guia falamos 1

59
Falamos! Guía de acompañamento lingüístico Falamos 170x135 300909.indd 1 1/10/09 12:10:28

Upload: laura-rivero

Post on 21-Nov-2015

246 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Guia Falamos 1 Galego

TRANSCRIPT

  • Falamos!

    Gua de acompaamento lingstico

    Falamos 170x135 300909.indd 1 1/10/09 12:10:28

  • Edicin e coordinacin do proxecto:Direccin Xeral de Xuventude e Voluntariado. Consellera de Traballo e Benestar. Xunta de GaliciaCoordinacin da edicin:Secretara Xeral de Poltica Lingstica. Consellera de Educacin e Ordenacin Universitaria. Xunta de GaliciaCoordinacin dos contidos:Beatriz Corral SnchezRevisin lingstica:Unidade de Asesoramento Lingstico da Secretara Xeral de Poltica LingsticaAutora:Nancy Domnguez Conde e Martn Ramos Insua (gua e apndice gramatical), Iria Fernndez Silva (anexo)Deseo, ilustracins e maquetacin:Serxio SurezTraducin ao ingls:Cristina Veiga NovoaTraducin ao francs:Christine GarcaImpresin:Grficas Garabal, S.L.

    ISBN:Depsito Legal:

    Falamos 170x135 300909.indd 2 1/10/09 12:10:28

  • INTRODUCIN P05 Introduction P05 Introduction P05

    1. ESTAMOS DE LERIA P11 1. Chatting P11 1. On fait un brin de causette P11

    - Saudmonos P12- Greeting each other P12- Saluons-nous P12- Respostas breves P13- Short answers P13- Rponses courtes P13- Conversamos P14- Talking P14- On bavarde P14- Que hora ? P16- Whats the time? P16- Quelle heure est-il ? P16- Os das e os meses P19- The days and the months P19- Les jours et les mois P19

    2. DMOSLLE AO DENTE P23 2. Eating P23 2. Goinfrons-nous P23

    - Alimentos variados P24- Various foods P24- Aliments varis P24

    ndice / Index / Indice

    - Que fame teo! P26- Im starving! P26- Quest-ce que jai fair ! P26- Podemos beber... P33- We can drink... P33- On peut boire... P33

    3. O MEU LAR P35 3. My home P35 3. Ma maison P35

    - Buscamos onde vivir P36- Looking for somewhere to live

    P36- Nous cherchons o habiter P36- Nos arredores hai P37- In the neighbourhood there is...

    P37- Dans les alentours il y a P37- Na mia vivenda hai... P38- In my house there is... P38- Dans ma maison il y a P38- Non funciona! P41- Its not working! P41- a ne marche pas ! P41

    4. ONDE ESTAMOS? P43 4. Where are we? P43 4. O sommes-nous ? P43

    - Vas de comunicacin P44- Road links P44- Voies de communication P44- En que direccin? P45- In which direction? P45- Cest dans quelle direction ? P45- Transporte pblico P46- Public transport P46- Transport public P46

    5. SACAMOS A CARTEIRA? P49

    5. Shall we get our wallets out? P49 5. On sort le portefeuille ? P49

    - En efectivo ou con tarxeta? P51- Cash or credit? P51- En espces ou par carte ban-

    caire ? P51- Imos de compras! P52- Lets go shopping! P52- On va faire des emplettes ? Au

    march; au magasin de vtements; dans la cabine dessayage ! P52

    - Cores P54- Colours P54- Les couleurs P54- Pdeme axudar? P55- Can you help me, please? P55- Vous pouvez maider ? P553

    ndi

    ce / I

    ndex

    / Ind

    ice

    Falamos 170x135 300909.indd 3 1/10/09 12:10:30

  • 6. VAIA, ENFERMEI... P57 6. Oh, Im sick... P57 6. Oh la la, je suis tomb malade ! P57

    - Partes do corpo P58- Parts of the body P58- Les parties du corps P58- Non me atopo ben P59- Im not feeling very well P59- Je ne me sens pas bien P59- Na consulta mdica P60- At the doctors P60- Chez le mdecin P60

    7. ESTAMOS EN CONTACTO P63 7. Being in touch P63 7. On est en contact P63

    - Navegamos pola rede P64- Surfi ng the Net P64- On surfe sur la toile P64- Chamamos por telfono P66- Making phone calls P66- On tlphone P66- Cartemonos P70- Writting letters P70- On correspond par lettre P70

    8. SOMOS ESTUDANTES P73 8. We are students P73 8. On est des tudiants P73

    - Comezan as clases P74- Classes begin P74- Les cours ont commenc P74- O meu material P74- My stationery P74- Mon matriel P74- Vou biblioteca P75- Im going to the library P75- Je vais la bibliothque P75

    9. DE VAGAR P77 9. Free time P77 9. Loisirs P77

    - Pasmolo ben! P78- Lets enjoy ourselves! P78- On samuse bien ! P78- O plan de hoxe P80- The plan for today P80- Le plan daujourdhui P80- Practicamos deporte P82- Doing sports P82- On fait du sport P82

    - Que tempo haber ma? P85- Whats the weather forecast for

    tomorrow? P85- Quel temps fera-t-il demain ? P85- Estacins do ano e partes do

    da P86- Seasons of the year and parts of

    the day P86- Les saisons de lanne, les

    parties de la journe P86

    APNDICE GRAMATICAL P87 Grammatical appendix P87 Appendice grammatical P87

    RECURSOS NA REDE P112 Internet resources P112 Ressources sur le Web P112

    4

    ndi

    ce / I

    ndex

    / Ind

    iceFalamos 170x135 300909.indd 4 1/10/09 12:10:31

  • GaliciaLocalizacinGalicia unha comunidade autnoma situada no noroes-te da Pennsula Ibrica. Linda polo leste coas comunida-des autnomas de Asturias e Castela Len, polo oeste co ocano Atlntico, polo norte co mar Cantbrico e polo sur con Portugal.

    DistribucinO pas galego conta con preto de 2.800.000 habitantes, con-centrados principalmente en n cleos de poboacin asen-tados nas zonas costeiras das provincias da Corua e Ponte-vedra. Est dividido territorial e admi-nistrativamente en catro pro -vincias: A Corua, Lugo, Ou-rense e Pontevedra. Santiago de Compostela a capital de Galicia.

    Galicia unha comunidade autnoma situada no noroes-te da Pennsula Ibrica. Linda

    GaliciaLocationGalicia is an autonomous commu-nity located in the north west of the Iberian Peninsula. It borders the au-tonomous communities of Asturias and Castile and Len to the east, the Atlantic Ocean to the west, the Bay of Biscay to the north and Por-tugal to the south.

    LayoutGalicia has about 2,800,000 inha-bitants, concentrated mainly in the population centres of the coastal regions of the provinces of A Corua and Pontevedra. It is divided territorially and admi-nistratively into four provinces: A Corua, Lugo, Ourense and Pon-tevedra. Santiago de Compostela is the capital of Galicia.

    ClimatologyGalicia has a mild oceanic climate which is characterized by plenti-

    La GaliceSituation gographiqueLa Galice est une rgion ou com-munaut autonome, situe au nord-ouest de la Pninsule Ibrique. Elle limite lest avec les communauts autonomes des Asturies et de la Castille-Leon, louest avec lOcan atlantique, au nord avec la Mer can-tabrique et au sud avec le Portugal.

    Dmographie et distributionLe pays galicien compte environ 2.800.000 habitants concentrs es-sentiellement dans des noyaux de population situs sur les zones de la cte des provinces de La Corogne et de Pontevedra.La rgion est divise territorialement et administrativement en quatre pro-vinces : La Corogne, Lugo, Ourense et Pontevedra, Saint-Jacques de Compostelle tant la capitale de la Galice.

