heavy oil burners burners · 2019-08-22 · technical data dati tecnici données techniques datos...

76
Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions Istruzioni per l’uso Notice d’emploi Manual de uso Руководство по эксплуатации Electric diagrams Schemi elettrico Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрические схемы Spare parts list Parti ricambi Pièces de rechange Piezas de recambio Запчасти www.ecoflam-burners.com EN IT FR ES RU MAXFLAM 30 AB MAXFLAM 50 AB MAXFLAM 30 AB TC 400-50 3143330 (3142600) MAXFLAM 30 AB TL 400-50 3143331 (3142601) MAXFLAM 50 AB TC 400-50 3143332 (3142602) MAXFLAM 50 AB TL 400-50 3143333 (3142603) HEAVY OIL BURNERS 21-03-2019

Upload: others

Post on 07-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики

Operating instructionsIstruzioni per l’usoNotice d’emploiManual de usoРуководство по эксплуатации

Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы

Spare parts listParti ricambiPièces de rechangePiezas de recambioЗапчасти

www.ecoflam­burners.com

EN

IT

FR

ES

RU

MAXFLAM 30 ABMAXFLAM 50 AB

MAXFLAM 30 AB TC 400-50 3143330 (3142600)MAXFLAM 30 AB TL 400-50 3143331 (3142601)MAXFLAM 50 AB TC 400-50 3143332 (3142602)MAXFLAM 50 AB TL 400-50 3143333 (3142603)

HEAVY OIL BURNERS

21-03-2019

Page 2: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики

ENITFRESRU

3

Working diagramsCampi di lavoroDomaine de fonctionnementÁmbito de funcionamientoРабочий диапазон

ENITFRESRU

4

DimensionsDimensioniDimensionsDimensionesРазмеры

ENITFRESRU

5

Operating instructions for authorised specialists EN 6 - 18

Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 19 - 31

Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 32 - 44

Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 45 - 57

Инструкция по эксплутации Предназначено для квалифицированных специалистов по установке

RU 58 - 70

Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы

ENITFRESRU

71 - 72

Spare parts listParti di ricambioPièces de rechangePiezas de recambioЗапчасти

ENITFRESRU

73 - 75

Overview ­ Index of contents / Panoramica ­ Indice dei contenuti / Vue d'ensemble ­ Table des matières

Descripción ­ Sumario / Обзор ­ Содержание

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801www.ecoflam­burners.com2

Page 3: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Tech

nic

al d

ata

­

Dat

i tec

nic

i ­

D

on

née

s te

chn

iqu

es

­ D

ato

s té

cnic

os

­

Тех

ни

чес

кие

хар

акте

ри

сти

киM

AX

FL

AM

30

AB

MA

XF

LA

M 5

0 A

B

Burn

er

outp

ut

max/

min

kW

- k

cal/h

Po

tenza

bru

ciato

rem

ax/

min

kW

- k

cal/h

Puis

sance

du b

rûle

ur

max/

min

kW

- k

cal/h

Pote

nci

a d

el

quem

ador

máx/

min

kW

- k

cal/h

Мощ

ност

ь го

рел

ким

акс

./м

ин.

, кВ

т -к

кал

/час

41

02

05

57

02

05

35

28

00

17

64

00

49

00

00

17

64

00

Oil

thro

ughput

max/

min

kg/h

Po

rtata

gaso

liom

ax/

min

kg/h

Débit

de fu

el

max/

min

kg/h

Caudal d

e f

uel p

esa

do

máx/

min

kg/h

Расх

од т

опл

ива

макс

./м

ин.

, кг

/ч3

61

85

01

8

Opera

tion typ

e(s

tage)

Sis

tem

a id

raulic

o(s

tadio

)S

ystè

me h

ydra

uliq

ue

2 a

llure

Sis

tem

a h

idrá

ulic

o2 e

tapa

Гид

роси

стем

а2 с

тупе

нь2

2

Re

gula

ting r

atio

Ra

pport

o d

i re

gola

zione

Rapport

de

régula

tion

Rela

ción d

e

regula

ción

Коэф

фи

ци

ент

регу

ли

рова

ния

1:2

Fu

el o

ilC

om

bust

ibile

Fuel

Com

bust

ible

Топл

иво

Hea

vy o

il (L

.C.V

. 9.8

00 k

cal/k

g m

ax. v

isc

50°E

at 5

0°C

)

Em

issi

on c

lass

Cla

sse d

i em

issi

one

Cla

sse d

’ém

issi

on

Tip

o d

e e

mis

ión

Кл

асс

вы

дел

ени

яза

гряз

няю

щи

х ве

щест

в-

Contr

ol b

ox

Ap

pare

cchia

tura

di

contr

ollo

Coffr

et de s

écu

rité

Caje

tín d

e s

eguridad

Бл

ок

управл

ени

я и

без

опа

сност

иS

iem

en

sL

MO

44

Air r

egula

tion

Air fla

pR

egola

zione a

ria

Se

rranda d

ell'

aria

Régla

ge d

e l’

air

Vole

t d’a

irA

just

e d

el a

ire

Válv

ula

de a

ire

Нас

трой

ка п

одач

и во

здух

аВ

озду

шна

я за

слон

ка-

-

Fla

me m

onito

rR

ivela

tore

di f

iam

ma

Surv

eill

ance

de fla

mm

eV

igila

nci

a d

e ll

am

онт

рол

ь пл

ам

ени

ph

oto

resi

sto

rp

ho

tore

sist

or

Igniti

on tra

nsf

orm

er

Tra

sform

ato

red'a

ccensi

one

Allu

meur

Ence

ndedor

Уст

рой

ство

роз

жи

гаco

fico

fi

Fu

el-oil

pum

pP

om

pa d

i pre

ssio

ne

Pom

pe d

e

pulv

érisa

tion

Bom

ba d

e pu

lver

izac

ión

Насо

с расп

ыл

ени

я м

азут

sun

tec

sun

tec

Ele

ctric

moto

r rp

m -

watt

Moto

re e

lettrico

giri m

oto

re -

watt

Mote

ur

rpm

- w

att

Moto

rrp

m -

watt

Эл

ект

род

вига

тел

ьоб

/ми

н -

watt

28

00

rp

m2

80

0 r

pm

74

0 W

110

0 W

Volta

ge

Tensi

one

Tensi

on

Tensi

ón

Напр

яжени

е2

30

/40

0 V

/ 5

0 H

z

Po

wer

consu

mptio

n(o

pera

tion)

Pote

nza

ele

ttrica

ass

orb

ita (

Ese

rciz

io)

Puis

sance

éle

ctrique

abso

rbée (

en s

erv

ice)

Pot

. elé

ctric

a ab

sorb

ida

(en f

unci

onam

iento

)

Пот

реб

ляе

мая

элект

ри

ческ

ая

мощ

ност

ь: (

при

раб

оте)

60

00

W6

50

0 W

Net w

eig

ht

Pe

so n

etto

Poid

s net

Peso

neto

При

бли

зите

льн

ая

масс

а6

1,1

(62

,1)

kg6

4,7

(6

5,5

) kg

Pro

tect

ion le

vel

Cla

sse d

i pro

tezi

one

Indic

e d

e p

rote

ctio

nÍn

dic

e d

e p

rote

cció

ласс

эл

ект

роз

ащ

иты

IP4

0

Sound p

ress

ure

le

vel d

B(A

)Liv

ello

pre

ssio

ne

sonora

dB

(A)

Niv

eau p

resi

on

aco

ust

ique

dB

(A)

Niv

el d

e p

resi

on

acú

stic

o d

B(A

рове

нь ш

ума,

dB

(A)

74

76

Am

bie

nt tem

p. fo

rst

ora

ge

Tem

pera

tura

am

bie

nte

di s

tocc

aggio

Tem

péra

ture

am

bia

nte

de s

tock

ag

eTe

mpera

tura

am

bie

nte

de a

lmace

nam

iento

тем

перат

ура х

ране

ния

-20

°…+

60

° C

Tem

pera

ture

fo

r use

Tem

pera

tura

d’u

tiliz

zazi

one

Tem

péra

ture

d’u

tilis

atio

nTe

mpera

tura

am

bie

nte

de u

tiliz

aci

ón

Раб

очая

тем

перат

ура

-10

°…+

60

° C

Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801 www.ecoflam­burners.com 3

Page 4: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Wo

rkin

g d

iag

ram

Th

e w

ork

ing d

iagra

m s

how

sburn

er

outp

ut as

a funct

ion o

f co

mbust

ion c

ham

ber

pre

ssure

. It c

orr

esp

onds

to the m

axi

mum

va

lues

speci

fied b

y E

N 2

67

me

asu

red a

t th

e test

fire

tube.

Th

e ef

fici

ency

rat

ing

of

the

bo

iler

sho

uld

be

take

n in

to

acco

un

t w

hen

sel

ecti

ng

a

bu

rner

.

