „Pietert“, Schaffen von Sozialwohnungen, Neugestaltung des Marktplatzes, Parking SNHBM, Erneuern des Fuhrparks, Errichten einer neuen Sporthalle, Renovierung der Zéintscheier, sowie die Re-novierung des Sport- und Kulturzentrums.

Rat Claude WAGNER (DP) erkundigt sich, welchen Einfluss die Nutzung der außerhalb der Gemeinde liegenden Quellen auf die Gemeindefi-nanzen hat. Der Gemeindetechniker Jean-Marie SADLER erläutert, dass die Gemeinde über größere Wasserreserven (SIDERE) verfüge, es jedoch wichtig sei, die auf dem Territorium der Gemeinde befindlichen Quel-len schnellstmöglich in Stand zu setzen, um bei der Wasserversorgung eine größere Unabhängigkeit zu erlangen. Des Weiteren untersteht der Wasserpreis ja dem Prinzip der kostendeckenden Versorgung.

Rätin Tess BURTON (LSAP) äußert sich wohlwollend zum vorgelegten Dokument, da dieses eine konkrete Vorstellung über die Finanzpolitik des Schöffenrates vermittelt, diese ihrer Meinung nach jedoch unge-sund sei, und gibt zu bemerken, dass der Schöffenrat seine Finanzpo-litik überdenken soll.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) stellt fest, dass keine Einwände be-treffend die außerordentlichen Projekte der Gemeinde vorgebracht wurden.

Zusatzkredit – Verbesserung eines sachlichen FehlersMit 5 Neinstimmen und 6 Jastimmen wird ein Zusatzkredit in Höhe von 49.000.-€ für das Haushaltsjahr 2013 und 98.000.- € für das Haus-haltsjahr 2014 genehmigt. Es handelt sich hierbei, laut Erklärungen von Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), um einen Fehler, der sich im Laufe der Vorbereitungsarbeiten der Haushaltvorlage eingeschlichen hatte. Wie bereits mit dem Innenministerium abgesprochen, kann dieser Fehler durch einen Zusatzkredit behoben werden. Es handelt sich hierbei um Ausgaben die bereits in der Haushaltsvorlage 2013 un-ter dem Haushaltsartikel 3/120/612200/99001 vorgesehen waren und

En ce qui concerne l’élaboration du document, le taux de perception de 300% à partir de 2015 à déjà été pris en compte pour le calcul des recettes de l’impôt commercial. En augmentant les diverses taxes communales, on pourra attendre également une augmentation des recettes.

Le nombre d‘habitants constitue un autre critère important ayant un impact important sur les différentes recettes, comme p.ex. sur le « Fonds pacte logement ». La planification urbaine, en tenant compte des projets prévus tels que le PAP « Pietert » et le PAP « Réngmauer », est prise en considération. Il faudra également considérer les sub-ventions éventuelles de l’État. Un enregistrement des subventions ne serait possible que si on a reçu un engagement formel de la part de l’Etat.

Les dépenses concernant la station d’épuration (SIDEST) se déplace-ront du budget extraordinaire au budget ordinaire au cours des an-nées à venir dû aux dotations aux amortissements qui doivent être payées au budget ordinaire du SIDEST à partir de 2017. Le bourg-mestre critique la législation en question.

Le bourgmestre énumère les investissements principaux suivants :

PAP Potaschberg, Ruederbach, Gehaansbach, Leitschbach, l‘extension du réseau de gaz, pose de câbles à fibres optiques, la station d’épu-ration (SIDEST), PAP „Pietert“, la création de logements sociaux, le réaménagement de la Place du Marché, parking SNHBM, renouvelle-ment du parc automobile, la construction d‘un nouveau hall sportif, la rénovation de la Zéintscheier et la rénovation du centre sportif et culturel.

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se renseigne sur le degré d’utilisation des sources d’eau approvisionnant la commune et se si-tuant sur le terrain d’autres communes et sur l’éventuel impact de cette situation quant aux ressources financières de la commune.

Monsieur Jean-Marie SADLER du service technique, explique que la commune dispose de grandes réserves d’eau (SIDERE). Cependant il serait important de prévoir une remise en état des sources le plus vite possible afin d‘atteindre une plus grande indépendance quant à l‘ap-provisionnement en eau. En outre, le prix d’eau est régi par le principe du « pollueur-payeur ».

Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, se manifeste favorablement quant au document présenté. Le document reflète clairement la poli-tique budgétaire envisagée du collège échevinal, mais qui, selon son opinion, est cependant malsaine et remarque que le collège échevinal devrait repenser sa politique budgétaire.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, note qu‘aucune objection n‘a été prononcée concernant les projets extraordinaires de la com-mune.

Crédit supplémentaire – redressement d’une erreur matérielle

Des crédits supplémentaires de 49.000.-€ pour l’exercice 2013 et de 98.000.- € pour l’exercice 2014 sont approuvés avec 5 voix contre et 6 voix pour. Monsieur Léon GLODEN(CSV) explique qu’il s’agit de dépenses déjà prévues au budget 2013 sous l’article budgétaire 3/120/612200/99001 approuvés par le ministère, mais qui pour une raison inexplicable ont disparu lors de la saisie du budget dans le sys-tème informatique.

DE FR

CONSEIL COMMUNAL19

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

Page 20: Bulletin municpal 03/2014

vom Ministerium genehmigt wurden.

Gewerbesteuersatz und Grundsteuersätze für das Jahr 2015

GewerbesteuerBürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, dass seit dem Jahr 1983 der Gewerbesteuersatz nicht mehr angepasst wurde. Betrachte man den Gewerbesteuersatz vergleichbarer Gemeinden, sei eine Anpassung durchaus gerechtfertigt. Dies bringe der Gemeinde zusätzliche Ein-nahmen zwischen 300.000 und 400.000 Euro. Der Schöffenrat schlägt vor, den Steuersatz von 260% auf 300% zu erhöhen.

Rätin Tess BURTON (LSAP) macht darauf aufmerksam, dass diese Erhö-hung zu Lasten der örtlichen Geschäftsleute ginge und fragt, ob der Schöffenrat gewollt sei, Maßnahmen zu unterstützen, um diese Zusatz-kosten auszugleichen. Rätin Tess BURTON (LSAP) erinnert, dass in der Ge-neralversammlung des Geschäftsverbandes die Parksituation der Kund-schaft angesprochen wurde, und Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) den Mitgliedern der Versammlung vorgeschlagen hatte, Kunden-Parkmün-zen für Ihre Kunden bei der Gemeinde zu kaufen. In diesem Zusammen-hang fragt Rätin Tess BURTON (LSAP), ob die Gemeinde den Geschäfts-leuten diese Parkmünzen gratis zur Verfügung stellen könnte, um somit einen Ausgleich zur Erhöhung der Gewerbesteuer zu haben.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert daraufhin, dass diese Kosten von den Geschäftsleuten selbst getragen werden sollten, die Gemeinde sei aber eventuell bereit sich an den Marketingskosten zu beteiligen.

Der Gewerbesteuersatz von 300% für das Jahr 2015 wird einstimmig angenommen.

GrundsteuerDer Schöffenrat schlägt vor die gleichen Steuersätze wie letztes Jahr für das Jahr 2015 anzuwenden.

A Bäuerlicher Betrieb: 400% B1 Geschäftsbauten: 550% B2 Mischbauten: 400% B3 Andere Bauten: 250% B4 Einfamilienhäuser: 250% B5 Nicht gebaute Immobilien (Dépendances): 400% B6 Baugrundstücke: 600%

Gemeindetaxen

Der Schöffenrat schlägt folgende Anpassungen der Gemeindetaxen vor:

Grabkonzessionen: Einfache Konzession 15 Jahre 100.-€ Einfache Konzession 30 Jahre 200.-€ Doppelte Konzession 15 Jahre 200.-€ Doppelte Konzession 30 Jahre 400.-€ Aufschlag für ein Grabgewölbe auf dem alten Friedhof 850.-€

Aufschlag für ein Grabgewölbe auf dem neuen Friedhof 1400.-€ Konzession Kolumbarium 15 Jahre 400.-€ Konzession Kolumbarium 30 Jahre 550.-€ Umschrift oder Verlängerung einer Konzession in direkter Linie (einfach) 100.-€ Umschrift oder Verlängerung einer Konzession in direkter Linie (doppelt) 150.-€

Ausheben der Gräber: Grabgewölbe 200.-€

Cette erreur peut être redressée par un crédit supplémentaire. Le mi-nistère est d’accord avec cette approche.

Fixation du taux de l’impôt commercial et de l’impôt foncier pour l’exercice 2015

Impôt commercialMonsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que l’impôt commercial n’a pas été ajusté depuis 1983. Considérant les taux d’im-position de l’impôt commercial des communes à taille similaires, une adaptation sera donc justifiée. Une adaptation dudit taux entraînerait des recettes supplémentaires entre 300.000 et 400.000 .- €.

Le collège échevinal propose d‘augmenter le taux d‘imposition de 260% à 300%.

Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, remarque que cette aug-mentation se fait au détriment des commerçants locaux. Elle se renseigne donc, si le collège des bourgmestre et échevins aura en-visagé des mesures pour compenser ces surcoûts. Selon Tess BUR-TON, l’Union Commerciale propose d’offrir des jetons de parking aux clients. Elle demande si le collège échevinal pourrait envisager de par-ticiper à cette action en remboursant en partie les frais éventuels aux commerçants.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, répond que ces frais de-vraient être supportés par les commerçants. La commune serait d’ac-cord de participer éventuellement aux frais de publicité.

Le taux de l’impôt commercial de 300% pour l‘année 2015 est approuvé à l‘unanimité.

Impôt foncierLe collège échevinal propose d’appliquer les mêmes taux d‘imposi-tion pour 2015 que pour l‘année dernière.

A exploitation agricole : 400% B1 constructions commerciales: 550% B2 constructions à usage mixte: 400% B3 construction à autre usage: 250% B4 maisons unifamiliales, maison de rapport: 250% B5 immeubles non bâtis (dépendances): 400% B6 terrains à bâtir: 600%

Taxes communales

Quant aux taxes communales, le collège échevinal propose les ajuste-ments suivants:

Concessions cimetières: Concession simple 15 années 100.-€ Concession simple 30 années 200.-€ Concession double 15 années 200.-€ Concession double 30 années 400.-€ Supplément pour caveau ancien cimetière 850.-€ Supplément pour caveau nouveau cimetière 1400. -€ Concession au columbarium 15 années 400. -€ Concession au columbarium 30 années 550. -€ Transcription ou prolongation d’une concession en ligne directe (simple) 100. -€ Transcription ou prolongation d’une concession en ligne directe (double) 150. -€Taxes de confection des fosses:

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 20

Page 21: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL21

Grab 320.-€ Platzierung einer Urne in ein Grab 180.-€

Benutzen der Leichenhalle: Benutzen der Leichenhalle 80.-€ Öffnen/Verschliessen Kolumbarium 150.-€ Verstreuen der Asche – Streuwiese 50.-€ Errichten oder umgestalten eines Grabsteins 100.-€

Gasanschluss: 500.-€ „Commodo“ Klasse 2: 50.-€ Verkaufsstand: 1,50.-€/Meter Baugerüst: 25.-€ / 6 Wochen

Des Weiteren schlägt der Schöffenrat die Einführung einer neuen Ge-meindesteuer vor, in Form von einer Kaution in Höhe von 150.-€ / Meter im Falle einer Baustelle, dies um eventuelle Schäden an öffent-lichen Einrichtungen abzusichern.

Rat Claude WAGNER (DP) bemerkt, dass die Steuer für die Umschrift oder Verlängerung einer Grabkonzession sehr hoch erscheint.