    ClimatologieLa Galice possde un climat tem-

    Introducin / Introduction / Introduction

    5

    Introd

    ucin

    / Int

    rodu

    ctio

    n / I

    ntro

    duct

    ion

    Falamos 170x135 300909.indd 5 1/10/09 12:10:31

  • ClimatoloxaGalicia pose un clima suave de tipo ocenico que se carac-teriza por chuvias abundantes e permanentes. Na franxa cos -teira as temperaturas oscilan entre os 8 e os 10 C do inverno e os 20 e os 25 C no vern. Estas temperaturas acadan valores mis pronunciados nas zonas do interior.

    EconomaTradicionalmente, a economa galega estivo fortemente liga-da explotacin dos seus re-cursos naturais. Galicia unha das potencias mundiais no sector da pesca e est a vivir un proceso de modernizacin dos seus sectores agrcola e gandeiro.Na actualidade as cidades da Corua e Vigo, xunto coas sas reas de infl uencia, cons-titen os dous grandes focos de desenvolvemento industrial e econmico.

    TurismoAbundantes construcins me-galticas, petrglifos, asenta-

    ful long-lasting rainfall. Along the coastal strip the temperature ran-ges between 8 and 10 C in the winter and 20 and 25 C in the su-mmer. These temperatures reach more pronounced levels in inland regions.

    EconomyTraditionally the Galician economy was strongly linked with the exploi-tation of its natural resources. Gali-cia is one of the world powers in the fi shing sector and is going through a modernization process in its agri-cultural and cattle farming sectors.Currently the cities of A Corua and Vigo, together with their infl uential arenas, make up the major focal points of industrial and economic development.

    TourismA large number of megalithic buil-dings, rock carvings, Iron Age set-tlements or Roman architecture are a good demonstration of the he-reditary and cultural wealth which Galicia has to offer. Despite this, with the discovery of the tomb of St. James the Apostle in Compostela -in 820 AD-, Galicia has a more sig-

    pr de type ocanique caractris par des pluies abondantes et perma-nentes. Sur la cte, les tempratures vont de 8 10 C en hiver et de 20 25 C en t. Ces tempratures atteignent des valeurs plus leves dans les zones intrieures.

    conomiePar tradition lconomie galicienne fut fortement lie lexploitation de ses ressources naturelles. La Galice est une des puissances mondiales dans le secteur de la pche. Elle subit actuellement un procs de modernisation dans ses secteurs agricole et dlevage.Aujourdhui, les villes La Corogne et Vigo et leurs zones dinfl uence constituent les deux grands centres de dveloppement industriel et co-nomique.

    TourismeDe nombreuses constructions m-galithiques, des ptroglyphes, des installations de castra et mme une architecture romaine sont la marque de la grande richesse patrimoniale et culturelle que possde la Galice. Toutefois cest au moment de la dcouverte du tombeau de laptre Saint-Jacques Compostelle (en 6

    Introd

    ucin

    / Int

    rodu

    ctio

    n / I

    ntro

    duct

    ion

    Falamos 170x135 300909.indd 6 1/10/09 12:10:32

  • mentos castrexos ou a propia arquitectura romana son boa mostra da gran riqueza patri-monial e cultural que pose Galicia. As e todo, co descu-brimento da tumba do aps-tolo Santiago en Compostela (no ano 820), Galicia cobra un valor signifi cativo mis al das sas fronteiras ao converterse en punto de destino das pere-grinacins xacobeas.

    Galicia pose unha ampla ri-queza de recursos naturais. a comunidade peninsular con mis superfi cie costeira (1659 km) na que se poden atopar praias virxes localizadas en

    nifi cant value away further afi eld by becoming the destination point for the pilgrims route.

    Galicia has a wealth of natural re-sources. It is the Spanish commu-nity with the largest coastal area (1,659 km), where it is possible to fi nd unspoiled beaches situated in beautiful seafaring scenery. The steep cliffs of the northern coast of Galicia (Ras Altas), the kind and gentle climate of the southern coast (Ras Baixas) or the mysterious and legendary Costa da Morte offer a perfect setting for all visitors.

    820) que la Galice atteint une valeur importante au-del de ses frontires et elle devient la destination des p-lerinages de Saint-Jacques.

    La Galice possde une grande ri-chesse de ressources naturelles. Cest une rgion pninsulaire la surface ctire la plus tendue (1659 km) o lon peut trouver des plages vierges situes dans des paysages marins dune grande beaut. Les fa-laises escarpes des Hautes Rias, la climatologie gnreuse des Basses Rias ou la Cte de la Mort myst-rieuse et pleine de lgendes offrent un cadre unique pour le visiteur.

    Centos de peregrinos chegan andando todos os das a Compostela para completar o Ca-mio de Santiago. O Ano Santo Xacobeo celbra-se cando o 25 de xullo (festividade do apstolo Santiago) coincide en domingo.

    Hundreds of pilgrims arrive on foot every day in Compostela to complete the St. James Way. The Holy Year of St. James is celebrated when July 25 (the feast of St. James the Apostle) is on a Sunday.

    In the Cies Islands, located on the southern coast, you can fi nd one of the best beaches in the world Rodas beach.

    Des centaines de plerins arrivent pied tous les jours Compostelle pour complter le Chemin de Saint-Jacques. LAn-ne Sainte de Saint-Jacques a lieu lorsque le 25 juillet (jour de la fte de laptre Saint-Jac-ques) tombe un dimanche.

    7

    Introd

    ucin

    / Int

    rodu

    ctio

    n / I

    ntro

    duct

    ion

    Falamos 170x135 300909.indd 7 1/10/09 12:10:34

  • paisaxes marieiras de gran beleza. Os escarpados acan-tilados das Ras Altas, a clima-toloxa bondadosa das Ras Baixas ou a misteriosa e len-daria Costa da Morte ofrecen un marco insuperable para o seu visitante.

    Modernamente, o auxe do tu-rismo rural achega unha am-pla e interesante oferta para coecer a Galicia interior. Este contorno permtenos coecer de primeira man os costumes e as tradicins mis enraiza-das no pobo e gozar dos in-numerables atractivos desta parte da xeografa galega.

    LinguaA lingua propia de Galicia o galego, que comparte ofi ciali-dade co casteln, lingua ofi cial

    de primeira man os costumes e as tradicins mis enraiza-das no pobo e gozar dos in-numerables atractivos desta

    A lingua propia de Galicia o galego, que comparte ofi ciali-dade co casteln, lingua ofi cial

    Nowadays, the peak of rural tour-ism provides a wide and interes ting opportunity to get to know inland Galicia. This environment allows us to discover, at fi rst hand, the longest-standing customs and tra-ditions of the country and enjoy the numerous attractions of this part of the Galician region.

    LanguageGalicias own language is Galician, which is the offi cial language along with Spanish, which is the offi cial language in the whole of the Spa-nish State. Galician comes mainly from the Latin spoken in the north west of Spain, in a separate region which the Romans called Gallae-cia.

    The Galician language is spoken all over Galicia, where it is the lan-guage used in teaching, in the local government, in public media and in the Parliament.

    Galician is also used in the bor-dering regions of the provinces of Asturias, Len and Zamora, as well as in a small region situated in Valley of Jlama in Extremadura.

    dering regions of the provinces of Asturias, Len and Zamora, as well as in a small region situated in well as in a small region situated in Valley of Jlama in Extremadura.