Ca

lcula

tion o

f burn

er

outp

ut:

QF

= Q

N ηK

QF

= B

urn

er

outp

ut (k

W)

QN

= R

ate

d b

oile

r outp

ut (k

W)

ηK

= B

oile

r effi

ciency

(%

)

Cu

rva

Il ca

mpo d

i attiv

ità in

dic

a la

pote

nza

del b

ruci

ato

re in

funzi

one

della

pre

ssio

ne d

ella

cam

era

di

com

bust

ione.

Corr

isponde a

i valo

ri m

ass

imi

pre

vist

i dalla

norm

a E

N 2

67

mis

ura

ti su

l tubo d

ella

fia

mm

a

di c

ontr

ollo

.In

occ

asio

ne

del

la s

celt

a d

el

bru

ciat

ore

si d

eve

ten

ere

con

to d

el r

end

imen

to

ener

get

ico

del

la c

ald

aia.

Calc

olo

della

pote

nza

del

bru

ciato

re:

QF

= Q

N ηK

QF

= p

ote

nza

bru

ciata

(kW

)Q

N=

pote

nza

nom

inale

della

ca

ldaia

(kW

K=

rendim

ento

energ

etic

o

della

cald

aia

(%

)

Do

mai

ne

de

fon

ctio

nn

emen

tLe d

om

ain

e d

e f

onct

ionnem

ent

corr

esp

ond a

ux

vale

urs

mesu

rées

lors

de l’

hom

olo

gatio

n.

Elle

corr

esp

ond a

ux

vale

urs

m

ax

mesu

rées

sur

tunnel d

’ess

ai

d’a

prè

s l’E

N 2

67.

Po

ur

le c

ho

ix d

u b

rûle

ur,

ten

ir

com

pte

du

ren

dem

ent

de

la

chau

diè

re.

Calc

ul d

e la

puis

sance

ca

lorifiq

ue:

QF

= Q

N ηK

QF

= P

uis

sance

calo

rifiq

ue (

kW)

QN

= P

uis

sance

nom

inale

ch

audiè

re (

kW)

ηK

= R

endem

ent

chaudiè

re (

%)

Ám

bit

o d

e fu

nci

on

amie

nto

El á

mbito

de

fu

nci

on

am

ien

to

corr

esp

onde

a lo

s va

lore

s re

gis

trados

en

el m

om

en

to

de la

hom

olo

ga

ció

n.

Corr

esp

onde

a lo

s va

lore

s m

áx

medid

os

en

el t

ún

el d

e

ensa

yo s

egú

n la

EN

26

7.

Par

a la

ele

cció

n d

el q

uem

ado

r,

se h

a d

e te

ner

en

cu

enta

el

ren

dim

ien

to d

e la

cal

der

a.

Cálc

ulo

de la

po

ten

cia

ca

lorí

fica:

QF

= Q

N ηK

QF

= P

ote

nci

a c

alo

rífic

a (

kW)

QN

= P

ote

nci

a n

om

ina

l de la

cald

era

(kW

K =

Rendim

ien

to d

e la

ca

ldera

(%

)

Раб

оч

ий

ди

апа

зон

Ра

боч

ий

ди

апа

зон

соот

ветс

твуе

тзн

аче

ниям

, и

зме

ре

нны

м п

ри

се

рти

фи

кац

ии

н со

отве

тств

ует

ма

кси

ма

льн

ым

знач

ени

ям,

изм

ер

енн

ым

всо

отве

тств

ии

со

ста

нда

рто

м

EN

26

7 в

ста

нда

ртно

м к

ана

ле

ри

вы

бо

ре

гор

елки

н

еоб

ход

им

о у

чи

тыв

ать

К

ПД

ко

тла.

Ра

счет

те

пло

вой

мо

щно

сти

:

QF

= Q

N ηK

QF

= Т

епл

ова

я м

ощ

ност

ь, к

Вт

QN

= Н

ом

ина

льн

ая

мо

щно

сть

котл

а,

кВт

ηK

= К

ПД

кот

ла

, %

Ove

rvie

w ­

Wo

rkin

g d

iag

ram

s / P

ano

ram

ica

­ C

urv

e / V

ue

d'e

nse

mb

le­

Do

mai

ne

de

fon

ctio

nn

emen

t / D

escr

ipci

ón

­ Á

mb

ito

de

fun

cio

nam

ien

to /

Об

зор

­ Р

або

чи

й д

иап

азо

н

mbar

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

6,0

7,0

8,0

9,0

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

600

kW

kcal

/h*1

000

Max

flam

30

AB

Max

flam

50

AB

100

150

200

250

300

350

400

450

500

kg/h

1015

2025

3035

4045

50

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801www.ecoflam­burners.com4

Page 5: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Ove

rvie

w ­

Dim

ensi

on

s / P

ano

ram

ica

­ D

imen

sio

ni /

Vu

e d

'en

sem

ble

­ D

imen

sio

ns

/ Des

crip

ció

n ­

Dim

ensi

on

es /

Об

зор

­Р

азм

еры

XY

Z

Pac

kag

ing

Ø a

d..°

Ø b

Ø c

M

Mod

elA

BC

DD

1E

FG

IL

MM

AX

FLA

M 3

0 A

B562

302

260

205

325

653

170

28

01

85

/20

01

85

/20

0M

10

MA

XF

LA

M 5

0 A

B562

302

260

205

325

653

170

28

01

85

/20

01

85

/20

0M

10

Mod

elØ

cM

AX

FLA

M 3

0 A

B170

262

283

MA

XF

LA

M 5

0 A

B170

262

283

Mod

elX

YZ

Kg

MA

XF

LA

M 3

0 A

B786

1045

565

69 (

70)

MA

XF

LA

M 5

0 A

B786

1045

565

73 (

74)

D / D

1E

M

L

FG

125 I

CB

AE

D -

D1

GF

I

LM

248

230

MA

X F

LA

M

30 -

50 A

B

Bo

iler

pla

te d

rilli

ng

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801 www.ecoflam­burners.com 5

Page 6: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com6

Contents ­ Index ­ General warnings ­ Conformity declaration

Overview Technical data 3

Working diagrams 4

Dimensions 5

Contents Index 6

General warnings 6

Conformity declaration 6

Burner description 7

Function General safety functions 8

Siemens LMO 44 control and safety unit 9

Oil burner pump 10

Installation Burner assembly 11

Electrical connection 12

Checks before commissioning 12

Heavy oil feeding and suction line 13

Start up Setting data table - air regulation 15

Adjusting burner output 16

Oil pressure regulation - Recording commissioning data 16

Service Maintenance 17

Troubleshooting 18

Overview Electrical diagrams 71-72

Spare parts list 73-75

Declaration of conformity for oilburners

We,

Ecoflam Bruciatori S.p.A.

declare under our sole responsibilitythat the heavy oil burners named

MAXFLAM

conform to the following standards:

EN 267 EN 50156­1EN 55014­1 EN 55014­2EN 60335­1 EN 60335­2­102EN 61000­6­2 EN 61000­6­3

These products bear the CE mark in accordance with the stipulations of thefollowing directives:

2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive

Important notesEcoflam burners have been designed andbuilt in compliance with all currentregulations and directives.

All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard of their respective performance range.

The burner must not operate out­side the working range.

The quality is guaranteed by a quality andmanagement system certified inaccordance with ISO 9001:2008.

The MAXFLAM burners are designed forthe combustion of heavy oil.

The burners comply with standard EN267. Assembly and commissioning must be carried out only by authorised specialists and all applicable guidelines and directives must be observed.

Burner descriptionThe MAXFLAM burner is a two-stage,fully-automatic monoblock type burners.Burner head is designed to get the lowestemissions in terms of NOx and unburntparticles in order to maximize the heatgenerator efficiency. Emissions can bedifferent respect to the ones recorded inthe lab because they depends a lot on thegenerator on which the burner is fit.

The installer must comply with compulsory

rules. Avoid for instance dangerousatmosphere or not ventilated rooms.

Packaging and handlingMove the burner still in its packaging usinga trolley or forklift, taking care not to drop itand elevating it no more than 20cm fromground level. After having removed thepackaging, check that the contents are ingood condition and correspond with whatwas ordered. If in doubt, contact themanufacturer.

The burner must be installed by aqualified individual.

If the weight and dimensions do not allowfor manual lifting, ask another operator for

help or use a forklift, harness the burnerusing belts if no eyebolts are available.

Use the accessories provided(flange, gasket, pins and nuts) toinstall the burner onto the boiler,taking care not to damage the

isolating gasket.

We can accept no warranty liabilitywhatsoever for loss, damage or injurycaused by any of the following:- Inappropriate use.- Incorrect assembly or repair by thecustomer or any third party, including thefitting of non-original parts.

Provision of the system and theoperating instructionsThe firing system manufacturer mustsupply the operator of the system withoperating and maintenance instructions onor before final delivery. These instructionsshould be displayed in a prominentlocation at the point of installation of theheat generator, and should include theaddress and telephone number of thenearest customer service centre.

Notes for the operatorThe system should be inspected by aspecialist at least once a year. It isadvisable to take out a maintenancecontract to guarantee regular servicing.