Der Schöffenrat habe sich bei der Anpassung der Taxen, an mit Gre-venmacher vergleichbaren Gemeinden orientiert, so Bürgermeister Léon GLODEN (CSV).

Die Anpassung der Gemeindetaxen sowie die Neuschaffung einer Taxe werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt Erläuterungen zur aktuellen Problematik um den Ausbau der Tanklager im Hafen von Mertert. In diesem Zusammenhang hat der Schöffenrat am 22. Januar 2014 schrift-lich um eine Unterredung mit dem Außenhandels- und Wirtschafts-minister sowie der Umweltministerin gebeten. Bis heute habe der Schöffenrat keine Antwort auf dieses Schreiben erhalten und musste feststellen dass anlässlich einer Pressekonferenz Herr Minister Bausch ankündigte, dass die Tankerweiterung im Hafen von Mertert beschlos-sene Sache sei. Der Schöffenrat zeigte sich erstaunt über diese Aus-sage, da diesbezüglich weder mit den Gemeindeverantwortlichen aus Mertert noch aus Grevenmacher Gespräche geführt wurden. Darauf-hin habe der Schöffenrat dementsprechend eine Pressemitteilung he-rausgegeben. Dies führte dazu, dass der Schöffenrat binnen kurzer Zeit einen Termin bei Minister Bausch erhielt. Diese Unterredung, bei der auch Herr Jeannot Poeker, Präsident des Aufsichtsrates der Hafenge-sellschaft, anwesend war, fand am 22 März statt. Die Argumente gegen die Erweiterung der Tanklager wurden vom Schöffenrat dargelegt. Die Firma Tanklux sei der Betreiber, und der Staat könne in diesem Fall kei-ne Entscheidung treffen, sei dem Schöffenrat mitgeteilt worden. Die-ser teilte dann den Anwesenden mit, dass die Gemeinde gerichtliche Schritte einleiten würde, um gegen das Vorhaben vorzugehen.

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) bemängelt, dass in diesem Fall auf die einfachste Lösung zurückgegriffen wurde und keine Alternativ- lösungen in Betracht gezogen wurden. Des Weiteren handle es sich nicht um eine einmalige Erweiterung der Tanklager, sondern zusätz-liche Erweiterungen seien in Planung. Die Tanken in Mertert werden nur beliefert für den regionalen Verbrauch. Die Lager in Bartringen und Bascharage würden nicht über Mertert beliefert werden.

Rätin Liane FELTEN (CSV) gibt zu bedenken, dass man befürchten müs-se, dass früher oder später die gesamten Landesreserven in Mertert

Caveau 200.- € Tombe pleine terre 320.- € Placement d‘une urne dans une tombe 180.- €

Utilisation de la morgue: Utilisation de la morgue 80.- € Ouverture / fermeture d’une case au columbarium 150.- € Dispersion cendres – jardin du souvenir 50.- € Aménagement ou transformation d’un monument 100.- €

Raccordement de gaz: 500.- € Commodo classe 2: 50.-€ Taxe stand de vente: 1,50. - € / mètre Echafaudage: 25. - € / 6 semaines

En outre, le collège échevinal prévoit d’introduire une nouvelle taxe communale sous forme d’une caution à hauteur de 150.-€ /m afin de couvrir les dégâts éventuels de chantier causés aux infrastructures publiques.

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque que la taxe en ce qui concerne la transcription ou prolongation d’une concession semble trop élevée.

Monsieur Léon GLODEN(CSV) explique que le collège des bourgmestre et échevins s’est basé sur les taux pratiqués par des communes à taille similaires quant à l’ajustement des taxes.

L‘adaptation des taxes communales et la création d‘une nouvelle taxe sont approuvées à l‘unanimité par le conseil communal.

Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, fournit des explications quant aux problèmes actuels concernant l´extension du réservoir au port de Mertert. En date du 22 janvier 2014, le collège échevinal avait demandé une entrevue auprès des ministres de l´économie et de l´en-vironnement, ceci par lettre écrite.

Jusqu´à présent, aucune réponse n´est parvenue au collège échevinal. Lors d´une conférence de presse organisée par Monsieur le ministre Bausch, l’extension des réservoirs pétroliers au sein du port de Mer-tert semble être décidée.

Le collège des bourgmestre et échevins se montre étonné quant a cette déclaration, étant donné qu’aucune entrevue à ce sujet n´a été menée, ni avec les responsables de la commune de Mertert ni avec ceux de Grevenmacher.

En conséquence, le collège échevinal avait publié un communiqué de presse. Par la suite, un rendez-vous avec le ministre Bausch a été ac-cordé au collège échevinal.

Cette entrevue, en présence de M. Jeannot Poeker, président du conseil d´administration du port de Mertert, a eu lieu le 22 mars 2014. Le collège échevinal a présenté ses arguments contre l´extension des réservoirs.

Le collège échevinal entamera des poursuites juridiques contre le projet.

Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, critique qu´à ce sujet, il a été recou-ru à la solution la plus simple, des solutions alternatives n´ont pas été envisagées. En outre, il ne s´agit pas d´une extension exceptionnelle, mais des extensions supplémentaires sont prévues. Les réservoirs de Mertert seront uniquement destinés pour la consommation régionale. Les entrepôts à Bartringen et Bascharage ne seront pas alimentés via le port de Mertert.

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

Page 22: Bulletin municpal 03/2014

gelagert würden.

Rätin Tess BURTON (LSAP) nutzt die Gelegenheit, um eine Veröffentlichung im Informationsblatt der CSV Grevenmacher „op de Punkt“ bezüglich ih-rer Person richtig zu stellen. Dieser Artikel behandelte das Thema „Mer-terter Hafen“, und die CSV zeigte sich darin überrascht darüber, dass die LSAP-Gemeinderätin und Abgeordnete Tess BURTON zuerst Berichterstat-terin des Gesetzentwurfes betreffend die Aufstockung der Ölreserven in Luxemburg war. Des Weiteren heiße es in besagtem Artikel, als sie sich dann wohl erinnert habe, dass die LSAP Grevenmacher, die Resolution ge-gen den Standort Hafen von Mertert mitgestimmt hat, habe ein anderer LSAP Abgeordneter die Rolle als Berichterstatter dieses Gesetzes über-nommen. Man sollte eigentlich immer gründlich die Texte lesen, bevor man einwilligt Berichterstatter eines Gesetzentwurfes zu werden. Diese Darstellung, so Rätin Tess BURTON (LSAP), würde nicht der Wahrheit ent-sprechen. Sie habe sich als Berichterstatterin gemeldet um zusätzliche Einblicke in das Dossier zu erhalten und sich mit der Sachlage vertraut zu machen. Sie habe durchaus die Texte gelesen, und in diesem Gesetz-entwurf würde die Standortfrage nicht behandelt werden. Es ginge um die Umsetzung einer europäischen Direktive, die vorschreibt, dass das Land über eine bestimmte Menge an Öl-und Benzinreserven verfügt, um im Notfall den Bedarf während einer bestimmten Zeit zu decken. Dass ein anderes Parteimitlied die Berichterstattung übernommen hat, habe so-mit nichts damit zu tun, dass die LSAP Fraktion besagte Resolution mitge-stimmt hat. Dementsprechend handle es sich hier um eine Falschaussage.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bemerkt, dass eine zwischenpar-teiliche Debatte nicht im Gemeinderat diskutiert werden sollte. Er fügt hinzu, dass die Texte in der allgemeinen Betrachtung durchaus die Standortfrage der Tanklager behandeln. Die Diskussion über die Quantität der Reserven schaffe die Basis für die Standortfrage. Bürger-meister Léon GLODEN (CSV) spricht sich zudem klar darüber aus, dass er gegen den genannten Gesetzentwurf stimmen wird.

Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) bedankt sich für die rege Teilnahme an der „Fréijoersbotz“. Er fügt hinzu, dass in diesem Jahr zusätzlich eine „Fréijoersbotz“ für die Schüler der Spielschule organisiert wur-de. Hervorzuheben sei auch, dass im Vergleich zu den Vorjahren ge-ringere Mengen an Abfall gesammelt wurden.

Rat Claude WAGNER (DP) erkundigt sich, ob der Antrag, eine zusätzli-che Haltestelle für die Buslinie 130 auf dem Potaschberg einzurichten, beim zuständigen Ministerium eingereicht wurde. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bestätigt, dass dieser Antrag bereits vom Ministerium bearbeitet würde. Man habe auch bei der Unterredung mit Minister Bausch das Einrichten eines P&R-Parkings in der Nähe der Schleuse angesprochen. Der Minister zeigte sich diesem Vorschlag gegenüber eher wohlwollend und versicherte, dass das Dossier geprüft würde.

Fragen an den Schöffenrat

Rat Claude WAGNER (DP) möchte nähere Informationen zu einem Punkt aus der letzten Gemeinderatssitzung vom 31. Januar zum genehmigten Kostenvoranschlag einer Mauer im Ort genannt „Paradäis“ haben. So erkundigt er sich über die Besitzverhältnisse und über die Stellungnah-me der „ASTA“ in solchen Fällen. Des Weiteren fragt er ob der Schöffen-rat in zukünftigen Fällen ähnlich handelt, da sich in diesem Gebiet noch anderer Mauern in einem nicht sehr guten Zustand befinden.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) berichtet, dass dem Schöffenrat mitgeteilt wurde, die Mauern würden den Winzern gehören. Der im

Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, invoque le fait que tôt ou tard, toutes les réserves territoriales seront probablement stockées à Mertert.

Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, profite de l´occasion afin de fournir des informations correctes à l´égard de sa personne quant à la publication d´un article dans le magazine du parti chrétien so-cial (CSV) de Grevenmacher « op de Punkt ». Cet article traite le sujet „Port de Mertert“. Le parti chrétien social (CSV) se montre surpris du fait que Tess BURTON, conseillère du parti socialiste (LSAP) et députée, a d‘abord été rapportrice du projet de loi relatif à l‘extension des ré-serves de pétrole au Luxembourg. En outre, ledit article indique qu´à partir du moment où elle s´est rendu compte du fait que le parti so-cialiste (LSAP) Grevenmacher avait voté contre la résolution en ce qui concerne l´emplacement du port de Mertert, un autre député du parti socialiste (LSAP) s´est chargé du rôle de rapporteur pour la présente loi.

Madame Tess BURTON (LSAP), remarque que cette présentation ne cor-respond pas à la vérité. Elle s´est manifestée en tant que rapporteur pour avoir un aperçu supplémentaire du dossier et pour se familiariser avec les faits. Elle avait lu les textes, mais l´emplacement n’est pas l’objet du projet de loi. Le projet de loi transpose une directive européenne qui dispose que le pays doit détenir certaines réserves de pétrole et de gaz pour pouvoir satisfaire la demande en cas d´urgence. Donc, le fait qu´un autre membre du parti s´est chargé du rôle de rapporteur n´a rien à voir avec le fait que le parti LSAP avait voté la résolution en question.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remarque qu‘un débat entre les partis n’a rien à faire au sein du conseil communal. Il ajoute, que ce projet de loi constitue la base pour l’implantation des réser-voirs pétroliers supplémentaires. La discussion sur la quantité des ré-serves crée la base pour la question des lieux.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, votera contre ledit pro-jet de loi.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, exprime ses remercie-ments pour la participation active à la „Fréijoersbotz“. Il remarque que cette année, une „Fréijoersbotz“ supplémentaire a été organisée pour les élèves de l‘école préscolaire. Il faudra néanmoins souligner le fait que, par rapport aux années précédentes, des quantités de déchets plus faibles ont été recueillies.

