틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · web...

23
틴틴틴틴 674틴 틴틴 1. HeadLine News Law School System under Scrutiny 틴틴틴 틴틴 틴틴 “I don't feel stupid, just inadequate. “내 내내, 내내내내내 내내내내, 내내내내 내내내내. After three years of studying the law, I'm very much aware of how little I know.” – John Grisham 내내내내내 3내내 내내내 내내, 내내 내내 내내 내내 내내내 내내 내내내내 내내내 내내, “ – 내 내내내 Law used to be one of the three oldest learned professions – law, theology or philosophy, and medicine. 내내내 – 내내, 내내 내내 내내, 내내내 내내 – 내 내내내 내내 내내내 내내내 내내 내 내내내내. Above all, law has since remained a basic profession that has ruled the world. 내내, 내내내 내 내 내내내 내내내 내 내내내내 내내내내 내 내내내내. One good example was Cicero (106 BC–43 BC), one of the most famous lawyers in history and a senior member of the ancient Roman Senate. 내 내내 내내 내내 내내내 (내내내 106내-내내내 43내)내내, 내내 내내내 내내 내내내 내내내 내 내 내내내내내 내내 내내 내내내내 내내 내내내내내. He was able to gain fame, and controlled Rome because of his legal education. 내내내내 내내내 내내 내내 내내 내내내 내내내 내내 내 내내내 내내내 내내내내내내. Despite the long, hard years it takes to learn the law and pass the bar exam, successful lawyers are given many more good chances than ordinary people to find decent jobs and make decent money if lucky. 내 내내내 내내내내 내내내 내내 내내 내내 내내 내내 내내내 내내내, 내내내 내내내내내 내내 내내내내내 내내 내내 내내내, 내 내내내 내내내내, 내내내 내내 내 내 내내 내내내 내내 내 내내 내내내내. Therefore, similarly to those who choose medicine to become doctors, many students study law with the goal of becoming lawyers. 내내내 내내내 내내 내내 내내내 내내내내 내내내내내, 내내 내내내내 내내내내 내내내 내내내내 내내내 내내내내. Unlike the U.S., Korea has long trained lawyers, including future prosecutors and judges, under a two-year judiciary training system after they pass the state bar exam. 내내내 내내, 내내내내 내내내 내내내내내 내내내 내내내내 2내 내내내 내내내내 내내내 내내내 내 내내 내내내 내내내 내내내 내내내 내내내내 내내내내내. Normally, it takes nearly 10 years – four years of an undergraduate program, three to four years of preparation for the annual bar exam, and two years at the Judicial Research & Training institute – for anybody to become a lawyer. 내내 내내내내 내내내 내내 10내 – 내내 4내, 내내 내내 내내 3-4내, 내내내 내내내내내 내내 2내 – 내 내내내. Some students, however, were able to graduate from high school, pass the bar exam, and spend two years at the institute before becoming lawyers.

Upload: others

Post on 30-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

틴타임스 674호 해석

1. HeadLine NewsLaw School System under Scrutiny로스쿨 제도 검토

“I don't feel stupid, just inadequate. “내 자신, 바보까지는 아니라도, 무능하게 느껴진다.After three years of studying the law, I'm very much aware of how little I know.” – John Grisham로스쿨에서 3년을 보내고 나니, 내가 아는 것이 거의 없다는 것을 새록새록 깨닫게 된다, “ – 존 그리셤

Law used to be one of the three oldest learned professions – law, theology or philosophy, and medicine. 법률은 – 법률, 신학 또는 철학, 그리고 의학 – 등 세가지 가장 오래된 학문적 직업 중 하나였다.Above all, law has since remained a basic profession that has ruled the world. 특히, 법률은 그 후 세계를 지배해 온 기본적인 직업으로 죽 내려왔다.One good example was Cicero (106 BC–43 BC), one of the most famous lawyers in history and a senior member of the ancient Roman Senate. 한 가지 좋은 예가 키케로 (기원전 106년-기원전 43년)으로, 그는 역사상 가장 유명한 법률가 중 한 사람이었고 고대 로마 원로원의 고참 의원이었다.He was able to gain fame, and controlled Rome because of his legal education.키케로는 자신이 받은 법률 교육 덕분에 명성을 가질 수 있었고 로마를 좌지우지했다.

Despite the long, hard years it takes to learn the law and pass the bar exam, successful lawyers are given many more good chances than ordinary people to find decent jobs and make decent money if lucky. 법 공부와 사법시험 합격을 위해 길고 힘든 여러 해를 보내야 하지만, 성공한 법률가들은 보통 사람들보다 품위 있는 직장과, 또 행운이 따른다면, 상당한 돈을 벌 수 있는 기회가 훨씬 더 많이 주어진다.Therefore, similarly to those who choose medicine to become doctors, many students study law with the goal of becoming lawyers. 따라서 의사가 되기 위해 의학을 공부하는 사람들처럼, 많은 학생들은 법률가가 되려는 목적으로 법률을 공부한다.

Unlike the U.S., Korea has long trained lawyers, including future prosecutors and judges, under a two-year judiciary training system after they pass the state bar exam. 미국과 달리, 오랫동안 한국은 사법시험에 합격한 사람들을 2년 기간의 사법연수 제도를 거치게 한 다음 미래의 검사와 판사를 포함한 법률가를 양성해왔다.Normally, it takes nearly 10 years – four years of an undergraduate program, three to four years of preparation for the annual bar exam, and two years at the Judicial Research & Training institute – for anybody to become a lawyer. 대개 법률가가 되는데 거의 10년 – 학부 4년, 사시 준비 기간 3-4년, 그리고 사법연수원 교육 2년 – 이 걸린다. Some students, however, were able to graduate from high school, pass the bar exam, and spend two years at the institute before becoming lawyers.그러나 일부 학생들은 고등학교 졸업 후, 사시 합격, 사법연수원 2년을 거쳐 법률가가 될 수 있었다.

Back in 2009, Korea introduced the American law school system, allowing a total of 25 law schools across the country to recruit new students for a three-year program before they are qualified to take the bar exam.

Page 2: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

2009년 한국은 미국 로스쿨 제도를 도입하여, 전국 25개 법학전문대학원들로 하여금 신입생을 받아들여 3년의 교육과정을 거친 다음 변호사 시험 응시 자격을 부여하고 있다.The old system will remain in force for five years, in tandem with the new law school system, until 2017. 사시제도는 2017년까지 로스쿨 졸업생들이 치르는 새로운 변호사 시험제도와 더불어 5년간 존속한다.

The old system has been under fire for letting many people become lawyers very quickly without a mandatory four-year undergraduate program and a three-year law school degree. 사시제도는 많은 사람들로 하여금, 의무적인 학부 4년, 3년제 로스쿨 학위 없이 속성으로 법률가가 될 수 있게 한다고 해서 비판을 받아왔다.Under the old open system, many people have wasted many precious years of their lives studying the law, and ultimately slide out of the regular job market, and have remained jobless ever since.개방적인 구제도하에서 많은 사람들은 법률 공부에 여러 해 매달려 인생의 귀중한 시기를 낭비하고, 결국은 정상적인 직업도 못 구한 채, 무직 상태로 살아가고 있다.

It has been five years since the law schools began recruiting first-year students. 로스쿨이 첫 신입생을 받아 들인지 5년이 지났다.Seventy-five percent of law school graduates become lawyers, alongside those from the old system. 사시 합격생들과 더불어, 매년 로스쿨 졸업생의 75%가, 변호사 시험에 합격하고 있다.When the system was first adopted by Harvard University in 1870, scholars envisioned recruiting students, who had studied impractical subjects, so that they could train them as good lawyers, who would handle various issues through their legal educations.하버드 대학교에서 1870년 로스쿨 제도를 처음 도입했을 때, 학자들은 비 실용적인 분야 학문을 공부한 학생들은 받아들여 법률 교육을 거쳐 다양한 문제들을 다루게 될 훌륭한 법률가들을 양성하려는 비전을 가지고 있었다.

There is nothing that is not flawed, right? 결점이 없는 것은 아무것도 없지 않은가?Nobody expected the law school system to solve every problem soon, and establish itself as a solid system in such a short time. 로스쿨 제도가 모든 문제를 하루 아침에 해결하고 단기간 내에 든든하게 자리잡을 것이라고 기대한 사람은 아무도 없었다.Five years, however, does not seem to be long enough to solve all the problems of the old system.그렇지만, 5년이란 세월은 구 사시제도의 모든 문제점들을 해결하기엔 그렇게 긴 시간이 아닌 것 같아 보인다.