    Dernirement, lessor du tourisme rural propose une grande offre in-tressante pour connatre la Galice intrieure. Ce contour nous permet dapprcier de premire main les coutumes et les traditions les plus enracines du peuple galicien et dadmirer les charmes innombrables de cette zone de la gographie ga-licienne.

    LangueLa langue propre de la Galice est le galicien qui est offi ciel au mme titre que le castillan, langue de tout ltat espagnol. Le galicien provient essentiellement du latin parl dans le nord-ouest pninsulaire sur un territoire diffrenci que les Romains nommrent Gallaecia.

    La langue galicienne est parle dans tout le territoire galicien. Elle est vhi-culaire dans lEnseignement, lAdmi-nistration et dans les media publics.

    Nas Illas Ces, situadas nas Ras Baixas, pode-rs atopar unha das me-llo res praias do mundo: a praia de Rodas.

    8

    Introd

    ucin

    / Int

    rodu

    ctio

    n / I

    ntro

    duct

    ion

    Sur les les Cies, situes dans les Basses Rias, tu pourras admirer une des meilleures plages du monde: la plage de Rodas.

    Falamos 170x135 300909.indd 8 1/10/09 12:10:35

  • de todo o estado espaol. O galego provn principalmente do latn falado no noroeste peninsular, nun territorio dife-renciado que os romanos de-nominaron Gallaecia.A lingua galega flase na to-talidade do territorio galego, onde a lingua vehicular no ensino, na administracin, nos medios de comunicacin p-blicos e no Parlamento.

    Ademais, o galego emprga-se nas reas limtrofes das pro vincias de Asturias, Len e Zamora, as como nun pe-queno territorio situado no Val do Xlima en Estremadura. Ta mn conta con amplas co-munidades lingsticas espa-lladas por territorios que foron destino da emigracin galega: Arxentina, Brasil, Uruguai, Su-za, Alemaa, Francia, Cata-lua, Illas Canarias etc.

    In addition it is used in a number of linguistic communities scattered around areas with a Galician emi-grant population: Argentina, Brazil, Uruguay, Switzerland, Germany, France, Catalonia, the Canary Is-lands, etc.

    In addition it is used in a number of linguistic communities scattered around areas with a Galician emi-grant population: Argentina, Brazil, Uruguay, Switzerland, Germany, France, Catalonia, the Canary Is-

    En outre le galicien est employ dans les zones limitrophes des provinces dAsturies, de Leon et de Zamora ainsi que dans un petit ter-ritoire situ dans le Val do Xlima en Estrmadure. Il y a aussi de grandes communauts linguistiques rpandues dans des territoires qui furent une destination dmigration galicienne: lArgentine, le Brsil, lUruguay, la Suisse, lAllemagne, la France, la Catalogne, les les cana-ries, etc.

    Na actualidade o idioma galego falado por mis de 3.000.000 de persoas en todo o mundo.

    Currently, Galician is spoken by more than 3,000,000 peo-ple throughout the world.

    9

    Introd

    ucin

    / Int

    rodu

    ctio

    n / I

    ntro

    duct

    ion

    lheure actuelle la langue galicienne est parle par plus de 3.000.000 de personnes dans le monde.

    Falamos 170x135 300909.indd 9 1/10/09 12:10:36

  • Consulta o alfabeto galego e a sa pronuncia no apndice!

    See the Galician alphabet and its pronunciation in the appendix!

    Voir dans lappendice lalphabet galicien et sa prononciation !

    Ola, que tal?Hi, how are you?

    Salut !, ava ?

    Ola, que tal?

    Falamos 170x135 300909.indd 10 1/10/09 12:10:38

  • 01 Estamos de leriaChattingOn fait un brin de causette

    Ola!Bos

    das!

    Adeus! Abur!

    Deica logo!

    Falamos 170x135 300909.indd 11 1/10/09 12:10:40

  • Ola!Hello / Hi!Salut !

    Adeus! / Abur!Goodbye! / Bye!Au revoir ! / Salut !

    Deica logo!See you later!Au revoir !

    Bos das!Good morning!Bonjour !

    Boas tardes!Good afternoon!Bonjour (laprs-midi)

    Boas noites!Good evening!Bonsoir ! / Bonne nuit

    SaudmonosGreeting each other On se salue

    (Moitas) grazas / GraciasThank you (very much) / Thanks a lotMerci beaucoup

    Moi amableThats very kind of youVous tes bien aimable Por favorPleaseSil vous plat

    PerdoeSorryExcusez-moi

    DesculpeExcuse mePardon

    Sntoo Im sorryDsol

    Somos amables

    We are politeOn est aimables

    Ola!Hello / Hi!

    Salut !

    12

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    eFalamos 170x135 300909.indd 12 1/10/09 12:10:42

  • SiYesOui

    De acordo Okay / All rightDaccord

    BenOkay / Fine / RightBien

    Moi benAll right / GreatTrs bien

    Desde logoOf courseBien sr

    Por supostoOf courseTout fait

    ValeOkay / SureCest a

    Est benThats all right / Thats okaya va

    NonNoNon

    Non podoI cantJe ne peux pas

    Non queroI dont want to / No, thanksJe ne veux pas

    Non seiI dont knowJe ne sais pas

    Non entendoI dont understandJe ne comprends pas

    TalvezPerhaps / MaybePeut-tre

    QuizaisPerhaps / MaybeCest probable

    Se cadraMaybeCest possible

    Quen sabe Who knowsQui sait

    Respostas breves

    Short answersRponses courtes

    13

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    e

    Falamos 170x135 300909.indd 13 1/10/09 12:10:43

  • Ola, Xon. Que tal?Hi, Xon. How are you?Salut, Xoan. a va ?

    Moi ben, grazas. E ti?Very well, thanks. And you?Trs bien, merci. Et toi ?

    Vmonos ma?See you tomorrow?On se voit demain ?

    Si, vale. Deica logoYes, okay. See you laterOui daccord. Au revoir

    Bos das, como te chamas? Good morning, whats your name?Bonjour, comment tu tappelles ?

    Chmome Helena Im HelenaJe mappelle Helena

    Eu son Xabier. De onde es? Im Xabier. Where are you from?Moi cest Xabier. Do es-tu ?

    Son de AlemaaIm from GermanyJe viens dAllemagne

    Encantada de coecerteNice to meet youEnchante de faire ta connaissance

    IgualmenteNice to meet you too / Same hereDe mme

    ConversamosTalkingOn bavarde

    Estudas ou traballas?Are you a student or do you work?Tu fais des tudes ou tu travailles ?

    Estou estudando medicinaIm studying medicineJe fais des tudes de mdecine

    As persoas novas adoitan tratarse de ti (2. per-soa verbal). Emprgase o tratamento de respecto (3. persoa verbal) con persoas maiores ou des-coecidas.

    Young people usually use the ti (you) form (2nd person). The form to show respect (3rd person you) is used for elderly people or strangers.

    Les jeunes gens ont lhabitude de se tutoyer (2me personne verbale). On se vouvoie (3me personne verbale) avec les personnes plus ges ou inconnues. 14

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    eFalamos 170x135 300909.indd 14 1/10/09 12:10:44

  • A que hora quedamos para ir cear? What time shall we meet for dinner?A quelle heure on se retrouve pour aller dner ?

    Onde nos vemos?Where shall we meet?O est-ce quon se retrouve ?

    Quedamos para ir dar unha volta?Shall we meet and go for a walk?On se retrouve pour aller faire un tour ?

    Quedamos?Shall we meet? On prend rendez-vou

    s ?

    En galego a resposta afi rmativa adoita facerse co mesmo verbo da pregunta.Comiches ben? Comn; Fixeches o que che mandei? Fixen.