WARNING

DANGER

WARNING

WARNING

WARNING

Page 7: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

A1 Siemens LMO44 control boxM1 Electric motor for pump and

blower wheelT1 Ignition transformer5 Fastening screws for equipment plate9 Electric switch board15 Burner flange16 Release knob102 Heavy-oil pump103B Air regulation113 Air intake

Contents ­ Burner description

Scope of deliveryCB: COMPLETE BURNER - 1 bag including :

- multilanguage technical manual.- filter and hoses.- nozzle and spanner.- screws, nuts and washer.

KIT & ACS delivered separately

15

1139

103B

M1

15

102

MAXFLAM 30 AB TC 230­400­50

MAXFLAM Heavy oil

RANGE NAME BY FUEL TYPE

MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW

MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)

OPERATION TYPE

TC Short headTL Long head

HEAD TYPE

Heavy oil

FUEL

230­400­50 230-400 Volt, 50 Hz

ELECTRICAL POWER SUPPLY

- 1 stageAB 2 stages

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com 7

16 A1

T1

5

Page 8: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Function ­ General safety functions

Operating function

- Switch-on the burner. When reachingthe preset temperature on the workingthermostat, and with boiler’s thermostatclosed, the control box starts the fan,the fuel pump and the ignitiontransformer. At the same time, theresistors are activated, to keep fueltemperature into the heater at aconstant value.

- The motor starts, the igniter is switchedon and the preventilation period of 25seconds commences.

- During the preventilation period, thefurnace is monitored for flame signals.

- At the end of the preventilation period,the fuel-oil solenoid valve opens and theburner starts.

- The igniter remains switched off whilethe burner is in operation.

Controlled shutdown- Boiler thermostat interrupts heat

request.

- The fuel-oil solenoid valve closes andthe flame is extinguished.

- Burner motor switches off.- Burner enters standby.

Safety functionA safety shutdown occurs:- if a flame signal is present during

preventilation (parasitic flamemonitoring).

- if no flame is produced within 5 seconds(safety time) of start-up (fuelauthorisation).

- if no flame is produced after anunsuccessful restart attempt in theevent of flame failure during operation.

A safety shutdown is indicated by themalfunction lamp lighting up and it is thenonly possible to reenable the burner bypressing the reset button after the causeof the malfunction has been rectified.For further information, see the automatic combustion control unitdescription.

O

F

HE

GI

D

A

B

N

Legend : A. Low Flame solenoid valve (N.C.)

B. High Flame solenoid valve (N.C.)

D. Orifice.

E. Tank..

F. Anti-gas valve.

G. Heater.

H. Filter.

I. Fuel pump.

N. Manometer.

O. Solenoid valve (N.O.).

N.C. = Norm. closed

N.O. = Norm. open

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com8

Page 9: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

! Always disconnect the power supply before installing or removing the control unit. Do not attempt to open or carry out repairs on the control unit.

Function ­ Siemens LMO44 control and safety unit

Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…

1 2 6 7 4 510 11 12

W

SB

R

LN

M Z BV1

AL

Si

8 3

OW

OH

N

8 3QRB

QRC

br

bl sw1

7130a04/1105

9

EK2

EK1 µC-Steuerung

K1K2

K4

BV2

LED

kbr

FSV

µC2µC1

K3

RWSB

OH

OW

M

Z

BV2

FS

A´ A B C D1

8

3

3

6

5

11

12

t1´

t3 t3n

TSA

tw

BV1 4t4

t1

7130d05/1105

AL Alarm deviceBV... Fuel valveEK1 Lockout reset buttonEK2 Remote lockout reset buttonFS Flame signalFSV Flame signal amplifierK... Contacts of control relay kbr Cable link (required only when no oil preheater is used)LED 3-color signal lampM Burner motorOW Release contact of oil preheaterOH Oil preheater

QRB... Photoresistive flame detectorQRC... Blue-flame detector bl = blue, br = brown, sw = blackR Control thermostat or pressurestatSB Safety limit thermostatSi External primary fuseW Limit thermostat or pressure switchZ Ignition transformerTSA Ignition safety timetw Waiting time

t1 Prepurge timet1´ Purge timet3 Preignition timet3n Postignition timet4 Interval from flame signal to release of «BV2»A´ Start of startup sequence with burners using an «OH»A Start of startup sequence with burners using no «OH»B Time of flame establishmentC Operating positionD Controlled shutdown by «R»

Color code table for multicolor signal lamp (LED) Status Color code ColorWaiting time «tw», other waiting states ................................................................................... OffOil preheater on, waiting time «tw» ................................................................................... YellowIgnition phase, ignition controlled Flashing yellowOperation, flame o.k. ................................................................................... GreenOperation, flame not o.k. Flashing greenExtraneous light on burner startup du bruleur Green-redUndervoltage Yellow-redFault, alarm ................................................................................... RedError code output (refer to «Error code table») Flashing redInterface diagnostics Red flicker light Legend: ....... Steady on Red Green Off Yellow

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com 9

Page 10: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Function ­ Oil burner pump

1 suction intake connection.2 return connection.3 oil pressure gauge connection.4 negative pressure gauge connection.5 oil pressure regulator.6 pressure connection

SUNTEC E PUMPIDENTIFICATION

Gear set capacity

(see pump capacity curves)

Pressure regulation

Filter

Shaft rotation

and nozzle location

(seen from shaft end)

E 4 N C 1 069 7 P

Flange mounting

069 :

model without cut-off function

P : by-pass plug installed in return port

for two-pipe operation

(vista lato albero)

A : clockwise rotation/

right hand nozzle.

C: anti clockwise rotation/

left hand nozzle. izquierdo

body with

preheater cavity

Revision number

Installation

(Not all model combinations are availableConsult your Suntec representative)

Tenutaalbero

Pressure

gauge port

Gear set

To nozzle

Pressure

adjustment

Back

to suction

By-pass

plug

inserted

By-pass

plug

removed

Return

Inlet

ONE PIPEINSTALLATION

Return

plugged

TWO PIPEINSTALLATION

Vacuum

gauge portOil under pressure

Oil under suction

By-passed oil

returned to tank,

or to suction

By-pass hole

Inlet and return G 1/2"Nozzle outlet G 1/4"Pressure gauge port G 1/8"Vacuum gauge port G 1/2"

General

MountingConnection threads Cylindrical according to ISO 228/1

Shaft Ø 11mm according to EN 225.By-pass plug Inserted in return port for 2 pipe system; to be removed with a 3/16" Allen key for 1 pipe system.

Weight 4 kg

Hydraulic data

Nozzle pressure range 14 - 30 bar

Operating viscosity 3 - 75 cSt0 - 130°C max. nella pompa

installation to light oil : 0,45 bars max. vacuum to prevent air separation from oil.

installation to heavy oil : 3,5 bar max.Return pressure installation to light oil : 3,5 bar max. installation to heavy oil : 3,5 bar max.

Rated speed 3600 gpm max.Torque (to 40 gpm) 0,3 N.m

Choice of heater

Crtridge Ø 12 mmFitting in accordo con EN 50262Rating 50-80 W

Valve function Pressure regulating - no cut-off

Filter Open area: 45 cm²

Opening size

Capacity (L/h)

Capacity (L/h)

Pressure (bar)

Pressure (bar)

Viscosity = 200 cSt20 cSt5 cS Rated speed= 2850 gpm

TECHNICAL DATA

Flange mounting according to EN 225.

Delivery pressure setting 20 bar

Oil temperature

Inlet pressure

Pump capacity

Data shown take into account a wear margin.Do not oversize the pump when selecting thegear capacity.

The heavy oil burner pump used is a self-priming gear pump, which must beconnected as two-line pump via a bleedfilter. There is an intake filter and an oilpressure regulator integrated in the pump.Pressure gauges for pressuremeasurements and negative pressure

measurements must be connected beforethe equipment is commissioned.NB: before starting the burner, check thatthe return pipe is open. An eventualobstraction could damage the pumpsealing device.

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com10

Page 11: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Installation ­ Burner assembly

Oil connectionThe filter must be located in such a waythat the correct hose routing cannot beimpaired. The hoses must not kink.

Burner assemblyThe burner is fixed by the flange andtherefore to the boiler.

Installation:• To fix the flange to the boiler with

the screws.

Removal:• Loosen the screws.• To slowly slide the the burner from the

boiler.

Burner pipe insertion depth and brickworkUnless otherwise specified by the boiler manufacturer, heat generators without a cooled front wall require brickwork or insulation 5 as shown in the illustration. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. Gap 6 must be filled with an elastic, non-combustible insulation material. For boilers with reverse firing, the minimum burner tube insertion depth A as specified in the boiler manufacturer’s instructions must be observed.

Exhaust systemTo avoid unfavourable noise emissions, right-angled connectors should not be used on the flue gas side of the boiler.