The law schools in Korea have failed to provide students with quality lectures from many qualified professors, who have experiences as practicing lawyers, prosecutors, or judges themselves. 한국의 로스쿨들은 학생들에게, 변호사, 검사, 판사 경력을 가진 자격을 갖춘 교수들의 우수한 강의를 제공해 주지 못했다.Given the circumstances, many students are even studying case laws in online lecture programs given by experienced lawyers. 이런 상황에서 많은 학생들은 심지어, 경험이 풍부한 법률가들이 제공하는 온라인 강의로 판례 연구를 하고 있다.This is the reality in our world, where three-year law school courses cost each student almost W20 million in tuition each year.이것이 바로, 3년 로스쿨 과정이 매년 학비로 거의 2,000만원이 드는 우리의 현실이다.

Page 3: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

About 2,000 new students are admitted to law schools nationwide. 전국적으로 약 2,000명의 학생들이 로스쿨에 입학하고 있다.But many of them have difficulties finding jobs due to the glut of the market. 그러나 많은 학생들은 포화된 시장 상황 때문에 직장 구하는데 힘들어하고 있다.This is giving rise to another social problem. 이런 현상은 또 다른 사회 문제를 야기시키고 있다.This reminds us of the old dictum that haste makes waste. 그래서 “급히 서두르면 일을 그르친다”는 속담이 생각난다.Of course, any simple parallel comparison with the American law school system that has more than 140 years of tradition may sound nonsensical. 물론 140년 이상의 전통을 지닌 미국 로스쿨 제도와 단순 비교하는 것은 터무니없게 들릴 수도 있다.Before it is too late, law schools should focus on training legal experts with various undergraduate backgrounds like medicine, business, and psychology, rather than attempting to only increase the ratio of their graduates passing the bar exam.너무 늦기 전에, 로스쿨들은 변호사 시험 합격률을 올리는데 만 신경 쓰지 말고, 의학, 경영학, 심리학과 같은 다양한 학부 전공을 가진 법률 전문가를 양성하는데 치중해야 할 것이다.

----------------------------------------------------------

2. FocusFace It직시하라

The United States “hopes to shrink the Army from 520,000 to 440,000 troops, the country’s smallest standing force since before World War II,” according to Mark Thompson in TIME magazine. 타임지의 마크 톰슨에 의하면 미국은 “육군을 52만 명에서 2차대전 이전 이래 상비군 최소 규모인 44만 명으로 줄이기를 희망한다.”The U.S. Defense budget plan for 2015 was announced on Feb. 24. 2015년도 미 국방 예산은 2월 24일에 발표됐다.

The U.S. Army plans to reduce cost and improve readiness for world situations that are becoming more “unpredictable.” 미 육군은 비용을 줄이고 점점 더 예측이 불확실해져 가는 세계 상황에 준비된 상태를 개선할 계획이다.They seem hesitant to engage in “lengthy wars,” but focused on the agility to mobilize. 그들은 장기전에 관여하기를 주저하는 것 같고 (군대를) 동원하는 민첩성에 초점을 맞추는 것 같다.

The number of Special Forces will be increased despite the regular troop reduction. 정규군 감축에도 불구하고 특수부대(원)의 수는 증가할 것이다.Newer F-35 warplanes will replace A-10s developed in the 1970s. 신형 F-35 전투기는 1970년대에 개발된 A-10기를 대체할 것이다.Unmanned Global Hawk drones will replace U-2 spy planes, which are being retired. 무인 항공기인 글로벌 호크는 퇴역할 U-2 정찰기를 대체할 것이다.

Korea still depends on U.S. military protection. 한국은 아직도 미군 보호에 의존한다.There is tension among China, Japan, and Korea, especially over territorial disputes. 중국, 일본, 한국 간에는 특히 영토 분쟁에 관해 긴장(감)이 있다.North Korea is unstable with a young and inexperienced leader. 북한은 젊고 경험 없는 지도자 때문에 불안정하다.

Page 4: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

Can we save ourselves if something happens? 무슨 일이 생기면 우리는 스스로를 구할 수 있나?

Let’s face it. 현실을 직시하자.Heaven only helps those who help themselves. 하늘은 스스로 돕는 자만을 구하신다.

-----------------------------------------------------

3. National NewsPark Meets Abe in The Hague박 대통령 헤이그에서 아베를 만나다

President Park Geun-hye held a trilateral summit with her U.S. counterpart, Barack Obama, and Japanese prime minister Shinzo Abe in The Hague on Mar. 25. 박근혜 대통령은 3월25일 헤이그에서 버락 오바마 미 대통령, 아베 신조 일본 총리와 3자 정상회담을 가졌다.They met on the sidelines of the Third Nuclear Security Summit (Mar. 24-Mar. 25) there.이들 3국 지도자들은 3월24일-25일 헤이그에서 열린 제3차 핵안보정상회의 참석을 계기로 별도로 정상회담을 가진 것이었다.

Using the momentum from the international security conference, Obama arranged the trilateral summit to discuss the North Korean nuclear issue. 이 국제 안보회의를 계기로 오바마 대통령은 북핵 문제를 토의할 3자 정상회담을 주선했다.The summit attracted keen attention in that it was the first summit between Park and Abe since her inauguration in February 2013. 이 정상회담은, 2013년 2월 박 대통령의 취임 후 아베 총리와 처음 갖는 정상회담인 점에서 비상한 관심을 끌었다.Until recently, Park had refused to meet Abe over his move to the far right.최근까지 박 대통령은 아베 총리의 우경화 노선 때문에 그와 만나는 것을 거부했다.

It was possible for Park and Abe to meet face to face over the summit, as Abe recently decided not to seek the revision of statements issued by previous Japanese administrations. 박 대통령과 아베 총리는, 아베 총리가 과거 일본 정부가 발표한 담화들을 수정하지 않겠다고 하여서, 이번 정상회담에서 얼굴을 마주대할 수 있게 되었다.The Kono (1993) and the Murayama (1995) statements admitted the Japanese Imperial Army’s establishment of wartime brothels involving Korean “comfort women,” and apologized for the atrocities Japan inflicted on its Asian neighbors. 고노 담화 (1993년)와 무라야마 담화 (1995년)는 일본 제국주의 군대가 한국 “위안부”를 포함하는 종군 위안부 시설을 설치한 사실을 인정하고, 일본이 아시아 국가들에게 끼친 만행에 대해 사과하였다.Meanwhile, Park held a summit with her Chinese counterpart, Xi Jinping, in The Hague. 한편 박 대통령은 헤이그에서 중국 시진핑 주석과 정상회담을 가졌다.Park and Xi reaffirmed their bilateral friendship, and agreed not to tolerate the North’s possession of nuclear weapons.두 지도자들은 양국 우호관계를 재확인하였고, 북한의 핵무기를 인정하지 않는다는데 의견을 같이하였다.

-----------------------------------------------------

4. National News_2Frankenstein Writes a New Chapter in Korean Musical History

Page 5: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

‘프랑켄슈타인’ 한국 뮤지컬 역사에 새로운 장을 쓰다

Original Korean musicals have marked a new watershed in the history of the Hallyu, or the Korean Wave, an overseas K-pop culture boom. 한국의 창작 뮤지컬이 해외에서의 K-pop 붐을 일컫는 한류 역사에 새로운 분수령을 이루었다.Among others, Frankenstein, a 2014 original Korean musical based on the 1818 British novel, has been grabbing headlines for its experimental stage design, audio-visual system, staging system, and production cost (a whopping W4.2 billion).그 중에서도 1818년 영국 소설을 원작으로 하는 2014년 한국 창작 뮤지컬, “프랑켄슈타인”이, 실험적인 무대 디자인, 오디오-비주얼 시스템, 무대장치, 투입된 제작비 (무려 42억 원)으로 인해 뉴스의 초점이 되고 있다.