    In Galician the affi rmative reply is usually given using the same verb as the question. Comiches ben? Comn (Did you have a good meal? Yes, I did.); Fixeches o que che mandei? Fixen (Did you do what I told you? Yes, I did.).

    En galicien la rponse affi rmative se fait gnralement avec le mme verbe que celui de la question. Tu as bien mang ? Jai mang ; Tu as fait ce que je tai demand ? Je lai fait .

    Invtote a tomar un caf, apetceche?Ill invite you for a cup of coffee if you want Je tinvite prendre un caf, tu veux bien ?

    Gustarache ir comigo ao cine? Would you like to come to the cinema with me?Tu aimerais venir avec moi au cinma ?

    Vale, chmote logo e quedamosOK, Ill call you later and well meet upDaccord, je te tlphone et on prend rendez-vous

    15

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    e

    Falamos 170x135 300909.indd 15 1/10/09 12:10:45

  • Que hora ?*Whats the time?*Quelle heure est-il ?* 10:25 h As dez e vinte e cinco

    10:25 Twenty fi ve past ten / Ten twenty fi ve10h25 : dix heures vingt-cinq

    10:30 h As dez e media10:30 Half past ten / Ten thirty

    10h30 : dix heures et demie

    10:40 h As once menos vinte10:40 Twenty to eleven / Ten forty10h40 : onze heures moins vingt

    10:00 h As dez en punto10:00 Ten oclock 10h00 : dix heures prcises

    10:10 h As dez e dez10:10 Ten past ten / Ten ten10h10 : dix heures dix

    10:45 h As once menos cuarto10:45 A quarter to eleven / Ten forty fi ve

    10h45 : onze moins le quart

    10:15 h As dez e cuarto10:15 A quarter past ten / Ten fi fteen10h15 : dix heures et quart

    Consulta os nmeros no apndice!See the numbers in the appendix! Voir les nombres dans lappendice !

    16

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    eFalamos 170x135 300909.indd 16 1/10/09 12:10:47

  • 17

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    e

    Que hora ? What time is it / Whats the time?Quelle heure est-il ?

    Ten hora?Have you got the time, please?Vous avez lheure ?

    Poderame dicir a hora, por favor?Can/could you tell me the time, please?Pourriez-vous me donner lheure, sil vous plat ?

    a unha menos dezIts ten to oneIl est une heure moins dix

    Son as das en puntoIts two oclockIl est deux heures prcises

    che ben cedo!Its really early!Il est encore trop tt !

    Que tarde !Its really late!Il se fait tard !

    A que hora pecha a discoteca? What time does the disco close? quelle ferme la discothque ?

    Que horario ten a cafetera de abaixo? What hours is the caf downstairs open?Quel est lhoraire de la cafeteria den bas ?

    A cafetera abre de nove a noveThe caf is open from nine in the morning to nine at nightLa cafeteria ouvre de neuf heures vingt-et-une heures

    Falamos das horas

    Talking about the time

    Parlons des heures

    Que hora ?What time is it?

    Il est quelle heure ?

    Falamos 170x135 300909.indd 17 1/10/09 12:10:49

  • Apetceche tomar algo?Would you like to have something?Tu veux boire quelque chose ?

    Que tipo de msica escoitas?What kind of music do you like?Quel genre de musique coutes-tu ?

    Gstache viaxar?Do you like travelling?Tu aimes voyager ?

    Vmonos ma de novo?Shall we meet again tomorrow?On se revoit demain ?

    Xa nos veremosWell see each otherOn se reverra

    Que che vaia benTake care Que tout aille bien pour toi

    Apetceche tomar algo?

    Coecmonos mellor

    Getting to know each other

    Pour mieux se connatre

    Vives por aqu cerca?

    Do you live near here?Tu habites prs dici ?

    Tes o meu telfono? Antao

    Have you got my phone number? Write it down

    Tu as mon tlphone ? Note-le

    18

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    eFalamos 170x135 300909.indd 18 1/10/09 12:10:52

  • luns Mondaylundi

    martes Tuesdaymardi

    mrcoresWednesday mercredi

    xovesThursdayjeudi

    venresFridayvendredi

    sbadoSaturdaysamedi

    domingoSundaydimanche

    xaneiroJanuaryjanvier

    febreiroFebruaryfvrier

    marzoMarchmars

    abrilAprilavril

    maioMaymai

    xuoJunejuin

    xulloJuly juillet

    agostoAugustaot

    setembroSeptemberseptembre

    outubroOctober octobre

    novembroNovembernovembre

    decembroDecemberdcembre

    Os das da semana

    Days of the weekLes jours de la sema

    ine

    Na noite de San Xon, 23 de xuo, todas as cidades, vilas e aldeas de Galicia acenden as tradicionais fogueiras sobre as que se saltar para purifi carse dos malos espritos.

    On the night of St. Johns Day, June 23rd, all of the cities, towns and villages in Galicia light traditional bonfi res across which people skip to cleanse themsel-ves of bad spirits.

    La nuit de la Saint-Jean, le 23 juin, toutes les villes, villages et hameaux de la Galice allument les feux de bois tra-ditionnels que lon saute pour se purifi er des mauvais esprits.

    Os meses do ano

    Months of the yearLes mois de lanne

    19

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    e

    Falamos 170x135 300909.indd 19 1/10/09 12:10:55

  • 20

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    e

    Facendo as beiras

    Chatting someone up

    On fl irte

    Tes mozo/a?Have you got a boyfriend / girlfriend?Tu as un petit copain/copine ?

    Fumas?Do you smoke?Tu fumes ?

    Tes lume?Have you got a light?Tu as du feu ?

    Ests intentando facerme as beiras?Are you trying to chat me up?Tu essaies de me dra-guer ?

    Es moi guapo/aYou are very good-looking / prettyTu es trs beau / trs belle

    Creo que me estou namorando de tiI think Im falling in love with youJe crois que je suis en train de tomber amou-reux/se de toi

    Qurote / moteI love youJe taime

    Gstasme moitoI like you a lot

    Tu me plais beaucoup

    Falamos 170x135 300909.indd 20 1/10/09 12:10:57

  • 21

    Esta

    mos

    de l

    eria

    / Cha

    tting /

    On f

    ait un

    brin

    de ca

    usett

    eegosta

    selfi sh goste

    antiptico/aunpleasant / nastyantipathique

    maleducado/a rudemal lev/e

    desagradableunpleasant dsagrable

    parvo/asillyidiot/e

    pesado/aboring / annoyinglourd/e

    celoso/ajealousjaloux/se

    agradablepleasant / nice agrable

    simptico/anice / friendly sympathique

    divertido/afunny / entertaining / funamusant/e

    riseiro/acheerfulsouriant/e

    riquio/asweetmignon/ne

    carioso/aloving / affectionateaffectueux/euse

    atractivo/aattractivecharmant/e

    Gstasme...I like you...Tu me plais

    Non me gustas...

    I dont like you...Tu ne me plais pas

    Falamos 170x135 300909.indd 21 1/10/09 12:11:00

  • Mhmm, est bosimo!

    Hmm, its fantastic! Hum, cest trs bon !

    Mhmm, est bosimo!