1

2–

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com 11

A

A1

Page 12: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Installation ­ Electrical connection ­ Checks before commissioning

Electrical connectionThe electrical installation and connectionwork must only be carried out by anauthorised electrical specialist.All applicable rules and regulations mustbe observed.The electrical installation should include atype A circuit breaker.The applicable guidelines anddirectives must be observed, as well asthe electrical circuit diagram suppliedwith the burner!

• Check to ensure that the power supplyvoltage is as specified in the electricdiagram and in data plate.

• Burner fuse: 5 A.

Checks before commissioningThe following must be checked before initial commissioning:• That the burner is assembled in accordance with the instructions givenhere.• That the burner is pre-set in accordance with the values in the adjustment table.• Setting the combustion components.• The heat generator must be ready foroperation, and the operating regulationsfor the heat generator must be observed.• All electrical connections must be correct.• The heat generator and heating system

must be filled with water and thecirculating pumps must be in operation.• The thermostats, pressure regulator, lowwater detectors and any other safety orlimiting devices that might be fitted mustbe connected and operational.• The exhaust gas duct must beunobstructed and the secondary airsystem, if available, must be operational.• An adequate supply of fresh air must beguaranteed.• The heat request must be available.• Fuel tanks must be full.• The fuel supply lines must be

assembled correctly, checked for leaksand bled.• A standard-compliant measuring pointmust be available, the exhaust gas ductup to the measuring point must be free ofleaks to prevent anomalies in themeasurement results.

Position of electrodesNote: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.

SECTION A-A

4

4 /5

A

A/5 6

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com12

R0RA2T

P

STAB

25 2621 22

RA1

876

RP

12119 104321S TR N

R

PE

50 Hz 400V

T

N

S

QP

T

STC

HLFHLB

PT

STS

5

Page 13: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Installation ­ Heavy oil feeding and suction line

T

T

A

B

C

A A

Sez. A - A

A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve

1

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

7

7

8

9

IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com 13

HEAVY OIL FEED SYSTEM UP TO 15°E AT 50°C

Page 14: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

14 www.ecoflam­burners.com

EN

420010537801

Hot water

Return

hot water pipe

oil pipe oil pipe

heating cable

hot water pipe

insulation

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Safety thermostat5 - Level switch6 - Heating coil7 - Filter8 - Load pumps9 - Ring pumps10 - Pressure regolator11 - Heating cable

IMPORTANT: All feed piping are heated (see sec. A-A)

Installation ­ Heavy oil feeding and suction line

HEAVY OIL FEED SYSTEM UP TO 50°E AT 50°C

Page 15: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

15www.ecoflam­burners.com

EN

420010537801

A

Start up ­ Setting data table ­ Air regulation

The settings above are basic settings.These adjustment values are normallysuitable for commissioning the burner.These values have been determined in our test labs and are useful for the first

switch-on as final setting must be doneusing a combustion analyzer.Favourable combustion values can beachieved using the following nozzles:

DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°

Air damper setting (A).Remove the cover to gain access to theadjustment cams. The cams are adjustedusing the screwdriver. Descrıption:I - Limit switch for the “HIGH FLAME“

position of the air damper (MAX POWER).

II - Adjusting cam for the air damper position at shut down (0°).

III - Auxiliary switch for the release of thesecond stage valve (HIGH FLAME).

IV - Limit switch for the “LOW FLAME“ position of the air damper.

B

Note : Cam III (to enable the stage twoelectrovalve to open) is adjusted to an in-termediate position between the low flameand high flame positions (to an angle ap-proximately 5° greater than the low flameposition).

Firing head setting (B).Slide the burner out off mounting flange.Modify air cilynder position (1,2,3,4) asshown in fig.B using a screwdriver. Slideagain the burner in the mounting flangeend fix to the boiler.

Maxflam 30 AB

burner outputkW

pressure in combustion

chambermbar

oil outputkg/h

nozzle 60° HOpump

pressurebar

firing headsetting

air damper setting

1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage stage

205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°

239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°

274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°

Maxflam 50 AB

burner outputkW

pressure in combustion

chambermbar

oil outputkg/h

nozzle 60° HOpump

pressurebar

firing headsetting

air damper setting

1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage stage

205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°

262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°

308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°

Page 16: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com16

Start up ­ Adjusting burner output ­ Oil pressure regulation

Burner startBefore starting the burner, draw oil in untilthe filter is completely filled. Then start theburner by switching on the boiler regulator.Open the bleed screw on the oil filter toallow the oil line to bleed fully during thepreventilation phase. The negativepressure must not fall below 0.4 bar. Closethe bleed screw when the filter iscompletely filled with oil and oil is flowingout without bubbles.

Burner output adjustmentUse the pressure regulator to adjust the oilpressure in accordance with the burner output desired. Monitor the combustion values continuously as you do so (CO,CO2, soot test). Adjust the airflow gradually if necessary.

Optimising combustion valuesIf the combustion values are notsatisfactory modify the position of thecombustion head. By doing this the burnerignition conditions and the combustionvalues change. Compensate for thechange in airflow if necessary by adjustingthe air flap position.

Note: observe the minimum requiredflue gas temperature specified by theboiler manufacturer and therequirements demanded of flue gasducts for avoiding condensation.

Oil pressure regulationThe oil pressure, and therefore burneroutput, is adjusted using oil pressureregulator 5 in the pump. Turn to

- right: to increase pressure- left: to reduce pressureConnect a pressure gauge at point 3 (withR1/8" thread).

Checking negative pressureThe vacuum meter for checking negativepressure must be connected to point 4,R1/8". Maximum permissible negativepressure is 0.4 bar. At higher negativepressures, the fuel oil gasifies, whichcauses scraping noises in the pump andultimately leads to pump damage.

Adjustment of fuel thermostatsThe working resistor thermostat must beset to 100°-140°C, while the safety ther-mostat is preset. Said adjustments can beslightly modified following the type of fueland particular uses.

A - Working thermostat (100°-140° C).B - Stand-By thermostat (150° C).C - Firing head thermostat (120°-140° C).

Operating checkFlame monitoring must be checked forsafety as part of initial commissioning andalso after servicing or if the system hasbeen out of operation for any significantperiod of time.

- Starting attempt with flame monitor unlit:the automatic combustion control unitmust switch to malfunction at the end ofthe safety time

- Start with flame monitor lit: the automatic combustion control unit

! Risk of air blast! Continuously check CO, CO2 and soot emissions whenadjusting the output of the burner. Optimise combustion values in the event of COformation. CO must not exceed 50 ppm.

1 suction intake connection.2 return connection.3 oil pressure gauge connection.4 negative pressure gauge connection.5 oil pressure regulator.6 pressure connection

SUNTEC E

Recording commissioning dataTest n°1 n°2

Date

Model

Type oil

Oil calorific value

Burner output min kW

Burner output max kW

Flue gas temperature C°

Air temperature C°

CO2 %

CO ppm

NOx ppm

Performance %

Corrective action

Operator name

Company

WARNING

must switch to malfunction after 5 seconds of preventilation

- Normal start-up: flame monitor goes outwhen burner in operation; the automaticcombustion control unit must switch tomalfunction after the restart and end ofthe safety time

Page 17: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Service ­ Maintenance

Fan assemblyObserve the positioning diagram belowwhen replacing the motor and blowerwheel. The inside flange A of the blowerwheel must be fitted at the same level asthe equipment plate B. Insert a straightedge between the wing of the blower wheeland set A and B to the same height, tightenthe set screw on the blower wheel.

Burner and boiler servicing must onlybe carried out by qualified personell.The system operator is advised to takeout a service contract to guaranteeregular servicing.

Attention• Disconnect the electrical supply before

carrying out any maintenance orcleaning work.

• The blast tube and firing head may behot.

Checking the exhaust gas temperature• Check the flue gas temperature at

regular intervals.• Clean the boiler if the flue gas

temperature is more than 30°C abovethe value measured at the time ofcommissioning.

• To simplify the check, use a flue gastemperature indicator.

Burner maintenance positions• After removing the screws pull the burnerout of the flange and turn to maintenance

(as show in picture) to :nozzle change electrodes change and settingcombustion disc cleaning/changeair cylinder setting

Maintenance on the burner• Clean fan and housing and check for

damage.• Check and clean the combustion head.• Replace oil nozzle.• Check ignition electrodes, readjust or

replace as necessary.• Fit combustion head. Observe

adjustment dimensions.• Fit burner.• Start burner, check flue gas data, correct

burner settings if necessary.• Check oil supply components (tubes,

pumps, oil feed tube) and theirconnections for leaks or signs of wear,replace if necessary.

• Check electrical connections andconnection cables for damage, replace ifnecessary.

• Check pump filter and clean ifnecessary.

Nozzle and cleaning replacementUse only the suitable box wrench providedfor this operation to remove the nozzle,taking care to not damage the electrodes.Fit the new nozzle by the same care.

+

B

A

C

Cleaning of filter on the preheaterRemoving of the filter:1 Switch-off the burner and make cold toleave.2 Take off oil thermometer bulb C.3 Loosen screw B and drain part of the fuelfrom the heater, until the fuel level dropbelow the filter.4 Unscrew and pull out the stem filter A fromits seat.5 Clean the filter and reassemble the partsas shown by the picture, then fit it in its ownseat.It is advisable to replace all filter and valvegaskets whenever they are removed.Note: that when the burner is workingthe heater has a pressure of abt. 23 bar,and that it becomes very dangerous tocarry out said operations with the burnerrunning.