Frankenstein is following in the footsteps of earlier original Korean musicals, such as Sneak Up On Me (1966), Empress Myeongseong (1995), Hero (2009), Seopyeonje (2010), and The Moon that Embraces the Sun (2013). “프랑켄슈타인”은 앞선 창작 뮤지컬, “살짜기 옵서예” (1966년), “명성황후” (1995년), “영웅” (2009년), “서편제” (2010년), “해를 품은 달” (2013년)의 명성을 이어가고 있다.But Frankenstein is a distinctly different musical in that unlike the others, it is an adaptation from a foreign story. 그러나 “프랑켄슈타인”은, 외국 원작에서 각색한 스토리라는 점에서 다른 창작 뮤지컬들과 뚜렷하게 구별된다.Its producers’ unprecedented experiment piqued people’s curiosities about whether their strategy of advancing into the global market with a musical based on a foreign character would work out.“프랑켄슈타인” 제작진의 전례 없는 실험은 외국 캐릭터에 바탕을 둔 뮤지컬로 글로벌 시장에 진출하겠다는 그들의 전략이 성공할 지에 관해 사람들의 호기심을 자아내었다.

Frankenstein, alongside Sherlock Holmes: The Bloody Game (2014), is a kind of trailblazer in the Korean musical genre. “셜록홈즈2: 블러디 게임” (2014년)과 더불어 “프랑켄슈타인”은 한국 뮤지컬 장르에 일종의 선구적인 작품이다.It is critically acclaimed for its power of globalized content. 이 작품이 가진 글로벌 한 원작 콘텐츠의 파워로 인해 비평가들로부터 절찬을 받았다.Indeed, over the past years, “musical Hallyu” has gained attention in China and Japan as a next-generation Hallyu attraction following K-pop music. 참으로, 지난 몇 년간, “뮤지컬 한류”는 K-pop에 이은 다음 세대 한류 장르로 중국과 일본에서 주목 받고 있다.Similarly, these countries have also succeeded recently in making musicals based on Jane Eyre and Marie Antoinette, respectively. 유사하게, 중국과 일본에서도 각각, “제인 에어”와 “마리 앙투아네트”를 원작으로 하는 뮤지컬을 최근에 제작하여 성공시켰다.Unsurprisingly, Chinese and Japanese impresarios have rushed to Korea for a possible signing of licensing agreements for Frankenstein. 아니나다를까, 중국과 일본의 에이전시들이 “프랑켄슈타인”의 라이선스 계약을 성사시키기 위해 한국으로 내달려 왔다.It remains to be seen whether this new experiment will lead a new cultural trend for many years to come.이 새로운 실험이 앞으로 오랫동안 새로운 문화 트렌드를 주도할 지 두고 볼 일이다.

-----------------------------------------------

Page 6: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

5. World News_1Bulgogi?불고기?

“Bulgogi?” was the one word with which Texas Rangers’ outfielder Choo Shin-soo promoted the Korean traditional dish in an advertisement in The New York Times on Mar. 12.3월 12일 뉴욕타임즈 광고에 택사스 레인저스 외야수인 추신수선수가 한국 전통음식 불고기를 홍보했다.In the ad, Choo, wearing a neat shirt as he smiles, holds up a piece of meat with chopsticks. And the ad suggests trying bulgogi at Korean restaurant.이 광고에서 그는 미소를 지으며 깔끔한 셔츠를 입고 젓가락으로 고기 한 점을 들고 있다. 그리고 그 광고는 한국레스토랑에서 불고기를 먹어보라는 제안암시를 한다. Seo Kyoung-duk, a public relations expert and professor at Sungshin Women’s University, made this ad working with Choo. Seo has been promoting a variety of Korean dishes such as bibimbap and kimchi to the major news media with many famous celebrities. He is famous for putting ads on Dokdo and Japan’s imprudence.홍보담당 전문가이자 성신여자 대학교 서경덕 교수는 추신수 선수와 함께 이 광고를 만들었다. 서경덕 교수는 비빔밥, 김치와 같은 다양한 한국음식들을 많은 유명한 인사들과 함께 주요한 뉴스매체로 홍보해오고 있다. Seo said, “I wanted to introduce bulgogi to New Yorkers with Choo, who has a lot of fans in the U.S. This year, I will make advertisements with famous Korean sports stars to promote our dishes.” 서경덕 교수는 “저는 불고기를 미국에 많은 팬들이 있는 추신수 선수와 함께 뉴요커들에게 소개하기를 원했다.”고 말했다. 이번년도, 저는 유명한 한국 스포츠 스타들과 함께 우리의 음식을 홍보하기 위해서 광고들을 만들것이다”라고 말했다. Mr. Seo, thank you, and we hope that more and more people all over the world will enjoy our Korean dishes! 서경덕 교수는 여러분들에게 감사하고, 우리는 우리의 한국음식들이 세계전체의 더 많은 사람들이 즐길 수 있도록 바란다고 말했다.

-----------------------------------------------

6. World News_2Free Graffiti Zone 자유 낙서 구역

People sometimes tend to leave their marks on destinations where they visit. 사람들은 때때로 방문하는 곳에 자신의 흔적을 남기려는 경향이 있다. Countless world-famous tourist attractions, including the Great Wall of China, have been troubled with graffiti issues. 중국의 만리장성을 포함한 수많은 세계적으로 유명한 관광지들이 낙서 문제로 골머리를 앓고 있다.

Back in 2006, the Chinese State Council promulgated a regulation to protect the Great Wall, imposing large fines on people who write graffiti on the Wall. 2006년, 중국 국무원은 낙서를 한 사람에게 큰 벌금을 부과하며, 만리장성을 보호하기 위한 법률을 공포했다. The monument, however, has been badly damaged because the law has been widely flouted. 하지만 법이 지켜지지 않았기 때문에, 이 기념물은 심하게 손상되었다.

Recently, the government approached the issue from a new viewpoint: organizing a “Free Graffiti Zone.”

Page 7: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

최근 정부는 이 문제에 새로운 각도로 접근했다. 바로 “자유 낙서 구역”을 지정하는 것이다. Visitors will be able to leave their names or messages on the Wall in the zone. 방문객들은 이 구역에 만리 장성에 그들의 이름이나 메시지를 남길 수 있을 것이다. The section will be set up at one of the guard towers in Mutianyu, about 70 km northeast of Beijing. 이것은 베이징에서 북동쪽으로 70 km 떨어진 모전욕(慕田峪)있는 감시탑 중 하나에 설치될 것이다. “As many tourists like to carve words on buildings, we will develop the graffiti writing area as a new scenic spot of Mutianyu,” said an administration official. “많은 관광객들이 만리장성에 글자를 새기고 싶어하기 때문에, 저희는 모전욕의 새로운 명승지로서 낙서 구역을 설치할 것입니다”라고 한 관계자가 말했다.

Graffiti on ancient monuments is a profound problem all over the world. 고대 기념물에 낙서를 하는 것은 전 세계적으로 중대한 문제이다. However, some raise the question of whether the new policy discourages people from committing acts of vandalism. 그러나 일각에서는 이 새로운 정책이 사람들이 문화재를 훼손시키는 것을 막을 수 있을지에 대한 의문을 제기한다.

----------------------------------------------------

7. PeopleBreaking a Glass Ceiling 보이지 않는 벽을 깨다

Women’s social activities are still restricted in some countries. 여성의 사회적 활동은 몇몇 나라에서 여전히 제약을 받는다. Among them, Saudi Arabia is one of the most restrictive. 그들 중, 사우디 아라비아는 가장 제약을 받는 곳 중 하나이다. Women are currently forbidden from voting or running in elections. 여성들은 현재 투표를 하거나 선거에 출마하는 것이 금지되어 있다. They are even not allowed to drive. 그들은 심지어 운전을 하는 것 조차 허락되지 않는다. Recently, a Saudi woman received a lot of attention for breaking the glass ceiling that kept women in that country down. 최근 한 사우디 여성이 그 나라의 여성들을 억압했던 보이지 않는 벽을 깸으로써 많은 관심을 받았다. Meet Saudi Arabia’s first female editor-in-chief of a national newspaper. 국영 신문의 첫 여성 편집장을 만나보자. Somayya Jabarti was recently appointed as the Managing Editor of The Saudi Gazette, an English newspaper based in Jeddah, Saudi Arabia. Somayya Jabarti는 최근 사우디 아라비아의 제다에 본사를 둔 영자 신문인 사우디 가제트의 편집장으로 임명되었다. Of the 23 reporters at The Saudi Gazette, 20 are women, but the main positions have been held by men. 사우디 가제트의 23명의 기자들 중 20명이 여성이지만, 주요 직책은 남성이 맡고 있다. That’s why her appointment is regarded as a watershed moment in the male-dominated society. 그렇기 때문에 그녀의 임명은 남성 중심의 사회에서 중요한 분기점으로 여겨지고 있다.

