Электрокоагулятор vulcan™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр...

36
Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению и обслуживанию 1061526023 Rev. A

Upload: others

Post on 17-Apr-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

Электрокоагулятор VULCAN™

Инструкции по применению и обслуживанию

1061526023 Rev. A

Page 2: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс
Page 3: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

31061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Словарь символов

Предупреждение. Опасное напряжение ЕС: Запрещается утилизировать с обычным мусором

Ножной переключатель Серийный номер

Хрупкое. Осторожно. Предохранитель

Верх Контроль амплитуды

Беречь от влаги Вкл.

Нейтральный (обратный) электрод Высокочастотная цепь изолированного пациента

Выкл.

Тип защиты от воздействия дефибриллятора Оборудование типа BF

Кнопки перемещения вверх и вниз

Эквипотенциальность Температурные ограничения

Переменный ток Ограничение влажности

Неионизирующая радиацияУполномоченный представитель в Европейском сообществе

Защитное заземлениеСрок безопасного для окружающей среды использования

Следуйте инструкциям по применению Следуйте инструкциям по применению

Маркировка CE Классификация TUV

Производитель Дата изготовления

Номер партии Штепсельная вилка

Словарь символов

Page 4: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

4 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Предисловие

ПредисловиеДанное руководство предоставляет необходимую информацию для эксплуатации и обслуживания электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew. Перед эксплуатацией или обслуживанием оборудования необходимо внимательно прочитать данное руководство, ознакомиться с этикетками электрокоагулятора и усвоить всю предоставленную информацию.

Содержимое упаковкиСловарь символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Показания к применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Противопоказания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Неблагоприятные реакции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Распаковка и общий осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Компоновка передней панели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Компоновка задней панели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Рекомендованная конфигурация системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Режимы работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Включение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Режим ожидания (Stand‑By Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Режим сбоя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Режимы подачи энергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Режим контроля температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Режим контроля мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Элементы управления и функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Автоматическое распознавание зонда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14ЗАДАННАЯ МОЩНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14ЗАДАННАЯ РЕЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Предварительно заданная настройка (режим контроля температуры) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Предварительно заданная настройка (режим контроля мощности) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Заданная коагуляция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Звуковой сигнал подачи энергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Звуковой сигнал сбоя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Разъем ножного переключателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Принцип работы контура КНЭ электрокоагулятора VULCAN . . . . . . . . . . .15Предоперационная подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Инструкции по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Очистка электрокоагулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Очистка и стерилизация удлинительного кабеля VULCAN . . . . . . . . . . . . . 18Ножной переключатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Зонды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Сервисное и техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Замена предохранителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Обновление программного обеспечения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Замена или возврат изношенных или неисправных оборудования или компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Профилактическое техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Калибровка контура измерения температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Поиск и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Электрокоагулятор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Сообщения о тревогах и сбоях. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Известные проблемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Потребляемая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Номинальная потребляемая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Выходная мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Максимальное напряжение открытого контура (от пика к пику) . . . . . . . . . 27Рабочая частота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Кривая . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Предохранители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Режим работы РЧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Диапазон заданной температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Диапазон заданной мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Режимы работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Режимы подачи энергии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Размеры (высота x ширина x глубина) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Защита . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Соответствие нормам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Условия окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Информация для заказа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28РЧ‑зонды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Дополнительные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Графики выходных параметров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Рекомендации и заявление производителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Электромагнитное излучение* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Рекомендации относительно пространственного разноса* . . . . . . . . . . . . . 31Электромагнитная устойчивость* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Задняя сторона обложкиГарантия на замененное оборудование . . . . . . . Задняя сторона обложкиПрограмма замены . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Задняя сторона обложкиПрограмма послегарантийного ремонта и обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Задняя сторона обложки

Page 5: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

51061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Введение

ВведениеЭлектрокоагулятор VULCAN™ производства компании Smith & Nephew предназначен для выработки и точного контроля радиочастотной (РЧ) энергии, используемой при проведении коагуляции, резки, абляции и гемостаза мягкой ткани во время различных хирургических процедур. Электрокоагулятор специально разработан для применения с зондами Smith & Nephew, оснащенными функциями контроля температуры и мощности.

Описание устройстваРадиочастотный электрокоагулятор питается от сети и способен обеспечить мощность до 200 Вт. Электрокоагулятор оборудован контуром контроля нейтрального электрода (КНЭ), предназначенным для контроля качества контакта двухсекционной электродной нейтральной пластины. Электрокоагулятор предназначен для использования только совместно с зондами Smith & Nephew с контролируемой температурой, применяемыми при резке и абляции, и имеет следующие функции:

• Два режима подачи РЧ‑энергии:

– Режим контроля температуры: подаваемая мощность контролируется программным обеспечением для поддержания необходимой температуры ткани.

– Режим контроля мощности: используется для резки, абляции и гемостаза.

• Цифровая индикация импеданса, заданной мощности, подаваемой мощности, заданной температуры, фактической температуры, заданной резки, заданной коагуляции и выбранных предварительно заданных значений.

• Дисплей сообщений для текстовых сообщений.

• Индикаторы типа электрода (монополярный или биполярный), режима (контроля температуры или мощности), режима ожидания, подачи РЧ‑энергии, типа подаваемой РЧ‑энергии (для резки или коагуляции), сбоя и контроля двухсекционной электродной нейтральной пластины.

• Контур КНЭ отслеживает контакт двухсекционной электродной нейтральной пластины во время хирургической процедуры и прерывает подачу РЧ‑энергии при обнаружении сбоя в контуре КНЭ.

• Система распознавания зонда: электрокоагулятор автоматически выбирает режим и предварительно заданные настройки согласно типу зонда.

Программное обеспечение электрокоагулятора VULCAN можно обновлять на месте с помощью предоставляемой компанией Smith & Nephew карты PCMCIA. Для получения информации об обновлении программного обеспечения обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Показания к применениюЭлектрокоагулятор VULCAN производства компании Smith & Nephew предназначен для использования в общей хирургии, включая ортопедию и артроскопию, для коагуляции, абляции и гемостаза мягких тканей совместно с зондами Smith & Nephew для резки и абляции с контролируемой температурой.

ПротивопоказанияИзвестных абсолютных противопоказаний к проведению электрохирургических процедур нет.

Использование электрокоагулятора VULCAN и дополнительных принадлежностей противопоказано в тех случаях, когда, по мнению врача, электрохирургическая процедура повредит пациенту.

Предупреждения• Ответственность за ознакомление с соответствующими

хирургическими методиками перед применением данного устройства лежит на хирурге .

• Перед применением прочитайте данные инструкции полностью .

• ОПАСНО! В случае использования в присутствии легковоспламеняющихся анестезирующих средств, средств обработки кожи или кишечных газов существует риск взрыва .

• Запрещается использовать устройство в богатых кислородом (> 25 %) средах .

• Опасное электрическое напряжение на выходе . К использованию данного оборудования должен допускаться только квалифицированный медицинский персонал, владеющий навыками использования электрохирургических устройств .

• Устройство прошло испытания и проверку на соответствие требованиям стандарта IEC 60601-2-2. Это устройство превышает требования для ISM-оборудования, закрепленные в части 18 правил FCC. Данное устройство предназначено для использования только в медицинских учреждениях . Эксплуатация в жилых помещениях с высокой вероятностью будет сопровождаться РЧ-помехами, ответственность за которые понесет пользователь .

Page 6: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

6 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Предупреждения

• Рекомендуемая конфигурация системы, описанная в данных инструкциях, соответствует требованиям стандартов IEC 60601‑1‑1:2000 и IEC 60601-1:2005. При использовании другой конфигурации протестируйте систему на соответствие требованиям применимого стандарта . Если ток утечки настроенной системы превышает пределы по стандарту IEC 60601‑1‑1:2000 или IEC 60601‑1:2005, установите утвержденный изолирующий трансформатор с соответствующими номинальными значениями и повторно протестируйте систему .

• Применение дополнительного оборудования, не соответствующего эквивалентным требованиям безопасности для такого оборудования, может снизить безопасность системы . При выборе дополнительных устройств следует учитывать следующее:

– Использование дополнительного оборудования вблизи пациента .

– Доказательство сертификации безопасности, проведенной в соответствии с применимым стандартом .

• Питание электрокоагулятора должно осуществляться от надлежащим образом заземленного однофазного источника питания с напряжением 120–240 В переменного тока . При невыполнении этой рекомендации производителя возможен повышенный риск образования тока утечки .

• Опасность ожогов или возникновения пожара . Запрещается эксплуатация вблизи предметов из электропроводящих материалов, таких как металлические части койки, внутренние пружины матраца и т. д .

• Обеспечьте надлежащее заземление электрического оборудования (наличие заземляющего контакта в штекерах) и подключение электрокоагулятора к розетке переменного тока медицинского стандарта .

• Техника безопасности монополярной электрохирургии требует надлежащих заземления пациента и изоляции между пациентом и металлическими поверхностями . Необходимо использовать двухсекционную электродную нейтральную пластину с площадью поверхности не менее 130 кв. см . Двухсекционные электродные нейтральные пластины (Н/К 7209687) соответствуют этим требованиям к размерам и рекомендованы компанией Smith & Nephew для использования с электрокоагулятором VULCAN . Пластины с площадью поверхности менее 130 кв. см могут иметь недостаточное рассеивающее действие . Ответственность за выбор другой нейтральной пластины несет пользователь .

• Применение неподходящей нейтральной пластины или ненадлежащее размещение нейтральной пластины может привести к ожогу пациента .

• Нарушения техники применения зонда могут привести к ожогам пациента под обратным электродом . Во избежание этого следуйте инструкциям по применению пластины, предоставленным производителем .

• Запрещается нарушать режим работы РЧ-зонда .

• Запрещается извлекать зонд во время подачи энергии; это может привести к ожогу пациента или хирурга либо возгоранию легковоспламеняющихся материалов .

• Во избежание обработки нецелевой ткани при использовании хирургического РЧ-оборудования держите рабочую часть активного электрода РЧ-зонда в поле зрения . Не допускайте контакта зонда с металлическими частями эндоскопа и другим проводящим дополнительным оборудованием . Для этого перед включением РЧ-зонда убедитесь, что активный электрод находится на достаточном расстоянии от кончика эндоскопа .

• Неисправность радиочастотного хирургического оборудования может привести к непреднамеренному повышению выходной мощности .

• При контакте зонда с металлическими инструментами или поверхностями возможны ожоги рук хирурга .

• Применение методов электрохирургии у пациентов с внутренними или внешними кардиостимуляторами, имплантируемыми дефибрилляторами или оборудованием для мониторинга может требовать особого внимания . Перед хирургической процедурой проконсультируйтесь с лечащим врачом-кардиологом и/или производителем кардиостимулятора .

• Убедитесь, что операционный стол заземлен .

