fr édéric gielen vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

17
SVJETSKA BANKA Stečena iskustva u prevođenju Međunarodnih standarda financijskog izvješćivanja (IFRS)) Frédéric Gielen Vodeći stručnjak za financijsko upravljanje Regija Europe i Središnje Azije

Upload: luke-hubbard

Post on 03-Jan-2016

33 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Stečena iskustva u prevođenju Međunarodnih standarda financijskog izvješćivanja (IFRS) ). Fr édéric Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje Regija Europe i Središnje A zije. SVJETSKA BANKA. Pozadina. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

SVJETSKA BANKA

Stečena iskustva u prevođenju Međunarodnih standarda financijskog izvješćivanja (IFRS))

Frédéric GielenVodeći stručnjak za financijsko

upravljanjeRegija Europe i Središnje Azije

Page 2: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Pozadina

Svjetska banka općenito podupire usvajanje Međunarodnih standarda financijskog izvješćivanja (IFRS) od strane subjekata od javnog interesa (SJI) u našim državama partnerima, u pokušaju da promiče kvalitetno financijsko izvješćivanje u korporativnom sektoru.

U Izvješćima o pridržavanju standarda i kodeksa u računovodstvu i reviziji (ROSC A&A) utvrđena su pitanja prevođenja kao potencijalna zapreka za uspješnu provedbu IFRS-a

Page 3: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Krajnji ciljevi

Da SJI potpuno provedu IFRS u našim državama partnerima, i time pridonesu kvalitetnom okruženju financijskog izvješćivanja.

Da države partneri imaju aktivnu ulogu u procesu utvrđivanja standarda, kako bi se osiguralo da su IFRS relevantni za njihove potrebe.

Page 4: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Ciljevi ove studije

Bolje razumijevanje otvorenih pitanja s kojima se države suočavaju pri prevođenju IFRS-a.

Utvrditi i širiti dobru praksu u prevođenju IFRS-a.

Predložiti poboljšanja, ako ih ima, u procesu prevođenja IFRS.

Page 5: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Izvori informacija

Koordinatori prevođenja

Prevoditelji Članovi odbora

za pregled

Ostalo (ROSC, postojeća literatura itd.)

Page 6: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi……

Page 7: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Najprije, neka razmatranja:

Obvezno (zakonsko) nasuprot dobrovoljnom usvajanju IFRS-a

Učestalost ažuriranja: u pravilnim razmacima (npr. godišnje) ili kad Odbor za međunarodne računovodstvene standarde (IASB) izda nove standarde ili njihove izmjene i dopune

Jezik cilj: koji se govori u jednoj državi ili više država (francuski, španjolski itd.)

Page 8: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Obvezno nasuprot dobrovoljnom usvajanju IFRS

Obvezna primjena IFRS za neke subjekte koji podnose izvješća – država usvaja IFRS kao nacionalne standarde (osnovni standardi koji se objavljuju u NN)

Obvezno Dobrovoljno

Dobrovoljna primjena IFRS od strane subjekata (objavljivanje “uvezanog izdanja”)

Page 9: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi: Dobra praksa (1)

Izgraditi bazu podataka termina/izraza (koja sadrži pojmove iz jezika izvora i jezika cilja) u svrhu promicanja dosljednosti u prevođenju unutar i između standarda (npr. TRADOS)

Pobrinuti se da se baza podataka stalno ažurira i usklađuje

Page 10: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Dobra praksa (2)

Ključan je prijevod kompletnog uvezanog izdanja, uključujući naputke za provedbu,

osnove za zaključivanje, ilustrativni primjeri itd.

Prijevod samo osnovnih standarda na lokalni jezik nije dovoljan za

promicanje potpunog razumijevanja standarda, niti da se osigura njihova

pravilna primjena

Page 11: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Dobra praksa (3)

Prijevode mogu obaviti stručni prevoditelji, ali ih moraju pregledati (kontrolirati) tehnički

stručnjaci

Potrebno je da se standardi i popratna dokumentacija

pregledaju s aspekta sadržaja; i proces kontrole promiče

dosljednost u terminologiji

Page 12: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Što treba popraviti (1)

Odbor za pregled

Poteškoće u privlačenju i zadržavanju

kontrolora: veličina odbora za pregled se smanjuje povećano radno opterećenje za

svakog kontrolora

Nedovoljno vremena za pregled standarda: kontrolori su dobrovoljci koji moraju usklađivati druge profesionalne

aktivnosti s poslovima kontrole

Page 13: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Što treba popraviti (2)

Standardi na engleskom jeziku ponekad su nejasni (i zbog tehničkih i zbog stilskih

problema)

Potreba za kontakt osobom/skupinom u IASCF/IASB kojoj

se trebaju poslati pitanja u vezi tumačenjem standarda.

Page 14: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Što treba popraviti(3)

Prijevod nacrta za raspravu i s njima povezane dokumentacije (osnova za zaključke,

upute za provedbu itd.) novih standarda ili izmjena i dopuna općenito se ne obavlja

Nacrte za raspravu i s njima povezanu dokumentaciju treba

prevesti ako sve interesne grupe trebaju u potpunosti

sudjelovati u procesu određivanja standarda

Rok od 120 dana za komentare nacrta za

raspravu možda neće biti dovoljan za prevođenje

Page 15: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Nacrti za raspravu: Procijenjeno vrijeme za prijevod i kontrolu

Primjer: ED 8: segmenti rada

Osnovni standard: 7.300 riječiOsnova za zaključivanje: 12.900 riječiSavjeti za provedbu: 2.000 riječi

Ukupno: 22.200 riječi

Prijevod: 1500-2500 riječi na dan

Kontrola: 500-1000 riječi na sat

Prijevod ED 8: 9 -15 radnih dana

Kontrola ED8: 20-45 sati

Približno:

Page 16: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Preliminarni nalazi : Što treba popraviti(4)

Što još treba popraviti

Financiranje: kako financirati prijevode bez vanjske pomoći i kada

prodaja uvezanih izdanja nije dovoljna?

Usvajanje u zakonu: pogreške u prevođenju mogu dovesti do nenamjernih razlika između IFSR objavljenih u NN i originalne verzije, kao i do razlika između IFSR objavljenih u NN i prevedenog uvezanog izdanja.

Page 17: Fr édéric  Gielen Vodeći stručnjak za f inanci jsko upravljanje

Ova studija bit će dostupna za pregled u lipnju /srpnju 2006.

Veselimo se što ćemo vam tada moći iznijeti svoje konačne nalaze.

Hvala