Questions aux collège échevinal

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se renseigne si la demande de la mise en place d’un arrêt supplémentaire pour le bus de la ligne 130 au Potaschberg, a été soumise au ministère compétent. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre confirme que la demande a déjà été soumise au ministère. Lors d´une entrevue, en présence du ministre Bausch, la mise en place d´un P&R à proximité de l´écluse, a été abor-dé. Le ministre se montre bienveillant quant aux suggestions et une analyse du dossier sera faite.

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque qu´au lieudit „Paradäis“ divers dommages et dégâts se manifestent sur les murs et se renseigne quant à la situation de la propriété et du rôle de l´ASTA dans ces cas.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, rapporte que le col-lège échevinal a été informé du fait que les murs appartiennent aux vignerons. Le devis quant à la réparation d´un mur au lieudit « Pa-radäis », approuvé en date du 31 janvier 2014 par le conseil communal,

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 22

Page 23: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL23

Gemeinderat vom 31. Januar genehmigte Kostenvoranschlag für die Instandsetzung einer Mauer im „Paradäis“ betrifft eine Mauer die Herrn Guy Cognioul gehört. 30% der Unkosten werden vom Staat übernommen, der Restbetrag wird zwischen dem Eigentümer und der Stadt Grevenmacher aufgeteilt.

Rätin Liane FELTEN (CSV) bemerkt, dass die Geschwindigkeitsüber-schreitungen der Autofahrer im „Pietert“ beängstigend seien. Da es sich um ein Wohnviertel handelt, schlägt sie vor, ein Fahrverbot für Nichtanlieger einzuführen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, dass in der Ausarbeitung des neuen PAG im besagten Viertel eine Km20-Zone vorgesehen würde.

Rat Aly GARY (Déi Gréng) spricht das Thema „Anbau von genmanipulier-ten Maisarten“ an. Laut europäischem Recht soll dieser Anbau erlaubt werden. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, diese Richtlinie müsse dann noch aus dem europäischen Recht in nationales Recht um-gesetzt werden. Schöffe Marcel LAMY erläutert, dass es den jeweiligen Mitgliedsstaaten überlassen sei dieses Recht umzusetzen oder nicht. §

concerne un mur appartenant à M. Guy Cognioul. 30% des frais sont pris en charge par l‘État, le reste sera réparti à parts égaux entre le propriétaire et la Ville de Grevenmacher.

Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, remarque que les excès de vitesse de certaines automobilistes au quartier „Pietert“ sont ef-frayants. Comme il s‘agit d‘un quartier résidentiel, elle propose une interdiction de circulation aux non-résidents. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique qu´une zone Km-20 dans ledit quartier est prévu dans le cadre de l´élaboration du nouveau PAG.

Monsieur Aly GARY (Déi Gréng), conseiller, pose la question concer-nant la „culture de types de maïs génétiquement modifié“. Selon la législation européenne, cette culture sera autorisée. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que tout d´abord, la directive devra être d’abord transposée en droit national. Monsieur Marcel LAMY, échevin, explique que les États membres seront libres de déci-der quant à la mise en œuvre dudit droit. §

SITZUNG VOM 3. APRIL 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 3 AVRIL 2014 (SUITE)

DE FR

11.30 Auer Apéritif

•vun 12.00 Auer un Mëttegeessen

•13.00-18.00 Auer

Kannermolen•

14.30-18.00 Auer Foart dorrech Maacher mam Usch

seiner Päerdskutsch•

15.00 Auer Concert vum Kannerchouer

Muselfénkelcher•

16.00-18.00 Animatioun mat der Magic Jazzband

•18.00 Auer

Concert vum Jugendchouer Muselfénkelcher

Genësseges a Sëffeges de ganzen Dag Grillwurscht / Mettwurscht / Kotelet-ten / Hamburger / Fritten / Zaloten-

teller / Kaffi a Kouch

Page 24: Bulletin municpal 03/2014

SITZUNG VOM 16. MAI 2014 SÉANCE DU 16 MAI 2014 DE FR

Schulorganisation 2014-2015

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) begrüßt zu diesem Punkt der Tages-ordnung Frau Pole Baum, Lehrerin und Präsidentin des Schulkomitees. Frau Baum stellt dem Gemeinderat die Aufteilung der verschiedenen Schulzyklen und Klassen, die Anzahl der dort eingeschriebenen Kinder, sowie die Anzahl des unterrichtenden Lehrpersonals vor. 433 Kinder besuchen derzeit die Grundschule. Die Aufteilung der Schulklassen sei optimal. Pole Baum erläutert, dass das Lehrpersonal in seiner jetzigen Konstellation bestehen bleiben könne. Grundlegend für die Aufstellung der Schulorganisation ist das vom Ministerium für Bildung und Jugend erstellte „Kontingent“ der Basis- Unterrichtsstunden, welches der Grundschule zur Verfügung steht für das betreffende Schuljahr.

Für das Schuljahr 2014/2015 wird folgendes vorgeschlagen: Die Frü-herziehung (précoce) wird weiterhin mit zwei Klassen bestehen blei-ben. Die Kinder, welche zwischen dem 1. September 2011 und dem 31. Dezember 2011 geboren sind, können am Tag nach ihrem 3.Geburts-tag, beziehungsweise ab dem 2. Trimester eingeschrieben werden, dies allerdings maximal viermal halbtags und zwar jeweils morgens. Diese Maßnahme wird ergriffen, um einer Überforderung und Übermüdung der Kinder entgegenzuwirken. Der Vorschlag wurde bereits von der Schulkommission gutgeheißen. Der Gemeinderat begrüßt diese Initia-tive. Pole Baum bemerkt, dass für das kommende Schuljahr 89 Kinder in der Spielschule eingeschrieben sind. Ein Überdenken der Klassen-aufteilung führte zu dem Schluss, die Zahl der Klassen von sieben auf sechs zu reduzieren, was ein Klasseneffektiv von 14,8 Kindern zur Folge hätte. Dies stelle eine akzeptable Klassenaufteilung dar, da die Möglich-keit einer Aufstockung der Klassen bestehen bliebe.

Die Zyklen 2-4 werden von 290 Schülern besucht und werden wie folgt aufgeteilt:

Zyklus 2.1.: 3 Klassen mit insgesamt 48 Kindern; Zyklus 2.2.: 4 Klassen mit insgesamt 61 Kindern; Zyklus 3.1.: 3 Klassen mit insgesamt 61 Kindern; Zyklus 3.2.: 2 Klassen mit insgesamt 38 Kindern; Eine Übergangsklasse mit 5 Kindern; Zyklus 4.1.: 3 Klassen mit insgesamt 46 Kindern; Zyklus 4.2.: 2 Klassen mit insgesamt 31 Kindern.

Die Klasse der „Primo arrivants“ wird auch im neuen Schuljahr be-stehen bleiben.

Mit Berücksichtigung des vom Ministerium für Bildung und Jugend bewilligten „Kontingent“ von 848 Stunden, den zusätzlich dazu be-willigten 67 Stunden außerhalt des „Kontingents“, und den 42 Stun-den für Sozialunterricht, stehen für das Schuljahr 2014/2015 insge-samt 957 Unterrichtsstunden zur Verfügung. Rechnet man von dieser Zahl die 875 zur Verfügbarkeit stehenden Stunden (bestehendes Per-sonal) ab, verbleiben noch 82 zu besetzende Unterrichtsstunden. Für das kommende Schuljahr sind demnach 2 (vollständige) Posten in den Zyklen 2-4, sowie 12 Stunden Im Zyklus 1 (Liste 1), und jeweils 10 und 14 Stunden im Zyklus 2-4 (Liste 2 bis) zu besetzen.

Des Weiteren erläutert Frau Baum, dass das Betreuungsverhältnis zwi-schen Lehrkraft und Schüler in der Grundschule in Grevenmacher über 2 % liegt. Der vom Ministerium vorgeschriebene Wert liege bei 1,65 %.

Organisation scolaire 2014-2015

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souhaite la bienvenue à Madame Pole BAUM, enseignante et présidente du comité d’école. La répartition des classes dans les différents cycles, le nombre d‘enfants inscrits, ainsi que et le nombre d‘enseignants disponibles sont pré-sentés au conseil communal par Madame Pole Baum. A l’heure actu-elle, 433 enfants fréquentent l‘enseignement fondamental. La division des classes s’avère optimale. Pole Baum explique que le corps ensei-gnant, dans sa constellation actuelle, pourrait donc rester inchangé.

L’organisation des classes pour l’année scolaire 2014/2015 se présen-te de la manière suivante:

Dans l’enseignement précoce, la répartition des enfants inscrits se fera sur deux classes. Une nouveauté se présente cependant pour les enfants nés entre le 1er septembre et le 31 décembre 2011. Ces en-fants peuvent être admis à l’enseignement précoce à partir du lende-main de leur troisième anniversaire, ou à partir du deuxième trimest-re, ceci pour quatre matinées au maximum. Cette mesure a été prise afin de remédier à des excès de fatigue des plus petits. La proposition a été avisée favorablement par la commission scolaire. Au cycle 1.1 (préscolaire), 89 enfants sont inscrits pour l’année scolaire à venir. Après des réflexions sur la répartition des classes, on a décidé de réduire le nombre de classes de 7 à 6, ce qui aura pour conséquence un effectif de classe moyen de 14,8 enfants.

Les classes des cycles 2-4 sont fréquentées par 290 élèves et se répar-tissent comme suit:

Cycle 2.1: 3 classes avec un effectif de 48 enfants. Cycle 2.2: 4 classes avec un effectif de 61 enfants. Cycle 3.1: 3 classes avec un effectif de 61 enfants. Cycle 3.2: 2 classes avec un effectif de 38 enfants. Une classe de transition avec 5 enfants. Cycle 4.1: 3 classes avec un effectif de 46 enfants. Cycle 4.2: 2 classes avec un effectif de 31 enfants.

La classe des «primo arrivants» reste acquise pour l’année scolaire 2014/2015.

Considérant le contingent d’heures attribué par le Ministère de l’Education nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse de 848 heures de classes, les 67 heures accordées hors contingent, et les 42 heures accordées pour l’éducation morale et sociale, l’enseignement fon-damental dispose d’un total de 957 heures de classe. En soustray-ant le nombre des heures d’enseignement disponible actuellement, un nombre de 82 heures reste à affecter. Ainsi, deux postes dans les cycles 2-4 (liste 1), 12 heures de classe dans le cycle 1 (liste 1), et 10 respectivement 14 heures dans les cycles 2-4 (liste 2) sont à publier.

Madame Baum explique qu’actuellement 22 nationalités différentes sont représentées à l’école fondamentale de Grevenmacher. A soulig-ner également qu’actuellement 18 enfants domiciliés hors commune fréquentent l’enseignement fondamental à Grevenmacher et 61 en-fants domiciliés à Grevenmacher sont inscrits dans des écoles hors commune.

Les préparations pour l’établissement d’un nouveau plan de réussite scolaire (PRS) sont en cours. Des questionnaires spécifiques ont été

GEMEINDERAT 24

Page 25: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL25

Momentan sind 22 verschiedene Nationalitäten in der Grundschule vertreten, 18 Kinder aus anderen Gemeinden sind in der Grundschule Grevenmacher eingetragen, und 61 Kinder aus Grevenmacher besu-chen eine Schule außerhalb der Gemeinde.

Die Erstellung eines neuen Leistungsplans („Plan de Réussite Scolai-re“ PRS) der Grundschule Grevenmacher sei in vollem Gange, so Frau Baum. Man habe Fragebögen mit verschiedenen Fragen betreffend das Funktionieren der Grundschule an Schüler und Eltern verteilt. Im Großen und Ganzen sei ein sehr positives Feedback zu verzeichnen. Schüler, wie auch Eltern, haben sich eher belobigend ausgesprochen über die Führung der Grundschule, sowie über die Zusammenarbeit von Schülern und Lehrpersonal. Auch seien sehr konstruktive Vor-schläge eingegangen. Das Thema Schulangst spiele in der Grund-schule Grevenmacher keine große Rolle.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bedankt sich bei Frau Baum für die Vorbereitung des Dokumentes und für die Ausführungen und be-merkt, dass seitens der Grundschule sehr gute Arbeit geleistet würde.