• Во время монополярной электрохирургии не допускайте контакта пациента с заземленными металлическими частями или частями, имеющими существенную емкость относительно земли (например, операционными столами, ножками и т. д.). Рекомендуется использовать электроизолирующие покрывала .

• Во время монополярной электрохирургии не допускайте кожного контакта между частями тела (например, между руками и корпусом пациента). Для этого используйте, например, сухую марлю или аналогичную ткань .

Page 7: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

71061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Меры предосторожности

• Кабель зонда и удлинительный кабель должны располагаться так, чтобы они не касались пациента и других проводов . Неиспользуемые зонды следует держать на удалении от пациента .

• Неточные показания фактической температуры могут привести к ошибкам при процедуре . Перед процедурой убедитесь, что индикатор TEMPERATURE (Темпер атура) отображает ожидаемое значение (комнатную температуру или температуру тела). Если показания индикатора TEMPERATURE (Температура) неточные, проверьте устройство и разъемы на предмет повреждений, намокания или загрязнения . При необходимости очистите или замените .

• Если необходимый эффект на ткани не достигнут, запрещается повышать мощность так, чтобы она выходила за пределы диапазона, без предварительной проверки целостности зонда и нейтрального (обратного) электрода .

• Во избежание поражения электрическим током отключайте электрокоагулятор от электрической розетки перед заменой предохранителей .

• Во избежание риска возникновения пожара используйте только предохранители подходящего типа, номинального напряжения и тока .

• Во избежание поражения электрическим током запрещается снимать крышку электрокоагулятора . Внутренние компоненты не требуют обслуживания пользователем . Разборка оборудования приводит к аннулированию гарантии . Для проведения обслуживания привлекайте квалифицированный персонал Smith & Nephew.

Меры предосторожности В соответствии с федеральным законодательством США это устройство может быть приобретено только врачом или по его заказу.

• Перед каждым применением осматривайте устройство на предмет надлежащего функционирования и отсутствия повреждений. Запрещается использовать устройство, если оно повреждено.

• Электрокоагулятор VULCAN предназначен для использования только совместно с артроскопическими радиочастотными зондами Smith & Nephew. Запрещается использовать с электрокоагулятором другие устройства.

• Перед использованием или при подключении или отключении зонда во время процедуры проверяйте разъемы зонда и удлинительного кабеля на наличие жидкости. Во время процедуры в разъем может попасть жидкость. ЛЮБАЯ жидкость может вызвать короткое замыкание в разъеме, что приведет к ошибочному распознаванию зонда или к повреждению зонда, кабеля или электрокоагулятора.

• Перед началом процедуры проверяйте дисплей сообщений электрокоагулятора, чтобы убедиться в том, что зонд распознан правильно и выбраны соответствующие настройки.

• Используйте наименьшую настройку РЧ‑энергии, необходимую для оказания требуемого эффекта на ткань.

• Данное оборудование разработано и протестировано с целью минимизации создания помех для другого электрического оборудования. Тем не менее в случае возникновения помех при одновременной работе с другим оборудованием ситуацию можно попытаться исправить при помощи одной или нескольких из перечисленных ниже мер:

– поверните или передвиньте это оборудование, другое или оба;

– увеличьте расстояние между устройствами;

– подключите устройства в разные розетки или электрические цепи;

– проконсультируйтесь с биомедицинским техником.

• Данное оборудование содержит электронные печатные платы. В конце срока службы оборудования оно должно быть утилизировано в соответствии с федеральными требованиями или правилами медицинского учреждения относительно устаревшего электронного оборудования.

• Регулярно осматривайте все компоненты, включая удлинительные кабели и шнуры питания, на предмет износа. Уделяйте особое внимание изоляции удлинительного кабеля. Заменяйте при наличии признаков разрушения материалов.

• Явная низкая выходная мощность или неисправность электрокоагулятора при нормальных рабочих настройках может быть признаком ненадлежащего наложения двухсекционной электродной нейтральной пластины.

• При одновременном использовании электрокоагулятора и оборудования для мониторинга физиологических показателей у одного пациента размещайте электроды мониторинга максимально далеко от хирургических электродов. Не рекомендуется использовать игольчатые электроды для мониторинга. Рекомендуется использовать системы для мониторинга с ограничительными устройствами для токов высокой частоты.

• Используйте только предназначенные для этого аппарата шнуры питания и разъемы.

• Проверку электробезопасности должен выполнять биомедицинский техник или другой квалифицированный специалист.

• Запрещается погружать кабель ножного переключателя в жидкость.

Page 8: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

8 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Неблагоприятные реакции

Неблагоприятные реакции• Точечные ожоги пациента или хирурга. Для получения

дополнительных сведений см. раздел «Предупреждения».

• Поражение электрическим током. Для получения дополнительных сведений см. раздел «Предупреждения».

Распаковка и общий осмотрОсторожно распакуйте и осмотрите все компоненты, поставляемые с электрокоагулятором VULCAN. В комплект входят следующие компоненты:

Количество Описание

1 Электрокоагулятор VULCAN (Н/К 7210812)

1 Ножной переключатель VULCAN (Н/К 7209692)

1 Шнур питания национального медицинского стандарта

1 Инструкции по применению/обслуживанию электрокоагулятора VULCAN (Н/К 1061526)

Удлинительный кабель Smith & Nephew VULCAN доступен в качестве дополнительной принадлежности и предназначен для зондов, не имеющих встроенного кабеля.

При отсутствии или повреждении каких‑либо компонентов обратитесь к уполномоченному торговому представителю Smith & Nephew. Сохраните коробку и упаковочные материалы на случай возврата компонента для ремонта.

Page 9: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

91061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Компоновка передней панели

Компоновка передней панели

Рисунок 1. Передняя панель электрокоагулятора

Элемент Функция1. Дисплей IMPEDANCE

(Импеданс)Отображает импеданс в омах, измеренный на кончике зонда. Дисплей IMPEDANCE (Импеданс) активен в обоих режимах: Temperature Control (Контроль температуры) и Power Control (Контроль мощности)

2. Дисплей SET POWER (Настройка мощности) со стрелками вверх/вниз

Показывает максимальную выходную мощность зонда в ваттах. Стрелки вверх/вниз дисплея SET POWER (Заданная мощность) предназначены для увеличения или уменьшения выходной мощности зонда. Дисплей SET POWER (Заданная мощность) активен только в режиме контроля температуры

3. Дисплей SET TEMP (Заданная температура) со стрелками вверх/вниз

Отображает температуру целевой ткани в градусах Цельсия (° C). Стрелки вверх/вниз дисплея SET TEMP (Заданная температура) предназначены для увеличения или уменьшения температуры целевой ткани. Дисплей SET TEMP (Заданная температура) активен только в режиме контроля температуры

4. Дисплей SET CUT (Заданная резка) со стрелками вверх/вниз

Показывает максимальную выходную мощность зонда в ваттах. Стрелки вверх/вниз дисплея SET CUT (Заданная резка) предназначены для увеличения или уменьшения максимальной выходной мощности зонда. Дисплей SET CUT (Заданная резка) активен только в режиме контроля мощности, если зонд поддерживает регулировки для параметра SET CUT (Заданная резка)

5. Дисплей PRESET (Предварительная настройка) со стрелками вверх/вниз

Отображает выбранную комбинацию предварительно заданных температуры и/или мощности. Стрелки вверх или вниз дисплея PRESET (Предварительно заданная настройка) предназначены для изменения настройки. Настройки отображаются как 1, 2, 3 и т. д. Дисплей PRESET (Предварительно заданная настройка) активен в режимах контроля температуры и контроля мощности, если зонд поддерживает регулировки для параметра PRESET (Предварительно заданная настройка). Наличие предварительных настроек PRESETS зависит от типа используемого зонда. При изменении значения PRESET (Предварительно заданная настройка) изменяются соответствующие значения параметров

6. Дисплей ACTUAL PWR (Фактическая мощность)

Отображает фактическую мощность зонда в ваттах. Дисплей ACTUAL POWER (Фактическая мощность) активен только в режиме контроля температуры.

7. Дисплей TEMPERATURE (Температура)

Отображает фактическую температуру, измеренную на кончике зонда, в градусах Цельсия (° C). Дисплей TEMPERATURE (Температура) активен только в режиме контроля температуры

Page 10: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

10 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Неблагоприятные реакции

Элемент Функция8. Дисплей SET COAG

(Заданная коагуляция) со стрелками вверх/вниз

Показывает максимальную выходную мощность зонда в ваттах. Стрелки вверх/вниз дисплея SET COAG (Заданная коагуляция) предназначены для увеличения или уменьшения выходной мощности зонда. Дисплей SET COAG (Заданная коагуляция) активен только в режиме контроля мощности, если зонд поддерживает регулировки для параметра SET COAG (Заданная коагуляция).

9. Дисплей SET BLEND (Заданная комбинация) со стрелками вверх/вниз

Режим SET BLEND неактивен для всех зондов.

10. Индикатор FAULT (Сбой) (горит красным)

Загорается при выявлении сбоя.

11. Индикатор NEM (КНЭ) (горит зеленым или красным)

Горит зеленым, когда контур КНЭ подключен правильно. Горит красным, когда контур КНЭ подключен неправильно. Индикатор NEM (КНЭ) работает только при использовании монополярного зонда.

12. Кнопка BI/MONOPOLAR (Биполярный/монополярный)

Кнопка BI/MONOPOLAR (Биполярный/монополярный) служит для выбора соответствующего режима потребления РЧ‑энергии (монополярного или биполярного). Однако электрокоагулятор автоматически выбирает режим согласно типу зонда; с помощью этой кнопки невозможно отменить выбранные электрокоагулятором настройки

13. Индикатор BI/MONOPOLAR (Биполярный/монополярный)

Отображается MONO (Монополярный) или BIPOLAR (Биполярный) — в соответствии с типом используемого зонда

14. Кнопка MODE (Режим) Кнопка MODE (Режим) служит для выбора соответствующего режима подачи РЧ‑энергии (контроля температуры или контроля мощности)

15. Индикатор MODE (Режим) Отображается TEMPERATURE (Температура) (режим контроля температуры) или POWER (Мощность) (режим контроля мощности) — в соответствии с типом включенного режима

16. Индикатор COAG (Коагуляция) (горит синим)

Загорается при нажатии синего (правого) ножного переключателя COAG (Коагуляция), когда электрокоагулятор осуществляет подачу РЧ‑энергии

17. Индикатор CUT (Резка) (горит желтым)

Загорается при нажатии желтого (левого) ножного переключателя CUT (Резка), когда электрокоагулятор осуществляет подачу РЧ‑энергии

18. Индикатор RF POWER ON (Подача РЧ-энергии) (горит зеленым)

Загорается, когда электрокоагулятор осуществляет подачу РЧ‑энергии

19. Индикатор STAND-BY (Ожидание) (горит зеленым)

Загорается, когда электрокоагулятор находится в режиме ожидания

20. Разъем нейтрального (обратного) электрода

Подходит для двухконтактного разъема, специально предназначенного для мониторинга нейтрального электрода.