Note: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com 17

Page 18: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Fault diagnosis and repairIn the event of a malfunction, first checkthat the prerequisites for correct operationare fulfilled:1. is the system connected to the powersupply?2. is there oil in the tank?3. are all shut-off valves open?4. are all control and safety devices,such as the boiler thermostat, low-waterdetector, limit switch, etc.adjusted correctly?If the malfunction persists, use thefollowing table.It is not permitted to repair anycomponents relevant to safety. These

components must be replaced by partswith the same order number.

Only use original spare parts.

NB: after each operation:• under normal operating conditions(doors closed, hood fitted, etc.), checkcombustion and check the individuallines for leaks.• Record the results in the relevantdocuments.

Service ­ Troubleshooting

Error code tableRed blink code of «AL» at Possible causesignal lamp (LED)) term. 10 2 blinks on No establishment of flame at the end of «TSA» - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition equipment 3 blinks on Free 4 blinks on Extraneous light on burner startup 5 blinks on Free 6 blinks on Free 7 blinks on Too many losses of flame during operation (limitation of the number of repetitions)- Faulty or soiled fuel valves. - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner. 8 blinks on Time supervision oil preheater - Oil preheater failed 5 times during prepurging 9 blinks on Free 10 blinks off Wiring fault or internal fault, output contacts,other faults. on 3 times temporary fault of the output contacts

420010537801

EN

www.ecoflam­burners.com18

Page 19: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com 19

Contenuti generali ­ Indice ­ avvertenze generali ­ dichiarazione di conformità

Panoramica Dati tecnici 3

Curve di lavoro 4

Dimensioni d’ingombro 5

Contenuti generali Indice 19

Avvertenze generali 19

Dichiarazione di conformità 19

Descrizione del bruciatore 20

Funzione Funzioni generali di sicurezza 21

Programmatore di comando e sicurezza LMO44 22

Pompa del bruciatore 23

Installazione Montaggio del bruciatore 24

Connessione elettrica 25

Controlli da eseguire prima della messa in funzione 25

Linea di alimentazione del combustibile 26

Messa in funzione Dati di configurazione - regolazione dell’aria 28Regolazione del bruciatore 29

Regolazione pressione del gasolio 29

Registrazione dati di messa in funzione 29

Assistenza Manutenzione 30

Possibili inconvenienti 31

Panoramica Schemi elettrici 71-72

Parti di ricambio 73-75

Dichiarazione di conformitàper bruciatori ad olio

Noi,

Ecoflam Bruciatori S.p.A.

dichiariamo sotto la nostraresponsabilità, che i bruciatori ad olio

MAXFLAM

sono conformi alle norme elencate:

EN 267 EN 50156­1EN 55014­1 EN 55014­2EN 60335­1 EN 60335­2­102EN 61000­6­2 EN 61000­6­3

Questi prodotti vengono contrassegnati con il marchio CE nel rispetto delle direttive:

2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive

Avvertenze importantiI bruciatori Ecoflam sono stati progettati ecostruiti nel rispetto delle normative edirettive correnti.

Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del campo di lavoro dichiarato.

Il bruciatore non deve funzionare fuori del campo di lavoro.

La qualità del prodotto è garantita dalsistema di certificazione in base allanorma ISO 9001:2008.

I bruciatori MAXFLAM sono progettati perla combustione di olio pesante, con basseemissioni inquinanti. I bruciatori sonoconformi alla norma EN 267.

Montaggio, messa in funzione e manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato,

nel rispetto delle direttive e delle prescrizioni in vigore.

Descrizione del bruciatoreIl bruciatore MAXFLAM è bistadio, afunzionamento completamenteautomatico in esecuzione monoblocco.La geometria della testa di combustionepermette di ottenere bassi livelli di NOx edi incombusti, massimizzando quindi ilrendimento del generatore.Le emissioni possono essere diverse daquelle riscontrate nel laboratorio di provain quanto dipendono molto dal generatoresul quale il bruciatore è installato.

L’installatore deve rispettare le normativevigenti. Per esempio sono da evitare localicon atmosfere pericolose o non ventilate.

Imballo e movimentazioneMovimentare il bruciatore ancora imballatocon un carrello o un elevatore facendoattenzione a non farlo cadere tenendosi anon più di 20 cm da terra.Dopo aver tolto l’imballo, controllare che ilcontenuto sia integro e corrisponda alprodotto ordinato. In caso di dubbi,contattare il produttore.

L’installazione del bruciatoredeve essere effettuatada personale abilitato.

Se le dimensioni e il peso non consentonoun sollevamento manuale, farsi aiutare daun altro operatore, od utilizzare un

sollevatore imbracando il bruciatore condelle fasce se non disponibili i golfari.

Usare gli accessori in dotazione(flangia ,guarnizione, perni e dadi)per installare il bruciatore alla

caldaia facendo attenzione a nondanneggiare la guarnizione isolante.

Si esclude qualsivoglia responsabilitàper eventuali danni derivanti dalleseguenti cause:- utilizzo non conforme.- montaggio difettoso e/o riparazione acura dell'acquirente o terzi, ivi inclusal'applicazione di elementi di origineestranea.

Consegna e istruzioni per l'usoIl costruttore dell'impianto di combustioneè tenuto a consegnare al gestoredell'impianto, al più tardi all'atto dellaconsegna dello stesso, le istruzioni perl'uso e la manutenzione. Queste istruzionidevono essere appese nel locale diinstallazione del generatore termico inmodo ben visibile. Devono essere indicatil'indirizzo ed il numero telefonico del puntodi assistenza più vicino.

Avvertenza per il gestoreL'impianto dev'essere controllato almenouna volta l'anno da un tecnico specia-lizzato. Al fine di garantire un'esecuzioneregolare, si suggerisce di stipulare uncontratto per la manutenzionedell'impianto.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

PERICOLO

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Page 20: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com20

A1 Siemens LMO44 programmatore dicomando e sicurezza

M1 Motore elettrico per pompa e ventolaT1 Trasformatore d'accensione5 Viti di fissaggio piastra9 Pannello elettrico15 Flangia bruciatore16 Pulsante di sblocco102 Pompa olio103B Regolazione dell’aria113 Cuffia aria

Contenuti generali ­ Descrizione del bruciatore

ImballaggioCB: BRUCIATORE COMPLETO- 1 sacchetto :

- manuale tecnico in multilingue.- filtro e tubi flessibili.- ugello e chiave per ugello.- viti, dadi e rosette.

KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente

15

1139

103B

M1

15

102

MAXFLAM 30 AB TC 230­400­50

MAXFLAM Olio pesante

NOME

MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW

MODELLO (Gas: kW; Olio pesante: kg/h)

TIPO DI FUNZIONAMENTO

TC Testa cortaTL Testa lunga

TIPO TESTA

Oilo combustibile: max visc. 50° E a 50°C

COMBUSTIBILE

230­400­50 230-400 Volt, 50 Hz

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE

­ 1 stadioAB 2 stadi

16 A1

T1

5

Page 21: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

O

F

HE

GI

D

A

B

N

Funzione ­ Funzioni generali di sicurezza

Funzione di esercizio- Dare tensione all’impianto. Al raggiungi-mento della temperatura impostata sul ter-mostato di lavoro, e con i contatti caldaiachiusi, l’apparecchiatura di controllo avvia ilventilatore, la pompa del combustibile ed iltrasformatore di accensione. Nello stessotempo, vengono attivate le resistenze cheservono a mantenere ad un valore costantela temperatura del combustibile nel bari-lotto.- Il motore si avvia, l'accensione siinserisce e si avvia il tempo dipreventilazione di 25 sec.- Durante la preventilazione, vienecontrollata la presenza della fiammasegnale sul focolare.- Al termine della preventilazione, siaprono le elettrovalvole del olio eil bruciatore si avvia.- Il funzionamento del bruciatoredisinserisce l'accensione.

Disinserimento normale- Il termostato della caldaia interrompe

la richiesta di calore.- L'elettrovalvola del olio si chiudee la fiamma si spegne.- Il motore del bruciatore si spegne- Il bruciatore è pronto al funzionamento.

Funzione di sicurezzaUno spegnimento a causa di possibilidisturbi avviene:- se durante la preventilazione èpresente una fiamma-segnale(monitoraggio luce esterna);- se all'accensione (consenso alcombustibile) dopo 5 sec. (tempo disicurezza) non si è accesa nessunafiamma;- se, in caso di spegnimento dellafiamma quando l'impianto è in funzione,dopo un infruttuoso tentativo di riavvio nonsi genera alcuna fiamma.Uno spegnimento in presenza dieventuali anomalie viene segnalatomediante accensione della lampadinadi segnalazione guasti e può esserenuovamente resettato non appena

eliminata la causa del malfunzionamentoe dopo l'azionamento del pulsante disblocco.