Schöffin Monique HERMES (CSV) schließt sich dem an, und bemerkt, dass auch der Schulinspektor sich sehr belobigend über die geleistete Arbeit geäußert hat. Sie hebt den nicht unerheblichen Einfluss auf die Schulor-ganisation hervor, durch die Kinder, die Schulen außerhalb der Gemein-de besuchen. Drei zusätzliche Klassen würden benötigt werden, sollten diese Kinder die Grundschule in Grevenmacher besuchen. Des Weiteren muss man auch berücksichtigen, dass die Zahl der Kinder die von außer-halb der Gemeinde kommen, eine zusätzliche Klasse fordern. Bei diesen Anträgen schließt sich der Schöffenrat stets dem Urteil des Schulinspek-tors an. Auch hebt Schöffin Monique HERMES (CSV) die gute Zusammen-arbeit zwischen Gemeinde, Schulinspektorat und Grundschule sowie die konstruktive Arbeit innerhalb der Schulkommission hervor.

Rätin Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP) bedankt sich für die ge-leistete Arbeit und unterstreicht, dass immer größere Anforderung an das Lehrpersonal wie auch an die Schüler gestellt würden.

Rätin Tess BURTON (LSAP) schließt sich den Danksagungen ihrer Vor-redner an.

Das vorliegende Dokument wird einstimmig vom Gemeinderat an-genommen.

Einnahmebescheide 2013Die vorgelegten Einnahmebescheide für das Jahr 2013 werden ein-stimmig vom Gemeinderat angenommen.

Ausstehende Forderungen des Geschäftsjahres 2013Der Gemeindeeinnehmer André Haas gibt Erläuterungen zum vorlie-genden Dokument betreffend die noch ausstehenden Forderungen des Geschäftsjahres 2013, welches einstimmig vom Gemeinderat an-genommen wird.

Finanzbeihilfen – FestkomiteeFolgende Finanzbeihilfen werden einstimmig vom Gemeinderat gut-geheißen:

Eine Finanzbeihilfe in Höhe von 2500.-€ als jährlicher Zuschuss zu den laufenden Kosten für das Jahr 2014.

distribués aux élèves ainsi qu’aux parents. En résumé on peut dire que les réactions étaient assez positives et que des suggestions cons-tructives ont pu être enregistrées.

Le bourgmestre tient à remercier Madame Baum pour l’établisse-ment du document et souligne la bonne qualité du travail fourni par le personnel enseignant.

Madame Monique HERMES (CSV), échevine, ajoute que l’Inspecteur de l’enseignement fondamental s’est exprimé très favorablement quant au travail effectué. D’autant plus elle souligne l’excellente collabora-tion entre l’école fondamentale, l’administration communale et l’in-spectorat, de même que le travail constructif au sein de la commis-sion scolaire.

Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, ainsi que Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), conseillère, se rallient aux remer-ciements des orateurs précédents.

Le document présenté est approuvé à l‘unanimité par le conseil com-munal.

Titres de recettes 2013Les titres de recettes 2013 présentés sont approuvés à l‘unanimité par le conseil communal.

Etat des restants 2013 à recouvrerLe receveur André Haas fournit des explications quant à l’état des restants 2013 à recouvrer.

Le document est approuvé à l‘unanimité par le conseil communal.

Subsides - Comité des FêtesSont approuvés par le conseil communal les subsides suivants :

un subside d’un montant de 2500 -. € sous forme de subvention an-nuelle aux frais de fonctionnement pour l‘année 2014.

un subside d’un montant de 3750 -. € sous forme de participation aux frais d‘organisation de la fête du raisin 2014.

Commissions consultativesMadame Michèle Zeimes remplacera Madame Nelly Bauler dans la commission de jumelage.

Monsieur René Sertznig remplacera Monsieur Nico Clemens dans la commission des bâtisses.

EMMGUn contrat à durée déterminée concernant l‘école de musique muni-cipale est approuvé à l‘unanimité par le conseil communal.

Achat d‘un camion avec remorque porte-conteneur - DevisLe devis qui s´élève à 240 000 -. € est approuvé à l‘unanimité par le conseil communal.

Remplacement d´une conduite d´eau de transport d´eau de source DN150 dans la localité de Lellig – Devis, plans et cré-dit supplémentaireMonsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que cette dépense n‘a pas été prévue au budget 2014, étant donné que lors de l´élaboration du budget, ces travaux n´ont pas été envisagés.

ANWESENDE PRESENCES Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestreMonique Hermes, Marcel Lamy Schöffen/échevinsTess Burton, Liane Felten, Aly Gary, Kitty Schiffmann, Marc Schiltz, Metty Scholtes, Robert Stahl, Claude Wagner Räte/conseillers

DE FR

Page 26: Bulletin municpal 03/2014

Eine Finanzbeihilfe in Höhe von 3750.-€ als Beteiligung an den Veran-staltungskosten des Trauben- und Weinfestes 2014.

Beratende KommissionenFrau Michèle Zeimes ersetzt Frau Nelly Bauler in der Städtepartner-schaftskommission.

Herr René Sertznig ersetzt Herrn Nico Clemens in der Bautenkommission.

EMMGEin befristeter Arbeitsvertrag betreffend die Musikschule wird ein-stimmig vom Gemeinderat gutgeheißen.

Anschaffung eines Lastkraftwagens mit Container-Anhänger – KostenvoranschlagDer Kostenvoranschlag beläuft sich auf 240.000.-€ und wird einstim-mig vom Gemeinderat gutgeheißen.

Erneuerung der Zuführleitung des Quellwassers DN150 in Lellig. Kostenvoranschlag und Pläne-ZusatzkreditBürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, dass dieser Posten nicht im Haushalt 2014 vorgesehen war, da diese Arbeiten zum Zeitpunkt der Ausarbeitung nicht bekannt waren.Herr Jean-Marie Sadler des technischen Dienstes erläutert die tech-nischen Gegebenheiten. Die Gemeinde Manternach plant, in Lellig gelegene Wasser- und Kanalisationsleitungen zu erneuern. Da die Gemeinde Grevenmacher das Quellwasser von „Geyershof“ über eine sich dort befindliche Leitung bezieht, bietet es sich an, im Rah-men der vorgesehen Arbeiten besagte Leitung, welche bereits seit 1904 benutzt wird, zu erneuern.Die Pläne, der Kostenvoranschlag, so wie ein Zusatzkredit in Höhe von 220.000.-€ werden einstimmig vom Gemeinderat gutgeheißen.

Genehmigung der Verkaufsbedingungen betreffend das Haus, 16, rue Syr in GrevenmacherBürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt diesbezüglich Erläuterungen. Die Einwohner der Stadt Grevenmacher haben Vorrecht.

Des Weiteren müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:

• Die Interessenten dürfen nicht Wohnungs-oder Hauseigentümer sein.• Das Haus muss als erster Wohnsitz dienen.• Die Interessenten müssen mittels eines Zertifikats beweisen können,

dass sie als Empfänger eines Wohngeldzuschuss in Frage kommen.• Die Interessenten müssen eine Aufenthalts –, Haushalts- sowie eine

Eigentumsbescheinigung vorlegen.• Die Interessenten müssen eine Darlehensbescheinigung vorweisen.• Die Interessenten müssen Ihre Gehälternachweise von 2011-2013

vorlegen.• Die Interessenten müssen für mindestens 15 Jahre im Haus woh-

nen bleiben und dürfen es in dieser Zeit weder vermieten noch verkaufen.

• Der Verkaufspreis liegt bei 70.000.-€ und ist nicht verhandelbar.Alle unvollständigen oder fehlerhaften Anträge werden nicht berück-sichtigt. Sollten mehrere Interessenten die Bedingungen erfüllen, wird der als erster eingegangene Antrag berücksichtigt.

Rätin Liane FELTEN (CSV) begrüßt diese Initiative.

Informationen des Schöffenrates zu laufenden ProjektenBürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert, dass im Zusammenhang mit der Konkurserklärung des Restaurants Belle Vue, bereits Gesprä-che mit einem zukünftigen Betreiber des Restaurants geführt werden.Herr Wilhelm Haas hat bezüglich des Nicht-Einschreibens im Einwoh-

Monsieur Jean-Marie Sadler du service technique fournit des explica-tions quant aux détails techniques nécessaires.

La commune de Manternach envisage de renouveler certaines con-duites d´eaux et de canalisation situées dans la localité de Lellig. La Ville de Grevenmacher possède des captages-sources au lieu-dit « Geyershof ». Depuis 1904, l’eau de ses sources est transportée par le biais d’une conduite d’eau vers Grevenmacher.

Il est dès lors proposé de remplacer la conduite des eaux de source en question dans le cadre des travaux prévus.

Les plans, le devis ainsi qu´un crédit supplémentaire de 220.000.- € sont approuvés à l‘unanimité par le conseil communal.

Approbation des conditions de vente de la maison, 16, rue Syr à GrevenmacherMonsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, fournit des explications:

Les résidents de la Ville de Grevenmacher ont droit de priorité.

En outre, les conditions suivantes doivent être remplies:

• Les personnes qui sont intéressées ne doivent pas être proprié-taires d´un appartement / d´une maison.

• Le logement doit servir comme habitation effective, principale et permanente.

• Les parties intéressées doivent fournir un document certifiant qu’ils remplissent les conditions de revenu et de fortune prescrites pour l’obtention des aides étatiques au logement.

• Les parties intéressées devront présenter un certificat de résiden-ce, de composition de ménage ainsi qu’un certificat de propriété.

• Les parties intéressées sont tenues de présenter une attestation de la banque confirmant l’accord d’un prêt pour le financement du logement.

• Les parties intéressées devront soumettre les certificats de ré-munérations des années 2011 à 2013.

• Les parties intéressées s’engagent à occuper personnellement la maison pendant 15 ans et de ni donner le logement en location, ni de le céder.

• Le prix de vente est de 70.000 -. € HTVA, non négociable.

Les dossiers incomplets ne seront pas pris en considération. Au cas où plusieurs personnes remplissent les conditions précitées, le choix se fera selon l’ordre chronologique.

Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, salue cette initiative.

Informations par le collège échevinal sur les projets en coursMonsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe, que dans le cad-re de la déclaration de faillite du restaurant Belle Vue, des entretiens individuels ont déjà été menés avec un éventuel futur exploitant du restaurant.

Monsieur Wilhelm Haas a déposé une plainte auprès du tribunal admi-nistratif au sujet du refus d´inscription avec effet rétroactif au registre de la population de la Ville de Grevenmacher. La commune sera repré-sentée par un avocat.

Les demandes pour mettre en place des feux rouges dans la „rue Kum-mert“ et dans la „rue Ste Catherine“ ont été approuvées.

Le conseiller Roby STAHL (DP), note que la mise en place desdits feux pourrait entraîner un risque d´embouteillage.