21. Дисплей сообщений Отображает режимы, типы зондов, тревоги, предупреждения или сообщения о сбоях

22. Разъем зонда Подходит для 8‑контактных зондов Smith & Nephew с контролируемой температурой, применяемых при резке, абляции и гемостазе. С электрокоагулятором можно использовать кабель‑удлинитель VULCAN™

Page 11: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

111061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Компоновка задней панели

Компоновка задней панели

Рисунок 2. Задняя панель электрокоагулятора

Элемент Функция

1. Разъем ножного переключателя

К разъему ножного переключателя электрокоагулятора подключают кабель ножного переключателя, входящий в комплект электрокоагулятора VULCAN

2. Регулятор громкости Регулятор громкости служит для настройки громкости звукового сигнала подачи энергии

3. Отверстие вентилятора

4. Ручка

5. Зажим уравнивания потенциалов

Зажим уравнивания потенциалов служит для выравнивания потенциала другого оборудования с потенциалом электрокоагулятора

6. Разъем шнура питания Разъем шнура питания входит в модуль питания и служит для подключения шнура питания медицинского стандарта, входящего в комплект электрокоагулятора VULCAN

7. Крышка отсека для предохранителей

Крышка отсека для предохранителей входит в модуль питания. Инструкции по замене предохранителей см. в разделе «Замена предохранителей». Во избежание нарушений в работе оборудования используйте предохранители, указанные в разделе «Технические характеристики»

8. Выключатель питания Выключатель питания представляет собой кулисный переключатель

Page 12: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

12 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Рекомендованная конфигурация  системы

Рекомендованная конфигурация  системыНа рисунке 3 показана рекомендуемая конфигурация системы, соответствующая требованиям стандартов IEC 60601‑1‑1:2000 и IEC 60601‑1:2005.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Рекомендуемая конфигурация системы, описанная в данных инструкциях,

соответствует требованиям стандартов IEC 60601‑1‑1:2000 и IEC 60601-1:2005. При использовании другой конфигурации протестируйте систему на соответствие требованиям применимого стандарта . Если ток утечки настроенной системы превышает пределы по стандарту IEC 60601‑1‑1:2000 или IEC 60601‑1:2005, установите

утвержденный изолирующий трансформатор с соответствующими номинальными значениями и повторно протестируйте систему .

Применение дополнительного оборудования, не соответствующего эквивалентным требованиям безопасности для такого оборудования, может снизить безопасность системы . При выборе дополнительных устройств следует учитывать следующее:

– Использование дополнительного оборудования вблизи пациента .

– Доказательство сертификации безопасности, проведенной в соответствии с применимым стандартом .

Рисунок 3. Рекомендованная конфигурация системы

Проводной пульт дистанционного управления

РЧ-наконечник

Розетка100–240 

В перем. тока15 А

50/60 Гц

В перем. тока

В перем. тока

В перем. тока

Розетка100–240 

В перем. тока15 А

50/60 Гц

Ножной переключатель

Ножной переключатель

Наконечник

Разъем подключения

шейвера

Блок управления системой управления жидкостями Smith & Nephew DYONICS™ 25

Н/К 7211010

Электрокоагулятор VULCAN производства компании Smith & Nephew

Н/К 7210812

Система управления DYONICS POWER IIН/К 72200873

Page 13: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

131061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Режимы работы

Режимы работы

ВключениеВ режим включения электрокоагулятор переходит после включения с помощью выключателя питания на задней панели. В режиме включения электрокоагулятор выполняет самодиагностику системы для определения пригодности к эксплуатации. В самодиагностику входят следующие проверки:

– Контрольная сумма ПЗУ

– Тест ОЗУ

– Калибровочный тест измерения температуры

– Тест РЧ‑системы

– Тест дисплеев и индикаторов

Если какая‑либо из проверок системной самодиагностики завершается неудачно, то загорается индикатор FAULT (Сбой) на передней панели, электрокоагулятор переходит в режим сбоя, и раздается непрерывный звуковой сигнал. Если какая‑либо из проверок системной самодиагностики завершится неудачно, обратитесь в Smith & Nephew.

При успешном завершении самодиагностики электрокоагулятор автоматически переходит в режим ожидания.

Режим ожидания (Stand‑By Mode)В режим ожидания электрокоагулятор переходит по умолчанию сразу же после проведения самодиагностики в режиме включения. В режиме ожидания ни один из дисплеев передней панели не работает, а электрокоагулятор не может подавать РЧ‑энергию.

Чтобы выйти из режима ожидания, нажмите кнопку MODE (Режим).

Режим сбояВ режим сбоя электрокоагулятор переходит, если во время его работы происходит сбой. В режиме сбоя происходит следующее:

• Загорается индикатор FAULT (Сбой).

• Раздается звуковой сигнал сбоя.

• На дисплее сообщений электрокоагулятора появляется код ошибки и текстовое сообщение.

• РЧ‑энергия не подается.

Для выхода из режима сбоя выключите электрокоагулятор, а затем повторно включите его.

Режимы подачи энергии

Режим контроля температурыВ режим контроля температуры электрокоагулятор переходит при однократном нажатии кнопки MODE (Режим), когда электрокоагулятор находится в режиме ожидания или если к электрокоагулятору подключен зонд с контролируемой температурой. В режиме контроля температуры программное обеспечение электрокоагулятора автоматически корректирует подачу энергии для поддержания температуры ткани, указанной на дисплее SET TEMP (Заданная температура). В режиме контроля температуры допускается использовать только монополярные зонды с контролируемой температурой.

Все зонды Smith & Nephew снабжены датчиком, который позволяет электрокоагулятору определять тип подключенного зонда. При подключении зонда электрокоагулятор считывает информацию датчика и автоматически корректирует параметры выходной мощности и температуры в соответствии с запрограммированными настройками для этого типа зонда.

Если зонд не определен, то электрокоагулятор по умолчанию выставляет на дисплее PRESET “1” (Предварительно заданная настройка, значение «1»), а на дисплеях SET POWER (Заданная мощность) и SET TEMP (Заданная температура) отображаются значения мощности и температуры, соответствующие этой настройке.

Режим контроля мощности В режим контроля мощности электрокоагулятор переходит при однократном нажатии кнопки MODE (Режим), когда электрокоагулятор находится в режиме контроля температуры, или при двукратном нажатии этой кнопки, когда электрокоагулятор находится в режиме ожидания или если к электрокоагулятору подключен зонд для резки или абляции.

В режиме контроля мощности можно менять тип и величину подаваемой мощности, регулируя настройки SET CUT (Заданная резка) или SET COAG (Заданная коагуляция).

Все зонды Smith & Nephew снабжены датчиком, который позволяет электрокоагулятору определять тип подключенного зонда. При подключении зонда электрокоагулятор считывает информацию датчика и автоматически корректирует параметры в соответствии с запрограммированными настройками для этого типа зонда. Доступность функций заданной резки или заданной коагуляции зависит от типа обнаруженного зонда.

Если зонд не определен, то электрокоагулятор по умолчанию выставляет на дисплее PRESET (Предварительно заданная настройка) значение «10», а на дисплеях SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция) отображаются значения SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция), соответствующие этой настройке.

Page 14: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

14 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Элементы управления и функции

Элементы управления и функции

Автоматическое распознавание зондаПрограммное обеспечение электрокоагулятора VULCAN распознает тип подключенного зонда Smith & Nephew путем считывания информации датчика зонда. При подключении зонда электрокоагулятор автоматически выбирает соответствующие значения параметров MODE (Режим) и PRESET (Предварительно заданная настройка) (если  поддерживается) для данного типа зонда.

Предварительно заданные значения параметров SET TEMP (Заданная температура), SET POWER (Заданная мощность), SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция) можно изменить с помощью стрелок вверх/вниз, расположенных рядом с соответствующими дисплеями (если поддерживается зондом).

Для каждого типа зонда в электрокоагуляторе имеются запрограммированные пределы температуры и мощности. Параметрам SET TEMP (Заданная температура), SET POWER (Заданная мощность), SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция) невозможно задать значения, выходящие за границы указанного диапазона электрокоагулятора. Эта функция обеспечивает безопасную эксплуатацию зондов.

ЗАДАННАЯ МОЩНОСТЬДля изменения настройки мощности воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея SET POWER (Заданная мощность) на передней панели электрокоагулятора . Для изменения значения мощности с шагом в 1 Вт нажимайте стрелку вверх или вниз. Для автоматической прокрутки настроек мощности нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой. Диапазон настройки мощности — 1–50 Вт.

ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРАДля изменения настройки температуры воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея SET TEMP (Заданная температура) на передней панели электрокоагулятора . Для изменения значения температуры с шагом в 1 °C нажимайте стрелку вверх или вниз. Для автоматической прокрутки настроек температуры нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой. Диапазон настройки температуры — 15–99 °C.

ЗАДАННАЯ РЕЗКАДля изменения настройки мощности воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея SET CUT (Заданная резка) на передней панели электрокоагулятора . Для изменения значения мощности с шагом в 5 Вт нажимайте стрелку вверх или вниз. Для автоматической прокрутки настроек мощности нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой.

Диапазон настройки мощности — 1–200 Вт либо в пределах запрограммированных значений для используемого типа зонда.

Примечание . Функция SET CUT (Заданная резка) неактивна при подключении резектора ELECTROBLADE™.

Предварительно заданная настройка (режим контроля температуры)В электрокоагуляторе имеются часто используемые запрограммированные комбинации температуры и мощности, что позволяет быстро настроить электрокоагулятор в режиме контроля температуры.

Для выбора необходимой настройки воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея PRESET (Предварительно заданная настройка) на передней панели электрокоагулятора. Выбранная настройка появится на дисплее PRESET (Предварительно заданная настройка). Соответствующие настройки температуры и мощности появятся на дисплеях SET TEMP (Заданная температура) и SET POWER (Заданная мощность).

Предварительно заданная настройка (режим контроля мощности)В электрокоагуляторе имеются часто используемые запрограммированные комбинации мощности SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция), что позволяет быстро настроить электрокоагулятор в режиме контроля мощности.

Для выбора необходимой настройки воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея PRESET (Предварительно заданная настройка) на передней панели электрокоагулятора. Выбранная настройка появляется на дисплее PRESET (Предварительно заданная настройка), а соответствующие настройки мощности появляются на дисплеях SET CUT (Заданная резка) и SET COAG (Заданная коагуляция).

Примечание . Функция PRESET (Предварительно заданная настройка) неактивна для резектора ELECTROBLADE и зондов для суставных хрящей GLIDER™.

