중국어를배우려다 于丹의 论语 心得”을읽다 - uriuri.or.kr/data/bt-201201_a.pdf ·...

42
중국어를 배우려다 论语읽다 산학연구원 지구인 새벽독서회 2011. 12. 22. 한국분체산업연구소 강석호 2011-12-19 1

Upload: others

Post on 29-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 중국어를 배우려다“于丹의 “论语”心得”을 읽다“于丹의 “论语”心得”을 읽다

    산학연구원 지구인 새벽독서회2011. 12. 22.

    한국분체산업연구소 강석호

    2011-12-19 1

  • 강석호의 전공 분야; 粉體工學

    2011-12-19 2

  • 중국에 대한 첫 경험들40s; 한 동네에 중국 호떡집이

    있었다.50s; 千字文을 안 읽는다고 꾸

    중을 듣다.70s; 대만을 가서 세 가지를 배

    우다. 1. 祖國統一은 한국말 단어,

    1980년대의 충격;미국-중국의 탁구외교를 보고,

    중국어를 배우라고 학생들에게 권유하다.

    한국의 년간 수출이 100억 불일 때 중국인구는 10억 명, 1. 祖國統一은 한국말 단어,

    統一祖國은 중국말 문장.2. 당신도 늙는다. 3. 고궁박물관의 중국 문화

    90s; 중국어 독학 시작

    한국의 년간 수출이 100억 불일 때 중국인구는 10억 명, 양말 한 켤레의 수출가격은1 $

    재미 교포학자의 강연에서“중국인의 반 수는 양말을 안

    신는다”는 것을 알게 되다.

    2011-12-19 3

  • 1990년대에 중국어 독학을 시작

    중국어 전공 학생을 통해서 책과 사전을 구입하다. 대만어도 중국어다. 발음 기호가?

    “중국어 첫 걸음”과 카세트를사서, 중국어를 공부하기 시

    2004년 퇴직 후에 연구소를 개설했는데, 300 m옆에 “중국문화원”이 개원되었다!!!!

    월 수강료 8만원에 5-6명 학생이 함께 공부하다. 본격적사서, 중국어를 공부하기 시

    작하다.

    X의 조언; 어학 연수와 현지 처

    이 함께 공부하다. 본격적중국어!

    多聽, 多说, 多读, 多㝍

    중국 동북지방에 어학실습여행을 가다.

    2011-12-19 4

  • 어학실습 여행중에 중국 古典을 접하다

    소학교 1학년 나의 실력에,중국 중학생 용

    중국 고전 소개 책을 사다.

    “중학생에게 평생 동안 영향을 줄 60개의 중국명저”(야오리핑 편,중국희극출판사, 2005, 18만자, 254pp)중에

    “논어”가 포함되어있다.

    2011-12-19 5

  • “60부의 중국명저” (1)한글 저서명 원명 저자 저술 시기

    상서 尙書 春秋 初期

    황제내경 黃帝內經 춘추전국산해경 山海經 춘추말기주역 周易 서주/춘추말기

    도덕경 道德經 노자 춘추손자병법 孫子兵法 孫武 춘추

    논어 論語 전국초기대학 大學 曾子 戰國대학 大學 曾子 戰國

    중용 中庸 자사 전국고공기 考工記 전국좌전 左傳 전국을아 er雅 전국국어 國語 전국

    전국책 戰國策 전국말장자 庄子 庄周 전국순자 荀子 荀況 전국

    손빈병법 孙臏兵法 손빈 전국한비자 韓非子 한비 전국묵자 墨子 墨翟묵작 전국2011-12-19 6

  • “60부의 중국명저” (2)한글 저서명 원명 저자 저술 시기

    맹자 孟子 孟軻맹가 전국여씨춘추 呂氏春秋 呂不韋 진구장산술 九章算術 서한회남자 淮南子 劉安 暑寒사기 史記 司馬遷迁 서한한서 漢書 班固 동한

    후한서 後漢書 范嘩 남조송논형 論衡 王充 동한

    설문해자 說文解字 許愼 동한설문해자 說文解字 許愼 동한

    상한잡병론 傷寒雜病论 張仲景 東漢태평경 太平经 동한삼국지 三國志 陳壽 西晉포박자 抱朴子 葛洪 東晉금강경 金剛經 鸠摩罗什泽 後秦洛陽伽藍記 낙양가람기 杨衒之 북위

    수경주 水經注 郦道元 북위제민요술 齊民要術 賈思勰 北魏千字文 천자문 周兴嗣 南朝/梁

    안씨가훈 顔氏家訓 顔之推 北齊大唐西域記 대당서역기 玄奘 唐2011-12-19 7

  • “60부의 중국명저”(3)한글 저서명 원명 저자 저술 시기정관정요 貞覌政要 吴兢 당천금방 千金方 孙思邈 당단경 坛经 惠能 당다경 茶經 陸羽 당