SITZUNG VOM 16. MAI 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 16 MAI 2014 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 26

Page 27: Bulletin municpal 03/2014

CONSEIL COMMUNAL27

nerregisteramt der Stadt Grevenmacher Klage eingereicht beim Ver-waltungsgericht. Die Gemeinde wird durch einen Anwalt vertreten.Die Genehmigungen für das Anbringen der roten Ampeln in der „rue Kummert“ sowie in der „rue Ste Catherine“ wurden bewilligt.Rat Roby STAHL (DP) bemerkt, dass das Anbringen der besagten Am-peln Staugefahr hervorrufen könne.Die Verkehrsampeln in der „rue Kummert“ werden manuell bedient, so Bürgermeister Léon GLODEN (CSV).Schöffin Monique HERMES (CSV) erläutert, dass die offizielle Brücke-neinweihung nun definitiv am 2. Juni 2014 stattfindet. Diesbezüglich sind die Vorbereitungen in vollem Gange. Es wird darauf geachtet den Verkehr nicht einzuschränken. Des Weiteren erwähnt sie die Brü-ckenausstellung, die es ab dem 28. Juni im Sport- und Kulturzentrum zu besuchen gilt.Rätin Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP) hebt die bewunderns-werte Arbeit hervor, die Schöffin Monique HERMES geleistet hat, be-züglich der Sonderausgabe des Gemeindeblatts betreffend den Brü-ckenbau. Der Gemeinderat bedankt sich in diesem Zusammenhang bei der Arbeitsgruppe um Monique HERMES für die geleistete Arbeit.Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng), erwägt, im Rahmen der Maßnahmen des Klimapaktes, eine Arbeitsgruppe ins Leben zu rufen, um neue Ide-en zu fördern und an der Umsetzung der Maßnahmen zu arbeiten. Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng) gibt zum Thema Sicherheit und Kontrolle im Straßenverkehr zu bedenken, dass sich die Bürger zwar an die Regeln halten, jedoch nur bis Ende der Kontrollstunden. Er schlägt deshalb vor, auch außerhalb der Kontrollstunden, sprich nach den normalen Arbeitszeiten, verstärkt Kontrollen durchzufüh-ren. Bürgermeister Léon GLODEN erläutert, dass man sich schon mit den Verantwortlichen der Polizei und den Gemeindebeamten (agents municipaux) zusammengesetzt habe, um diesbezüglich nach Lösun-gen zu suchen. Jean-Marie Sadler vom technischen Dienst erwähnt, dass zu gegebener Zeit die Parkplätze unter der neuen Brücke auf 4 Stunden mit Parkscheibe und die Parkplätze neben der Kellerei Ber-nard-Massard auf 2 Stunden mit Parkscheibe reglementiert würden. Des Weiteren werden die Parkplätze vor dem Campingplatz ebenfalls auf 4 Stunden mit Parkscheibe reglementiert.Rat Marc SCHILTZ (CSV) bemerkt daraufhin, dass man sowohl die Ein-wohner als auch die auswärtigen Personen über diese Änderung zei-tig informieren solle.

Fragen an den SchöffenratRat Metty SCHOLTES (LSAP) gibt zu bemerken, dass die Bedingungen bezüglich des C-Führerscheins in den Stellenangeboten der freien Ar-beiterposten anders formuliert hätten werden können. Man hätte die Möglichkeit einräumen sollen den besagten C-Führerschein binnen ei-nes Jahres nach der Einstellung nachweisen zu können. Dies hätte zur Folge gehabt eine größere Zahl qualifizierter Personen anzusprechen.

Rat Roby STAHL (DP), schließt sich dieser Meinung an.

Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) erläutert, dass man die besagten Per-sonen dann gegebenenfalls entlassen müsste, würden sie den obliga-torischen Forderungen den Führerschein in der angegebenen Zeit zu absolvieren nicht nachkommen. Dies sei jedoch juristisch umstritten.

Des Weiteren gibt Rat Metty SCHOLTES (LSAP) zu bemerken, dass im „Pietert“, an den Wochenenden des Öfteren schwere Lastkraftwagen parken und die Nachtruhe der Bewohner stören, indem sie in den frühen Morgenstunden den Motor warm laufen lassen.

Le bourgmestre Léon GLODEN (CSV) explique que les feux rouges dans la „rue Kummert“ pourront être manipulés manuellement.

Madame Monique HERMES (CSV), échevine, explique que l‘inaugurati-on officielle du pont transfrontalier se tiendra définitivement le 2 Juin 2014. Les préparations sont en cours. On veillera à ce que la circulation ne soit pas perturbée. En outre, Madame Hermes mentionne l´expo-sition remarquable au sujet du pont transfrontalier laquelle peut être visitée à partir du 28 juin dans les locaux du centre sportif et culturel.

Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), conseillère, souligne le travail louable effectué par Madame Monique HERMES quant à l´é-dition spéciale du bulletin communal concernant la construction du pont transfrontalier.

Le conseil communal tient à remercier Madame Monique HERMES du travail accompli.

Dans le cadre des mesures d’exécution du pacte climat, Monsieur Mar-cel LAMY (Déi Gréng), échevin, prévoit de lancer un groupe de travail pour promouvoir de nouvelles idées et de travailler sur la mise en œu-vre des mesures.

En ce qui concerne la sécurité et les contrôles de la circulation/ sta-tionnement, Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, constate qu’en général, les citoyens respectent les règlementations en vigueur pendant les heures de contrôles par les agents municipaux (heures de bureaux) et propose de renforcer les contrôles, notamment en dehors des heures de bureau. Monsieur Léon GLODEN, bourgmestre, explique qu´une réunion de concertation a déjà eu lieu en présence des res-ponsables de la Police grand-ducale ainsi que les agents municipaux afin de trouver une solution à ce sujet.

Monsieur Jean-Marie Sadler du service technique mentionne que les règlementations seront adaptées de la façon suivante: 4 heures de sta-tionnement avec disque pour le parking en dessous du nouveau pont et 2 heures de stationnement avec disque pour le parking à côté des Caves Bernard-Massard. Sera également adapté le parking à la sortie du Camping à 4 heures de stationnement avec disque.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, note que les résidents ainsi que les non-résidents concernés devront être informés des change-ments en temps utile.

Questions au collège échevinalMonsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, remarque qu’au sujet des offres d’emplois publiés en vue de l’engagement d’ouvrier com-munaux, les formulations concernant les conditions relatives au per-mis de conduire de la classe C auraient dû être formulées autrement. Ceci, dans le but d’atteindre un plus grand nombre de personnes qua-lifiées. On aurait dû donner la possibilité aux candidats de prouver qu’ils sont en mesure de réussir ledit permis dans un délai d’un an à compter du moment du recrutement.

Monsieur Roby STAHL (DP), conseiller, se rallie à cette remarque.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que le cas échéant, on devrait donc licencier les personnes qui ne remplisse-ront pas les conditions obligatoires après expiration de ce délai. Du point de vue juridique cela semble d’être controversé.

En outre, Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, remarque qu’assez souvent les week-ends, des camions lourds sont stationnés dans le quartier «Pietert» et que le sommeil des résidents est dérangé

SITZUNG VOM 16. MAI 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 16 MAI 2014 (SUITE)

DE FR

Page 28: Bulletin municpal 03/2014

Rat Metty SCHOLTES (LSAP) erkundigt sich ob eine Möglichkeit be-stünde, dieses Problem über eine Reglementierung zu lösen, indem man ein Stationierungsverbot für Lastwagen im besagten Wohnvier-tel erteilt. Jean-Marie SADLER vom technischen Dienst gibt zu beden-ken, dass man den Lastwagenfahrern dann alternative Parkmöglich-keiten anbieten müsse.Rat Claude WAGNER (DP), macht aufmerksam auf die nicht immer ganz reibungslosen Abläufe im Recyclingcenter. Er betont, dass er prin-zipiell das Recyclingsystem für eine sehr gute Initiative hält. Durch die vielen zusätzlichen Nutzer aus den umliegenden Gemeinden ent-steht teilweise ein massiver Stau, was wiederum lange Wartezeiten für die Einwohner aus Grevenmacher zur Folge hat. Er bemerkt, dass man sich eventuell über den Standort des Recyclingcenters Gedan-ken machen solle. Rat WAGNER wirft zudem die Frage auf, ob eine Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden nicht erstrebenswert wäre, und ob das Einführen eines Einwohnerausweises das Problem eindämmen könne.Rat Roby STAHL (DP) schließt sich dieser Meinung an und betont nochmal die Dringlichkeit der Sache.Die Bemerkungen seien wohl berechtigt, so Schöffe Marcel LAMY (Déi Gréng), doch das Einführen eines Ausweissystems würde das Problem keinesfalls beheben. Die Ausweise können untereinander ausgeliehen werden, gezielte Personenkontrollen seien unmöglich. Bezüglich der Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden erläutert Schöffe Marcel LAMY, hätte man schon mit der Gemeinde Mertert Un-terredungen diesbezüglich geführt, man sei sich jedoch nicht einig geworden. Schöffe Marcel LAMY spricht sich jedoch nur bedingt für eine Standortänderung aus, da der jetzige Standort logistisch ideale Voraussetzungen bietet. Er bemerkt des Weiteren, dass sich das Pro-blem auf gewisse Zeitspannen reduziert, da viele Nutzer zur gleichen Zeit ins Recylingcenter kommen.Rätin Liane FELTEN (CSV) erkundigt sich, ob die Möglichkeit bestehe „op Flohr“ auszuweichen. Bürgermeister Léon GLODEN erklärt, dass an den Wochenenden viele sportliche Veranstaltungen „op Flohr“ stattfinden und der Standort deshalb nicht in Frage käme.Der Schöffenrat sei sich der Problematik schon des Längeren be-wusst, und man versuche die bestmögliche Lösung zu finden, so Bür-germeister Léon GLODEN.Rat Claude WAGNER (DP) macht auf die Fußballweltmeisterschaft aufmerksam und bemerkt, dass die Fußballspiele oft erst nach den offiziellen Sperrstunden im Fernsehen übertragen werden. Er erkun-digt sich über eventuelle Verlängerungen der Öffnungszeiten für die lokalen Gaststätten. Bürgermeister Léon GLODEN verneint dies, da bislang auch keine diesbezügliche Anträge gestellt wurden.Rat Marc SCHILTZ (CSV) bemerkt, dass sich verschiedene Straßen-schilder in einem desolaten Zustand befinden. Er schlägt vor, die be-sagten Schilder zu ersetzen und die Straßennahmen sowohl auf Fran-zösisch als auch auf Luxemburgisch zu vermerken.Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert daraufhin, dass diesbezüg-lich in naher Zukunft ein globales Konzept erstellt werde, bei dem auf ein einheitliches Layout der Beschilderungen der Straßennahmen wie auch der Beschilderungen der touristischen Attraktionen geachtet würde.

Bürgermeister Léon GLODEN spricht das Thema „Skatingpiste“ an und informiert den Gemeinderat dass die Genehmigung für den Bau der „Skatingpiste“ von der Straßenbauverwaltung erteilt worden sei und sie nun im zuständigen Ministerium zur Unterschrift liege. §

étant donné que les chauffeurs laissent réchauffer le moteur no-tamment pendant les premières heures du matin. Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), demande s’il existe une possibilité de résoudre ce problème à l’aide d’une réglementation, plus précisément par une in-terdiction de stationnement pour camions dans ledit quartier. Mons-ieur Jean-Marie SADLER du service technique remarque qu’il faudrait alors offrir une alternative de stationnement aux chauffeurs.

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque que le bon dé-roulement du centre de recyclage n´est pas toujours garanti, tout en précisant que le système constitue une très bonne initiative.

Les nombreux usagers supplémentaires provenant des communes avoisinantes provoquent des embouteillages importants ce qui im-plique que les habitants de Grevenmacher se voient confrontés à des délais d´attente assez longues. Il remarque qu‘il faudra peut-être réfléchir sur un emplacement alternatif. Il demande, si une coopéra-tion avec les communes avoisinantes ne serait souhaitable et si l‘in-troduction d‘une carte résidentielle pourra atténuer le problème.