Заданная коагуляцияДля изменения настройки мощности воспользуйтесь стрелками вверх/вниз дисплея SET COAG (Заданная коагуляция) на передней панели электрокоагулятора . Для изменения значения мощности с шагом в 5 Вт нажимайте стрелку вверх или вниз. Для автоматической прокрутки настроек мощности нажмите и удерживайте кнопку. Диапазон настройки мощности — 1–200 Вт либо в пределах запрограммированных значений для используемого типа зонда.

Примечание . Эта функция неактивна для зондов для суставных хрящей GLIDER.

Page 15: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

151061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Принцип работы контура КНЭ электрокоагулятора VULCAN

Звуковой сигнал подачи энергииПодача РЧ‑энергии всегда сопровождается звуковым сигналом. Для настройки громкости звукового сигнала используют регулятор громкости на задней панели электрокоагулятора.

При подаче РЧ‑энергии в режиме контроля мощности звучит непрерывный звуковой сигнал.

При повышении температуры зонда в режиме контроля температуры звуковой сигнал пульсирует медленно. По мере приближения к заданной температуре частота импульсов звукового сигнала растет. Когда заданная температура достигнута и поддерживается, частота импульсов звукового сигнала достигает максимума и становится постоянной.

Примечание . Любые изменения частоты импульсов звукового сигнала означают, что температура зонда не соответствует заданной.

Звуковой сигнал сбояКраткий звуковой сигнал сбоя звучит во время запуска электрокоагулятора и в случае предупреждения или сбоя. Громкость звукового сигнала сбоя отрегулировать невозможно.

Разъем ножного переключателяДля контроля подачи РЧ‑энергии предусмотрен двойной электрический ножной переключатель. Синяя (правая) педаль COAG (Коагуляция) используется вместе с зондами с контролируемой температурой и с функцией SET COAG (Заданная коагуляция) в режиме контроля мощности. Желтая (левая) педаль CUT (Резка) используется с зондами для резки или абляции в режиме контроля мощности.

Режим контроля температуры

Желтая педаль CUT (Резка):

неактивна

Синяя педаль COAG (Коагуляция):

служит для проведения коагуляции с контролем температуры

Режим контроля мощности

Желтая педаль CUT (Резка):

служит для проведения резки

Синяя педаль COAG (Коагуляция):

служит для проведения коагуляции

Принцип работы контура КНЭ электрокоагулятора VULCANЧтобы определить наличие контакта пластины с пациентом, электрокоагулятор VULCAN направляет микроток на пластину, который затем возвращается в электрокоагулятор. Это называется контуром контроля нейтрального электрода электрокоагулятора (NEM — neutral electrode monitoring). Он измеряет первичное среднее сопротивление пластины на коже пациента. Контур NEM контролирует, чтобы сопротивление не слишком повышалось относительно среднего значения, пока пластина пациента размещена на коже. При росте сопротивления электрокоагулятор подает сигнал тревоги.

Примечание . Электрокоагулятор не подаст сигнал тревоги, если отойдет только угол или небольшая часть пластины. Сигнал тревоги электрокоагулятора может быть вызван только существенным смещением или полным удалением пластины.

При повторном подключении нейтральной пластины к электрокоагулятору ждите пять секунд после отключения, а затем повторно подключайте разъем. Так электрокоагулятор сможет выполнить перезагрузку контура.

Контур контроля нейтральной пластины обязателен для любого хирургического электрокоагулятора мощностью более 50 Вт.

Предоперационная подготовкаПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

• ОПАСНО! В случае использования в присутствии легковоспламеняющихся анестезирующих средств, средств обработки кожи или кишечных газов существует риск взрыва .

• Запрещается использовать устройство в богатых кислородом (> 25 %) средах .

• Опасное электрическое напряжение на выходе . К использованию данного оборудования должен допускаться только квалифицированный медицинский персонал, владеющий навыками использования электрохирургических устройств .

• Устройство прошло испытания и проверку на соответствие требованиям стандарта IEC 60601-2-2. Это устройство превышает требования для ISM-оборудования, закрепленные в части 18 правил FCC. Данное устройство предназначено для использования только в медицинских учреждениях . Эксплуатация в жилых помещениях с высокой вероятностью будет сопровождаться РЧ-помехами, ответственность за которые понесет пользователь .

Page 16: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

16 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Инструкции по применению

• Питание электрокоагулятора должно осуществляться от надлежащим образом заземленного однофазного источника питания с напряжением 120–240 В переменного тока . При невыполнении этой рекомендации производителя возможен повышенный риск образования тока утечки .

• Опасность ожогов или возникновения пожара . Запрещается эксплуатация вблизи предметов из электропроводящих материалов, таких как металлические части койки, внутренние пружины матраца и т. д .

• Обеспечьте надлежащее заземление электрического оборудования (наличие заземляющего контакта в штекерах) и подключение электрокоагулятора к розетке переменного тока медицинского стандарта .

1. Подключите шнур питания к разъему для шнура питания на задней панели и к заземленному источнику питания переменного тока медицинского стандарта.

2. Осмотрите ножной переключатель на предмет явных повреждений.

3. Подключите кабель ножного переключателя к соответствующему разъему на задней панели электрокоагулятора.

4. Подготовьте пациента согласно стандартным методикам для электрохирургических процедур. Изолируйте все тело пациента, включая конечности, от контакта с заземленными металлическими частями. Подложите под пациента достаточное количество электроизолирующих прокладок. Закройте изолирующие прокладки водонепроницаемым покровным слоем; для впитывания влаги поместите абсорбирующие прокладки между пациентом и водонепроницаемым покровным слоем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Убедитесь, что операционный стол заземлен .

5. Для монополярных процедур:

a. Прикрепите к пациенту двухсекционную электродную нейтральную пластину согласно инструкциям по применению пластины.

b. В качестве места наложения выберите участок с хорошим кровоснабжением вблизи операционного поля. Избегайте размещения поверх выступающих костей или на участках с волосяным покровом. При необходимости побрейте, очистите и высушите кожу в месте наложения.

c. Плотно приложите пластину, обеспечив полный и качественный контакт пластины с кожей пациента.

d. После надлежащего размещения пластины на пациенте подключите пластину к разъему NEM (КНЭ) на передней панели электрокоагулятора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Техника безопасности монополярной электрохирургии

требует надлежащих заземления пациента и изоляции между пациентом и металлическими поверхностями . Необходимо использовать двухсекционную электродную нейтральную пластину с площадью поверхности не менее 130 кв. см . Двухсекционные электродные нейтральные пластины (Н/К 7209687) соответствуют этим требованиям к размерам и рекомендованы компанией Smith & Nephew для использования с электрокоагулятором VULCAN™ . Пластины с площадью поверхности менее 130 кв . см могут иметь недостаточное рассеивающее действие . Ответственность за выбор другой нейтральной пластины несет пользователь .

• Применение неподходящей нейтральной пластины или ненадлежащее размещение нейтральной пластины может привести к ожогу пациента .

• Нарушения техники применения зонда могут привести к ожогам пациента под обратным электродом . Во избежание этого следуйте инструкциям по применению пластины, предоставленным производителем .

Примечание . Крайне важно сначала надлежащим образом разместить двухсекционную электродную нейтральную пластину на пациенте и только потом подключать ее к электрокоагулятору. Это позволит электрокоагулятору точно установить исходное качество контакта двухсекционной электродной нейтральной пластины для конкретного пациента. Кроме того, так системе предоставляется больше возможностей для выявления возможного нарушения контакта двухсекционной электродной нейтральной пластины с кожей во время процедуры.

Инструкции по применению1. Включите электрокоагулятор с помощью выключателя

питания на задней панели. Электрокоагулятор выполнит самодиагностику системы для определения пригодности к эксплуатации. Если какая‑либо из проверок завершается неудачно, то загорается индикатор FAULT (Сбой) и раздается непрерывный звуковой сигнал. Если какая‑либо из проверок системной самодиагностики завершится неудачно, обратитесь в службу работы с клиентами Smith & Nephew. Проверьте, нет ли на дисплеях передней панели предупреждений системных индикаторов или сообщений.

По завершении самодиагностики электрокоагулятор автоматически перейдет в режим ожидания. Все дисплеи передней панели будут пустыми, а электрокоагулятор не сможет подавать РЧ‑энергию.

Page 17: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

171061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Инструкции по применению

2. Подключите выбранный зонд Smith & Nephew к разъему зонда на передней панели электрокоагулятора. Если зонд снабжен встроенным кабелем, вставьте разъем кабеля, расположив его выемкой для большого пальца кверху.

Если зонд не снабжен встроенным кабелем, подключите зонд к удлинительному кабелю. Раздастся щелчок. Аккуратно потяните за удлинительный кабель, чтобы убедиться в надлежащей фиксации. Вставьте другой конец кабеля зонда в разъем для зонда.

Примечание . Чтобы использовать резектор ELECTROBLADE™ с двухконтактным штекером с электрокоагулятором VULCAN, можно подключить его к переходнику ELECTROBLADE.

ВАЖНО! Подключаемые к электрокоагулятору дополнительные принадлежности должны выдерживать максимальное пиковое напряжение РЧ. Перед подключением и/или подачей РЧ‑энергии см. номинальные значения в разделе «Технические характеристики».

3. Убедитесь, что на дисплее сообщений появилось название выбранного зонда. Электрокоагулятор распознает тип зонда путем считывания информации датчика в зонде и автоматически выбирает для этого зонда соответствующие выходную мощность, значение параметра MODE (Режим) и настройки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . При контакте зонда с металлическими инструментами или

поверхностями возможны ожоги рук хирурга .

ОСТОРОЖНО! Перед использованием или при подключении или отключении зонда во время процедуры проверяйте разъемы зонда и удлинительного кабеля на наличие жидкости. Во время процедуры в разъем может попасть жидкость. ЛЮБАЯ жидкость может вызвать короткое замыкание в разъеме, что приведет к ошибочному распознаванию зонда или к повреждению зонда, кабеля или электрокоагулятора.

ОСТОРОЖНО! Перед началом процедуры проверяйте дисплей сообщений электрокоагулятора, чтобы убедиться в том, что зонд распознан правильно и выбраны соответствующие настройки.

4. При использовании монополярного зонда (с контролируемой температурой) перейдите к этапу 5. В противном случае перейдите к этапу 9.

5. Убедитесь, что индикатор NEM (КНЭ) горит зеленым. Если он горит красным, то проверьте двухсекционную электродную нейтральную пластину на предмет полного и качественного контакта с кожей пациента.

6. Проверьте дисплей температуры на предмет ожидаемых значений.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Неточные показания фактической температуры могут привести

к ошибкам при процедуре. Перед процедурой убедитесь, что индикатор TEMPERATURE (Температура) отображает ожидаемое значение (комнатную температуру или температуру тела). Если показания индикатора TEMPERATURE (Температура) неточные, проверьте устройство и разъемы на предмет повреждений, намокания или загрязнения. При необходимости очистите или замените.