    Falamos 170x135 300909.indd 22 1/10/09 12:11:02

  • 02 Dmoslle ao denteEatingGoinfrons-nousFalamos 170x135 300909.indd 23 1/10/09 12:11:04

  • cebolaonionoignon tomatetomatotomate

    pementopepperpoivron

    allogarlicail

    cenoriacarrotcarotte

    verduras e hortalizas

    greens and vegetables

    lgumes du potager

    leitugalettucelaitue

    feixnbeanharicot vert grelosturnip greensfeuille de navet

    cogomelomushroom champignon

    peixes e mariscos

    fi sh and shellfi sh

    poissons et crustacs

    bacallaucodmorue / cabillaud

    abadexopollackaiglefi n

    polbooctopus poulpe

    percebebarnaclepousse-pied

    ncorasmall crabtrille

    vieirascallopcoquille saint-jacques

    mexilln musselmoule

    berberechococklecoque

    lagostinoking prawngros bouquet

    porcoporkporc

    tenreirabeef gnisse

    carnesmeatsviandes

    polochickenpoulet

    cordeirolambagneau

    coellorabbitlapin

    sardiasardinesardine

    pescadahakemerlu

    linguadosolesole

    rapemonkfi shlotte 24

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    alimentos variados

    various foodsaliments varis

    Falamos 170x135 300909.indd 24 1/10/09 12:11:06

  • pltanobananabanane

    limnlemoncitron laranxaorangeorange

    mazapplepomme

    froitasfruitfruits

    perapearpoire

    uvasgrapesraisin

    amorodostrawberryfraise

    pexegopeachpche

    froitos secosnutsfruits secs

    abel hazelnutnoisette

    amndoaalmond amande

    nozwalnutnoix

    cacahuetepeanutcacahute

    castaachestnutchtaigne

    Os magostos, festa popular de exaltacin da castaa, aditanse celebrar nos primeiros das de novembro. sanse as castaas e acompanse con boa msica.

    The chestnut bonfi res, a popular festival celebrating the chestnut, is normally celebrated during the fi rst few days of November. The chestnuts are roasted, accompanied by good music.

    Os Magostos : fte populaire dexalta-tion de la chtaigne, se clbre gnrale-ment lors des premiers jours du mois de novembre.

    25

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 25 1/10/09 12:11:07

  • 26

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    almorzar (almorzo)to have breakfast (breakfast)petit-djeuner

    xantar (comida)to have lunch (lunch)djeuner

    merendar (merenda) to have tea / snack in the afternoon (tea / afternoon snack)goter

    Que fame teo!

    Im starving!Quest-ce que jai fair

    !

    cear (cea)to have dinner (dinner)dner

    almorzar (almorzo)

    bocadillos froscold sandwichessandwichs froids

    friamecold meatcharcuterie

    chourizochorizochorizo

    Tomamos uns bocadillos?

    Shall we have some sandwiches?

    On prend des sandwichs ?

    comerto eatmanger

    beberto drinkboire

    quentehotchaud/e

    morno/alukewarmtide

    queixo (en liscos)cheese (in slices) fromage (en tranches)

    salchichnsalamisaucisson

    mortadelamortadellamortadelle

    xamn curadocured hamjambon cru

    xamn cocidocooked hamjambon cuit

    peituga de pavoturkey breastblanc de dinde

    bocadillos quenteshot sandwichessandwichs chauds

    lombocured loin of porkfi let de viande

    touciobaconpoitrine fume

    luras ( prancha / romana)squid (grilled / fried in batter)calamars (a la plancha ou la romaine)

    luras pequenasbaby squidpetits calamars

    tortilla de patacaspanish potato omelettetortilla (omelette espagnole aux pommes de terre)

    peituga de polo chicken breastblanc de poulet

    xamn asado roast hamjambon grill

    fro/acoldfroid/e

    Falamos 170x135 300909.indd 26 1/10/09 12:11:08

  • En Galicia habi-tual ir de vios e tomar unhas tapas. Nalgunhas cidades como en Santiago de Compostela as tapas son de balde. Tamn habitual comer ou cear de racins: pdese comida variada que se comparte entre os comensais.

    In Galicia people usually go out for a few wines with tapas. In some cities, such as Santiago de Com-postela, tapas are free. It is also quite usual to have these for lunch or dinner in portions: a mixture of dishes is ordered among all the diners.

    En Galice on a lhabitude daller faire la tourne des bars ir de vinos et de prendre des tapas. Dans certaines villes comme Saint-Jacques de Compostelle les tapas sont gratuites. En gnral on va aussi djeuner ou dner et on prend des rations varies que lon partage entre les convives.

    27

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 27 1/10/09 12:11:10

  • Queriamos xantar. Teen mesa para das persoas?We would like to eat. Can we have a table for two, please?On voudrait djeuner. Vous avez une table pour deux personnes ?

    Si, poden sentar naquela mesa do fondoYes, you can sit at that table at the far endOui, vous pouvez vous installer la table du fond

    Hai men do da?Is there a set meal? Vous avez le menu du jour ?

    Por favor, pdeme traer a carta? Can you bring me the menu, please?Vous pouvez mapporter la carte, sil vous plat ?

    Dganme, que lles sirvo para beber?Tell me, what would you like to drink? Quest-ce que je vous sers comme boisson ?

    Imos ao restaurante?

    Shall we go to a restaurant?

    On va au restaurant ?

    Desculpe, poderanos servir outra bo-tella de vio?Excuse me, can you bring us another bottle of wine?Est-ce que vous pouvez nous servir une autre bouteille de vin, sil vous plat ?

    Trianos unha racin de... Can you bring us a portion of... ?Servez-nous une ration de

    Que teen de sobremesa? What is there for dessert?Quest-ce que vous avez comme dessert ?

    A conta, por favorThe bill, pleaseLaddition, je vous prie

    28

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 28 1/10/09 12:11:11

  • empanadaGalician-style pietourte fourre

    polbo feiraboiled octopus, Galician stylepoulpe la mode galicienne

    mexillns ao vaporsteamed mussels moules la vapeur

    caldo galegoGalician brothsoupe la galicienne

    lacn con grelosham with turnip greensepaule de porc garnie de feuilles de navet

    croquetascroquettescroquettes

    Primeiro pratoFirst coursePremier plat

    ensalada salad salade

    ensalada rusaRussian saladmacdoine de lgumes

    pementos de PadrnPadrn peppers petits poivrons de Padrn

    Vemos a carta?Shall we look at the menu?

    On regarde la carte ?

    29

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 29 1/10/09 12:11:13

  • Segundo pratoMain courseDeuxime plat

    SobremesaDessertDessert

    carne ao caldeiromeat and potato stew plat de viande cuite en rcipient de terre cuite

    churrascobarbecued steakviande grille

    carne asadaroast meat viande rtie

    raxoraxo (pork tenderloin with garlic and peppers)fi let de porc

    iogur yoghurtyaourt

    arroz con leiterice puddingriz au lait

    milanesaescalope / schnitzelescalope milanaise

    albndegasmeat ballsboulettes de viande

    caldeirada de peixefi sh and potato stewplat de poissons varis en sauce

    peixe con cachelosfi sh with boiled potatoespoisson et pommes de terre cuites

    fi lloascrpescrpes

    queixo con marmelocheese with quince pastefromage et pte de coing

    torta de queixocheesecaketarte au fromage

    fl ancreme caramelfl an 30

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 30 1/10/09 12:11:16

  • Tomamos algo rpido?

    Shall we have something quick?

    On prend quelque chose de prt manger

    ?

    Quero unha hamburguesa completa sen cebola, por favorI would like a hamburger without onion, pleaseJe voudrais un hamburger complet sans oignon, sil vous plat

    Por favor, poderame servir unha racin de mexillns? Can I have a portion of mussels, please?Pourriez-vous me servir une ration de moules, sil vous plat ?