Legenda : A. Elettrovalvola 1° Stadio (N.C.)

B. Elettrovalvola 2° Stadio (N.C.)

D. Orifizio.

E. Barilotto.

F. Valvola antigas.

G. Resistenze / Resistors / Résistences / Resistencias

H. Filtro.

I. Pompa combustibile.

N. Manometro.

O. Elettrovalvola (N.O.).

N.C. = Norm. chiusa

N.O. = Norm. aperta

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com 21

Page 22: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

! Prima del montaggio o dello smontaggio del programmatore di comando l'apparecchio dev'essere a tensione nulla. Il programmatore di comando non dev'essere aperto nè riparato.

Funzione ­ Programmatore di comando e sicurezza Siemens LMO44

AL Segnalazione di blocco estermaBV... Valvola combustibileEK1 Pulsante di sbloccoEK2 Pulsante di sblocco remotoFS Segnale di fiammaFSV Amplificatore del segnale di fiammaK... Contatti dei relé di controllo interniKbr Collegamento (ponte, necessario solo se non è installato un preriscaldatore)LED Led a 3 coloriM Motore del bruciatoreOW Contatto di consenso del preriscaldatore

OH PreriscaldatoreQRB... Sensore fiamma (fotoresistenza)QRC... Sensore di fiamma per fiamma azzurra bl=blu, br=marron, sw=neroR Termostato o pressostato di lavoroSB Termostato (o pressostato) di sicurezzaSi Fusibile esternoW Termostato o pressostato limite Z Trasformatore d’accensioneTSA Tempo di sicurezza all’accensionetw tempo di attesa

t1 tempo di preventilazionet1´ Purge timet3 tempo di preaccensionet3n tempo di postaccensionet4 intervallo prima del consenso al 2° stadioA´ Inizio della sequenza di accensione per bruciatori con preriscaldatoreA Inizio della sequenza di accensione per bruciatori senza preriscaldatoreB Tempo per la stabilizzazione della fiammaC Posizione di funzionamentoD Spegnimento comandato da R

Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…

1 2 6 7 4 510 11 12

W

SB

R

LN

M Z BV1

AL

Si

8 3

OW

OH

N

8 3QRB

QRC

br

bl sw1

7130a04/1105

9

EK2

EK1 µC-Steuerung

K1K2

K4

BV2

LED

kbr

FSV

µC2µC1

K3

RWSB

OH

OW

M

Z

BV2

FS

A´ A B C D1

8

3

3

6

5

11

12

t1´

t3 t3n

TSA

tw

BV1 4t4

t1

7130d05/1105

Tabella codici LED multicoloreStato Codice colore ColoreStato di attesa ................................................................................... SpentoPreriscaldatore in funzione Tempo di attesa tw ................................................................................... GialloFase di accensione Giallo lampeggianteFunzionamento, fiamma ok ................................................................................... verdeFunzionamento, fiamma non ok verde lampeggianteLuce estranea all’accensione del Bruciatore verde-rossoBassa tensione giallo-rossoBlocco ................................................................................... rossoCodice di errore rosso lampeggianteTrasmissione codice di errore rosso lampeggiante veloceLegenda: ....... Accesa continua rosso verde Spenta giallo

Sequenza di controllo LMO44Diagramma connessioni e collegamenti interni LMO44

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com22

Page 23: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Funzione ­ Pompa del bruciatore

1 allacciamento aspirazione.2 allacciamento di ritorno.3 allacciamento manometro olio.4 allacciamento manometro.

depressione.5 regolazione della pressione olio.6 allacciamento pressione.

SUNTEC E IDENTIFICAZIONEDELLA POMPA

(Non tutte le combinazioni sono disponibili.Contattare Suntec

Capacità dell'ingranaggio

(vedi curve di portata pompa

regolazione della pressione

Filtro

Senso di rotazione

e posizione attacco

mandata all'ugello

E 4 N C 1 069 7 P

Montaggio

a flangia

069 :

per preriscaldatore

modello senza funzione di taglio

P : installazioni bitubo

grano di by-pass inserito

nel foro di ritorno

(vista lato albero)

A : rotazione oraria/

attacco mandata destra.

C: rotazione anti oraria /

attacco mandata sinistra

corpo con

alloggiamento

Numero di

revisione

Installazioni

Ingranaggio

Tenutaalbero

Granodi by-passtolto

Attaccomanometropressione

All'ugello

Olio in aspirazione

Olio in pressione

Ritorno dell'olio

non utilizzato

al serbatoio o

all'aspirazione

Attaccovuotometro

INSTALLAZIONEMONOTUBO

Aspirazione

Ritornochiuso

Granodi by-pass

inserito

INSTALLAZIONEB ITUBO

Ritorno

Forodi by-pass

Aspirazione

Vite di regolazionedella pressione

Entrata e ritorno G 1/2"Uscita all’ugello G 1/4"Attacco manometro pressione G 1/8"Attacco vuotometro G 1/2"

Generalità

MontaggioAttacchi cilindrici in accordo con ISO228/1

Albero Ø 11mm in accordo con standard EN 225.Grano di By-pass Inserito nel foro di ritorno per installazioni a 2 tubi; da togliere con chiave tipo Allen 3/16” per installazione monotubo.

Peso 4 kg

Dati idraulici

Campo di pressione all’ugello 14 - 30 bar

Campo ciscosità 3 - 75 cSt0 - 130°C max. nella pompa

installazione a gasolio: 0,45 bar max. vuoto per evitare la separazione dell’aria dall’olio

installazione a nafta: 3,5 bar máx.Pressione ritorno installazione a gasolio: 3,5 bar máx. installazione a nafta: 3,5 bar máx.

Velocità 3600 gpm max.Coppia (a 40 gpm) 0,3 N.m

Scelta del riscaldatore

Cartuccia Ø 12 mmRaccordo di collegamento in accordo con EN 50262Potenza 50-80 W

Portata della pompa

Funzione della valvola regolazione della pressione - no taglio

Filtro superficie utile: 45 cm²

grado di filtraggio

Portata (L/h)

Portata (L/h)

Pressione (bar)

Pressione(bar)

Viscosità = 200 cSt20 cSt5 cS Velocità = 2850 gpm

DATI TECNICI

a flangia conforme agli standard EN 225.

Taratura di fabbrica 20 bar

Temperatura olio

Pressione entrata

Le caratteristiche indicate tengono conto di un marginedi usura. Non aumentare le misure della pompa quandosi sceglie la capacità dell'ingranaggio.

La pompa utilizzata nei bruciatore diolio è una pompa ad ingranaggiautoadescante, che deve esserecollegata con sistema bitubo; nellatubazione d’aspirazione inserire il filtro.Nella pompa sono incorporati un fi ltrod'aspirazione ed un regolatore dipressione del olio.

Prima della messa in funzionedell'apparecchio collegare i manometriper le misurazioni della pressione e delladepressione.NB: prima di avviare il bruciatore,controllare che il ritorno sia aperto.Un’eventuale ostruzione può causaredanni alla guarnizione della pompa.

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com 23

Page 24: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Installazione ­ Montaggio del bruciatore

Allacciamento dell’olioIl fi ltro deve essere montato in modotale che sia garantita una corretta guidadel tubo flessibile.I tubi flessibili non devono essere piegati.

Montaggio del bruciatoreIl bruciatore viene fissato con la flangia diattacco alla caldaia, in tal modo la camera di combustione viene chiusa a tenutastagna.

Montaggio:• Fissare la flangia di attacco allacaldaia con le viti .

Smontaggio:• Allentare le viti.• Estrarre lentamente il bruciatore dallacaldaia.

Profondità di montaggio del boccagliodel bruciatore e rivestimento refrattarioPer i generatori senza parete anterioreraffreddata e in assenza di indicazionicontrarie da parte del costruttore dellacaldaia, è necessario eseguire unrivestimento in mattoni o l'isolamentosecondo la fi gura (5) a lato. Il rivestimento in mattoni non devesporgere oltre il bordo anteriore delboccaglio e deve terminare con unaconicità massima di 60°. Lo spazio d'aria(6) dev'essere riempito con un materialeisolante elastico, non in fiammabile.

Condotto dei fumiAl fine di evitare rumorosità indesiderate siraccomanda di evitare l'utilizzo di raccordiad angolo retto al momento delcollegamento della caldaia al camino.