ОСТОРОЖНО! Используйте наименьшие настройки РЧ-энергии, необходимые для оказания требуемого эффекта на ткань.

7. Чтобы начать подачу РЧ‑энергии, нажмите и удерживайте синий ножной переключатель COAG (Коагуляция) соответствующего типа подаваемой мощности согласно инструкциям по применению зонда. Загорятся индикаторы: зеленый RF POWER ON (Подача РЧ‑энергии) и синий COAG (Коагуляция).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если необходимый эффект на ткани не достигнут, запрещается повышать

мощность так, чтобы она выходила за пределы диапазона, без предварительной проверки целостности зонда и нейтрального (обратного) электрода.

При подаче энергии электрокоагулятор издает пульсирующий звуковой сигнал. При повышении температуры зонда звуковой сигнал пульсирует медленно. По мере приближения к значению SET TEMP (Заданная температура) частота импульсов звукового сигнала растет. Когда указанное на дисплее SET TEMP (Заданная температура) значение достигнуто и поддерживается, частота импульсов звукового сигнала достигает максимума и становится постоянной. Любые изменения частоты импульсов звукового сигнала означают, что температура зонда не соответствует заданной.

8. Перейдите к этапу 10.

9. Чтобы начать подачу РЧ‑энергии в режиме контроля мощности, нажмите и удерживайте выбранный ножной переключатель соответствующего типа подаваемой мощности согласно инструкциям по применению зонда. Желтую педаль CUT (Резка) выбирают при резке, а синюю педаль COAG (Коагуляция) — при коагуляции. Загорятся индикаторы: зеленый RF POWER ON (Подача РЧ‑энергии) и желтый CUT (Резка) или синий COAG (Коагуляция).

Page 18: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

18 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Инструкции по применению

Примечание . При подаче РЧ‑энергии в режиме контроля мощности звучит непрерывный звуковой сигнал. Звуковые сигналы для резки и коагуляции отличаются.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается нарушать режим работы РЧ‑зонда.

10. Чтобы прекратить подачу РЧ‑энергии в любое время, отпустите ножной переключатель. Чтобы возобновить подачу РЧ‑энергии, повторно нажмите и удерживайте ножной переключатель.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается извлекать зонд во время подачи энергии; это может привести

к ожогу пациента или хирурга либо возгоранию легковоспламеняющихся материалов.

Очистка электрокоагулятора1. Отключите электрокоагулятор от заземленной розетки

переменного тока.

2. Протрите поверхности электрокоагулятора любым негорючим жидким дезинфицирующим раствором. Не допускайте попадания жидкости в электрические соединения или внутрь электрокоагулятора.

3. Перед подключением устройства дождитесь полного высыхания поверхностей.

4. Избегайте применения следующих методов очистки:

– ЗАПРЕЩАЕТСЯ стерилизация электрокоагулятора паром.

– ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать электрокоагулятор в глутаральдегид или иной жидкий стерилянт или дезинфицирующее средство.

– ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать электрокоагулятор в жидкость.

Очистка и стерилизация удлинительного кабеля VULCANДопускается многократное применение удлинительного кабеля VULCAN и его очистка и стерилизация следующими способами:

1. Промывайте кабель под струей теплой водопроводной воды в течение не менее двух минут или до устранения большей части или всех видимых загрязнений.

2. На две минуты поместите кабель в ванну с ферментным средством для мытья и предварительного замачивания KlenzymeT, подготовленным согласно инструкциям производителя. Проследите, чтобы моющего средства было достаточно, чтобы полностью погрузить в него кабель.

3. Тщательно промывайте кабель под струей теплой водопроводной воды в течение одной минуты.

4. Подготовьте раствор доступного в продаже моющего средства (например, Manu‑KlenzT) для ручного применения в соответствии с инструкциями производителя. Осторожно очистите погруженный в чистящий раствор кабель щеткой с мягкой неметаллической щетиной.

5. Тщательно промывайте кабель под струей теплой водопроводной воды в течение одной минуты.

6. Вытрите кабель насухо мягкой чистой тканью.

7. Проведите автоклавирование кабеля, использовав следующие параметры:

Время сушки . сушка не требуется.

Предварительное вакуумирование . четыре минуты обработки паром при 132–135 °C.

Примечание . Перед стерилизацией методом предварительного вакуумирования кабели можно по отдельности обернуть в хирургическую упаковочную бумагу и поместить в индивидуальные стерилизационные пакеты.

Экспресс-стерилизация гравитационным методом . десять минут обработки паром при 131,5–133,5 °C (цель — 132 °C).

Ножной переключательНожной переключатель можно протирать любым негорючим жидким дезинфицирующим раствором.

ОСТОРОЖНО! Запрещается погружать кабель ножного переключателя в жидкость.

ЗондыЗонды Smith & Nephew являются стерильными, одноразовыми и предназначены только для однократного применения. Запрещается очищать или повторно стерилизовать любые зонды Smith & Nephew.

Page 19: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

191061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Сервисное и техническое обслуживание

Сервисное и техническое обслуживаниеВнутренние компоненты электрокоагулятора не требуют обслуживания пользователем. Ремонт и регулировка могут проводиться только уполномоченными компанией Smith & Nephew сервисными центрами.

Если необходимо провести сервисное обслуживание электрокоагулятора, то перед тем как вернуть устройство, свяжитесь с уполномоченным представителем службы работы с клиентами Smith & Nephew и запросите номер возврата (RA). Представитель может также предоставить информацию по имеющимся программам сервисной замены деталей и ремонта.

Устройства, нуждающиеся в сервисном обслуживании, должны быть тщательно продезинфицированы, упакованы и возвращены в Smith & Nephew с оплатой доставки. Дополнительная информация может быть получена у представителя службы работы с клиентами Smith & Nephew.

Примечание . Если станет известно, что возвращенные изделия проходили обслуживание в мастерской, не имеющей соответствующих полномочий, и/или подвергались стерилизации методом, не получившим одобрения Smith & Nephew, то за их обслуживание будет взыскана дополнительная плата независимо от статуса гарантии.

Необязательно включать вспомогательные принадлежности (то есть шнуры питания, ножные переключатели и т. д.) при возврате устройства для сервисного обслуживания.

Замена предохранителейПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Во избежание поражения электрическим током отключайте

электрокоагулятор от электрической розетки перед заменой предохранителей .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Во избежание риска возникновения пожара используйте только

предохранители подходящего типа, номинального напряжения и тока .

Примечание . Если предохранители часто требуют замены, то это может быть признаком внутренней неисправности электрокоагулятора. Если предохранители продолжают часто сгорать, обратитесь за помощью в службу работы с клиентами Smith & Nephew.

1. Отключите шнур питания от розетки и от электрокоагулятора.

2. С помощью отвертки откройте крышку отсека для предохранителей на разъеме переменного тока (рисунок 4) и выдвиньте два держателя предохранителей. Чтобы найти разъем переменного тока на задней панели, см. раздел «Схема задней панели».

Предох-ранитель

Держатель предохранителя

Выключатель питания

Рисунок 4.

3. Замените предохранители. Типы предохранителей для замены см. в разделе «Технические характеристики».

4. Вставьте обратно держатели предохранителей согласно стрелкам на внутренней стороне крышки отсека для предохранителей.

5. Защелкните крышку отсека для предохранителей.

Обновление программного обеспеченияДля получения информации об обновлении программного обеспечения обратитесь к уполномоченному представителю.

Замена или возврат изношенных или неисправных оборудования или компонентовДля заказа запасных ножных переключателей, удлинительных кабелей или иных дополнительных принадлежностей, а также для получения инструкций по дезинфекции и возврату изношенных или неисправных оборудования или компонентов обратитесь в службу работы с клиентами Smith & Nephew.

Обслуживания пользователем в электрокоагуляторе VULCAN™ требуют только предохранители. Для организации сервисного обслуживания обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Page 20: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

20 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Профилактическое техническое обслуживаниеВ целях обеспечения безопасной эксплуатации электрокоагулятора VULCAN™ проводите следующие осмотры ежегодно.

Осмотр кабелейОсмотрите кабель питания. Замените при наличии признаков износа или истирания.

Осмотрите кабель ножного переключателя. Замените при наличии признаков износа или истирания.

Осмотр разъемовОсмотрите все разъемы электрокоагулятора на предмет признаков износа или повреждения. Особо проверяйте на предмет изогнутых или поврежденных контактов, неплотно сидящих фитингов и т. д. При выявлении повреждений обратитесь за помощью в службу работы с клиентами Smith & Nephew.

Калибровка контура измерения температурыПользователи не могут менять калибровку оборудования для измерения температуры. Однако Smith & Nephew рекомендует проверять калибровку ежегодно. Если калибровка сбилась, верните устройство в Smith & Nephew для проведения ремонта.

Во время включения электрокоагулятор проводит самодиагностику для проверки калибровки мощности. В электрокоагуляторе имеется встроенный резистор на 100 Ом, сопротивление которого измеряется и сравнивается с указанным значением. Если результаты калибровки не соответствуют характеристикам, то электрокоагулятор переходит в режим сбоя. Кроме того, проверяется калибровка усилительного контура термопары. Тем не менее, проверка абсолютной температуры по результатам измерения температурным датчиком зонда не проводится. Эту калибровку проверяют вручную.

Оборудование• Термометр

• Зонд TAC™‑S с соединительным кабелем

• Мерный стакан

Процедура1. Наполните мерный стакан прохладной водой (10–30 °C).

2. С помощью термометра измерьте температуру воды и запишите результат.

3. Включите электрокоагулятор и подсоедините кабель тестового зонда TAC‑S. Убедитесь, что электрокоагулятор перешел в режим контроля температуры. На дисплее TEMPERATURE (Температура) должны быть показания комнатной температуры.

4. Погрузите кончик зонда TAC‑S в воду и запишите фактическую температуру.

5. Повторите этапы 1–4 для горячей воды (50–90 °C).

В обоих случаях показания на дисплее TEMPERATURE (Температура) по результатам измерения зондом TAC‑S должны быть в пределах ± 3 °C от показаний термометра.

Если различие больше, обратитесь за помощью в Smith & Nephew.

Поиск и устранение неисправностей

ЭлектрокоагуляторНа электрокоагуляторе предусмотрен дисплей сообщений, на котором выводится текстовое описание сигналов тревоги и сообщения о сбоях. Если система функционирует с нарушениями, проверьте дисплей сообщений.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Во избежание поражения электрическим током запрещается снимать

крышку электрокоагулятора . Внутренние компоненты не требуют обслуживания пользователем . Разборка оборудования приводит к аннулированию гарантии . Для проведения обслуживания привлекайте квалифицированный персонал Smith & Nephew.

Сообщения о тревогах и сбояхЭлектрокоагулятор распознает два типа ошибок: тревоги и сбои.

