contrast translation presentation

29
CONTRACT TRANSLATION Group 8

Upload: kaly-nguyen

Post on 23-Jun-2015

341 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Contrast Translation Presentation

CONTRACT TRANSLATION

Group 8

Page 2: Contrast Translation Presentation

• Read the whole sentence before starting translating anything.

• Try analysing the sentence’s grammar (the subject, object, where a clause/sentence ends)

• Translate contextually

Page 3: Contrast Translation Presentation

GAME

Page 4: Contrast Translation Presentation

to furnish v cung cấpproof n chứng cớ, bằng chứngset-off n cái để bù vàocounterclaim n sự kháng kiệnrecoupment n sự bồi thườngsurcharge n phụ phíbunker n boongkecongestion n sự tắc nghẽn, sự đông nghịtto reimburse v hoàn lại, trả lại

Page 5: Contrast Translation Presentation

Question 1 - Payment

Difficulty: Easy

Page 6: Contrast Translation Presentation

The Price for the Goods to be delivered under this

Contract is USD 10,000,000 ( ten millions USD)

Page 7: Contrast Translation Presentation

Question 2 - Payment

Difficulty: Easy

Page 8: Contrast Translation Presentation

Payment should be made by means of an irrevocable

confirmed Letter of Credit. The Buyer shall open the

Letter of Credit on or before August 3rd on the terms

agreed by the Parties and annexed to this Contract as

Appendix ABC

Page 9: Contrast Translation Presentation
Page 10: Contrast Translation Presentation

Giá của hàng hóa được giao theo hợp đồng này là

10,000,000 USD (mười triệu đô la Mỹ)

Page 11: Contrast Translation Presentation

Thanh toán phải được thực hiện bằng thư tín dụng

không hủy ngang có xác nhận. Người Mua phải mở thư

tín dụng trước hoặc vào ngày 3 thang 8 theo các điều

khoản đã được thỏa thuận giữa các bên và được đính

kèm theo hợp đồng này trong Phụ lục ABC

Page 12: Contrast Translation Presentation

Question 3 - Delivery

Difficulty: Medium

Page 13: Contrast Translation Presentation

Payment of liquidated damages shall be due without

the BUYER having to furnish proof of any loss, damage

or injury.

Page 14: Contrast Translation Presentation

Question 4 - Delivery

Difficulty: Medium

Page 15: Contrast Translation Presentation

In the event of late Delivery for reasons other than

Force Majeure as defined in Clause 17 below, the

Seller shall pay as the value of the undelivered part

per Day of late delivery up to a maximum of 20% of

the Contract Price.

Page 16: Contrast Translation Presentation
Page 17: Contrast Translation Presentation

Thanh toán thiệt hại ước tính được thực hiện mà người

mua không cần phải chứng minh bất kỳ mất mát, hư

hỏng hoặc tổn thất nào.

Page 18: Contrast Translation Presentation

Trong trường hợp giao hàng trễ gây ra bởi những lý do

nằm ngoài các bất khả kháng được quy định theo điều

khoản 17 dưới đây, người Bán sẽ phải thanh toán thiệt

hại theo giá trị phần chưa giao tính theo ngày nhưng

không quá 20% giá trị hợp đồng

Page 19: Contrast Translation Presentation

Question 5 - Payment

Difficulty: Difficult

Page 20: Contrast Translation Presentation

Buyer shall pay the price specified on the face of this

Contract without set-off, counterclaim, recoupment or

other similar rights which Buyer may have against

Seller, which rights shall be exercised in separate

proceedings between Buyer and Seller

Page 21: Contrast Translation Presentation
Page 22: Contrast Translation Presentation

Question 6 - Payment

Difficulty: Difficult

Page 23: Contrast Translation Presentation

Any new, additional or increased freight rates, surcharges

(bunker, currency, congestion or other surcharges), taxes,

customs duties, export or import surcharges or other

governmental charges, or insurance premiums, which may be

incurred by Seller with respect to the Goods after the

conclusion of this Contract shall be for the account of Buyer

and shall be reimbursed to Seller by Buyer on demand.

Page 24: Contrast Translation Presentation
Page 25: Contrast Translation Presentation
Page 26: Contrast Translation Presentation

Người mua phải trả theo giá quy định trong Hợp đồng

mà không phải bù tiền, kháng kiện, bồi thường hoặc

các quyền tương tự khác mà Người mua có đối với

Người bán, những quyền này sẽ được sử dụng trong

những vụ kiện riêng giữa Người mua và Người bán.

Page 27: Contrast Translation Presentation

Bất kỳ cước phí, phụ phí (phí boongke, chênh lệch tỉ giá,

phí gây tắc nghẽn hoặc các phụ phí khác), thuế, thuế

hải quan, phụ phí xuất nhập khẩu hoặc các loại phí điều

hành hoặc phí bảo hiểm mới, thêm hoặc tăng lên do

Người bán đối với hàng hóa sẽ do Người mua chịu và

Người mua phải hoàn trả số tiền đó nếu Người bán yêu

cầu.

Page 28: Contrast Translation Presentation

to furnish v cung cấpproof n chứng cớ, bằng chứngset-off n cái để bù vàocounterclaim n sự kháng kiệnrecoupment n sự bồi thườngsurcharge n phụ phíbunker n boongkecongestion n sự tắc nghẽn, sự đông nghịtto reimburse v hoàn lại, trả lại

Page 29: Contrast Translation Presentation