Monsieur Roby STAHL (DP), conseiller se rallie aux remarques pro-noncées et souligne l‘urgence du problème.

Monsieur Marcel LAMY (Déi Gréng), échevin, explique que ces remar-ques sont certainement justifiées, mais la mise en place d‘un systè-me de carte ne résout pas le problème. Les cartes peuvent être éch-angées entre les personnes. Des entrevues ont déjà eu lieu avec les communes avoisinantes en ce qui concerne la coopération. Néan-moins, aucun accord n’a été pris jusqu’à présent. Etant donné que l’emplacement actuel offre des conditions logistiques idéales, Mons-ieur Marcel LAMY se déclare défavorable quant à l’idée d’un change-ment d’emplacement. Vue la grande affluence des usagers pendant certaines périodes de temps, le problème n’est pas toujours donné.

Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, demande si le site « op Flohr » consisterait une possibilité d´esquive.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que le site « op Flohr » ne peut être envisagé, étant donné que les week-ends, nom-breux événements sportifs se dérouleront sur ledit site. Le problème est déjà connu depuis longtemps. Le collège échevinal essayera de trouver la meilleure solution appropriée.

Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, attire l‘attention sur la Coupe du Monde de football et remarque qu´assez souvent les matchs de foot seront diffusés uniquement après les heures de fermeture. Il se rens-eigne sur les prolongations éventuelles des heures d´ouvertures des brasseries locaux. Monsieur Léon GLODEN, bourgmestre remarque que jusqu‘à présent, aucune demande de prolongation n’a été introduite.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, remarque que divers pan-neaux de signalisation se trouvent dans un état désastreux. Il propose de remplacer les panneaux en question et d’y imprimer la dénomina-tion des rues en français ainsi qu´en luxembourgeois.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique qu´à ce sujet la création d´une approche globale sera prévue tout en veillant à ce qu´ une présentation homogène des signalisations des rues ainsi et des attractions touristiques soient respectées.

Monsieur Léon GLODEN, bourgmestre, informe le conseil communal de l‘approbation délivrée par l‘Administration des ponts et chaussées concernant l´autorisation de construction de la «skating piste“ ainsi que sa transmission au Ministère pour signature. §

SITZUNG VOM 16. MAI 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 16 MAI 2014 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 28

Page 29: Bulletin municpal 03/2014

NATIONALFEIERDAG 2014

FÊTE NATIONALE 2014A l’occasion de la célébration publique de l’anniversaire de Son Altesse

Royale le Grand-Duc Henri, le collège échevinal invite la population au

TE DEUM qui sera chanté en l’Eglise Décanale à Grevenmacher, SAMEDI,

22 Juin 2014 à 18.30 heures. Les fonctionnaires, employés et ouvriers

de l’Etat, des Etablissements Publics et de la Commune, en activité de

service ou pensionnés et les élèves de l’école fondamentale, se réuni-

ront devront le Centre sportif et culturel à 18.10 heures. Le cortège vers

l’église partira vers 18.15 heures.

A l’instar de l’année passée, TOUTE LA POPULATION est invitée à assister

à la FETE POPULAIRE qui se déroulera après le TE DEUM d’après le pro-

gramme suivant sur la Place du Marché:

• Allocution du bourgmestre,

• Allocution du commissaire de district.

• Un vin d’honneur sera servi à toute la population.

• L’encadrement musical sera assuré par l’Harmonie Municipale.

• Le chant de la «Heemecht» par toute l’assistance marquera la fin de

la partie officielle.

Bal populaire après la partie officielle.

La population est priée de pavoiser les maisons à l’occasion de la FETE

NATIONALE.

NATIONALFEIERTAG 2014Die offizielle Feier des Geburtstages Seiner Königlichen Hoheit Großhe-

rzog Henri wird am 22. Juni 2014 in Grevenmacher stattfinden. Die Be-

völkerung ist recht herzlich eingeladen, sich am feierlichen TE DEUM

um 18.30 Uhr in der Dekanatskirche zu beteiligen. Die Beamten und

Arbeiter der öffentlichen Verwaltungen und der Gemeinde, im Dienst

oder Ruhestand, sowie die Schulkinder, versammeln sich um 18.10 Uhr

vor dem Sport und Kulturzentrum. Der Umzug in Richtung Kirche be-

ginnt um 18.15 Uhr.

Der Schöffenrat lädt die GESAMTE BEVÖLKERUNG herzlich ein, nach

dem TE DEUM, am VOLKSFEST teilzunehmen, das nach folgendem Pro-

gramm auf dem Marktplatz ablaufen wird:

• Ansprache des Bürgermeisters,

• Ansprache des Distriktskommissars.

• Ehrenwein, zu dem die ganze Bevölkerung eingeladen ist.

• Für die musikalische Umrahmung sorgt die “Harmonie Municipale”.

• Der offizielle Teil wird durch den Gesang der “Heemecht” beendigt.

Nach dem offiziellen Teil gute Stimmung mit musikalischer Umrahmung.

Die Bevölkerung wird gebeten, aus Anlass des Nationalfeiertages die

Häuser zu beflaggen.

FESTA NACIONAL 2014A celebração oficial do aniversário de Sua Alteza Real, Grão- Duque

Henri do Luxemburgo, irá realizar- se no dia 22 de Junho 2014 em Gre-

venmacher.

A população está cordialmente convidada a participar na cerimónia

solene TE DEUM às 18.30 horas na igreja paroquial. Os funcionário e

trabalhadores da administração pública e da câmara, em serviço ou

pensionados, se réunirão às 18.10 horas a frente do Centro de desporto

e cultural. A procissao em direção da igreja partira as 18.15 horas.

Toda a população está convidada a assistir à festa popular, a seguir ao

TE DEUM, com o seguinte programa, na “Place du Marché”:

• discurso do Presidente da câmara,

• discurso do Comissário do distrito.

• Vinho de honra é oferto a toda a população

• O reportório musical é organizado pela “Harmonie Municipale”

• A cerimónia oficial será encerrada pelo canto “Heemecht”,

hino national

Entretenimento musical após a cerimónia oficial.

Pede-se á população para enfeitarem as suas casas com a bandeira na-

cional luxemburguesa, em honra da festa nacional.

23.06.201429

Page 30: Bulletin municpal 03/2014

MAACHER SCHOUL 30

EXCURSION À COLOGNE

Vendredi, 9 mai, les élèves et instituteurs du cycle 4.1 ont fait une excur-sion pédagogique à Cologne.

D’abord, ils ont visité la Cathédrale (Kölner Dom) de style gothique où ils ont pu admirer les beaux vitraux.

Ensuite, tout le groupe s’est rendu au Musée du Chocolat. Dans une peti-te serre tropicale, ils ont vu des cacaoyers et des bananiers, et puis ils ont observé le processus de fabrication de petits carrés de chocolat.

Mais la plus belle attraction a été sans doute la fontaine de chocolat, hau-te de 3 mètres, où les enfants ont pu déguster des gaufrettes trempées dans du chocolat fondu.

L’après-midi a été consacré à la visite du Zoo de Cologne. Les enfants y ont pu admirer beaucoup d’animaux sauvages, tels que fauves, girafes, éléphants, singes, pingouins, ...

L’achat de petits souvenirs a clôturé cette excursion magnifique.

Phot

os :

Rem

y Tu

rpel

Page 31: Bulletin municpal 03/2014

ELTERESCHOUL31

ELTERESCHOUL ÉCOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK

RUBRIK 5 ESKALATIONSFALLEN

Kinder können lernen, dass ihnen durch Steige-rung eines schlechten Verhaltens eher ein Wunsch erfüllt wird.

Ihr Kind bittet z.B. kurz vor dem Essen um einen Keks. Sie sagen mehrere Male „Nein“. Wenn Ihr Kind dennoch weiter auf seinem Wunsch besteht und im-mer lauter und fordernder wird, können Sie in eine „Falle“ geraten, wenn Sie Ihrem Kind den Keks ge-ben, um das Geschrei zu beenden. Ihr Kind ist also dafür belohnt worden, dass es fordernder wurde. Es lernt somit, dass es hartnäckiger und lauter werden muss, damit sein Wunsch in Erfüllung geht. Auch Sie als Eltern werden belohnt, da Ihr Kind zumindest für kurze Zeit aufhört zu schreien. Da sowohl Sie als auch Ihr Kind Nutzen daraus ziehen, ist es wahrscheinlich, dass diese eskalierende Situation erneut entstehen wird.

Auf ähnliche Weise können sich auch Eltern ange-wöhnen, lauter zu werden und heftiger zu reagie-ren, da sie sich so ebenfalls leichter durchsetzen können. Ein Beispiel:

Sie sagen Ihrem Kind mehrmals erfolglos, dass es aufräumen soll und werden dabei allmählich lauter. Schlieβlich verlangen Sie ärgerlich von Ihrem Kind, dass es tut, was Sie gesagt haben, bevor Sie bis drei gezählt haben, oder …!

Ihr Kind lernt dabei, dass Sie es nur ernst mei-nen, wenn Sie schreien und anfangen zu drohen. Es wird dann immer häufiger auf diese Anzeichen warten, bevor es tut, was Sie gesagt haben. So ist es wahrscheinlich, dass diese Eskalation erneut auftreten wird.

RUBRIQUE 5 PIÈGES D`ESCALADE

Lorsque les enfants n`obtiennent pas ce qu`ils sou-haitent, ils peuvent apprendre que si leur com-portement problématique escalade (p.ex. en criant plus fort, en pleurant, en étant fatiguant), ils ont plus de chances d`obtenir ce qu`ils veulent.

Par exemple, votre enfant vous demande un biscuit juste avant l`heure du repas. Vous dites peut-être Non plusieurs fois mais si votre enfant insiste, devi-ent bruyant et plus difficile, il se peut que vous tom-biez dans le piège de lui donner le biscuit pour arrê-ter le bruit. Lorsque le comportement des enfants escalade ainsi et qu`ils obtiennent ce qu`ils souhai-tent, ils apprennent que c`est un moyen efficace et ils recommenceront. Ils apprennent que lorsqu`ils n`obtiennent pas ce qu`ils veulent, ils n`ont qu`à in-sister ou à se mettre à crier, hurler etc. pour l`ob-tenir. Et vous pouvez commencer à penser que c`est plus facile de simplement céder.

De façon similaire, les parents peuvent apprend-re que s`ils s`emportent et montent le ton, ils ont plus de chances d`obtenir ce qu`ils veulent. Par ex-emple, si votre enfant n`écoute pas la première fois que vous lui demandez quelque chose, vous allez peut-être le répéter plusieurs fois et hausser le ton à chaque fois. Finalement, vous allez vous fâcher et faire des menaces ou exiger que votre enfant vous obéisse avant que vous comptiez jusqu`à trois. Vot-re enfant apprend alors que vous n`êtes sérieux que lorsque vous criez et comptez et attendra ce moment-là avant de faire ce que vous demandez. Il peut alors sembler que la seule façon pour que votre enfant vous écoute ou vous obéisse est de crier et de faire des menaces. Il est donc possible que vous tombiez de nouveau dans ce piège de l`escalade.

Page 32: Bulletin municpal 03/2014

Der FIRST RESPONDER Feuerwehr Grevenmacher

First Responder =Not fa l lhel fer

= Zusätzl i cher Dienst

Alarmierung = über Notrufleitstelle 112

Ziele = Schnelle Einsatzbereitschaft

Ortskundigkeit

Aufgaben = Unfallstelle absichern

Erste Hilfe leisten

Rettungsdienst unterstützen

Mindestausbildung = Erste Hilfe Kursus 28 Std

Spezifische Ausbildung 16 Std

Jährliche Wiederholung 8 Std

Wann kommt der FR zum Einsatz =

Bei Einsatz Notarzt SAMU

Bei Verkehrsunfall mit Verletzten

Bei Haushaltsunfall

Nach Ermessen des Disponenten

der Notrufzentrale 112

Einsatzgebiet = Stadt Grevenmacher

Mannschaftsstärke = Je nach Verfügbarkeit 1-2 Mann

Auch du kannst First Responder werden …

Seit Anfang des Jahres nehmen die

Rettungsdienste der Stadt

Grevenmacher am Projekt First

Responder teil.