Тревога служит для предупреждения о том, что подача энергии отключена в целях предотвращения травмы пациента или повреждения устройства. При устранении тревожной ситуации сообщение о тревоге удаляется с дисплея автоматически. Описание тревог и методы устранения см. в табл. 1.

Сбой — это более серьезное состояние ошибки, обычно являющееся результатом неисправности оборудования, например заклинивания ножного переключателя или нарушения калибровки контура преобразования. При сбое загорается индикатор FAULT (Сбой) и раздается звуковой сигнал сбоя. Для перезагрузки электрокоагулятора выключите его, а затем включите повторно. Информацию о сбоях, которые можно устранить собственными силами, см. в табл. 2. Если происходит сбой, не описанный в этой таблице, обратитесь за помощью в Smith & Nephew.

Page 21: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

211061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Тип Сообщение Условия Возможный метод устраненияТревога OPEN TC- RF disabled

in Temp Control mode (Открытый КТ — подача РЧ‑энергии отключена в режиме контроля температуры)

(Примечание . «Открытый КТ» — открытый контур термопары)

Подача РЧ‑энергии в режиме контроля температуры не допускается, пока температурный датчик зонда не вернет допустимое значение температуры

• Проверьте подключение зонда к электрокоагулятору

• Замените зонд

Тревога Cannot use CUT pedal in Temp Control mode (Невозможно использовать педаль CUT (Резка) в режиме контроля температуры)

Подача РЧ‑энергии в режиме контроля температуры отключается, если нажат желтый ножной переключатель CUT (Резка)

Используйте педаль COAG (Коагуляция)

Тревога RF Disabled - Check Return Electrode (Подача РЧ‑энергии отключена — проверьте обратный электрод)

Подача РЧ‑энергии в любом монополярном режиме отключается, если импеданс между электродами двухсекционной электродной нейтральной пластины превышает расчетное пороговое значение

Проверьте правильность наложения обратного электрода на пациента, а также правильность подключения кабеля к электрокоагулятору

Тревога LOW LOAD IMPEDANCE- Output power reduced (Низкий импеданс нагрузки — выходная мощность снижена)

Выходная мощность РЧ‑энергии опускается ниже 5 Вт, если измеренный импеданс нагрузки менее 40 Ом (или 20 Ом в зависимости от зонда)

Держите используемый активный электрод на удалении от металлических поверхностей

Тревога NEM CIRCUIT SHORTED-Use split-pad return (Короткое замыкание контура КНЭ — используйте обратную двухсекционную пластину)

Если рассчитанный во время инициализации КНЭ импеданс менее 5 Ом, то аппарат сообщает о нарушении контакта в контуре КНЭ

• Убедитесь, что двухсекционная электродная нейтральная пластина используется

• Проверьте правильность наложения двухсекционной электродной нейтральной пластины на пациента, а также правильность подключения пластины к передней панели электрокоагулятора

• Чтобы проверить правильность функционирования контура КНЭ, отключите нейтральный электрод и подключите непроводящий резистор на 100 Ом на два контакта разъема нейтрального электрода. Чтобы устранить тревожную ситуацию, импеданс должен быть достаточно высоким. При повторном возникновении тревоги обратитесь в Smith & Nephew*

Таблица 1 . Описание сообщений о тревогах и методы устранения

*Обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Page 22: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

22 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Тип Сообщение Условия Возможный метод устраненияТревога POWER FACTOR LOW - Output

power reduced (Низкий коэффициент мощности — выходная мощность снижена)

Выходная мощность РЧ‑энергии опускается ниже 5 Вт, если измеренный коэффициент мощности менее 0,2

Держите используемый активный электрод на удалении от металлических поверхностей

Тревога Can’t use COAG pedal with this probe (Невозможно использовать педаль COAG (Коагуляция) с этим зондом)

Подключенный зонд несовместим с педалью COAG (Коагуляция)

Используйте педаль CUT (Резка)

Тревога RF Disabled - No Probe Detected (Подача РЧ‑энергии отключена — зонд не обнаружен)

Ножной переключатель был нажат, когда зонд не был подключен

Прежде чем нажимать ножной переключатель, подключите зонд

Тревога Cannot use Temp Cont Probe in Power Mode (Невозможно использовать зонд с контролируемой температурой в режиме контроля мощности)

На зонде обнаружена термопара

Используйте режим контроля температуры

Тревога Cannot use CUT pedal with Electroblade (Невозможно использовать педаль CUT (Резка) с резектором Electroblade)

Педаль CUT (Резка) была использована с резектором DYONICS Electroblade

Используйте педаль COAG (Коагуляция)

Сбой CJC Out of Range (КХС вне диапазона)

Компенсатор холодного спая (КХС) контура термопары обнаружил, что комнатная температура выходит за границы ожидаемого диапазона 10–35 °C. Это может произойти, если электрокоагулятор подвергался воздействию экстремальных температур

Дождитесь, когда электрокоагулятор достигнет комнатной температуры

Сбой Footswitch Stuck On (Ножной переключатель заклинило во включенном состоянии)

Один или оба ножных переключателя были активированы во время запуска

• Проверьте каждый ножной переключатель, чтобы убедиться, что подключению ножного переключателя не препятствует шнур или иной объект

• Перезагрузите электрокоагулятор, выключив его, а затем включив повторно

Таблица 2 . Описание сообщений о сбоях и методы устранения

Page 23: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

231061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Тип Сообщение Условия Возможный метод устраненияСбой Output Load Shorted

(Короткое замыкание выходной нагрузки)

Импеданс нагрузки опустился ниже 40 Ом (или 20 Ом в зависимости от зонда) на более длительный период, чем допустимо

• Убедитесь, что не произошло короткое замыкание между зондом и хирургической канюлей или артроскопом

• При отсутствии контакта зонда с канюлей или артроскопом возможна неисправность зонда или кабеля зонда. Удалите зонд из операционного поля и перезагрузите электрокоагулятор (выключите, затем включите). Не касаясь ничего зондом, включите ножной переключатель и проверьте показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс). Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) менее 500 Ом, то возможна неисправность зонда или кабеля зонда

• Замените кабель зонда и повторите проверку импеданса. Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) более 500 Ом, то кабель неисправен. Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) по‑прежнему менее 500 Ом, то возможна неисправность зонда. Обратитесь в Smith & Nephew*

• Замените зонд и повторите проверку импеданса. Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) более 500 Ом, то зонд неисправен. Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) по‑прежнему менее 500 Ом, то электрокоагулятор, возможно, требует сервисного обслуживания. Обратитесь в Smith & Nephew*

Сбой RF Board Overtemp (Превышение температуры РЧ‑платы)

Температура радиатора на плате управления подачей РЧ‑энергии превысила заданное пороговое значение. Этот сбой может произойти вследствие активной эксплуатации системы (слишком длительной или для генерации высоких мощностей)

Уменьшите выходную мощность или увеличьте перерывы между периодами подачи РЧ‑энергии

*Обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Page 24: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

24 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Условия Возможные причины и методы устраненияНедостаточная реакция ткани/ткань не достигает желаемой температуры

Возможная причина: температура не достигает значения SET TEMP (Заданная температура).

• Убедитесь, что кончик зонда находится в непосредственном визуальном контакте с целевой тканью. Водите зондом по ткани медленно.

• Следите, чтобы ножной переключатель был постоянно нажат во время подачи энергии.

• Показания дисплея ACTUAL PWR (Фактическая мощность) должны сравняться с показаниями дисплея SET POWER (Заданная мощность) или максимально к ним приблизиться.

• Увеличьте значение SET TEMP (Заданная температура) на 5 °C и наблюдайте реакцию ткани.

Проверьте показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс).

Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) менее 40 Ом (или 20 Ом в зависимости от зонда), то электрокоагулятор снижает мощность до 5 Вт:

– Убедитесь, что кончик зонда НЕ контактирует с металлическими канюлями, проводниками или инструментами.

– Замените соединительный кабель.

– Выключите электрокоагулятор, а затем включите его повторно. Если проблема не устранена, замените зонд.

Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) более 200 Ом:

– Убедитесь, что значение на дисплее SET POWER (Заданная мощность) соответствует желаемому значению.

– Осмотрите нейтральный электрод на предмет надлежащего подключения и размещения на пациенте (см. раздел «Предоперационная подготовка»).

Проверьте кабель на предмет надлежащего подключения .

• Отключите удлинительный кабель от электрокоагулятора и зонда и подключите его обратно. Для получения подробных инструкций см. раздел «Предоперационная подготовка».

• Переведя электрокоагулятор в режим подачи энергии и касаясь ткани, перегните кабель около электрокоагулятора и около зонда. Если значение на дисплее IMPEDANCE (Импеданс) сильно изменится (± 500 Ом), замените кабель.

Если используется артроскопический насос для жидкости:

• Максимально уменьшите давление и исходящий поток насоса.

• Закройте или загерметизируйте протекающие канюли, чтобы минимизировать поток жидкости через сустав.

• Переключитесь в режим безнапорного потока.

Проверьте изоляцию стержня зонда:

• Очистите коагулят с кончика зонда.

• Если изоляция стержня повреждена, зонд может терять энергию через физиологический раствор. Замените зонд.

Если зонд изогнут или с ним обращались ненадлежащим образом, замените зонд. Возможно повреждение изоляции датчика термопары в кончике зонда.

Известные проблемыЕсли сообщений о тревогах или сбоях не выводится, но электрокоагулятор функционирует с нарушениями, то проверьте следующий список ситуаций на предмет возможных методов устранения. Если с помощью предлагаемых методов устранения ситуацию исправить не удастся, то обратитесь в Smith & Nephew.

Page 25: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

251061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Условия Возможные причины и методы устраненияНедостаточная реакция ткани/ткань не достигает желаемой температуры

Другие возможные причины:

• У пациентов старше 40 лет реакция ткани может быть замедленной и не столь явной.

• Ткань, на которой имеются шрамы от ранее перенесенных пациентом хирургических процедур, может не реагировать на терапию.

• Также играют роль габариты пациента. Реакция более толстых или обширных участков может быть замедленной.

На дисплее температуры появляется сообщение «OP» (РЗ — рабочий зонд)

1. Убедитесь, что зонд подключен надлежащим образом (сведения о подключении см. в разделе «Предоперационная подготовка»).

2. Подключив зонд, перегните кабель около электрокоагулятора и около зонда. Если сообщение «OP» (РЗ) изменится на показания температуры, замените кабель.

3. Если после изгибания кабеля на дисплее осталось сообщение «OP» (РЗ), замените зонд.Хотя электрокоагулятор включен, индикаторы не работают, а показания не отображаются

1. Убедитесь, что электрокоагулятор подключен к исправной электрической розетке, а выключатель питания на задней панели включен.