“There’s a crack that has been made in the glass ceiling. And I’m hoping it will be made into a door,” she said.“보이지 않는 벽에 금이 갔습니다. 그리고 저는 이것이 문을 만들어 주길 희망합니다” 라고 그녀는 말했다.

Page 8: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

“Being the first Saudi woman [editor-in-chief] is going to be double the responsibility… One’s actions will reflect upon my fellow Saudi women.” “사우디 아라비아의 첫 여성 편집장이 되는 것은 책임감이 배가 되는 일입니다… 누군가의 행동이 저의 동료 여성 들에게 반영될 것입니다.”

Starting her career as a journalist in 2003, Jabarti worked as a deputy editor in The Arab News, a competitor of The Saudi Gazette. 2003년 기자로서 경력을 시작하여, Jabarti는 사우디 가제트의 경쟁사인 아랍 뉴스에서 부 편집장으로 일했다. Paying attention to women’s rights issues, she took part in planning and organizing various workshops and forums, including the Women’s First Media Forum held in 2006. 여성의 인권 문제에 주의를 기울이면서, 그녀는 2006년 개최된 여성의 첫 미디어 포럼을 포함해 다양한 워크샵과 포럼들을 기획하고 조직하는데 참여 했다.

Meanwhile, Saudi Arabia’s media and press are strictly controlled by the government, which advocates an absolute monarchy. 한편, 사우디 아라비아의 언론은 전제 군주제를 제창하는 정부에 의해 엄격하게 통제된다. However, English newspapers are comparatively free to report on human rights issues or women’s problems. 그러나 영자 신문은 인권이나 여성 문제에 관해 보도가 비교적 자유롭다.

-------------------------------------------------------

8. ScienceSmarter Computers더 똑똑한 컴퓨터

“What would happen if computers become smarter than humans?” asked The New York Times in its recent article. 뉴욕 타임즈는 최근 기사에서 “만약 컴퓨터가 사람보다 더 똑똑해지면 무슨 일이 일어날까”라고 물었다.It reported a science project at Tokyo University, Japan as an example.그 신문은 일본의 도쿄대학교의 과학 프로젝트를 예로 들었다.

The project’s main question was if a computer could pass the entrance exam for Japan’s most prestigious university. 그 프로젝트의 주된 질문은 ‘컴퓨터가 일본의 최고 명문 대학의 입학시험에 합격할 수 있는가’이었다.Most computers of today can handle enormous data fed to them in machine language consisting of “0”s and “1”s. 오늘날의 컴퓨터는 대부분 “0”과 “1”로 구성된 기계어로 입력되는 엄청난 데이터를 처리할 수 있다.However, they are still primitive in understanding when the tasks are given in natural languages.그러나 자연어로 주어지는 작업의 이해력은 아직도 원시적이다.Artificial intelligence is what enables computers to start processing information as humans do. 인공지능은 컴퓨터가 정보 처리를 사람이 하듯이 하게 해준다.With its rapid development, computers are learning to summarize information and process human language. 신속한 발전으로 컴퓨터가 정보를 요약하고 인간 언어를 처리하는 법을 배우고 있다.Advancement in computer hardware technology also adds power. 컴퓨터 하드웨어 기술의 발전도 힘을 더 한다.So the Tokyo team is working to have a machine pass the exam in less than 10 years.

Page 9: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

그래서 도쿄 팀은 기계가 10년 안에 그 (입학) 시험을 통과하게 하기 위해 작업 중이다.

Such progress comes with a potential side-effect: those smart computers may begin to take over human jobs from entry level to progressively more complex tasks. 그런 발전은 부작용의 가능성과 함께 한다: 그 똑똑한 컴퓨터들이 인간의 일자리를 말단 사원 레벨에서부터 더 복잡한 과업까지 꾸준히 대체할지 모른다.Furthermore, they can be easily upgraded, depreciate much slower and cost less to maintain than humans.나아가 그 컴퓨터들은 사람과 비교하면 쉽게 업그레이드 되고, 가치가 더 천천히 떨어지고 유지비용이 적게 든다.

High-level jobs requiring decision-making or problem-solving skills will probably be around for humans longer than less complex jobs. 의사결정이나 문제해결 능력이 필요한 고급 일자리는 덜 복잡한 일자리보다 더 오랫동안 사람들이 할 것이다.However, computers will outperform humans gradually in broader areas. 그러나 컴퓨터는 점차적으로 더 넓은 영역에서 인간을 능가할 것이다.Another study by Oxford University predicted that nearly 50% of jobs in the U.S.A. could be replaced by those smart machines within the next 20 years.옥스포드 대학에서 행한 다른 연구에 의하면 앞으로 20년 안에 컴퓨터가 미국에 있는 일자리의 거의 50%를 대체할 것이라고 예상했다.Change has already begun and is picking up the pace. 변화는 이제 시작됐고 속도를 내고 있다.Prepare yourselves for the future. 미래를 대비하라.Enjoy life and let those smart machines work for you, not the other way around. 인생을 즐기고 그 똑똑한 컴퓨터가 당신을 위해 일하도록 하라, 그 반대가 되지 말고.

------------------------------------------------------------

9. KnowledgeThe Endless Storm끝나지 않는 폭풍우

Do you enjoy storms? 여러분은 폭풍우를 즐기는가? In a corner of northwestern Venezuela, above the Catatumbo River, there is a lightning storm that rages for around 160 nights a year! 베네수엘라 북서쪽 Catatumbo 강 위에 일 년에 거의 160일 동안 번개 폭풍우가 무서운 기세로 계속된다.It is always in the same location: above Lake Maracaibo. 이것은 항상 같은 장소인 Maracaibo 호수 위에서 발생한다. Locals call it the ‘Relámpago del Catatumbo,’ or the ‘everlasting storm of the Catatumbo.’ 지역 사람들은 그것을 “Relámpago del Catatumbo,” 아니면 the “Catatumbo의 영원한 폭풍”이라고 부른다.This lightning storm is considered to be one of the most beautiful natural sights in the world. 이 번개 폭풍은 세계에서 가장 아름다운 자연 광경 중 하나로 여겨진다.

Normally, lightning storms generate one or two flashes in the course of their duration. 일반적으로 번개 폭풍은 지속되는 동안 한 두 개의 번개를 동반한다.The Catatumbo storm generates over 1.2 million lightning strikes per year, which is the highest in the world!

Page 10: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

Catatumbo 폭풍우는 일 년에 120만 번 이상 번개를 동반하고 이것은 세계 최고의 기록이다.That means there are around 280 lightning strikes per hour, which makes the Catatumbo storm spectacular. 그것은 시간마다 280번의 번개가 친다는 것을 뜻하며, 이것이 Catatumbo 폭풍을 장관으로 만들어준다.The amount of energy unleashed by the storm could power every light bulb in South America!폭풍우로 생기는 에너지는 남미 전체의 전등을 밝힐 수 있을 정도의 양이라고 한다.However, the most amazing part is that the storm changes color every night. 그러나 가장 놀라운 부분은 그 폭풍이 밤마다 색이 변한다는 것이다.Depending on the amount of water in the atmosphere, the lightning can flash white, red, orange, or purple.대기 중에 있는 수분의 양에 따라 번개가 하양, 빨간, 주황 그리고 보라색이 된다.

This incredible storm is also very mysterious because scientists do not understand why the storm never ends. 과학자들도 왜 끝나지 않는지 모르기 때문에, 이 놀라운 폭풍은 또한 매우 신비롭다.The first reference to the storm dates back to 1597. 이 폭풍이 최초의 기록은 1957년도 이다.However, the storm ceased from Jan. 2010 to April 2010. 그러나 2010년 1월부터 4월까지 잠시 중단이 된 적이 있다.This was the longest time without the storm in 104 years! 이것은 104년동안 가장 긴 시간이었다! Many people who thought that the storm’s cessation was due to climate change felt worried. 많은 사람들이 폭풍이 중단된 것이 기후 변화 때문이라고 생각했기 때문에 그것을 걱정했다. Happily, the storm came back. 다행히도 폭풍은 다시 시작되었다.Would you like to go see the storm?여러분도 이 폭풍을 보러 가보고 싶지 않은가?