Der First Responder, auch Notfallhelfer

oder Voraus-Helfer genannt, ist eine

Ergänzung der Rettungskette in der

Ersten Hilfe.

Der First Responder kommt aus den

Reihen der lokalen Feuerwehr. Die

Feuerwehr fällt in die Zuständigkeit der

Gemeinde, welche dementsprechend auch

den zusätzlichen First Responder-Dienst

gewährleistet.

Dies bedeutet für die Mitglieder der

Feuerwehr dass eine zusätzliche

Bereitschaft gewährleistet werden muss.

Psychische und physische Belastung der

ehrenamtlichen Feuerwehrmitglieder sind

enorm. Die Erfahrungen der letzten

Monate haben jedoch gezeigt, dass die

Arbeit der First Responder Gruppe in der

Bevölkerung anerkannt und geschätzt

wird.

„Unsere Freizeit für ihre Sicherheit!“

Es handelt sich hierbei um eine Person,

die bei Notfällen (Krankheit,

Haushaltsunfall, Verkehrsunfall,

Notarzteinsatz …) die Zeit bis zum

Eintreffen des Rettungswagens und des

Notarztes (SAMU = service d’aide

médicale d’urgence) mit erlernten

qualifizierten, basismedizinischen

Maßnahmen überbrücken soll und somit

den ‚therapiefreien Intervall‘ verkürzt.

Der First Responder kommt im gesamten Gebiet der Stadt Grevenmacher zum Einsatz....

Jeder Bürger mit einer medizinischen Ausbildung, wie Krankenschwester, Arzt, oder ähnliches, kann aktiv am Dienst des First Responder mitwirken.

Zusätzliche Erklärungen geben die Verantwortlichen der Feuerwehr.

Tel: (+352) 75 86 75

e-mail : [email protected]

FIRST RESPONDER Sapeurs Pompiers Grevenmacher

First Responder = Secour is te

= serv ice supplémenta i re

Alerte : Service d’urgence au 112

Objectifs : Intervention rapide,

repérage des lieux

Devoirs : Protection du lieu de l’accident,

Premiers secours,

Soutien des services de secours

Formation minimale : Cours de premiers secours de 28

heures

Formation spécifique de 16

heures

Répétition annuelle de 8 heures

Quand le First Responder intervient-il ?

Lors de l’intervention du médecin du

SAMU,

Lors d’accident de la route avec

blessés,

lors d’accidents ménagers,

après évaluation par le service

d’urgence 112

Territoire d’intervention: Ville de Grevenmacher

Effectifs: 1-2 personnes en fonction des

disponibilités

Toi aussi, tu peux devenir „First Responder“ …..

Depuis le début de l’année, les services

de secours de la Ville de Grevenmacher

participent au programme „Frist

Responder“.

« First Responder », également connu

sous le nom de secouriste, est un

maillon de la chaîne des premiers

secours.

La pression psychique et physique sur

les pompiers volontaires est énorme.

L’expérience des derniers mois a

montré cependant que le travail des

« First Responder » est reconnu et

apprécié par la population.

« Notre temps libre pour votre sécurité »

Il s’agit d’une personne apte à prendre

des mesures qualifiée de médecine de

base en cas d’urgence (maladie,

accident domestique, accident de la

route, intervention du médecin du

SAMU) jusqu’à l’arrivée de l’ambulance

ou du médecin du SAMU afin de réduire

l’intervale sans thérapie.

Le „First Responder“ iintervient sur tout le territoire de la Ville de Grevenmacher.

Chaque citoyen disposant d’une formation médicale comme les infirmières ou les médecins peut participer activement au service du „First Responder“.

Plus d’infos auprès des responsables des pompiers.

Tel: (+352) 75 86 75

e-mail : [email protected]

Le „First Responder“ appartient aux

forces des pompiers locaux. Les pompiers

sont de la compétence de la commune, qui

aussure ainsi le service supplémentaire du

« First Responder ». Cela signifie une

disponibilité supplémentaire pour les

membres des sapeurs pompiers.

Page 33: Bulletin municpal 03/2014

FIRST RESPONDER Sapeurs Pompiers Grevenmacher

First Responder = Secour is te

= serv ice supplémenta i re

Alerte : Service d’urgence au 112

Objectifs : Intervention rapide,

repérage des lieux

Devoirs : Protection du lieu de l’accident,

Premiers secours,

Soutien des services de secours

Formation minimale : Cours de premiers secours de 28

heures

Formation spécifique de 16

heures

Répétition annuelle de 8 heures

Quand le First Responder intervient-il ?

Lors de l’intervention du médecin du

SAMU,

Lors d’accident de la route avec

blessés,

lors d’accidents ménagers,

après évaluation par le service

d’urgence 112

Territoire d’intervention: Ville de Grevenmacher

Effectifs: 1-2 personnes en fonction des

disponibilités

Toi aussi, tu peux devenir „First Responder“ …..

Depuis le début de l’année, les services

de secours de la Ville de Grevenmacher

participent au programme „Frist

Responder“.

« First Responder », également connu

sous le nom de secouriste, est un

maillon de la chaîne des premiers

secours.

La pression psychique et physique sur

les pompiers volontaires est énorme.

L’expérience des derniers mois a

montré cependant que le travail des

« First Responder » est reconnu et

apprécié par la population.

« Notre temps libre pour votre sécurité »

Il s’agit d’une personne apte à prendre

des mesures qualifiée de médecine de

base en cas d’urgence (maladie,

accident domestique, accident de la

route, intervention du médecin du

SAMU) jusqu’à l’arrivée de l’ambulance

ou du médecin du SAMU afin de réduire

l’intervale sans thérapie.

Le „First Responder“ iintervient sur tout le territoire de la Ville de Grevenmacher.

Chaque citoyen disposant d’une formation médicale comme les infirmières ou les médecins peut participer activement au service du „First Responder“.

Plus d’infos auprès des responsables des pompiers.

Tel: (+352) 75 86 75

e-mail : [email protected]

Le „First Responder“ appartient aux

forces des pompiers locaux. Les pompiers

sont de la compétence de la commune, qui

aussure ainsi le service supplémentaire du

« First Responder ». Cela signifie une

disponibilité supplémentaire pour les

membres des sapeurs pompiers.

Page 34: Bulletin municpal 03/2014

34

Einmal mehr beschäftigen wir uns in dieser Rubrik mit Frantz Seimetz (1858-1934), dies-mal nicht mit dem Maler, sondern mit dem Schriftsteller. In seinen letzten Lebensjah-ren hatte seine Sehkraft nachgelassen, so-dass Seimetz nicht mehr malte, dafür aber schrieb. Ab 1931 und bis 1934 erschienen vier Büchlein mit dem Titel „Der Feuersa-lamander – Einfälle und Ausfälle“. Die Stadt Grevenmacher verfügt über eine von Sei-metz selbst mit handschriftlichen Notizen versehene, gebundene Ausgabe des „Feu-ersalamander“, die bis zum 25. Mai 2014 in der gelungenen Seimetz-Retrospektive mit dem Titel „Von der Mosel in die Welt“ in der hauptstädtischen Villa Vauban zu bewun-dern war.

Worum geht es im „Feuersalamander“? Nun, eben um „Einfälle und Ausfälle“, nämlich um „ironische Kurzprosatexte, Reminiszenzen seiner Reisen sowie Maximen zur Lebens-weisheit und zur Menschen- und Religi-onskritik“, wie Pierre Marson im „Luxem-burger Autorenlexikon“ treffend bemerkt. Der Autor weist ebenfalls auf die „Erinne-rungen an Charaktertypen und Begebenhei-

ten aus der Kinder- und Jugendzeit in Gre-venmacher“ hin, die Seimetz hauptsächlich in den beiden letzten Bänden aufgreift, des Öfteren im Grevenmacher Dialekt.

Gerade mit diesen Charakterköpfen und Be-gebenheiten befassen wir uns etwas näher. Im Beitrag „Geheeks“ zum Auftakt des drit-ten Bandes beschreibt Seimetz äußerst hu-morvoll seine Geburt und seine Kindheit in Grevenmacher und liefert zudem einen inte-ressanten Überblick über das gesellschaftli-che Leben zu der Zeit, als „Maacher en Sonn am letzeburger Himmel“ war. Später geht es um die Schule, in der Jungen und Mädchen durch eine Bretterwand getrennt waren, die jedoch gelegentlich entfernt wurde. „M’r haate Fräd“, bemerkt Seimetz.

Doch am treffendsten skizziert derjenige, der es verstand, „dem Volk aufs Maul zu schauen“, Grevenmacher Unikums wie „den Dadder-Mätts, den Tuddelege Wöllem, de Knuppebatti, d’Madame Ammi, d’Schassma-drull, d’Marliss, de Kniweljang, den Dömmi, de Lijepulli, den Tock, de Fooschter-Helle-gen, de Pater-Pitter, de Laachhari, de Kusch

...“ und nicht zuletzt „Den Ditt“, den Seimetz als „de Borgemääster vum Jorhonnet“ dar-stellt; „niewelaast“ war er übrigens „Schrä-iner, Wönzer a Jonggesell“. (Es handelt sich um Théodor Waldbillig, alias „Lampesch Ditt“, der von Januar 1884 bis August 1904 seines Amtes als Bürgermeister des Mosel-städtchens waltete.)

Das Bild, das Seimetz von seinen Zeitgenos-sen zeichnet ist äußerst farbig und lebendig, sodass Pierre Hauffels in einer anderen Aus-gabe des „Feuersalamander“ treffend sagt: „Seimetz sind hier sprachliche Meisterwer-ke gelungen.“ Das Büchlein mit dem Titel „Der Feuersalamander von Frantz Seimetz im Spiegel seiner Heimatstadt Grevenma-cher“, erschien 1974 als 17. Band der „Pub-lications Mosellanes de Schwebsange“ und als Ergänzung zur Seimetz-Monographie von 1973. Der Schwerpunkt, der von Pierre Hauffels anders geordneten und mit Kom-mentaren versehenen Veröffentlichung liegt „auf dem Verhältnis des Meisters zu seiner Heimatstadt Grevenmacher“, wie Martin Gerges im Vorwort angibt. Leider fehlen da-rin einige jener ironischen Texte, die einen wesentlichen Charakterzug von Frantz Sei-metz preisgeben.

Fazit: Wer in den vier gehaltvollen Büch-lein blättert, die den „Feuersalamander“ ausmachen, entdeckt darin den gutmü-tigen, etwas sarkastischen Spötter Frantz Seimetz, dem der Schalk genauso aus den Augen blitzt, wie auf seinen zahlreichen Selbstportraits. Leider hat die Originalaus-gabe heute Seltenheitswert.

Die Neuauflage des Originaltextes aus den 30er Jahren, die zum 80. Todesjahr des immer noch sehr beliebten Malers, Dichters und Weltenbummlers Frantz Seimetz für den Herbst 2014 angekün-digt ist, drängte sich demnach quasi auf. Und man darf zu Recht gespannt sein auf ein Werk, das, versehen mit zahlrei-chen Fotos von Werken des Malers, den Meister in Bild und Text loben dürfte… Monique Hermes

GEMENGENARCHIVEN

An d’Gemengenarchive geluusst (XXI) EINFÄLLE UND AUSFÄLLE IM „FEUERSALAMANDER“

34

Page 35: Bulletin municpal 03/2014

Diese Treidelszene von Jean-Pierre Beckius ist als

Leihgabe der Stadt Grevenmacher in der Ausstellung

„2000 Jahre Schifffahrt auf der Mosel“

im Stadtmuseum Simeonstift in Trier zu sehen.