    Quera un refresco de cola ben fresquio, por favorI would like a really cold coke, pleaseJe voudrais une boisson au cola trs frache, sil vous plat

    Eu non tomarei nada, grazasI dont want anything, thanks / Im fi ne, thanksJe ne prends rien, merci

    Non entendn ben. Pdemo repetir, por favor?I didnt understand that very well. Could you repeat it, please?Je nai pas trs bien compris. Vous pouvez rpter, sil vous plat ?

    Que signifi ca toucio?What does toucio mean?Que veut dire toucio ?

    Neste restaurante est permi-tido fumar? Is this a smoking restaurant?Dans ce restaurant, peut-on fumer ?

    patacas fritaschips / french friespommes frites

    ovos fritos con patacasfried eggs and chips eufs au plat et frites

    pizza pizzapizza

    31

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 31 1/10/09 12:11:17

  • Mentres comemos

    While were eatingPendant quon mang

    e

    Bo proveito!Enjoy your meal!Bon apptit !

    Queres probar da mia comida?Do you want to try my meal?Tu veux goter de mon plat ?

    Psasme o xerro da auga, por favor? Can you pass me the water jug, please?Tu peux me passer la carafe deau, sil te plat ?

    Que saboroso!This is great! Cest dlicieux !

    Esta comida est moi salgadaThis meal is very saltyCe plat est trop sal

    Este arroz est picante de misThe rice is too spicyCe riz est trop piquant

    Tommoslle outra?Shall we have another? On en prend une autre ?

    Outra volta para todos, por favorAnother round for everyone, pleaseUne autre tourne pour tous, sil vous plat

    A gastronoma galega recoecida mundialmente pola alta calidade dos seus produtos. Peixes e ma-riscos do da, carnes da mellor ca-lidade, verduras da terra frescas e saborosas e uns vios excelentes recoecidos a nivel mundial (vios albarios, ribeiros, mencas) son aval dunhas comidas inmellora-bles.

    Galician gastronomy is renowned throughout the world for the high quality of its products. Fresh fi sh and shellfi sh, meat of the highest quality, fresh delicious vegetables from the region and excellent wines recognized world-wide (Albario, Ribeiro, Menca...) provide a guarantee for excellent eating.

    La gastronomie galicienne est reconnue dans le monde entier par la haute qualit de ses produits. Les poissons et les crustacs du jour, les viandes de la meilleure qualit, les lgumes du potager frais et savoureux et des vins excellents distingus au niveau mondial (des vins albarios, ribeiros, mencas) sont la garantie pour des repas exquis. 32

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    Falamos 170x135 300909.indd 32 1/10/09 12:11:19

  • auga do tempo / frawater at room temperature / cold watereau temprature ambiante / frache

    auga con gas / sen gassparkling water / mineral water (not sparkling)eau gazeuse / plate

    refresco de limn / de laranxa / de colalemon / orange / cola soft drinkrafrachissement au citron / lorange / au cola

    Podemos beber...

    We can drink...On peut boire

    33

    Dm

    oslle

    ao d

    ente

    / Eati

    ng / G

    oinfro

    ns-n

    ous

    zume (de melocotn / de pia)(peach / pineapple) fruit juice jus (de pche / dananas)

    zume de laranxa naturalfresh orange juicejus dorange naturel

    caf (s / con leite / cortado / descafeinado)(black / decaffeinated) coffee (with milk / with a dash of milk)caf (noir / au lait / noisette / dca)

    infusin infusiontisane

    t (con limn / con leite)tea (with lemon / with milk)th (au citron / au lait)

    tilalime fl ower teatilleul

    leitemilklait

    e con alcohol...

    and alcoholic drinks...

    et alcoolis...

    cervexa / clarabeer / shandyune bire / un panach

    cervexa sen alcoholalcohol-free beerune bire sans alcool

    vio branco / tintowhite / red wine un vin blanc / rouge

    sidraciderdu cidre

    vermvermouthun vermouth

    whiskywhiskyun whisky

    ronrumun rhum

    xenebragin un gin

    vodkavodka une vodka

    augardente (de herbas / tostada)(herbal / bitter) eau-de-vieune eau-de-vie (aux herbes / torrfi e)

    licor (de caf)(coffee) liqueurune liqueur (au caf)

    Falamos 170x135 300909.indd 33 1/10/09 12:11:21

  • Onde vives? Where do you live?

    O habites-tu ?

    Onde vives?

    Falamos 170x135 300909.indd 34 1/10/09 12:11:23

  • 35

    Falam

    os. G

    ua de

    acom

    paa

    mento

    ling

    stico

    03 O meu larMy homeMa maisonFalamos 170x135 300909.indd 35 1/10/09 12:11:26

  • Buscamos onde vivir

    Looking for somewhere to live

    Nous cherchons o habiter

    apartamento / pisoapartment / fl atpetit appartement / appartement

    residencia de estudanteshall of residencecit universitaire

    hostalhostalpension / petit htel

    alugamentorenting / rentlocation

    axencia inmobiliaria estate agencyagence immobilire

    contratocontractbail

    fi anzadepositcaution

    Estou buscando un piso de alugamento para compartirIm looking for a fl at to rent and shareJe recherche un appartement louer en colocation

    Vivo nun piso de tres habitacins, moi amplo e con moita luzI live in a very spacious three-bedroom fl at with a lot of lightJhabite un appartement de trois chambres, trs grand et trs clair

    Os gastos da vivenda estn includos no prezo?Are the house costs included in the price?Les charges du logement sont inclues dans le prix ?

    36

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 36 1/10/09 12:11:29

  • quioscokioskkiosque

    supermercadosupermarketsupermarch

    panaderabakersboulangerie

    froiteragreengrocersmarchand de fruits

    peixerafi shmongerspoissonnerie

    carnicerabutchersboucherie

    saln de peiteadohairdresserssalon de coiffure

    Nos arredores hai...

    In the neighbourhood there is...

    Dans les alentours il y a

    cafeteracafcaftria

    hospitalhospitalhpital

    Vou ao centro comercial

    Im going to the shopping centreJe vais au centre commercial

    37

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 37 1/10/09 12:11:31

  • Na mia vivenda hai...

    In my house there is...

    Dans ma maison il y a

    saln comedor

    living room / lounge dining room

    Salon et salle mangercaixa de correo

    letterboxbote lettres

    ascensorliftascenseur

    escaleirastaircaseescalier

    ventwindowfentre

    persianablindstore

    televisintelevisiontlvision

    equipo de msicastereo systemchane Hifi

    calefaccinheatingchauffage

    gasgasgaz

    quentador heaterchauffe-eau

    moble (piece of) furnituremeuble

    fl oreirovasevase fl eurs

    alfombra carpettapis

    cortinacurtainrideau

    sofsofasofa

    38

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 38 1/10/09 12:11:33

  • cuarto / habitacin

    room / bedroomchambre

    cociakitchencuisine

    cama bedlit

    sabassheetsdraps

    manta / cobertor / edrednblanket / bedspread / eiderdown / duvetcouverture / couette

    almofada pilloworeiller

    roupeirowardrobearmoire

    mesa de noitebedside tabletable de chevet

    lmpadalamplampe

    escritorio deskbureau

    espellomirrormiroir

    mesatabletable

    cadeirachairchaise

    vertedoiro sinkvier

    potapot / pancasserole

    tixolafrying panpole

    cubertoscutlerycouvert

    coiteloknife couteau

    garfoforkfourchette

    cullerspooncuillre

    culler pequenateaspoonpetite cuiller

    pratoplateassiette

    vaso / copaglass / glassverre / coupe

    39

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 39 1/10/09 12:11:35

  • cuarto de bao / servizo / aseobathroom / toilet salle de bains / toilettes / salle deau