    자치통감 資治通鑑 司馬光 等 北宋夢溪筆談 梦溪笔談 沈括 북송백가성 百家姓 佚名 북송삼자경 三字经 북송

    용재수필 容齋隨筆 洪迈 南宋농상의식촬요농상의식촬요 農桑衣食撮要 魯明善 元本草綱目 본초강목 李时珍 明채근담 菜根谭 洪应明 명

    기효신서 纪效新書 戚继光 명천공개물 天工開物 宋应星 명농정전서 农政全书 徐光啓 명

    서하객유기 徐霞客游记 徐霞客 명명이대방록 明夷待訪錄 黃宗羲 明末淸初

    일지록 日知彔 顧炎武 명말청초증국번가서 曾國藩家書 증국번 청해국도지 海國圖志 魏源 청삼십육계 三十六計 佚名 청2011-12-19 8

  • “60부의 중국명저”속의 “論語”• 책 중에 총4쪽 소개

    • 공자(552~479 BC)와 제자들의 대화 모음책이 논어

    • 논어는 어록체 산문, 20편, 총1만2천여 한자

    • “君子”라는 단어가 1백 회 정• “君子”라는 단어가 1백 회 정도 나온다. 어휘 수 빈약.

    • 각 편의 제목은 각 편의 시작글자임. 의미 없음

    • 각 편의 각 장은 근래에 와서순서 번호(전세계 통일 문장번호)가 매겨짐

    2011-12-19 9

  • 论语의 特徵• 著述 體制; • 语彔體散文, 言简意賅, 古朴生动, 启发性, 哲理性, 깊은 익살(詼谐),

    • 论语 解说책• 三國,魏 何晏[论語集解]• 南朝 皇侃 [论语义疏]理性, 깊은 익살(詼谐),

    • 主槪念; 仁, • 其他; 忠孝义信廉• 仁과 中庸(过猶不及)• 应用; 仁政, 人世間의实际问題, 平等敎育(有敎无类, 因材施敎)

    • 南朝 皇侃 [论语义疏]• 北宋 邢昺 [论语注疏]• 南宋 朱熹 [论语章句集注]

    • 淸 劉宝楠 [论语正义]• 中國 杨树達 [论语疏证]• 中國 杨伯峻 [论语译注]

    2011-12-19 10

  • 조심스럽게 “논어”를 처음 읽다• 진순신 저(2007)/서은숙

    역(2010) 돌베개/264 pp

    • 陳舜臣(1924~); 일본의중국역사 소설가

    • 저자는 평생 읽을 가치있는 책이라고 말하고,

    • 역자는 논어를 읽는 즐거움을 주장하는데,

    • 나는 흥미를 느끼기 시작하였다.

    2011-12-19 11

  • 陳舜臣의 “논어 교양 강의” 목차

    2011-12-19 12

  • “논어 교양 강의”중 삽화

    2011-12-19 13

  • 중국 “신화서점”에서 산 책

    “중국 60부 명저”의 “논어”소개를읽은 후에……

    베이징 여행에서 우연히 발견하고산 책(중화서국, 2006, 159pp, 10만3천자)

    중국국영중앙방송CCTV10에서중국국영중앙방송CCTV10에서“백가강단(百家講壇)”을 기획방영한다. 보통 10회 연속 방송작품임

    위단 교수의 “논어를 마음으로 체득한다”가 방영된 후, 이 책은 중국에서 베스트 셀러가됨

    4년간 책장속에 꽂아 두고 잊어버렸다. 잃어버린 줄 알았다.

    2011-12-19 14

  • 한글번역 “위단의 논어심득”

    • 임동석 역, 에버리치홀딩스, 2007, 199pp

    • 원본은 간자체(简字체)인데, 번역본의 한자는 모두 번자체(繁字는 모두 번자체(繁字體)이다.

    • 두 책의 삽화는 완전히 다르다. 왜?문화의 차이일가? 삽화 판권의 문제인가?

    2011-12-19 15

  • 위단교수의 이력과 논어제1편 學而

    2011-12-19 16

  • “위단논어심득”과 “논어”의 목록

    2011-12-19 17

  • 위단의 논어심득 삽화(1/7)원본 제1장 天地人之道; 天時, 地利, 人和 3拍子; 己所不欲,勿施于人(卫灵公15;24)

    번역본 제1장 천지인의 길;유부녀를 업고 강을 건넌 노승과 행자

    2011-12-19 18

  • 于丹论语心得之一; 天地人之道위단 제1장 天地人之道;

    책의 첫 구절;

    여러분은,공자(논어)를 꼭 우러러 보거나,

    盘古의 “开天闢地”神話.(천지개벽과 어떻게 다른가?)

