翻訳業務のご案内 - fenomena designインターナショナル・インターフェイスが...

4
翻訳業務のご案内

Upload: others

Post on 22-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 翻訳業務のご案内 - Fenomena Designインターナショナル・インターフェイスが トータルにサポー トいたします。国内、海外の株主や投資家向けのIR資料を日英は

翻訳業務のご案内

Page 2: 翻訳業務のご案内 - Fenomena Designインターナショナル・インターフェイスが トータルにサポー トいたします。国内、海外の株主や投資家向けのIR資料を日英は

インターナショナル・インターフェイスの翻訳者は、金融・法務・技術など各専門分野で長年の実務経験を持ち、弊社の厳しい選考をクリアした一流翻訳者のみが行います。また、コーディネーター、翻訳の校正やレイアウト調整を行うチェッカーといったスタッフも、多彩な分野・業界での実務経験、国際ビジネス経験、高い語学力をベースに持つエキスパートばかりです。こうした高い翻訳クオリティのご提供により、お客様からは国際コミュニケーションの「ビジネス・パートナー」として、高い評価をいただいております。

お届けするのは、品質にこだわる業界トップレベルの翻訳

インターナショナル・インターフェイスが選ばれる理由

人の強み対応言語

人の強み

体制の強み

お客様

ニーズ・ご要望

安定した品質を可能にするチェック体制

専門分野に精通した最高品質の翻訳

高品質な翻訳の提供

インターナショナル・インターフェイスは、各専門分野で実務経験を豊富に積んだ一流翻訳者のみが作業を行い、さらにネイティブ、コーディネーター、校正担当者、DTP担当者とチームを組むことによって、最高品質の翻訳を提供いたします。とりわけ、IRや金融、経営、契約書、法務、特許、技術など幅広い分野で確かな実績を誇るとともに、一部上場企業や外資系企業、大手金融機関、弁護士事務所など、グローバルなビジネスを展開するお客様から高い信頼をいただいております。高い専門性と品質を兼ね備えた業界トップレベルの翻訳でお客様の企業経営に寄与する、それが当社のモットーです。

体制の強み

当社は品質に対して一切の妥協をしません。例えば、専門知識と経験が求められるコンサルティング系の文書では、原文を単に言葉通りに直訳するのではなく、綿密な調査力と豊かな発想力に基づいて、原文の言葉の裏に秘められた世界観までもが、読み手に自然に伝わるように翻訳を行います。一方、正確性を要する決算報告や契約書などの文書の翻訳では、会計・金融・法務分野に精通したネイティブ翻訳者とスタッフが、IR文書にふさわしい文章に仕上げるだけでなく、用語の統一や数字のチェックを細部にわたって徹底的に行います。

英語中国語(簡体字・繁体字)韓国語スペイン語ドイツ語ロシア語フランス語ポルトガル語イタリア語タイ語インドネシア語アラビア語ベトナム語トルコ語ルーマニア語オランダ語

○その他の希少言語につ いても対応可能です。

弊社のチェック体制は他社に類を見ないハイレベルなものです。

私たちは、国際コミュニケーションのプロフェッショナル集団です。

妥協のない、二重三重のチェック体制で高品質な翻訳を実現。

Point 1 Point

International Interface

2

読み手に誤解や違和感を与える不自然な言い回し等を徹底的にチェックします。

専門用語等の根拠となる適切な資料を調査したうえで

翻訳を行います。

決算書などにおいて致命的なダメージとなる、誤訳、数字や単位には細心の注意を払います。

文書内はもとより、過去の発行物との間での用語統一まで行い、

一貫性のある文書を作成します。

Page 3: 翻訳業務のご案内 - Fenomena Designインターナショナル・インターフェイスが トータルにサポー トいたします。国内、海外の株主や投資家向けのIR資料を日英は

▼こんなニーズにお応えします

主な翻訳実績

グローバルな企業経営に必須となる金融・法務関連の翻訳から、ビジネスリーダーに向けたマネジメントやマーケティング関連の最新動向レポートの翻訳まで、インターナショナル・インターフェイスがトータルにサポートいたします。

国内、海外の株主や投資家向けのIR資料を日英はもちろん、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ロシア語、ポルトガル語など多言語で翻訳します。当社では最新の会計基準や指針、法令・規則に関する知識、さらには海外の会計基準や文化にも精通した翻訳者が携わるため、株主や投資家の立場から見てもブレのないIR資料の作成が可能です。その他にも、海外アナリストとの電話会議やミーティング、資料作り、プレスリリースの翻訳、株主総会での通訳に至るまでトータルに支援いたします。

アニュアルレポートIRサイト事業報告書 / 株主通信 / インベスターズガイド株主総会招集通知株主総会決議通知決算短信有価証券報告書ディスクロージャー誌監査報告書投資家向けレター / プレスリリース 他

▼こんなニーズにお応えします

翻訳・通訳でIR支援

IR資料の作成から株主総会の通訳までトータルサポート

得意分野

金融 マネジメント 契約書法務

IR支援

主な翻訳実績

投資やM&Aにおける目論見書やデューデリジェンスレポート、オルタナティブ・インベストメントやデリバティブ投資における投資戦略レポートなどの高度な専門知識を必要とする各種翻訳に対応。株式や債券、為替はもとより、先端金融分野に関する知識をもち、欧米諸国やアジア圏など世界各国の最新経済事情にも精通した専門の翻訳者が携わることで、高品質な翻訳文書をご提供いたします。主に大手のインベストメントバンク、ヘッジファンド、証券会社等から多数のご依頼をいただいています。