2. Отключите электрокоагулятор от сети и проверьте исправность предохранителей на задней панели. Предохранители следует заменять только на предохранители того типа и номинальных значений, которые указаны на этикетке на задней панели аппарата или в разделе «Технические характеристики».

При нажатии ножного переключателя РЧ‑энергия не подается

1. Убедитесь, что ножной переключатель надлежащим образом подключен к задней панели электрокоагулятора.

2. Убедитесь, что нажат только один из двух ножных переключателей.

3. В режиме контроля температуры активен только синий (правый) ножной переключатель коагуляции. Убедитесь, что используется именно синий ножной переключатель коагуляции.

4. В режиме контроля температуры проверьте, что используется зонд с контролируемой температурой.

5. Сравните показания дисплея SET TEMP (Заданная температура) с показаниями дисплея TEMPERATURE (Температура). Если показания дисплеев TEMPERATURE (Температура) и SET TEMP (Заданная температура) значительно отличаются друг от друга, то возможна неисправность термопары зонда. В этой ситуации подача РЧ‑энергии отключается.

Горит индикатор FAULT (Сбой), электрокоагулятор издает непрерывный звуковой сигнал

Выключите электрокоагулятор, а затем включите его повторно. Если индикатор FAULT (Сбой) не гаснет, обратитесь в Smith & Nephew*

Создаются РЧ‑помехи для работы другого оборудования

1. Убедитесь, что кабель зонда и кабель нейтрального электрода не пересекают кабели затронутого оборудования. Помехи можно устранить, если изменить настройки затронутого оборудования.

2. Подключите затронутое оборудование к отдельной розетке.

Известные проблемы (продолжение)

*Обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Page 26: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

26 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Поиск и устранение неисправностей

Условия Возможные причины и методы устраненияПоказания подаваемой мощности на дисплее ACTUAL PWR (Фактическая мощность) не поднимаются выше 5 Вт

1. Если показания дисплея IMPEDANCE (Импеданс) менее 40 Ом (или 20 Ом в зависимости от зонда), то убедитесь, что кончик зонда НЕ контактирует с металлическими проводниками или инструментами.

2. Выключите электрокоагулятор, а затем включите его повторно. Если проблема не устраняется, то электрокоагулятор, возможно, требует ремонта. Обратитесь в Smith & Nephew.*

Вместо показаний температуры отображается сообщение «OP» (РЗ), хотя используется зонд с конт ролируемой температурой

1. Убедитесь, что электрокоагулятор находится в режиме контроля температуры.

2. Убедитесь, что удлинительный кабель зонда надлежащим образом подключен к разъему, а сам зонд надлежащим образом подключен к другому концу кабеля (белые отметки необходимо выровнять; при фиксации должен быть слышен щелчок).

3. Если проблема не решена после этапов 1–2, замените удлинительный кабель.

4. Если проблема не решена после этапа 3, замените зонд.

Температура постоянно превышает значение SET TEMP (Заданная температура)

1. Уменьшите значение SET POWER (Заданная мощность) на 1–5 Вт.

2. Поддерживайте постоянный контакт с тканью и уверенно манипулируйте зондом.

Индикатор NEM (КНЭ) горит красным

Это означает, что двухсекционная электродная нейтральная пластина наложена ненадлежащим образом.

1. Проверьте правильность размещения двухсекционной электродной нейтральной пластины, а также наличие подключения к электрокоагулятору.

2. Замените двухсекционную электродную нейтральную пластину и обязательно проверьте правильность ее наложения на пациента.

Функция авто‑матического распознавания зонда не срабатывает, или на электрокоагуляторе не отображаются показания

1. Проверьте подключение зонда/кабеля.

2. При необходимости замените кабель.

3. Выключите электрокоагулятор, а затем включите его повторно.

4. При необходимости замените зонд.

Невозможно задать желаемый уровень мощности или температуры

Электрокоагулятор оборудован контуром распознавания типа подключенного хирургического зонда и ограничения максимальных настроек мощности/температуры в зависимости от назначения и номинальных значений зонда. Проверьте дисплей сообщений, чтобы убедиться, что электрокоагулятор правильно распознал тип подключенного зонда. Если показания не соответствуют используемому зонду, то возможна неисправность кабеля или зонда.

Известные проблемы (продолжение)

Page 27: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

271061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Технические характеристики

Технические характеристики

Потребляемая мощность100–240 В перем. тока, 50/60 Гц, одна фаза

Номинальная потребляемая мощность800 ВА

Выходная мощностьРежим контроля температуры: 50 Вт (± 20 %) при 125 Ом

Режим контроля мощности: 200 Вт (± 20 %) при 250 Ом

Максимальное напряжение открытого контура (от пика к пику)Режим контроля температуры: 392 В от пика к пику, 196 В пикового напряжения

Режим контроля мощности — резка: 1070 В от пика к пику, 535 В пикового напряжения

Режим контроля мощности — коагуляция: 1070 В от пика к пику, 535 В пикового напряжения

Рабочая частота460 кГц (± 5 кГц)

КриваяКвазисинусоида

ПредохранителиДва предохранителя: T 6.3AL 250 B

Режим работы РЧРежим контроля температуры: 20 секунд вкл./10 секунд выкл.

Режим контроля мощности: 5 секунд вкл./5 секунд выкл.

Диапазон заданной температуры15–99 °C (в режиме контроля температуры)

Диапазон заданной мощностиРежим контроля температуры: 1–50 Вт

Режим контроля мощности: 1-200 Вт

Режимы работыВключение, ожидание, готовность, сбой

Режимы подачи энергииКонтроль температуры, контроль мощности

Размеры (высота x ширина x глубина)14,0 см x 35 см x 45,5 см

Вес11,4 кг

ЗащитаКласс I, с контактирующими частями типа BF, с защитой от воздействия дефибриллятора, IXP0, пригодно для длительной эксплуатации. Оборудование не предназначено для использования в присутствии смеси легковоспламеняющихся анестезирующих средств с воздухом, кислородом или оксидом азота.

Соответствие нормамIEC 60601‑1:1988 + A1:1991 + A2:1995 и IEC 60601‑2‑2:2006 IEC 60601‑1:2005 + A2:2010 и IEC 60601‑2‑2:2009

Условия окружающей средыТранспортировка и/или хранение Эксплуатация

Температура от -20 до 60 °C от 10 до 30 °CВлажность от 20 до 90 %

(конденсация не допускается)

от 30 до 75 %

Атмосферное давление

от 500 до 1060 гПа от 500 до 1060 гПа

Page 28: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

28 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Информация для заказа

Информация для заказаВ комплект (соответствующий национальным стандартам) каждого электрокоагулятора VULCAN входит электрокоагулятор VULCAN, шнур питания национального стандарта, ножной переключатель и инструкции по применению/обслуживанию на языке страны. В международный комплект входит шнур питания европейского стандарта.

Н/К Описание

7210868 Электрокоагулятор VULCAN, США

72201480 Электрокоагулятор VULCAN, Германия

72201481 Электрокоагулятор VULCAN, Испания

72201482 Электрокоагулятор VULCAN, Франция

7210872 Электрокоагулятор VULCAN, Италия

72201484 Электрокоагулятор VULCAN, Швеция

72201485 Электрокоагулятор VULCAN, Голландия

72201486 Электрокоагулятор VULCAN, Португалия

72201487 Электрокоагулятор VULCAN, Дания

72201488 Электрокоагулятор VULCAN, Норвегия

72201489 Электрокоагулятор VULCAN, Корея

7210870 Электрокоагулятор VULCAN, Великобритания

7210869 Электрокоагулятор VULCAN, международный комплект

7210812 Электрокоагулятор VULCAN

РЧ-зондыДля заказа доступны следующие линейки РЧ‑зондов Smith & Nephew. Для получения дополнительных сведений, включая номера по каталогу (Н/К), см. последний каталог изделий Smith & Nephew или обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Биполярные зонды для абляции SAPHYRE™

Зонды ABLATOR™

Зонды SCULPTOR™

Зонды для суставных хрящей DYONICS™ GLIDER™

Зонды TAC™

Зонды LIGAMENT CHISEL™

Радиочастотные зонды DYONICS EFLEX™

РЧ‑зонды для малых суставов

Резекторы DYONICS ELECTROBLADE™

Дополнительные принадлежностиК другим дополнительным принадлежностям относятся следующие:

Н/К Описание

7209693 Удлинительный кабель VULCAN

7209692 Ножной переключатель VULCAN

7209687 Двухсекционная электродная нейтральная пластина

7209597 Устройство для изгибания кончиков зондов

7210380 Переходник электрокоагулятора VULCAN

ОСТОРОЖНО! Регулярно осматривайте все компоненты, включая удлинительные кабели и шнуры питания, на предмет износа. Уделяйте особое внимание изоляции удлинительного кабеля. Заменяйте при наличии признаков разрушения материалов.

ОСТОРОЖНО! Электрокоагулятор VULCAN предназначен для использования только совместно с артроскопическими радиочастотными зондами Smith & Nephew. Запрещается использовать с электрокоагулятором другие устройства.

Примечание . Повторное применение удлинительных кабелей VULCAN допускается только при их обработке в соответствии с инструкциями в разделе «Очистка и стерилизация удлинительного кабеля VULCAN».

Примечание. Для получения наиболее актуального перечня доступных для заказа артроскопических РЧ‑изделий обратитесь в Smith & Nephew или посетите веб‑сайт компании Smith & Nephew.

Page 29: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

291061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Графики выходных параметров

Выходное напряжение и контроль выхода

0

100

200

300

400

500

600

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200

Настройка мощности (Вт)

Открытая резка

Резка, 2 кОмОткрытая коагуляция

Коагуляция, 2 кОм

Пик выходного напряжения

0

40

80

120

160

200

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200

2 кОм

1 кОм

500 кОм

200 кОм

100 кОм

50 кОм

25 кОм

13 кОм

Выходная мощность и контроль выходаРежим резки

Выходная мощность (Вт)

Настройка мощности (Вт)

Графики выходных параметров

Page 30: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

30 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Графики выходных параметров (продолжение)

Выходная мощность и контроль выходаРежим коагуляции

0

40

80

120

160

200

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200

Настройка мощности (Вт)

Выходная мощность (Вт)

2 кОм

1 кОм

500 кОм

200 кОм

100 кОм

50 кОм

25 кОм

13 кОм

Выходная мощность и сопротивление нагрузки

0

40

80

120

160

200

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Сопротивление (Ом)

Полная мощность при резке

Половина мощности при резке

Полная мощность при коагуляции

Половина мощности при коагуляции

Мощность (Вт)

Графики выходных параметров (продолжение)

Page 31: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

311061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Рекомендации и заявление производителя

Испытание на излучение Соответствие нормам

Рекомендации по эксплуатации в электромагнитной среде

Радиоизлучения

CISPR 11Группа 2 Согласно своему назначению электрокоагулятор VULCAN

должен излучать электромагнитную энергию. Возможны помехи в работе находящегося вблизи электронного оборудования.