------------------------------------------------------------

10. OpinionPlagiarism - Harvard Guide표절 – 하버드 가이드

“Plagiarism is not a crime per se, but in academia and industry, it is a serious ethical offense, and cases of plagiarism can constitute copyright infringement,” according to Wikipedia, an online encyclopedia. 온라인 백과사전 위키피디아에 따르면 “표절은 그 자체로는 범죄가 아니지만 학계와 산업계에서는 중범죄이고, 표절 사례는 저작권 침해행위가 될 수 있다.”For further guidance, we referred to the Harvard Guide to Using Sources, a publication of the Harvard College Writing Program : http://isites.harvard.edu/icb/icb.do?keyword=k70847&pageid=icb.page342054.추가 지침을 위해 하버드 대학교 작문 프로그램의 출판물인 “하버드 대학교 자료 인용 지침”을 참고했다. (http://isites.harvard.edu/icb/icb.do?keyword=k70847&pageid=icb.page342054)

It is plagiarism “to draw any idea or any language from someone else without adequately crediting that source in your paper,” no matter who or what the source is, the Harvard Guide points out. 그 지침은 지적하길, 출처가 누구 또는 무엇이던 간에 “당신의 저작물에 다른 사람의 아이디어나 표현을 끌어다 쓸 때 그 출처를 적절히 명시하지 않는 것”은 표절이다.

Page 11: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

More seriously, the Guide reads, “Taking credit for anyone else’s work is stealing, and it is unacceptable in all academic situations, whether you do it intentionally or by accident.”더 심각하게, 그 지침은 “다른 사람의 저작물에 대한 공을 가로채는 것은 절도이고, 그 행위가 의도적이었든 우발적이었든 모든 학술적 상황에서는 받아들여지지 않는다”고 써 있다.

We need to be extra careful as we live in a world where all kinds of information is readily available just a few keystrokes away. 우리는 모든 종류의 정보가 (자판을) 몇 번 두드리면 손쉽게 얻어지는 세상에 살고 있으므로 더욱 더 조심해야 한다.All the online sources must be identified and given credit whenever used.모든 온라인 자료들은 사용될 때마다 출처를 밝혀야 한다.

Merriam-Webster defines the word ‘plagiarize’ as “to use the words or ideas of another person as if they were your own words or ideas.” 메리엄-웹스터 (사전)은 “표절하다”라는 말을 ‘다른 사람의 글이나 아이디어를 자기 것인 양 사용하는 것’이라고 정의한다.Further, it is “to steal and pass off (the ideas or words of another) as one’s own: Use (another’s production) without crediting the source.” 나아가, ‘남의 (아이디어나 글을) 훔쳐서 자기 것인 양 행세하는 것’이라고 한다.It is also “to commit literary theft: Present as new and original an idea or product derived from an existing source.” 또한 ‘문학적 절도행위를 저지르는 것: 기존의 자료에서 파생된 아이디어나 산출물을 새롭고 독창적인 것으로 제시하는 것’이라고 정의한다.It would be ideal if your writing had nothing but your own ideas, all original. 당신의 저작물이 모두 독창적인 당신 자신의 아이디어만을 담고 있다면 가장 이상적일 것이다.Most writings, however, need references, examples, or inspirations.하지만 대부분의 저작물은 참고자료, 예시, 또는 영감 등이 필요하다.You always need to cite your sources. No exceptions. 당신은 언제나 출처를 밝혀야 한다. 예외 없다.

----------------------------------------------------------

11. In SpotlightTouching ‘Run-of-the-Mill’ Stories보통 사람들의 감동적이고 평범한 이야기들

“100℃ is the boiling point of water.”“100℃는 물이 끓는 온도이다.”

Since 1984, many people around the world have enjoyed the touching or amusing lecture-style stories recounted by presenters at TED talks or TED conferences held in the U.S. or Canada.1984년 이래, 전세계의 많은 사람들은 미국과 캐나다에서 열리는 TED 토크나 TED 컨퍼런스에서 강연자들이 하는 감동적이거나 재미있는 강연 스타일의 스토리를 즐기고 있다.

Under the slogan “Ideas worth spreading,” TED (Technology, Entertainment, Design) brings together speakers mostly from “fields of expertise behind the acronym TED.” “전파할 가치가 있는 아이디어”라는 슬로건을 내걸고, TED (Technology 기술, Entertainment 오락, Design 디자인)는 “TED라는 약자에 내포되어 있는 전문 분야”의 강연자들을 주로 한 자리에 모은다.TED talks were launched with the belief in the “power of ideas to change attitudes, lives, and ultimately, the world.”

Page 12: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

TED 토크는 “태도, 삶, 그리고 궁극적으로 세계를 바꾸는 아이디어의 힘”이라는 믿음에서 출발했다.Each TEDster is given a maximum of 18 minutes to “address topics within the research and practice of science and culture in the most innovative and engaging ways they can.”각 TED 토크 강연자에게 “가장 혁신적이고, 호감이 가는 방법으로 과학과 문화 분야에서의 연구와 실제라는 테두리 안에서의 주제를 이야기”하는데 최대 18분이 주어진다.

In a way, TED talks have opened up a new vista for how to present ideas or recount stories to the audience. 어느 면에서, TED 토크는 청중에게 어떻게 아이디어를 전달하고 스토리를 이야기하는가 하는 과제에 관해 새로운 길을 제시했다.It was a kind of revolution. 그것은 일종의 혁명이었다.Apparently taking a cue from this format, KBS1 TV launched a similar program on May 18, 2012 – albeit in quite a different way. 분명히 이 포맷에서 힌트를 얻어, 매우 다른 방식이긴 하지만, KBS1 TV가 2012년 5월18일 비슷한 프로그램을 시작했다.

Unlike TED talks, KBS1’s weekly hour-long “TED-style” program, titled Lecture 100℃ (8:00-9:00 p.m. on Sundays), is dedicated to “run-of-the-mill” stories recounted by ordinary people. TED 토크와 달리, “강연 100℃” (일요일 오후 8시-9시)라고 제목이 붙은 KBS1의 한 시간짜리 주간 “TED 스타일” 프로그램은 보통 사람들이 이야기하는 “평범한” 스토리들에 초점을 맞추었다.“100℃ means a ‘decisive moment’ that changes a person’s life, just as water boils at the boiling point,” Lecture 100℃ producers assert.“100℃는 물이 끓듯이, 인생을 변화시키는 ‘결정적인 한 순간’을 의미,” 한다고 “강연 100℃” 제작진이 강조하고 있다..

Within 15 minutes, speakers tell their crude, but honest-to-goodness stories about their own lives and experiences. 15분 이내에, 강연자들은 자신들의 삶과 경험에 관한 투박하지만 진솔한 스토리를 펼친다.For example, three presenters – a 52-year-old male body scrubber at a public bathhouse, a 62-year-old woman who overcame breast cancer, and a 33-year-old man who inherited a noodle-making family business – spoke falteringly and awkwardly, but sincerely and passionately on Sunday, Mar. 16. 예를 들어, 3월16일, 일요일, 세 명의 강연자들 – 52세 된 남자 목욕 관리사, 62세 된 유방암 극복여성, 33세 된 가업을 잇는 국수 공장 청년 사장 – 이 더듬거리며 서투르게, 그러나 진지하게 열정적으로 발표했다. Meanwhile, CBS TV has also been presenting another similar program, titled “15 Minutes That Changes the World,” since June 2011. 한편, CBS TV도 “세상을 바꾸는 시간, 15분”라는 제목의 비슷한 프로그램을 2011년 6월부터 방영해오고 있다.