    baeirabath / bathtubbaignoire

    vtertoilet / lavatoryw.c

    lavabo washbasin / basinlavabo

    toallatowelserviette de toilette

    secador do pelohairdryerschoir cheveux

    coitelarazor (blade)lame rasoir

    bao bathroomsalle de bains

    peite combpeigne

    cepillo de dentestoothbrushbrosse dents

    xelgelgel de bain

    xampshampooshampoing

    desodorizantedeodorantdodorant

    colonia cologneeau de cologne

    papel hixinicotoilet paperpapier toilettes

    compresa sanitary towelserviette hyginique

    tampntampontampon

    frigorfi co / neveirafridgerfrigrateur

    lavadorawashing machine lave-linge

    microondasmicrowave (oven)micro-ondes

    torradoratoastergrille-pain

    cafeteiracoffee machinecafetire

    ferro de pasarironfer repasser

    electrodomsticos

    electrical household appliances

    lectromnagers

    40

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 40 1/10/09 12:11:36

  • Avariouse o conxeladorThe freezer has brokenLe conglateur est tomb en panne

    Coeces algn tcnico que me poida arranxar o forno?Do you know an engineer who can mend my oven?Connaissez-vous quelquun qui puisse rparer mon four ?

    Sabes dalgn fontaneiro que me poida vir amaar a cisterna?Do you know a plumber who can come and fi x my cistern?Y aurait-il un plombier qui puisse venir arranger la chsse deau ?

    Preciso un electricista para

    instalar unha lmpadaI need an electrician to put in a light

    Jai besoin dun lectricien pour linstallation dune lampe

    dans le salon

    Non funciona!Its not working!a ne marche pas !

    41

    Busc

    amos

    ond

    e vivi

    r / Lo

    oking

    for s

    omew

    here

    to liv

    e / N

    ous c

    herch

    ons o

    hab

    iter

    Falamos 170x135 300909.indd 41 1/10/09 12:11:37

  • Por onde se vai? How do I get here?

    Cest par o ?

    Por onde se vai?

    Falamos 170x135 300909.indd 42 1/10/09 12:11:40

  • 04 Onde estamos?Where are we?O sommes-nous ?Falamos 170x135 300909.indd 43 1/10/09 12:11:42

  • Vas de comunicacin*

    Road links*Voies de communica

    tion*

    A praia das Catedrais, en Ri-badeo, coecida polos seus arcos e monumentais fi guras rochosas creadas pola erosin maria.

    As Catedrais beach, in Ribadeo, is known for its arches and monumental rock fi gures formed by sea erosion.

    La plage das Catedrais Ribadeo est clbre pour ses arcs et ses fi gures rocheuses monumentales cres par lrosion marine.

    ra / avenida / prazastreet / avenue / squarerue / avenue / place

    beirarrapavementtrottoir

    paso de penspedestrian crossingpassage pour pitons

    estradaroadroute

    autoestradamotorwayautoroute

    autovamain roadroute quatre voies

    beiravahard shoulderaccotement / bas ct

    cruzamentojunction / crossroadscarrefour

    rotondaroundaboutrond-point

    Desculpe, por onde se vai praia das Catedrais?Excuse me, how do I get to As Catedrais beach?Sil vous plat, pour aller la plage das Catedrais ?

    Onde hai unha ofi cina de informacin turstica? Where is the tourist offi ce?Je cherche un bureau de tourisme ?

    A parada de taxis, por favor?The taxi rank, please?Une station de taxis, sil vous plat ?

    Hai algunha farmacia por aqu?Is there a chemists round here? Y a-t-il une pharmacie prs dici ?

    Poderame dicir como che-gar ata Lugo?Could you tell me how to get to Lugo?Comment aller Lugo ?

    La plage das Catedrais Ribadeo Consulta no apndice a epgrafe Situar no espazo!

    See the section Expressing location in the appendix! Voir dans lappendice lalina : Situer dans lespace

    !44

    Falamos 170x135 300909.indd 44 1/10/09 12:11:43

  • dereitarightdroite

    esquerdaleftgauche

    diantestraight ondevant

    atrsbackderrire

    arribaupen haut

    abaixodownen bas

    en fronte de in front of / oppositeen face de

    Tes que ir direccin ao centroYou need to go in the direction of the centreTu prends direction centre-ville

    Debes dirixirte cara s aforasYou need to go towards the outskirtsTu dois aller vers la banlieue

    Sigue todo recto / todo dereitoGo straight on / straight onContinue tout droit

    Na glorieta torza esquerdaAt the roundabout turn leftAu rond-point tournez gauche

    No cruzamento xire dereitaAt the junction / crossroads turn rightAu croisement tournez droite

    Das ras mis abaixo

    Two streets further downDeux rues plus bas

    En que direccin?

    In which direction?Cest dans quelle dir

    ection ?

    45

    Onde

    esta

    mos

    ? / W

    here

    are w

    e? / O

    som

    mes-n

    ous?

    Falamos 170x135 300909.indd 45 1/10/09 12:11:45

  • 46

    Onde

    esta

    mos

    ? / W

    here

    are w

    e? / O

    som

    mes-n

    ous?

    Transporte pblico

    Public transportTransport public

    autobsbusautobus

    taxitaxitaxi

    trentraintrain

    avinplaneavion

    estacinstationgare

    billeteticketbillet

    paradastoparrt

    A que hora pasa o prximo autobs?What time is the next bus? quelle heure passe le prochain autobus ?

    A que hora sae o autobs que vai a Foz?What time does the bus to Foz leave? quelle heure part le prochain autobus pour Foz ?

    Que autobs debo coller para ir a Fisterra? What bus do I need to get to Fisterra?Quel autobus je dois prendre pour aller Fisterra ?

    Canto tempo dura o traxecto?How long is the journey?Combien dure le trajet ?

    Queda moi lonxe de aqu?Is it very far from here?Cest loin dici ?

    Canto custa o billete de ida e volta?How much is a return ticket?Combien cote un billet aller-retour ?

    Falamos 170x135 300909.indd 46 1/10/09 12:11:48

  • 47

    Onde

    esta

    mos

    ? / W

    here

    are w

    e? / O

    som

    mes-n

    ous?

    Galicia conta con tres aeroportos internacionais: Lavacolla en Santiago de Compostela, Alvedro na Corua e Peinador en Vigo.

    Galicia has three international airports: Lavacolla in Santiago de Compostela, Alvedro in A Corua and Peinador in Vigo.

    La Galice a trois aroports internationaux : Lavacolla Saint-Jacques de Compostelle, Alvedro La Corogne et Peinador Vigo.

    Falamos 170x135 300909.indd 47 1/10/09 12:11:51

  • Encntame irde compras! I love to go shopping!

    Jadore faire les courses !

    Encntame irde compras!

    Falamos 170x135 300909.indd 48 1/10/09 12:11:54

  • 05 Sacamos a carteira?Shall we get our wallets out?On sort le portefeuille ?Falamos 170x135 300909.indd 49 1/10/09 12:11:57

  • cartos / dieiromoneyargent

    billetenotebillet

    moedacoinpices de monnaie

    soltoloose change de la monnaie

    cambiar/trocarto changechanger

    caixa de aforrossavings bankcaisse dpargne

    bancobankbanque

    cobrarto chargetoucher

    ingresarto pay in / deposit

    dposer de largent

    sacarto take out / withdrawretirer de largent

    caixeiro automticocash dispenserdistributeur automatique

    tarxetacardcarte bancaire

    domiciliarto pay something by direct debitverser sur un compte

    pagarto paypayer

    50

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?Falamos 170x135 300909.indd 50 1/10/09 12:12:00

  • En efectivo ou con tarxeta?