Im Jahre 1964 wurde die kanalisierte Mosel für den Schiffsverkehr freigegeben. Es war am 26. Mai 1964, als die offizielle Eröffnung des Moselkanals und damit der Großschifffahrtsstraße Mosel im Beisein der Staatschefs von Luxemburg, Großherzogin Charlotte, Deutschland, Bundespräsident Heinrich Lübke, und Frankreich, Präsident Charles De Gaulle, stattfand.

Den 50. Jahrestag dieses Ereignisses nimmt das Stadtmuseum Simeonstift, Trier, zum Anlass, um der bewegten Geschichte dieses völkerverbindenden Flusses eine große Sonderausstellung zu widmen.

Unter dem Motto „2000 Jahre Schifffahrt auf der Mosel – Vom römischen Transportweg zum einenden Band Europas“ erzählen vom 18. Mai 2014 bis zum 1. März 2015 über 300 Exponate die faszinierende Geschichte der Schifffahrt auf dem Fluss, der heute eine der wichtigsten Wasserstraßen Europas ist.

Auch die Stadt Grevenmacher ist mit einer Leihgabe bei dieser absolut sehenswerten Ausstellung vertreten. Es handelt sich um die stimmungsvolle Treidelszene, ein kleines Aquarell von 22 cm Länge und 13,5 cm Höhe, das der bekannte Moselmaler Jean-Pierre Beckius (1899-1946) im Jahre 1926 gemalt hat.

Die Ausstellung „2000 Jahre Schifffahrt auf der Mosel“ im Stadtmuseum Simeonstift direkt an der Porta Nigra in Trier ist täglich geöffnet, außer Montag, von 10 bis 17 Uhr.

(m.h.)

„2000 JAHRE SCHIFFFAHRT AUF DER MOSEL“ IN TRIER

GREVENMACHER TREIDELSZENE VON JEAN-PIERRE BECKIUS IN DER AUSSTELLUNG

Foto

: Mon

ique

Her

mes

Page 36: Bulletin municpal 03/2014

Samschdes, de 17. Mee 2014 ass d‘Maacher Schwämm fir d’Summersaison 2014 opgaang.

Bis ufanks September kann een all Dag vun 10.00 bis 19.30 Auer schwamme goen.

Et sief drun erënnert, datt et verbueden ass, am Short an d’Waasser ze goen, wéi an de-enen anere Schwämmen och.

Fir all Renseignementer: Tel.: 758214-20.

Adress: rue Kurzacht.

BAIN EN PLEIN AIR GREVENMACHER D’MAACHER SCHWÄMM ASS OP!

VORHER/NACHHER:

Foto

en: P

asca

le D

edde

nFo

toen

: Mon

ique

Her

mes

, Pla

kat:

Cam

ille

Nie

s

01.03.2014

07.03.2014

17.05.2014

05.03.2014

Prix d’entrée AdultesEnfants <18 ans et Etudiants

Entrée simple 5,00 € 2,50 €

6 entrées 20,00 € 10,00 €

Abonnement mensuel 28,00 € 14,00 €

Abonnement saison 48,00 € 24,00 €

Abonnement saison « tarif réduit » (familles avec 3 enfants et plus à 18 ans + CRIAJ)

28,00 € 14,00 €

Groupes accompagnés, minimum 15 personnes

2,00 € p.p.

BAIN EN PLEIN AIR 36

Page 37: Bulletin municpal 03/2014

Porte ouverte an der Maacher MusekscholDonneschdeg, 19. Juni 2014 vu 14h00 - 18h00·sech informéieren

·selwer probéieren

·lauschteren

·spillen a gewannen

·aschreiwen fir 2014/2015

Fir d’Kanner vun 1 bis 6 Joer14h00-17h00 Virstellung vun der Mu-Ma-Maus a vum Eveil musical (an

der Musekschoul)17h00-17h30 Musikalesch Geschicht „Déi 3 kleng Wëllefcher an dat

grousst béist Schwäin“ am Keller vun der Musekschoul

Fir d’Kanner vu 6 bis 12 Joer14h00-17h00 Musekalesche Rallye duerch d’Maacher Foussgängerzon,

mat Quiz, Spiller a flotte Präisser (Aschreiwunge fir de Rallye vun 13h45 bis 16h30 virun der Musekschoul).

14h00-15h00 Ëffentleche Solfège préparatoire am Keller vun der Musekschoul

15h30-16h30 Ëffentleche Solfège 2 am Keller vun der Musekschoul17h00-17h30 Musikalesch Geschicht „Déi 3 kleng Wëllefcher an dat

grousst béist Schwäin“ am Keller vun der Musekschoul17h45 Präisverdeelung vum Rallye

Fir déi Jugendlech15h00-16h30 Am Haff vun der Musekschoul

Workshop a Presentatioun vun der Rock/Pop Sektioun an Zesummenaarbecht mam Maacher Lycée. Virstellung vun der E-Guitar, E-Bass, Drumset…. Zesummespill an der Combo, Rythmusgrupp, Bléisersektioun.

Fir déi Erwuessen(awer och fir Kanner a Jugendlecher)16h30-18h00 Um 2. Stack vun der Musekschoul.

Gesangsatelier (Virstellung a selwer matmachen), wat kann ech mam Sangen maachen ( Gesang, Ensemble vocal, Gymnastique vocale…)

Fir jiddereen14h00-17h00 An der Foussgängerzon

Testen an Probéieren vun alle Museksinstrumenter14h00-17h00 An der Musekschoul

Aschreiwungen fir d’Schouljoer 2014/2015

EMMG B.P. 5 L-6701 Grevenmacher Tel.: (+352) 75 93 23 Fax: (+352) 75 93 57

E-Mail: [email protected] Homepage: www.emmg.lu

Shopping-Bus Abfahrt in den Stadtteilen

Linn 1Flohr:

10.05 10.35 11.05 11.35Cité Leitechbach:

10.08 10.38 11.08 11.38Derrchen:

10.11 10.41 11.11 11.41Pietert:

10.14 10.44 11.14 11.44Flohr:

13.35 14.05 14.35 15.05 15.35 16.05 16.35 17.05Cité Leitechbach:

13.38 14.08 14.38 15.08 15.38 16.08 16.38 17.08Derrchen:

13.41 14.11 14.41 15.11 15.41 16.11 16.41 17.11Pietert:

13.44 14.14 14.44 15.14 15.44 16.14 16.44 17.14Linn 2

Gruewereck: 10.25 11.25 14.25 15.25 16.25

Abfahrt MoartLinn 1

Flohr, Cité Leitechbach, Derrchen10.30 11.00 11.30 12.00 13.30 14.00 14.30 15.00

15.30 16.00 16.30 17.00 17.45 18.15Linn 2

Gruewereck10.20 11.20 14.20 15.20 16.20 17.20 18.00

Linn 3 Pietert

10.20 10.40 11.20 11.40 13.40 14.20 14.40 15.20 15.40 16.20 16.40 17.20 17.45 18.00

Page 38: Bulletin municpal 03/2014

Summerfest op der Schiltzeplaz

 

Samsdes 05.07.2014:

16.30 Auer: Maacher Musek

18.00 Auer: Véirels-Finale Fussbal WM

20.15 Auer: Kënzeger Musek

22.00 Auer: Véirels-Finale Fussbal WM

Sonndes 06.07.2014:

11.30 Auer: Hierber Musek

13.30 Auer: Harmonie des Jeunes Noutewënzer

15.00 Auer: Waldbëlleger Musek

16.30 Auer: Musikverein Concordia Kell

18.00 Auer: Musikverein Concordia Wellen

Org. Maacher Musek

BIBLIOTHEQUE MUNICIPALE DE GREVENMACHER

OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 13.00-17.00 hCHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 hET CHAQUE MERCREDI DE 14.00-17.00 h

Congé: D’Bibliothéik ass zou vum 15.08. - 01.09.2014. La bibliothèque est fermée du 15.08. - 01.09.2014. Romans en langue française:Véronique Ovaldé: Des vies d’oiseauxRomane in deutscher Sprache:Veronica Henry: Wie ein SommertagAndrea Camilleri: Der Tanz der MöweDeutsche Kinderbücher:Nele Moost: Lieblingsgeschichten vom kleinen Raben Socke Nele Moost: Alles vermurkst! Oder auch ein kleiner Rabe kann ein grosser Helfer seinNele Moost: Alles verzankt! Und Ruck-Zuck wieder vertragenHelen Docherty: Der Bücherschnapp Jeder braucht eine GutenachtgeschichteWalko: Der Schatz auf der HolunderinselWalko: Das Geheimnis der alten GoldmineWalko: Auf den Spuren des dicken BumbuLëtzebuerger Kannerbicher:Caroline Clement: Den Trollmops an de Schwéngsmupp English books:Donna Leon: The golden eggSachbuch in deutscher Sprache:Jenke von Wilmsdorff: Wer wagt, gewinnt. Leben als Experiment

VUM 9. BIS DEN 18. AUGUSTFreides den 8. a Samsdes den 9.08.:

Traditionellen Hämmelsmarsch dorrechd’Stroosse vu Maacher

Page 39: Bulletin municpal 03/2014

Kulturhuef Programm

Museum

54, route de Trèves L-6793 GrevenmacherTél. +352 267 464 1 • [email protected], Juli, August 2014

Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums.

www.kulturhuef.lu

Kulturcafé

LIKE EIS OP FACEBOOK:www.facebook.com/kulturhuef.lu

Concert: Dr Rain & The Umbrellas28.06.2014 Sa. 21:00

Fête de la Musique 201420.06.2014 Fr. 19:00 Workshops für Kinder

GratisführungenProgramm auf www.kulturhuef.lu oder in der Broschüre Kulturhuef 2014

Seed to Tree

feat. MAACHER MUSEKSCHOUL

Spack-O-Mat

My Band vum Maacher Lycée

+ DJ School vum CRIAJ am Kulturcafé

Fräi Entrée | Ufank 19.00 Auer

T: +352 26 74 64 - 1 | M: [email protected] | 54, route de Trèves, Grevenmacher | www.kulturhuef.lu

Fête de la Musique am KulturhuefGréiwemaacher de Freideg, 20. Juni 2014

Concert: Jack in the Green19.07.2014 Sa. 21:00

Beach Party + Beach-Table-Tennis1.8.-3.8.2014 Fr.-So.

Cinémaacher

Workshop für Erwachsene: Monolo_Typique

Das komplette Programm der Summer Akademie 2014 im Kulturhuef sowie das nationale Programm finden Sie auf www.summerakademie.lu

24.7.-26.7.14 Do.- Sa.

Workshop für Erwachsene: Schwarze Kunst ...

20.8.-22.8.14 Mi.- Fr.

Young Friday: Maacher Musekschoul04.07.2014 Fr. 19:30

Dîner-Spectacle: Fadas Family Travestie Show05.07.2014 Fr. 19:30

Concert: Museksfrënn 16.08.2014 Sa. 18:00

Moonlight CinemaOpen Air Kino am Kulturhuef

Freideg, 11. Juli 2014&

Samschdeg 12. Juli 2014

presentéiert

Tombola Jeux

+Musikalesch Animatioun vun DJ School CRIAJ

mat

www.kulturhuef.lu

Page 40: Bulletin municpal 03/2014

03/2014

Gem

eene

blat

www.grevenmacher.lu