------------------------------------------------------------

12. Debate / Hot IssuesIndividuals should maximize their use of public transportation사람들은 대중 교통을 최대한 활용해야 한다

Introduction 발제Many countries around the world are currently modernizing their public transportation

Page 13: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

systems. 전세계 많은 나라들은 현재 대중 교통 체계를 현대화하고 있다.Governments argue that public transportation is safe, convenient, and effective at controlling the environmental impact of human transportation.정부들은 대중 교통이 안전하고, 편리하고, 인류 수송의 환경적인 영향을 통제하는데 효과적이라고 주장한다. However, many people continue to rely on their own personal vehicles like cars and motorcycles. 그러나, 많은 사람들은 자동차와 오토바이와 같은 개인적인 운송수단에 계속 의지하고 있다.These individuals argue that their freedom of movement cannot be embraced through public transportation alone. 이런 사람들은 자신들의 이동의 자유가 대중 교통만을 통해서 수용될 수 없다고 주장한다. What do you think?당신은 어떻게 생각하는가?

Henry (Constructive)헨리 (기초)Public transportation is cheap, convenient, and has the potential to help the environment. 대중 교통은 싸고, 편리하며 환경을 도와줄 수 있는 잠재력이 있다.The transportation sector, including all of the cars that people drive, pumps a huge amount of carbon dioxide into the atmosphere. 사람들이 운전하는 모든 차량을 포함하여 운송 영역은 대기 중으로 거대한 양의 이산화탄소를 쏟아낸다.This is the gas that is most responsible for global warming. 이것이 지구 온난화에 가장 책임 있는 가스이다. If more people used public transportation, public transportation would continue to become more and more convenient. 만일 더 많은 사람들이 대중 교통을 사용한다면, 대중 교통은 계속 더욱 더 편리하게 될 것이다.The demand for more effective public transportation will drive more modernization and will make public transportation even better.더 효과적인 대중 교통에 대한 수요는 현대화를 추진할 것이고 대중 교통을 더욱 좋게 만들 것이다.

Ashley (Constructive)애슐리 (기초)Many people do not like to take public transportation. 많은 사람들은 대중 교통을 이용하는 것을 좋아하지 않는다.For them, it is easier to get in their cars and drive wherever they want to go. 그들에게는, 자신들의 자동차를 타고 그들이 가기 원하는 곳 어디로든지 운전하는 것이 더 쉽다.These individuals do not think that public transportation is very convenient. 이런 사람들은 대중 교통이 매우 편리하다고 생각하지 않는다.Likewise, for many people around the world, public transportation is not very developed. 마찬가지로, 전세계 많은 사람들에게, 대중 교통은 매우 발달되지 않은 상태이다.For example, many cities do not have subway systems. 예를 들어, 많은 도시들은 지하철이 없다.In these cities, people need to have vehicles in order to exercise their freedom of movement. 이런 도시들에서, 사람들은 자신들의 이동의 자유를 행사하기 위해 탈 것을 가질 필요가 있다.

Henry (Rebuttal)헨리 (반박)My opponent has made some persuasive arguments about why some people do not have access to public transportation; however, that was not the question of this debate. 상대방은 왜 일부 사람들이 대중교통에 대해 접근하지 못하는지에 관한 일부 설득력 있는 주장을 했다;

Page 14: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

그러나, 그것은 이 토론의 질문이 아니다. The question of the debate is whether people should maximize their use of public transportation given their unique context. 토론의 질문은 사람들이 자신의 독특한 환경을 고려해볼 때, 대중 교통을 최대로 이용할 수 있는가이다. With this in mind, my opponent has no rebuttal to my main arguments. 이것을 생각하면, 상대방은 주요 주장에 대한 반박을 하지 못했다. As the demand for public transportation increases, so will the modernization of public transportation. 대중 교통에 대한 수요가 증가할수록, 대중 교통도 더욱 현대화될 것이다. In other words, the more people use public transportation, the more convenient and environmentally friendly it will become. 즉, 사람들이 더 많이 대중 교통을 이용할수록, 대중 교통은 더욱 더 편리해지고 친환경적이 될 것이다.

Ashley (Rebuttal) 애슐리 (반박)Many people simply do not have the opportunity to maximize their use of public transportation. 많은 사람들은 단지 대중 교통 사용을 최대화할 수 있는 기회를 가지고 있지 않다.In places where there is poor infrastructure, people are forced to find their own methods of transportation.사회 기반 시설이 부족한 곳에서, 사람들은 자신들만의 이동 수단을 찾도록 강요받는다.My opponent has assumed an ideal world where all people have access to public transportation. 상대방은 모든 사람들이 대중 교통을 접할 수 있는 이상적인 세상을 가정했다.However, modernization in many cities will not occur for many years. 그러나, 많은 도시에서의 현대화는 수 년 동안 진행되지 않을 것이다.Until then, people will not be able to maximize their use of public transportation. 그 때까지, 사람들은 대중 교통을 최대한으로 이용하지 못할 것이다.

Judge’s Comments심판의 논평Henry was the winner of this debate. 헨리는 이번 토론의 승자였다.Henry gave a very effective rebuttal speech. 헨리는 매우 효과적인 반박 연설을 했다. Henry did two important things. 헨리는 두 가지 중요한 것을 했다. The first was that he was able to explain how his opponent’s argument did not answer the central question of the topic. 첫 번째는 어떻게 상대방의 주장이 주제의 중심 문제에 대답하지 못했는지를 설명할 수 있었다는 것이다. Secondarily, he was able to explain how modernization is driven by demand and therefore respond to all of the claims about why the effectiveness of future public transportation relies on individuals maximizing their use now. 두 번째로, 그는 어떻게 현대화가 수용에 의해 추진되는지 설명하고 그리고 그러므로 왜 미래의대중 교통의 효과성이 현재 자신들의 사용을 최대화하고 있는 개개인에게 의존하는지에 관한 모든 주장에 대응할 수 있었다.

-----------------------------------------------------------

13. Culture / TrendPet Industry

Page 15: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

애완동물 산업

Do you have a pet? 당신은 애완동물이 있는가?Pets are a big part of the American culture. 애완동물은 미국 문화의 큰 부분이다. You have probably seen the stereotypical American family on television: a happy family with a cat or dog. 당신은 아마도 전형적인 미국의 가정을 텔레비전에서 보았을 것이다: 고양이나 강아지가 있는 행복한 가정을.Americans love their animals - dogs, cats, birds, hamsters, you name it! 미국인들은 동물을 사랑한다 – 개, 고양이, 새, 햄스터, 이름만 대라!In addition to being adorable, pets give us undeniable love and gratitude. 사랑스러운 것 이외에도, 애완동물은 우리에게 명백한 사랑과 감사를 준다.In fact, pets these days are simply more than pets - they are family members. 사실, 요즘 애완동물들은 단지 애완동물 이상이다 – 그들은 가족 구성원이다.Americans treat their pets like beloved people, and this culture can be witnessed in many forms. 미국인들은 그들의 애완동물을 사랑스러운 사람처럼 다루고, 이런 문화는 많은 형태로 목격될 수 있다.

Owners often bring their dogs along on trips, or they are left at pet hotels. 주인들은 그들의 개들을 여행하면서 데려가거나, 그들을 애완동물 호텔에 남겨놓는다.While you might laugh at the idea, this is actually a booming business. 그 생각에 비웃을지 모르지만, 이것은 사실 급성장하는 산업이다. An increasing number of dog owners pay good money to leave their precious pets in professional care. 애견 소유자 중 더 많은 사람들이 그들의 소중한 애완동물을 전문가에게 남겨놓는데 많은 돈을 쓴다. Pets are not simply locked up in cages. 애완동물들은 단지 우리에 가두어져 있지 않다. Some upscale hotels have individual rooms that are complete with beds and blankets for each dog.일부 상류층 호텔들에는 각각의 개를 위한 침대와 담요를 갖춘 각각의 방이 있다.In addition to playing, dogs get seriously pampered! 노는 것 외에도, 개들은 진지하게 소중히 보살핌을 받는다.A trained staff will groom your pet. 훈련된 직원이 당신의 애완동물의 털을 손질할 것이다.Stressed out dogs get massages and acupuncture therapies. 스트레스를 받은 개들은 마사지와 침술 치료를 받는다.There is even room service! 심지어 룸 서비스도 있다!

There are several other examples of this culture. 이 문화의 여러 다른 예들이 있다.Fancy pet boutiques sell clothing and accessories for animals. 멋진 애완동물 양품점은 동물들을 위한 의류와 악세서리를 판다.You have heard of jewelry for people. 당신은 사람들을 위한 보석에 관해 들어봤을 것이다. Well, have you heard of jewelry for dogs? 그럼, 개들을 위한 보석을 들어본 적이 있는가?A crystal dog-collar can be purchased for the whopping price of $200!