    Cash or credit?En espces ou par ca

    rte bancaire ?En espces ou par ca

    rte bancaire ?Vou ao caixeiro

    sacar cartosIm going to the cash machine

    to take out some moneyJe vais au distributeur retirer

    de largent

    Non levo cartos enribaI dont have any money on meJe nai pas dargent sur moi

    Pdesme prestar algo e devlvocho ma?Can you lend me some and Ill pay you back tomorrow?Peux-tu me prter un peu dargent ? Je te le rends demain

    Pdeme dar das moedas de euro, por favor?Can you give me two euro coins, please? Pouvez-vous me donner deux pices dun euro, sil vous plat ?

    Non lembro o nmero secreto da mia tarxetaI cant remember the PIN number of my cardJai oubli le code secret de ma carte bancaire

    Roubronme a tarxeta de crditoIve had my credit card stolenOn ma vol ma carte bancaire

    Onde debo asinar?Where do I need to sign? O dois-je signer ?

    51

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?

    Falamos 170x135 300909.indd 51 1/10/09 12:12:02

  • Consulta no apndice a epgrafe Expresar cantidades!

    See the Expressing quantities section in the appendix!

    Voir dans lappendice le chapitre Exprimer la quantit !

    Pame douscentos gramos de queixo, por favorGive me two hundred grams of cheese, pleaseDeux cents grammes de fromage, sil vous plat

    Quera medio quilo de carne picada de tenreiraI would like half a kilo of beef mince, pleaseJe voudrais cinq cents grammes de viande hache

    Que prezo teen as luras? How much is the squid?Les calmars sont quel prix ?

    Canto* custa o quilo de garavanzos?How much* does a kilo of chickpeas cost?Combien cote* un kilo de sardines ?

    No mercadoAt the marketAu march

    Imos de compras!Lets go shopping!

    On va faire des courses ?

    52

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?Falamos 170x135 300909.indd 52 1/10/09 12:12:04

  • Na tenda de roupa

    In the clothes shopAu magasin de vtem

    ents

    camisashirtchemise

    chaqueta jacketveste

    xerseijumper / sweaterpull

    camisetaT-shirtt-shirt

    pantaln vaqueirojeansjean

    saiaskirtjupe

    abrigocoatmanteau

    pixamapyjamaspyjama

    zapatoshoesoulier

    zapatillaslipperpantoufl e

    botabootbotte

    calznunderpantsslip

    suxeitadorbrasoutien-gorge

    bragaknickersculotte

    calcetnsockchaussette

    cintobeltceinturon

    bufandascarfcharpe

    bolsobag / handbagsac main

    paraugasumbrellaparapluie

    lentes de solsunglasseslunettes de soleil

    53

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?

    Falamos 170x135 300909.indd 53 1/10/09 12:12:06

  • Ao probador!In the changing room

    !

    Dans la cabine dessayage !

    Perdoe, necesito o talle 40 deste pantalnExcuse me, I need a size 40 in these trousersSil vous plat, jai besoin dune taille 40 pour ce pan-talon

    Esta camiseta haina en mis cores? Does this T-shirt come in any other colours?Est-ce quil existe ce t-shirt dans dautres couleurs ?

    Podo probar este traxe de bao?Can I try on this swimming costume (womens) / swim-ming trunks (mens)?Est-ce que je peux essayer ce maillot de bain ?

    Xa me decidn, levarei o vermelloIve made up my mind, Ill take the red oneCest daccord, je prends le rouge

    Gstanme os dous / Non me gusta ningnI like both of them / I dont like either of themJaime bien les deux / Je nen aime aucun

    Non o levo, moi caro!Ill leave it, its too expensive!Je ne le prends pas, cest trop cher !

    54

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?

    CoresColoursCouleurs

    branco/awhiteblanc / blanche

    negro/ablacknoir/e

    grisgreygris/e

    marrnbrownmarron

    rosa pinkrose

    vermello/a red rouge

    laranxaorangeorange

    amarelo/ayellowjaune

    verdegreenvert/e

    azulbluebleu/e

    morado/a purpleviolet/te

    Falamos 170x135 300909.indd 54 1/10/09 12:12:07

  • Pdeme axudar?

    Can you help me?Vous pouvez maider

    ?

    55

    Saca

    mos

    a ca

    rteira

    ? / S

    hall w

    e get

    our w

    allets

    out?

    / On s

    ort le

    porte

    feuille

    ?

    Canto custa este reloxo?How much is this watch? Combien cote cette montre ?

    Pdeme poer isto para regalo?Can you wrap this up for me as a present?Vous pouvez me faire un paquet cadeau ?

    Cando comezan as rebaixas?When do the sales begin?Les soldes commencent quand ?

    Canto tempo hai para cambiarmos* estas prendas?How long do we have if we want to change* these clothes?Quel est le dlai pour changer* ces vtements ?

    Perdoe, o cambio est malExcuse me, the change you gave me is wrongExcusez-moi mais vous me rendez mal la monnaie

    Estame devolvendo de menosIm getting less backVous vous tes tromp en me rendant la monnaie

    Consulta no apndice como se conxuga o infi nitivo conxugado!

    See the appendix for how to conjugate the conjugated infi nitive!

    Voir dans lappendice la conjugaison de linfi nitif !

    Falamos 170x135 300909.indd 55 1/10/09 12:12:09

  • Deme moito! It hurts a lot!

    Jai trs mal !

    Deme moito!

    Falamos 170x135 300909.indd 56 1/10/09 12:12:12

  • 06 Vaia, enfermei...Oh, Im sick...Oh la la, je suis tomb malade !Falamos 170x135 300909.indd 57 1/10/09 12:12:15

  • Partes do corpo

    Parts of the bodyParties du corps

    cabezaheadtte

    orellaear

    oreille

    olloeyeilnariz

    nosenez

    bocamouthbouche tronco

    trunktronc

    pescozoneckcou

    ombroshoulderpaule

    pernaleg

    jambe

    xeonllo knee

    genou

    nocelloankle

    cheville (f)

    pfootpied deda

    toeorteil

    dedofi ngerdoigtunlla

    nailongle (m)

    manhandmainbrazo

    armbras

    costas / lombobackdos

    58

    Vaia,

    enfe

    rmei.

    .. / O

    h, Im

    sick

    ... / O

    h la,

    la je

    suis

    tomb

    mala

    de !

    Falamos 170x135 300909.indd 58 1/10/09 12:12:18

  • enfermidadeillnessmaladie

    medicinamedicine mdicament

    dorpain / achedouleur

    doenzaailmentmaladie

    febrefeverfi vre

    mareodizziness / giddinessvertige

    tosecoughtoux

    Non me atopo ben

    Im not feeling very well

    Je ne me sens pas bien

    calafrochill / feverish chillfrissons

    gripefl ugrippe

    mocosmucus / snotmucosit

    catarrocatarrh / coldrhume

    arrefriadocoldtre enrhum

    diarreadiarrhoeadiarrhe

    alerxiaalergyallergie

    queimaduraburnbrlure

    sanguebloodsang

    vmitovomit / sickvomissement

    xaropesyrupsirop

    pastillaspillscomprims

    termmetrothermometerthermomtre

    anticonceptivocontraceptivecontraceptif

    preservativocondomprservatif

    lubricantelubricant produit lubrifi ant

    59

    Vaia,

    enfe

    rmei.

    .. / O

    h, Im

    sick

    ... / O

    h la,

    la je

    suis

    tomb

    mala

    de !

    Falamos 170x135 300909.indd 59 1/10/09 12:12:19