投資戦略レポート目論見書デューデリジェンスレポートファンド運用実績月次報告経済分析レポート金融政策分析レポート債券・株式市場分析レポートアナリストレポート 他

▼こんなニーズにお応えします

金融・経済の専門翻訳者が高品質な翻訳を提供

主な翻訳実績

ビジネスリーダーに向けた最先端の経営情報を翻訳提供します。翻訳は経営トップ経験者や、外資系コンサルティング会社の元パートナー、MBA取得者など、マネジメントやマーケティングのプロフェッショナルが担当。当社はこれまでにグローバル・マネジメント誌「ハーバードビジネスレビュー」や、ビジネススクールで使用されるケーススタディなど、100件以上のマネジメント翻訳を行ってきました。現代経営に必須となるビジネスアイディアが詰まった専門文書を幅広いジャンルで翻訳しています。

ケーススタディ外資系コンサルティング会社のウェブサイト経営分析レポート経営戦略会議資料外資系コンサルティング会社の広報誌リスクマネジメント分析レポートマーケティング分析レポート 他

ビジネスアイディアの詰まった高度な文書を翻訳

主な翻訳実績

契約書や法務関連の文書、各種証明書や申請書類などもお任せください。契約書・法務関連文書は、その背景にあるビジネスを正しく理解したうえで、原文の内容を正確かつ厳密に翻訳する必要があり、高度な専門性が要求されます。当社では米国弁護士、大手企業の法務エキスパート、法律事務所での実務経験者が翻訳を行います。国際法や国ごとに異なる法律や規則、文化や慣習の違いも熟知した文書の提供を通して、貴社の国際ビジネスに欠かせない法務業務をサポートします。

国際ビジネスに欠かせない法務業務をサポート

IR資料の作成

海外アナリストとの

ミーティング

株主総会の通訳

プレスリリースの作成

ビジネスリーダーに向けた最先端情報の翻訳投資戦略レポートなどを支援

デューデリジェンス

オルタナティブインベストメント

デリバティブ投資

▼こんなニーズにお応えします

法務業務の翻訳サポート

契約書 裁判・民事関連

申請書類証明書

人事戦略 イノベーション 新興国市場戦略

情報システムCRM財務戦略

業務委託契約書販売代理店契約契約書秘密保持契約書吸収合併契約書株式交換契約書知的財産権契約書著作権契約書社内倫理規定

内部統制文書定款登記簿謄本 / 現在事項全部証明書利用規約 他

Page 4: 翻訳業務のご案内 - Fenomena Designインターナショナル・インターフェイスが トータルにサポー トいたします。国内、海外の株主や投資家向けのIR資料を日英は

翻訳のプロセスについて

料金の目安について

ご相談

ヒアリング

お見積り提示

ご発注

専門の翻訳者による翻訳

校正・ネイティブチェック

リサーチ

図表調整

DTP

最終校正

納 

品質フォローアップ

コーディネーターがお客様のご要望をヒアリング。文章の内容や用途、ご希望の納期だけでなく、用語を統一するための参考資料の有無や、文体のお好みなどをお伺いしたうえで、最適なお見積を提案させていただきます。

○分野、担当翻訳者、納期、その他諸条件によって料金が変わります。○英語以外の言語につきましてはご相談ください。○英語原文100ワード、日本語原文200字より承ります。

ネイティブ翻訳者またはネイティブチェッカーが、自然な仕上がりの翻訳を行います。また、参考資料との用語統一や固有名詞・専門用語の調査を念入りに行い、より高品質な仕上がりにします。

確かな翻訳をお届けするために、当社ではきめ細やかなプロセスで作業を行います。お客様のニーズを的確に把握し、質の高い翻訳をお約束します。

ボリュームのある翻訳から小さな案件まで、どんな翻訳でもお気軽にご相談ください。言語に対する壁を解消するパートナーとして、お客様との信頼関係を築いてまいります。

Word、Excel、PowerPoint、Illustrator、InDesignなど、お客様のご要望に応じてDTPを行います。フォントのくずれなどが起きやすい中国語などにも対応しています。

IR関連等、最新の数字を反映する必要性が生じた場合などは納品後でも可能な限り修正や訂正に応じさせていただきます。

全体レイアウト調整、数字チェック、用語統一など、入念な最終チェックを行ったうえでの納品となります。

株式会社インターナショナル・インターフェイス〒107-0062東京都港区南青山2-26-32 セイザン 402Tel: 03-5414-6130 Fax:03-5414-6131

e-Mail: [email protected]://www.i-interface.com/

111104

英 → 日 (原文100ワードあたり) 1,600円~7,700円 (税込1,680円~8,085円)

日 → 英 (原文200字あたり) 2,100円~8,200円 (税込2,205円~8,610円)

ネイティブチェックのみ (原文100ワードあたり) 1,000円~ (税込1,050円~)

お問い合わせ