Page 16: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

크리스탈 개 목걸이는 200달러라는 엄청난 가격에 살 수 있다!Do you want to immortalize your pet? 당신의 강아지를 영원한 존재로 만들고 싶은가?A pet photographer will snap gorgeous photos for you. 애완동물 사진사가 당신을 위해 멋진 사진들을 찍을 것이다. Does your cat seem different these days, and you are not sure why? 당신의 고양이가 요즘 다르게 보이고 이유를 모르겠는가?Call an animal psychologist, who can explain the behaviors of your cat. 당신의 고양이의 행동들을 설명할 수 있는 동물 심리학자에게 전화를 해라.

According to the American Pet Products Association, over 53 billion dollars has been spent on the pet industry in 2012. 미국 애완동물 상품 연합에 따르면, 530억 달러 이상이 2012년 애완산업에 소비되었다.While this number may sound unbelievable to many, it shows how important pets are in American culture. 이 숫자가 많은 사람들에게 믿을 수 없게 들리겠지만, 그것은 애완동물이 얼마나 미국 문화에서 중요한지를 보여준다.So the old Korean saying, “개 팔자가 상팔자” might have more truth to it than we know. 그러므로 “개 팔자가 상팔자”라는 한국의 오래된 속담은 우리가 알고 있는 것보다 더 많이 진실을 내포하고 있는지도 모른다.

---------------------------------------------------------

14. Special ReportA New Coalition Party Comes into Play 새정치민주연합 창당

“Politics have no relation to morals.” – Niccolo Machiavelli“정치란 도덕과는 상관이 없다.” – 니콜로 마키아벨리

Following in the footsteps of many predecessors, a new coalition party came into play in late March. 앞서간 많은 정당들의 뒤를 이어, 새로운 연립 정당이 3월 말 활동을 시작한다.It threw many voters into confusion, as the news about its founding came only three months ahead of provincial and municipal elections slated for June 4. 이 새로운 연립 정당의 창당에 관한 뉴스는, 6월4일로 예정된 지방선거를 불과 3개월 앞둔 시점에서 나왔다는 점에서 많은 유권자들을 혼란에 빠뜨렸다.Sending the ruling conservative Saenuri Party running helter-skelter and leaving far-left parties perplexed and dismayed, the new coalition jolted the entire political arena. 집권 여당인 새누리당을 허둥지둥하게 만들고 극좌 정당들을 당혹스럽고 놀라게 하면서, 이 새로운 연립 정당은 정치권 전체를 뒤흔들었다.

On Mar. 2, the main opposition Democratic Party (DP) chairman, Kim Han-gil, and the software tycoon-turned politician, Ahn Cheol-soo, of the splinter New Political Vision Party announced a plan to found a new coalition party. 3월2일, 제1 야당인 민주당 김한길 대표와 IT 벤처 기업에서 성공한 기업가 출신 정치인인 미니 정당인 새 정치연합의 안철수 대표가 새로운 연립 정당을 창당한다고 발표했다.They pledged, in a joint press conference, to win the next presidential election with concerted efforts in 2017.합동 기자회견에서 이들은 힘을 모아, 다음 2017년 대통령 선거에서 승리할 것을 다짐했다.

Page 17: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

On Mar. 16, the two parties convened a promoters’ congress in preparation to found the new party. 3월16일, 두 당은 새로운 당을 창당하기 위한 준비 절차로 발기인 대회를 개최했다.During the promoters’ congress, Kim and Ahn were elected as co-chairmen. 발기인 대회에서 이들 두 지도자들은 공동 대표로 선출되었다.

On Mar. 26, they officially founded The New Political Alliance for Democracy as the largest new opposition party with a total of 130 seats out of the 300 seats in the National Assembly. 3월26일, 이들은 총 국회 의석 수 300석 중, 130석을 가진 새로운 최대 야당으로 새정치민주연합을 공식 창당했다.It consists of 126 lawmakers from the DP, two from Ahn’s party, and two independents. 신당은 민주당 출신 126명의 의원, 두 명의 안철수 당 출신 의원과 두 명의 무소속의원들로 구성되었다.The new coalition will oppose the Saenuri’s 156 lawmakers. 이 연립 신당은 156석을 가진 새누리당에 맞서게 된다.

Political parties are designed to represent people’s opinions through their unwavering commitment to democracy and to conservatism or liberalism. 정당은 민주주의와, 보수주의 또는 진보주의에 맞춘 정강을 내걸고 국민들을 대변하려고 만들어 진다. They put the interests of the people and the state before their own, they always claim. 정당은 항상, 자신들이 국민과 국가의 이익을 자신들의 이익보다 앞세운다고 주장한다.They do everything in the name of the people and the state. 정당은 모든 것을 국민과 국가의 이름으로 행하고 있다.

In fact, we have become conditioned to the realignments and the mergers of parties, or simple adoptions of new names for their sclerotic entities to make themselves look as if they had been renewed or reborn. 사실, 우리는 정당들의 이합집산 또는, 정당 자신이 마치 새롭게 변했다든지 다시 태어난 것처럼 보이기 위하여 동맥경화에 걸린 자신의 본질은 그냥 둔 채 이름만 바꾸는데 익숙해있다.In the rather short period of our republic, we have seen too many political parties born, merged with others, disbanded, or remodeled with new names. 현대 한국의 다소 짧은 역사 속에서, 우리는 너무 많은 정당들이 태어나고, 다른 정당들과 합치고, 해체되거나 새 이름으로 탈바꿈하는 모습을 보아왔다.

The DP was founded in December 2011 and Ahn’s party in February this year. 민주당은 2011년 12월 창당되었고, 안철수 당은 불과 금년 2월에 태어났다.Ahn organized a political group in November 2013 after he was elected as a first-term lawmaker with 60.5 percent of the vote in a parliamentary by-election in a Seoul district in April the same year.안 대표는 2013년 4월 서울의 한 지역구 보궐선거에서 60.5%의 득표율로 초선 의원으로 당선된 후 같은 해 11월 자신의 정당을 창당했다.

Despite the seemingly upbeat mood, Kim and Ahn are facing strong resistance from within their own ranks, signaling a bumpy road ahead for the new party. 표면적으로 밝은 분위기에도 불구하고, 김.안 두 대표는 자신들의 조직 내부로부터 강한 저항에 부딪치고 있는데, 이것은 신당의 앞길이 험하다는 것을 보여준다.In particular, the Ahn faction is posing a direct threat to the DP’s largest faction led by the followers of late president Roh Moo-hyun. 특히 안 대표 세력은 노무현 전 대통령 지지자들이 이끄는 민주당 세력에게 직접적인 위협이 되고 있다.

Now voters are watching with caution if the new party can fulfill a vision of innovation and unity as its leaders have asserted.

Page 18: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

이제 유권자들은 신당이, 신당의 지도자들이 주장해오고 있는 바와 같이 혁신과 통합의 비전을 완수할 수 있을지 주의 깊게 지켜보고 있다.It should pour all its energy into seeking political innovation and improving people’s livelihoods, if it is to overcome its limits, solve pending problems, and establish itself as a viable political entity.신당은 자신의 한계를 뛰어넘어, 현안들을 해결하고, 스스로를 자생력이 강한 정치 실체가 되려고 한다면, 모든 에너지를 쏟아 정치 혁신을 추구하고 국민들의 생계를 개선시켜야 할 것이다.

The new party will face a gloomy future, if the DP factions attempt to use Ahn, a man with celebrity status, to “apply bright makeup on its dark skin” or use him only as “kindling to light a fire.” 만일 민주당 세력이 유명인사인 안 대표 세력을 끌어들여 기껏 “화장 고치기”의 구실이나 “불쏘시개” 정도로만 이용한다면 신당의 미래는 암울하다.It behooves the new party to prove that its founding was never another example of a convenient political collusion aimed only at winning an election. 신당은 신당 창당이 선거에서 승리할 목적만 가진 정치 야합의 또 다른 예가 결코 아니라는 것을 증명할 필요가 있다.Only when it proves to be a rational middle-of-the-road, reform-minded party can it win voters’ trust and elections in the long run.신당이 합리적인 중도, 개혁 정당이라는 것을 보여 줄 때만이 신당은 유권자들의 신뢰를 얻고 궁극적으로 선거에서도 이길 수 있을 것이다.