1

2–

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com24

Page 25: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Installazione ­ Connessione elettrica ­ Controlli da eseguire prima della messa in funzione

Controlli da eseguire prima della messain funzione Prima della messa in funzione devonoessere controllati i seguenti punti.• Montaggio del bruciatore secondo lepresenti istruzioni.• Preimpostazione del bruciatore secondole indicazioni riportate nella tabella diregolazione.• Controllo degli organi di combustione • Il generatore termico dev'esserepronto per l'uso, le prescrizioni dimontaggio del generatore termico devonoessere rispettate.• Tutti gli allacciamenti elettrici devono

essere eseguiti correttamente.• Il generatore termico ed il sistema diriscaldamento sono pieni d'acqua, lepompe di circolazione sono in funzione.• Termostati, regolatore di pressione,dispositivo di sicurezza in caso di carenzad'acqua ed altri dispositivi limitatorieventualmente installati sonocorrettamente collegati e funzionanti.• Le vie di scarico dei fumi devono esseresgombre, il dispositivo per l'ariasecondaria, se presente, dev'essere infunzione.• Dev'essere garantito un sufficienteapporto di aria pura.• Dev'essere presente una richiesta di

riscaldamento.• I serbatoi del combustibile devonoessere pieni.• I condotti per il combustibile devonoessere installati a regola d'arte,devono essere sottoposti ad uncontrollo per garantirne l'ermeticità edessere disaerati.• Il punto di misurazione previsto dallanorma per il controllo dei fumi discarico dev'essere presente, il percorsodei fumi sino al punto di misurazionedev'essere a tenuta stagna in modo che irisultati delle misurazioni non possanoessere falsati.

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com 25

Allacciamento elettricoL'impianto elettrico e i lavori diallacciamento devono essere eseguitiesclusivamente da personale specializzatoautorizzato. A tal proposito devono essererispettate le normative e le direttive vigenti.L’impianto d’alimentazione dovrà esseredotato di un interruttore differenziale di tipoA.Rispettare obbligatoriamente leprescrizioni e le direttive in vigore, oltreallo schema elettrico fornito con ilbruciatore!• Verificare che la tensione di retecorrisponda alla tensione d'esercizioindicata di 230 V, 50/60 Hz correntemonofase con neutro e messa a terra.Fusibile sulla caldaia: 5 A

Posizione elettrodiNB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.

SECTION A-A

4

4 /5

A

A/5 6

R0RA2T

P

STAB

25 2621 22

RA1

876

RP

12119 104321S TR N

R

PE

50 Hz 400V

T

N

S

QP

T

STC

HLFHLB

PT

STS

5

Page 26: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

420010537801

IT

www.ecoflam­burners.com26

Installazione ­ Linea di alimentazione del combustibile

T

T

A

B

C

A A

Sez. A - A

A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve

1

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

7

7

8

9

IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)

SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE FINO A 15°E A 50°C

LegendaA - Guaina isolanteB - Resistenza elettricaC - Tubo alim. combust.

1 - Bruciatore2 - Serbatoio di servizio3 - Serpentino di risc.4 - Termostato5 - Pompe di carico6 - Riscaldatore7 - Serbatoio principale8 - By-pass9 - Regolatore

IMPORTANTE: Tutte le linee di alimentazione sono riscaldate (vedi sez. A-A)

Page 27: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

27www.ecoflam­burners.com

IT

420010537801

1 - Bruciatore2 - Serbatoio3 - Riscaldatore4 - Termostato di sicurezza5 - Interuttore di livello6 - Serpentino di risc.7 - Filtro autopulente8 - Pompe di carico9 - Pompe anello10 - Regolatore11 - Cavo scaldante

IMPORTANTE: Tutte le linee di alimentazione sono riscaldate (vedi sez. A-A)

Installazione ­ Linea di alimentazione del combustibile

SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE FINO A 50°E A 50°C

Page 28: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

28 www.ecoflam­burners.com

IT

420010537801

A

Messa in funzione ­ Dati di configurazione ­ Regolazione dell’aria

Le regolazioni indicate sopra sonoregolazioni base. Con questeimpostazioni, normalmente, il bruciatorepuò essere messo in funzione. Laregolazione deve poi essere verificata

utilizzando un analizzatore dicombustione.Potrebbero rivelarsi necessarie correzionisubordinate al singolo impianto. Valori di combustione favorevoli si

possono ottenere mediante l'uso degliugelli seguenti:

DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°

Regolazione dell'aria (A).Togliere il coperchio per accedere allecamme di regolazione. Lo spostamentodelle camme va effettuato con l’ausilio diun giravite a taglio Descrizione :I - Camma di regolazione posizione di

apertura in 2° fiamma (potenza max.).

II - Camma di regolazione della posizioneserranda allo spegnimento (chiusura) 0°.

III - Camma di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio.

IV - Camma di regolazione posizione di apertura in 1° fiamma (potenza min.).

B

Nota : la camma III (di consenso all’aperturadell’elettrovalvola del 2° stadio) va regolatain una posizione intermedia tra quella di1°fiamma e quella di 2°fiamma(ad un an-golo di circa 5° superiore a quello della po-sizione di 1° fiamma).

Regolazione della testa dicombustione (B).Estrarre il bruciatore dalla flangia.Modificare la posizione della fascia(1,2,3,4) sulla testa agendo sulla vite conun cacciavite fino a raggiungere il valoredesiderato. Fissare la fascia e rimontare ilbruciatore nella flangia.

Maxflam 30 AB

potenza bruciatorekW

pressione incamera mbar

portata oliokg/h

ugello 60° HOpressione

pompabar

regolazionetesta

regolazione ariaserranda su

servocomando

1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio

205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°

239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°

274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°

Maxflam 50 AB

potenza bruciatorekW

pressione incamera mbar

portata oliokg/h

ugello 60° HOpressione

pompabar

regolazionetesta

regolazione ariaserranda su

servocomando

1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio

205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°

262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°

308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°

Page 29: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

29www.ecoflam­burners.com

IT

420010537801

Messa in funzione ­ Regolazione del bruciatore­ Regolazione pressione dell’olio

Avviamento del bruciatorePrima dell'avviamento del bruciatore,caricare le tubazioni fino al riempimentodel filtro olio. Avviare quindi il bruciatoreagendo sul termostato della caldaia. Pereliminare completamente l’aria dallatubazione dell’ olio, svitare la vite dispurgo nel filtro dell’ olio durante la fase dipreventilazione. Nel corso di questaoperazione non è consentito superareuna depressione di 0,4 bar. Quandofuoriesce gasolio senza bolle ed il fi ltroè completamente pieno di olio,chiudere nuovamente la vite di spurgo.

Regolazione della potenza del bruciatoreRegolare la pressione del olio inmodo che il bruciatore eroghi la potenzadesiderata, agendo sul regolatore dipressione. Controllare sempre i valoridella combustione (CO, CO2, indice difumosità). Se necessario, modi care laportata d'aria, procedendo eventualmentein modo progressivo.

Ottimizzazione dei valori dellacombustioneIn caso di valori di combustione nonsoddisfacenti modi ficare la posizionedella testa di combustione. In questomodo vengono modifi cati ilcomportamento di avviamento e i valoridella combustione. Se necessario,compensare la variazione della portatad'aria mediante la regolazione dellaserranda dell'aria.

Attenzione: in caso di istallazione sucaldaia, rispettare la temperaturaminima dei fumi di scarico secondole indicazioni del costruttore dellacaldaia e secondo i requisiti delsistema di scarico fumi, al fi ne dievitare la formazione di condensa.

Regolazione pressione del gasolioPer regolare la pressione del olio (equindi la potenza del bruciatore) agiresul regolatore di pressione 5 nella pompa.Ruotare verso:- destra: aumento della pressione;- sinistra: riduzione della pressione.Per il controllo è necessario collegareun manometro all'allacciamento 3,filettatura R1/8”

Controllo depressioneIl vacuometro per il controllo delladepressione dev'essere collegato alraccordo 4, R1/8”. Depressione massima consentita 0,4 bar.Con depressione superiore, l’olio gasifi caprovocando un rumore stridulo e ildanneggiamento della pompa.

Regolazione termostati oliocombustibileIl termostato di lavoro delle resistenze vaimpostato sui 100-140 OC e il termostato disicurezza è pretarato. Queste regolazionipossono essere leggermente modificate infunzione del tipo di combustibile e diparticolari applicazioni.

!Pericolo di deflagrazione: durante le operazioni di regolazione, verifi carecostantemente le emissioni di CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza diformazioni di CO modi ficare i valori della combustione. Il valore massimo di COnon deve superare i 50ppm.

1 allacciamento aspirazione.2 allacciamento di ritorno.3 allacciamento manometro olio 4 allacciamento manometro

depressione.5 regolazione della pressione dell’olio6 allacciamento pressione

SUNTEC E

Registrazione dati di messa in funzioneTest n°1 n°2

Data

Modello

Tipo olio

Valore calorifico olio

Potenza bruciatore min kW

Potenza bruciatore max kW

Temperatura fumi C°

Temperatura aria C°

CO2 %

CO ppm

NOx ppm

Rendimento %

Azione correttiva

Nome operatore

Azienda

WARNING

A - Termostato di lavoro (100-140 °C).B - Termostato di sosta (150 °C).C - Termostato testa di combustione (120-140 °C).