    天時, 地利, 人和 3拍子.

    子貢问曰(yue):공자(논어)를 꼭 우러러 보거나, 논어가 너무 심오하다고,

    생각할 필요는 없다.

    (大家別以为,孔夫子的”论语”高不可及, 现在我们必须得仰望它.)

    子貢问曰(yue):”有一言而可以終身行之者乎

    (hu)?”(평생 지켜야 할 말 한마디?)子曰: ”其恕乎! (너그러이 봐 줘!)己所不欲, 勿施于人.

    (자기가 원하지 않는 것을 남에게 시키지 말라.)

    (卫灵公15;24)

    2011-12-19 19

  • 위단의 논어심득 삽화(2/7)心灵之道; 仁者不忧, 知者不惑, 勇者不惧 (宪问 14.28)[子罕9.29] 마음의 길; 다성(茶聖)과 무사(武士)사이에 생긴 에피소드

    2011-12-19 20

  • 于丹論語心得之二; 心灵之道논어; 述而 7. 16

    • 子曰: “饭蔬食, 饮水, 曲肱而枕之, 樂亦在其中矣! 不义而富且

    , .

    우단심어 p. 28

    •没有道德约束的勇敢是这个!

    貴, 于我如浮云.

    • 1. 仁者不忧, 2.2. 知者不惑, 1.3. 勇者不惧 . 3.

    (宪问 14;28) [子罕9.29 ] [육군사관학교 비문]

    的勇敢是这个世界上最大的灾害.(도덕 약속 없는 용감함은이 세상에서 가장 큰 재해이다.)

    2011-12-19 21

  • 위단의 논어심득 삽화(3/7)处世之道; 지나침은 모자람과 같다. 過猶不及[선진11.16] 처세의 길; 못 자국은 남는다

    2011-12-19 22

  • 于丹论语心得之三; 处世之道学而 1.3• 子曰 : “巧言令色, 鮮矣仁”

    임동석 역;공자가 말했다. “듣기 좋은 말

    过猶不及위단[선진11.16]이수태[11.17]

    • 공자의 4대 제자는 子貢 , 자유?, 子張, 子夏라고 알려져있다.

    • 자공이 물었다.자장(师)과 자하(商)중에 누가 더공자가 말했다. “듣기 좋은 말

    만하고 얼굴 빛을 자주 꾸미는자 치고 어진이가 드물다.

    이수태 역:선생님께서 말씀하셨다.“세련된 말과 의젓한 모습이어짊인 경우는 드물다.

    자장(师)과 자하(商)중에 누가 더낫습니까?사는 지나치고 상은 모자란다.

    그러면 사가 더 낫습니까?지나친 것은 모자라는 것과 같다.(것만 못하다.)

    过와 不及은 중용의 无过不及의근원이다.(이수태, p. 297)

    2011-12-19 23

  • 위단의 논어심득 삽화(4/7)君子之道; 君子和而不同,

    小人同而不和(子路 13;23)군자의 길; 골목 안 3개 재봉점 간판과 간판 글의 내용

    2011-12-19 24

  • 于丹論語心得之四; 君子之道(子路 13;23)• 자왈: 君子和而不同,

    小人同而不和.

    이수태;

    위단 心语• 就在此际, 从自我修养做起, 做一个真君子.(p. 54)

    • 내 스스로 먼저 수양하기 시작하면 , 진짜 군자의 행동

    이수태;선생님께서 말씀하셨다.“군자는 서로 융화하나 같지는 않고, (패거리를 만들지않고)소인은 똑 같으면서도 서로융화하지 못한다.”

    작하면 , 진짜 군자의 행동을 하는 것이다.

    • 君子的力量永远是行动的力量, 而不是语言的力量.

    군자의 역량은 영원한 행동의역량이지, 말 주변의 역량이 아니다.

    2011-12-19 25

  • 위단의 논어심득 삽화(5/7)交友之道; 益者三友(정직,성실, 박식), 損者三友(아부, 대인관, 다변)

    교우의 길; 행복을 찾는 임금과 행복을 즐기는 외투도 없는 거지

    2011-12-19 26

  • 于丹论语心得之五; 交友之道계씨 16.4• 공자왈 :• “益者三友, 損者三友,

    (정직), (성실),

    于丹心语 p.76• 结交那些快樂的, 能够享受生命的,

    .友直(정직), 友諒(성실), 友多闻(박식), 益矣 ,

    友便癖(아부), 友善柔(겉과속이 다른), 友便佞(말만번지르르한), 損矣

    安貧樂道的 朋友.

    기쁨을 나눌 줄 아는 친구, 생명을 오래 누릴 수 있는 친구가난하나 즐겁게 살 줄 아는 친구와

    교제하라.

    2011-12-19 27

  • 위단의 논어심득 삽화(6/7)理想之道; 이상과 행동의 관계는 연줄과 연의 관계와 같다.