-------------------------------------------------------------

15. SportsA Nice Start!좋은 출발!

Ryu Hyun-jin, a Major League Baseball (MLB) pitcher of the Los Angeles (LA) Dodgers, recorded his first win of the 2014 MLB season. LA 다저스의 MLB 투수, 류현진이 2014 MLB 시즌에서 첫 승을 기록했다.The LA Dodgers defeated the Arizona Diamondbacks, 7-5, with Ryu’s fantastic ball control on Mar. 23. 3월 23일 류현진의 환상적인 볼 컨트롤로, LA 다저스는 아리조나 다이아몬드백스를 7-5로 격파했다. The game was held at the Sydney Cricket Ground in order to promote MLB to the world. 그 경기는 MLB를 전세계에 홍보하기 위해 시드니 크리킷 그라운드에서 열렸다.Ryu showed off his skills in front of 38,079 Australian baseball fans.류현진은 38,079명의 호주 야구 팬들 앞에서 자신의 기량을 보여주었다.

“Overall, I’m really satisfied,” said Ryu through an interpreter as shown by a U.S. television channel ESPN. “전반적으로, 정말로 만족합니다”라고 류현진은 미국의 텔레비전 채널 ESPN에서 보여진 것처럼 통역사를 통해 말했다.“My fastball was in good command and fortunately my teammates were able to support me early in the game and give me a lot of confidence.” “제 빠른 공은 통제가 잘 되었고, 다행스럽게 팀동료들이 게임에서 일찍 저를 도와줄 수 있었고 제게 많은 자신감을 주었습니다”라고 말했다.Ryu threw 87 pitches, 55 of them for strikes, with five strikeouts in five innings. 류현진은 87개의 공을 던졌고, 5이닝에서 55개의 스트라이크, 5개의 삼진을 기록했다. He allowed only two hits and one walk. 그는 단지 2개의 안타와 1개의 볼넷을 허용했다.

Page 19: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

Just one runner reached second base in his five innings. 5이닝 동안, 한 명의 주자만 2루에 진루했다. His fastest ball reached 92 miles per hour (about 149 km/h). 그의 가장 빠른 공은 시속 92마일 (약 시속 149 킬로미터)에 이르렀다. Arizona went back to the United States without a win in Australia in the two matches against LA.아리조나는 LA와의 두 경기에서 호주에서 승리를 하나도 챙기지 못하고 미국으로 돌아갔다.On offense, Ryu singled and scored a run in the third inning. 공격에서, 류현진은 1루타를 기록했고, 3이닝에서 1득점을 했다. His toenail got hurt when he rounded third base. 3루를 돌아나갈 때, 새끼 발톱을 다쳤다.

Don Mattingly, the manager of the LA Dodgers, said, “The first game I enjoyed, this one not as much. LA 다져스의 돈 매팅리 감독은 “첫 경기는 즐겼고, 이번 경기는 그렇게 많이 즐기지 못했습니다”At the end of the day, it’s a win, but kind of a frustrating one” because seven batters were allowed to walk in the last four innings. 7명의 타자들이 마지막 4이닝에서 볼넷으로 진루하였기 때문에 “하루가 끝날 때, 승리였지만, 약간 실망한 승리였습니다”라고 말했다.

It is a new start of the new season for a sophomore, Ryu Hyun-jin. 2년차 류현진의 새로운 시즌의 새로운 시작이었다.He is expected to continue what he did in his first game of the 2014 season. 그는 2014시즌의 첫 경기에서 그가 잘했던 것처럼 앞으로 그 기운을 이어갈 것으로 기대된다.

--------------------------------------------------------------

16. Entertainment“Cherry Blossom Ending” Comes Back!벚꽃엔딩 컴백

Indie Band Busker Busker’s song “Cherry Blossom Ending” is climbing back onto the music charts!인디밴드 버스커버스커의 노래 “벚꽃엔딩”이 뮤직차트에 다시 오르고 있다. On Mar. 23, the song was ranked No.1 on Cyworld’s music chart, 4th on Daum’s, 5th on Olleh’s, and 8th on Naver’s. And it ranked in the top 10 on many other music charts.3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드 음악차트에는 1위에 랭크되어졌다. 그리고 그것은 많은 다른 음악 차트들 중에도 10위권에 랭크 되었다. The song was released in 2012 and has been at the top of music charts for the past two years. This year, the song is rising on the charts again. It is very rare for a song to stay near the top for three years in a row. 이 음악은 2012년에 발매되었고, 과거 2년동안 음악차트 1위를 차지 했었다. 금년에, 이 음악은 각 종 차트에 다시 오르고 있다. 3년 동안 내내 1위 가까이 차지한다는 것은 매우 드문 일이다. What makes people listen to this song every spring? It is because the song depicts the sweet feeling of spring, so people can have a feeling that spring is coming!무엇이 이 음악을 매년 봄마다 듣게 만드는 것일까? 그것은 이 음악은 봄의 달콤한 느낌이 묘사되었기 때문이다. 그래서 사람들은 봄이 오고 있다는 것을 느낄 수 있다. How about listening to the song, and feel the melody of spring today? 이 음악을 들어보는 건 어떨까? 그리고, 오늘 봄의 멜로디를 느껴보는 것도?

------------------------------------------------------------

Page 20: 틴타임스 364호 스크립트f1.timescore.co.kr/teentimes/down/674_voice/2014_04_01(2... · Web view3월 23일, 이 노래는 네이버에서 8위, 올레 5위, 다음 4위, 싸이월드

17. From ReadersNew Semester Syndrome새 학기 증후군

Do you have problems adjusting to new classrooms or making new friends? 새 교실에 적응하거나 새 친구를 사귀는데 문제가 있는가? With the beginning of the semester, new semester syndrome is becoming a serious problem. 새 학기의 시작과 함께 새 학기 증후군은 심각한 문제로 떠올랐다.New semester syndrome is a physical or a mental disorder, which is caused by a new environment. 새 학기 증후군은 새 환경에 적응하지 못하여 나타나는 신체적, 정신적 장애이다.According to the Child Guidance Clinic, 35% of students are suffering from new semester syndrome. 아동상담소에 따르면 35%의 학생들이 새 학기 증후군으로 불편을 겪고 있다.The main causes of new semester syndrome are separation anxiety and academic stress. 새 학기 증후군의 주요 원인은 분리불안과 학업 스트레스이다.Introspective students commonly undergo this problem. 내성적인 학생들은 흔히 이 문제를 겪는다.Symptoms of new semester syndrome are headaches, stomachaches, morbid sensitiveness, and escapism. 새 학기 증후군의 증상으로는 두통, 복통, 신경과민, 현실도피 등이 있다.If they experience the symptoms, their study achievements will be decreased, and the syndrome has a bad influence on human relationship formation. 증상을 방치해 둔다면 학업 성취도가 하락하고 인간관계 형성에 악영향을 끼칠 것이다.

Then how can students get over new semester syndrome? 그렇다면 새 학기 증후군을 극복하는 방법에는 어떤 게 있을까?First, they have to check their physical condition because they are susceptible to minor illnesses. 첫째, 그들은 잔병에 걸리기 쉬우므로 자신들의 건강상태를 점검해야 한다.Illness is the main culprit, which lowers students’ concentration. 병은 집중력 하락의 주요 원인이다.Second, they should keep amicable friendships with many friends. 둘째, 많은 친구들과 우호적 관계를 유지해야 한다.The hardest thing for students is making new friends. 새 학기를 맞아 가장 힘든 것은 새 친구를 사귀는 것이다.They have to make more personal connections with others. 그들은 인맥을 넓혀놓아야 한다.Third, it is important to improve daily life habits because regular life habits are required during the semester. 셋째, 학기 중에는 규칙적인 생활 습관이 필요하므로 일일 생활습관을 개선하는 것이 중요하다.They should try to have regular sleep hours. 기상시간과 취침시간을 조절해야 한다.

Students who are suffering from new semester syndrome are nervous and discouraged, so parents should try to encourage them. 새 학기 증후군을 겪고 있는 학생들은 예민하고 기죽어 있으므로 부모들은 그들을 격려해주어야 한다.I hope all students get over new semester syndrome!모든 학생들이 새 학기 증후군을 극복하기를 바란다!