Радиоизлучения

CISPR 11Класс B Электрокоагулятор VULCAN пригоден для эксплуатации в любых

помещениях, за исключением жилых зданий и помещений, непосредственно подключенных к низковольтной электрической сети, питающей жилые здания.Гармонические излучения

IEC 61000-3-2

Неприменимо

Колебания напряжения/фликкер‑шум

IEC 61000-3-3

Неприменимо

Максимальная номинальная выходная

мощность передатчика (Вт)

Пространственный разнос согласно частоте передатчика (м)

От 150 кГц до 80 МГц

d = 1,2 √ P

От 80 до 800 МГц

d = 1,2 √ P

От 800 МГц до 2,5 ГГц

d = 2,3 √ P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Если максимальная номинальная выходная мощность передатчика превышает значения, указанные выше, рекомендованный пространственный разнос (d) в метрах (м) можно рассчитать с помощью уравнения на основе частоты передатчика, где P — максимальная номинальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика.

Примечание 1 . При 80 МГц и 800 МГц применяется пространственный разнос для более высокого частотного диапазона.

Примечание 2 . Следование данным инструкциям допустимо не во всех ситуациях. Распространение электромагнитного излучения зависит от поглощения и отражения структурами, объектами и людьми.

Рекомендации и заявление производителя

Электромагнитное излучение*Электрокоагулятор VULCAN предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с указанными ниже параметрами. Ответственность за эксплуатацию электрокоагулятора VULCAN в указанных условиях лежит на владельце или пользователе устройства.

*Применимо только для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7210812. Неприменимо для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7209673.

Рекомендации относительно пространственного разноса*

Рекомендуемый пространственный разнос между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием и электрокоагулятором VULCANЭлектрокоагулятор VULCAN предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, где контролируются радиочастотные помехи. Владелец или пользователь электрокоагулятора VULCAN может предотвратить электромагнитные помехи, сохраняя указанное ниже минимальное расстояние между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием (передатчиками) и электрокоагулятором VULCAN, рассчитанное в соответствии с максимальной выходной мощностью коммуникационного оборудования.

Page 32: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

32 1061526023 Rev. A Электрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Рекомендации и заявление производителя

Испытание на устойчивость

Уровень испытания IEC 60601

Нормативный уровень Рекомендации по эксплуатации в электромагнитной среде

Электростатический разряд (ЭСР)

IEC 61000-4-2

± 6 кВ при контакте

± 8 кВ по воздуху

± 6 кВ при контакте

± 8 кВ по воздуху

Напольное покрытие должно быть деревянным, бетонным либо облицованным керамической плиткой. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность воздуха должна составлять не менее 30 %

Кратковременный выброс напряжения

IEC 61000-4-4

± 2 кВ для линий электропитания

± 1 кВ для линий ввода/вывода

± 2 кВ для линий электропитания

± 1 кВ для линий ввода/вывода

Качество электроснабжения должно быть аналогично стандартному качеству электроснабжения на промышленных предприятиях или в медицинских учреждениях

Пик напряжения

IEC 61000-4-5

± 1 кВ в дифференциальном режиме

± 2 кВ в обычном режиме

± 1 кВ в дифференциальном режиме

± 2 кВ в обычном режиме

Качество электроснабжения должно быть аналогично стандартному качеству электроснабжения на промышленных предприятиях или в медицинских учреждениях

Провалы напряжения, короткие замыкания и колебания напряжения в линиях электропитания

IEC 61000-4-11

< 5 % UT (> 95 %-ное падение UT) за 0,5 цикла

40 % UT (60 %-ное падение UT) за 5 циклов

70 % UT (30 %-ное падение UT) за 25 циклов

< 5 % UT (> 95 %-ное падение UT) за 5 с

< 5 % UT (> 95 %-ное падение UT) за 0,5 цикла

40 % UT (60 %-ное падение UT) за 5 циклов

70 % UT (30 %-ное падение UT) за 25 циклов

< 5 % UT (> 95 %-ное падение UT) за 5 с

Качество электроснабжения должно быть аналогично стандартному качеству электроснабжения на промышленных предприятиях или в медицинских учреждениях. Если пользователю электрокоагулятора VULCAN необходимо, чтобы система непрерывно работала во время перебоев в сетевом электроснабжении, то рекомендуется обеспечить питание электрокоагулятора VULCAN от источника бесперебойного питания или батареи

Магнитное поле промышленной частоты (50/60 Гц)

IEC 61000-4-8

3 А/м 3 А/м Уровень магнитных полей с частотой сети должен быть аналогичен стандартному уровню на промышленных предприятиях или в медицинских учреждениях

Примечание . UT — напряжение сети переменного тока до применения уровня испытаний

Электромагнитная устойчивость*Электрокоагулятор VULCAN предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с указанными ниже параметрами. Ответственность за эксплуатацию электрокоагулятора VULCAN в указанных условиях лежит на владельце или пользователе устройства.

*Применимо только для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7210812. Неприменимо для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7209673.

Page 33: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

331061526023 Rev. AЭлектрокоагулятор VULCAN™ Инструкции по применению/обслуживанию

Рекомендации и заявление производителя

Испытание на устойчивость

Уровень испытания IEC 60601

Нормативный уровень

Рекомендации по эксплуатации в электромагнитной среде

При использовании переносного и мобильного радиочастотного коммуникационного оборудования вблизи любой из частей электрокоагулятора VULCAN, включая кабели, следует соблюдать рекомендуемый пространственный разнос, рассчитанный с помощью уравнения на основе частоты передатчика

Рекомендуемый пространственный разнос

Кондуктивные радиочастотные помехи

IEC 61000-4-6

3 В (среднеквадр.)

От 150 кГц до 80 МГц

3 В (среднеквадр.) d = 1,2 √ P

Радиационные радиочастотные помехи

IEC 61000-4-3

3 В/м

От 80 МГц до 2,5 ГГц

3 А/м d = 1,2 √ P От 80 МГц до 800 МГц

d = 2,3 √ P От 800 МГц до 2,5 ГГц

где P — максимальная номинальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика, а d — рекомендуемый пространственный разнос в метрах (м).

Напряженность поля от стационарных радиочастотных передатчиков, определенная в результате электромагнитного исследования на объектеa, не должна превышать нормативный уровень для каждого частотного диапазона.b

Помехи могут возникать вблизи оборудования, отмеченного следующим символом:

Примечание 1 . При 80 и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон.

Примечание 2 . Следование данным инструкциям допустимо не во всех ситуациях. Распространение электромагнитного излучения зависит от поглощения и отражения структурами, объектами и людьми.

a Невозможно заранее точно предвидеть напряженность полей, создаваемых стационарными передатчиками, например базовыми станциями для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и станциями радиосвязи с наземными подвижными объектами, любительскими радиостанциями, радиостанциями, работающими в диапазонах AM и FM, и станциями трансляции ТВ‑сигнала. Для оценки электромагнитной среды в присутствии стационарных радиочастотных передатчиков рекомендуется провести электромагнитное исследование на объекте. Если измеренная напряженность поля в месте эксплуатации электрокоагулятора VULCAN превышает указанный выше нормативный уровень РЧ‑сигнала, то электрокоагулятор VULCAN подлежит контролю в целях обеспечения бесперебойной эксплуатации. При обнаружении отклонений в работе могут потребоваться дополнительные меры, например изменение направления или перемещение электрокоагулятора VULCAN.

b В частотном диапазоне от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля не должна превышать 3 В/м.

Электромагнитная устойчивость* (продолжение)

*Применимо только для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7210812. Неприменимо для электрокоагулятора VULCAN производства компании Smith & Nephew — Н/К 7209673.

Page 34: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс
Page 35: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс
Page 36: Электрокоагулятор VULCAN™ · 2016-07-05 · СловарьвьсимлПаьр vulcan™ Электроагг уя утгИнлнлгс /яцеирпгмюлгс

™Товарный знак компании Smith & Nephew. Определенные товарные знаки зарегистрированы в Ведомстве США по патентам и товарным знакам. Все товарные знаки принадлежат соответствующим правообладателям.Защищены одним или более из перечисленных ниже патентов США: 6,842,196, 7,655,003 и 8,052,675. На другие патенты поданы заявки.

ГарантияSmith & Nephew предоставляет гарантию на дефекты материалов и изготовления своих изделий в течение гарантийного периода, зависящего от конкретного изделия, начиная со дня выставления счета. Для получения дополнительных сведений о гарантии см. последний каталог изделий Smith & Nephew или обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Настоящая ограниченная гарантия предполагает только ремонт или замену (по усмотрению Smith & Nephew) изделия, дефекты которого выявлены в течение гарантийного периода. При повреждении изделия пользователем, в результате которого оно становится непригодным для ремонта, возможно взимание дополнительной оплаты, несмотря на гарантийные обязательства. Гарантия распространяется только на первоначального покупателя. Smith & Nephew не несет ответственности за упущенную прибыль, косвенный ущерб, а также за понесенные покупателем потери времени, вызванные приобретением или использованием изделия.

ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ.

Гарантия на замененное оборудованиеSmith & Nephew предоставляет гарантию на дефекты материалов и изготовления замененного оборудования в течение гарантийного периода, зависящего от конкретного изделия, начиная с даты выставления счета. Для получения дополнительных сведений о гарантии см. последний каталог изделий Smith & Nephew или обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

Программа заменыSmith & Nephew предлагает программу замены своих изделий в течение 24 часов, чтобы минимизировать время простоя операционной. Цель нашей компании — отгрузить оборудование на замену в течение 24 часов** с момента обращения (в обычные рабочие часы). Для получения номера возврата (RA) или дополнительных сведений об этой программе обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

** Отгрузка в течение 24 часов доступна не во всех странах.

Программа послегарантийного ремонта и обслуживанияПо истечении срока гарантии ремонт устройств может проводиться компанией Smith & Nephew или ее уполномоченным представителем. В стоимость негарантийного ремонта входит прейскурантная цена комплектующих и оплата труда. По желанию возможно заранее согласовать сметную стоимость и предположительную продолжительность ремонта. Устройства, нуждающиеся в ремонте, должны быть тщательно продезинфицированы, упакованы с указанием номера возврата (RA) и возвращены с оплатой доставки в соответствующий сервисный центр Smith & Nephew. Служба работы с клиентами или местный уполномоченный представитель Smith & Nephew может предоставить информацию о доставке.

www.smith-nephew.com+1‑978‑749‑1000+1 978 749 1108 (факс)+1 800 343 5717 (Служба работы с клиентами в США)

© 2011, 2016 Smith & Nephew, Inc.Все права защищены.

02/2016 1061526023 Rev. A

EndoscopySmith & Nephew, Inc.150 Minuteman RoadAndover, MA 01810 США

Smith & NephewYork Science ParkHeslington, York YO10 5DFВеликобритания