    이상의 길; 두 마리 생쥐는 겨울을준비, 한 마리는 풍월만 읊더니…

    2011-12-19 28

  • 于丹論語心得之六; 理想之道子罕; 9.25(이수태)9.26(위단)

    • 자왈: “三军可夺帅也, 匹夫不可夺志也.”

    于丹心语 p.92

    • 成功的职业, 不一定是你心中的理想.匹夫不可夺志也.”

    위단의 비유(p.94);理想和行動的關系, 就如同引綫和風筝的關系.

    是你心中的理想.성공한 직업이반드시 당신 마음속에 품었던 이상과같지는 않다.

    2011-12-19 29

  • 위단의 논어심득 삽화(7/7)人生之道; 志于學, 立, 不惑, 知天命, 耳順, 從心. (爲政2;4)

    인생의 길; 돌 부처와 돌 계단의대화

    2011-12-19 30

  • 于丹论语心得之七; 人生之道论语;为政 㐧二 (2;4)• 吾十有五而志于学, • 三十而立,

    于丹心语

    • 三十而立, 就是建立心灵的自身.

    • 四十而不惑,

    • 五十而知天命,

    • 六十而耳順,

    • 七十而从心所欲, 不踰矩.

    • 物質的東西越多, 人就越容易迷惑.

    • 知天命就是內心有一種定力去应对外界.

    • 耳順, 就是悲天憫人, 就是理解与包容.

    2011-12-19 31

  • 교양 논어

    2011-12-19 32

  • 논어, 공자, 유교를 둘러싼현대 한국 사회의 갈등

    김경일/바다출판사/1999.5./327pp/8,000원

    최병철/시아출판사/1999.7./282pp/8,000원

    2011-12-19 33

  • 도올 김용옥의 “논어” 책들

    “KBS와 함께하는

    도올논어[1,2,3]”통나무/2001--중단된 듯-----중단된 듯---

    도올 김용옥“논어한글역주 1,2,3”통나무/2008POSCO재단 후원???

    2011-12-19 34

  • 오로지 “論語”만 연구한 책 두 권(1)

    • 이수태, “새번역 논어”,생각의 나무, 2009, 535pp

    • 편,장 별로 종래 번역과자기번역을 비교하고, 자기번역을 비교하고,

    • 필요한 경우에 글자 마다 해설을 붙였다.

    • 인문학자들의 연구도매우 과학적임을 다시한 번 확인하였다.

    2011-12-19 35

  • 오로지 “논어”만 연구한 책 두 권(2)

    • 정약용(1762~1836) 저/이지형 역주, ”역주 논어 고금주(1)”,(다산번역총서,), 사암, 2010, 634pp634pp

    • 다산학술문화재단이 기획하고 SK네트웍스 가후원하는 출판사업

    • 너무 어려워서 “서문”과“해제”만 겨우 읽었다.

    2011-12-19 36

  • “论语”가 포함된 “사서삼경(四書三經)”• 유정기 감수, “신역강독 사

    서삼경”, 명문당, 2003년 중판인쇄(복사판인 듯), (명문동양고전 시리즈 29), 744pp

    • 초판은 1990년?

    책 이름 상대적pp(유)

    설명

    대학大學 18 학교명, 책명, 학문의 범주

    중용中庸 25 공자의제자 자사가 저작, 송의 주자가 4서로 편집 • 초판은 1990년?

    • 어린이용 만화가 여러 출판사에서 발간되어 있다.

    • 김경일, “한 권으로 읽는 사서삼경”, 대한교과서, 1997, 384pp

    송의 주자가 4서로 편집

    논어論語 88 공자와 제자들의 대화

    맹자孟子 158 동양의 논술서라는 별명

    시경詩經 206 1122~599BC, 주나라, 전국시대의 풍,아, 송 305수

    서경書經 130 夏, 商의 王室記錄,

    주역周易 107 가장 오래된 경서, 우주만물의 이치, 변화와 불변

    2011-12-19 37

  • 四书三经의 두 책 소개

    2011-12-19 38

  • 중국 산동을 방문하여 공-맹을 다시보다

    2011-12-19 39

  • 2011. 3. 중국 산동 관광 자료

    2011-12-19 40

  • 젊어서 중국을 알았더라면…

    선친에게서 꾸중을 들은후 60년 만에 천자문을읽(读)었으나,

    다 써(㝍) 보지는 못했고, 외울 수는 없다. (不能聽, 외울 수는 없다. (不能聽, 不能说)

    외국어 실력은 시간과 정력을 요구한다.

    반드시 젊을 때 해야…늙어서 배우면….?

    2011-12-19 41

  • 경청해주셔서 감사합니다.

    I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year !

    [email protected]

    2011-12-19 42