Controllo funzionamentoUn controllo di sicurezza delmonitoraggio fiamma dev'essereeseguito sia in occasione della primamessa in funzione, sia dopo avereseguito revisioni o dopo un lungoperiodo di inattività dell'impianto.- Tentativo di avviamento con rivelatoredi fiamma oscurato: al termine deltempo di sicurezza il programmatoredi comando deve spostarsi suanomalia.- Avviamento con rivelatore di fiammailluminato: dopo 5 secondi di preaerazione il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.- Avviamento normale: quando ilbruciatore è in funzione, oscurare ilrilevatore di fiamma: dopo un nuovoavviamento ed al termine del tempo disicurezza il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.

Page 30: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

30 www.ecoflam­burners.com

IT

420010537801

Pulizia e sostituzione dell’ugelloUtilizzare solo l’apposita chiave fornita indotazione per rimuovere l’ugello, facendoattenzione a non danneggiare gli elettrodi.Montare il nuovo ugello con la medesima

cura. NB: verificare sempre la posizionedegli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.

Assistenza ­ Manutenzione

Montaggio della ventolaIn caso di sostituzione della ventola odel motore, fare riferimento allo schemadi posizionamento. Allineare la flangia interna A della ventolacon la piastra B. Inserire un righello tra le pale della ventolae portare A e B alla stessa altezza, serrarela vite senza testa con intaglio sullaventola.

Gli interventi di assistenza sulla caldaiae sul bruciatore devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoaddestrato nel campo delriscaldamento. Al fine di garantire unaregolare esecuzione degli interventi diassistenza, si consiglia al gestoredell'impianto di stipulare un contrattodi assistenza.

Attenzione• Prima degli interventi di manutenzione e

pulizia, disinserire la corrente.

• Il boccaglio ed i componenti della testapossono essere caldi.

Controllo della temperatura dei fumidi scarico• Controllare regolarmente la temperatura

dei fumi di scarico.• Pulire la caldaia se la temperatura dei

fumi di scarico supera il valore dellamessa in funzione di oltre 30°C.

• Al fine di semplificare il controllo, installare un display per lavisualizzazione della temperatura dei fumi di scarico.

Posizioni di manutenzione delbruciatore• Dopo aver allentato le viti di fissaggioalla flangia del bruciatore, è possibileestrarlo e ruotarlo nella posizione dimanutenzione per:sostituzione dell’ugellosostituzione/regolazione elettrodipulizia/sostituzione del discoregolazione testa

Interventi di manutenzione sul bruciatore• Pulire ventola a carter e controllareche non presentino danni.• Controllare e pulire i dispositivi dimiscelazione.• Sostituire l'ugello.• Controllare gli elettrodi di accensioneed eventualmente regolarli o sostituirli.• Montare il dispositivo di miscelazione.Rispettare i dati di taratura. • Montare il bruciatore.• Avviare il bruciatore, controllare i datidei fumi di scarico ed eventualmentecorreggere le regolazioni del bruciatore.• Vericare la tenuta e lo stato di usuradi tutti i componenti di alimentazionedel olio (fl essibili, pompa, tubettopompa) e dei relativi raccordi edeventualmente sostituirli.• Controllare la presenza di danni suconnessioni elettriche e cavi diraccordo ed eventualmente sostituirli.• Controllare ed eventualmente pulire ilfiltro della pompa.

+

B

A

C

Pulizia del filtro preriscldatoreEstrazione del filtro:1 Spegnere il bruciatore e lasciare raffred-dare.2 Togliere il bulbo del termometro olio C.3 Allentare la vite B e scaricare una partedell'olio contenuto nel barilotto affinchè il li-vello del liquido scenda al di sotto di quellodel filtro.4 Svitare ed estrarre dalla propria sede ilgambo del filtro A.5 Dopo aver pulito il filtro, rimontarne le particome indicato in figura e reinserirlo nellapropria sede.E' buona norma sostituire tutte le guarni-zioni del filtro e della valvola ogni qual-volta questi vengono smontati.Note: Si ricorda che, quando il bruciatoreè in funzione, nel barilotto si ha unapressione di circa 23 bar e che quindi di­venta molto pericoloso eseguire le pre­cedenti operazioni con il bruciatorefunzionante.

Page 31: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

31www.ecoflam­burners.com

IT

420010537801

Cause ed eliminazione delle anomalieIn presenza di anomalie, devono essere controllati i presupposti fondamentali per il corretto funzionamento dell'impianto:1. C'è corrente?2. C'è olio nel serbatoio?3. I rubinetti di arresto sono tutti aperti?4. Tutti gli apparecchi di regolazione e sicurezza come il termostato caldaia, ildispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?

Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti suddetti, l'anomalia persistesse, usare leseguente tabella.I componenti di sicurezza non devono essere riparati, bensì devono essere

sostituiti con componenti riportanti lo stesso codice articolo.

Utilizzare esclusivamente pezzioriginali del costruttore.

NB: Dopo ogni intervento controllare:- i valori di combustione in condizioni di esercizio (porta del locale caldaia chiusa, copertura montata, ecc.). - registrare i valori di combustione nellibretto di centrale.

Assistenza ­ Possibili inconvenienti

Tabella codici erroriLampeggi «AL» Possible cause(LED)) term. n°10 2 lampeggi on Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza all’accensione «TSA» - elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi 3 lampeggi on Non utilizzati 4 lampeggi on Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione 5 lampeggi on Non utilizzati 6 lampeggi on Non utilizzati 7 lampeggi on Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento (superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose. - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata. 8 lampeggi on Controllo del tempo riscaldamento combustibile - Più di 5 commutazioni del consenso preriscaldatore( durante la preventilazione) 9 lampeggi on Non utilizzati 10 lampeggi off Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno on Più di 3 errori temporanei nei contatti in uscita.

Page 32: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

32 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Contenus généraux ­ Sommaire ­ Notices générales ­ Déclaration de conformite

Vue d'ensemble Données techniques 3

Domaine de fonctionnement 4

Dimensions 5

Contenus généraux Sommaire 32

Notices générales 32

Déclaration de conformite 32

Description du brûleur 33

Fonction Fonctions générales de sécurité 34

Coffret de commande et de sécurite Siemens LMO44 35

Pompe du brûleur 36

Installation Montage du brûleur 37

Raccordement électrique 38

Contrôles avant la mise en service 38

Ligne d'alimentation en combustible 39

Mise en service Données de configuration - Réglage de l’air 41Réglage du brûleur 42

Réglage de la pression fuel 42

Enregistrement des données de mise en service 42

Maintenance Entretien 43

Problèmes possibles 44

Vue d'ensemble Schémas électrique 71-72

Pièces de rechange 73-75

Déclaration de conformité pourbrûleurs fioul

Nous ,

Ecoflam Bruciatori S.p.A.

déclarons sous notre responsabilite,que les brûleurs fioul lourd

MAXFLAM

sont en conformité avec les normessuivantes: EN 267 EN 50156­1EN 55014­1 EN 55014­2EN 60335­1 EN 60335­2­102EN 61000­6­2 EN 61000­6­3

Ces produits sont marqués avec lamarque CE dans le respect desdirectives:

2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive

Mise en gardeLes brûleurs Ecoflam ont été conçus etconstruits dans le respect desrèglementations et des directives actuelles

Tous les brûleurs sontconformes aux règlementationsrelatives à la sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré.

Le brûleur ne doit pas être utiliséen dehors de la plage de travail.

La qualité du produit est garantie par lesystème de certification conformément à lanorme ISO 9001:2008.

Les brûleurs MAXFLAM sont concus pourla combustion de fioul lourd.

Les bruleurs répondent à la norme EN 267. Le montage, la mise en route et l’entretien ne peuvent être exécutés que par des spécialistes autorisés, dans le respect des directives et prescriptions en vigueur.

Description du brûleurLe brûleur MAXFLAM est deux étapes, àfonctionnement complètementautomatique en exécution monobloque.La géométrie de la tête de combustionpermet d'obtenir de faibles niveaux deNOx et d'imbrûlés, pour un meilleurrendement du générateur.Les émissions peuvent différer de cellesrecensées dans le laboratoire d'essaipuisque cela dépend beaucoup du

générateur sur lequel le brûleur estinstallé.

L'installateur doit respecter les normes envigueur. Par exemple, éviter les locauxdangereux et non ventilés.

Emballage et manutentionManipuler le brûleur encore emballé avecun chariot ou un chariot élévateur, enfaisant attention à ne pas le laisser tomberà plus de 20 cm du sol.Après avoir enlevé l’emballage, vérifierque le contenu est intact et correspond auproduit commandé. En cas de doute,contacter le producteur.

L'installation du brûleur doit êtreeffectuée par un personnel agréé.

Si la taille et le poids ne permettent pas unlevage manuel, se faire aider par un autreopérateur, ou utiliser un dispositif de

levage, en élinguant le brûleur avec lescourroies si les œillets ne sont pasdisponibles.

Utiliser les accessoires fournis(bride, joint, boulons et écrous) pourinstaller le brûleur sur la chaudière,

en prenant soin de ne pas endommager lejoint isolant.

Les dommages résultant des causessuivantes ne pourront pas êtrecouverts par la garantie:- utilisation inappropriée.- installation et/ou remise en état erronéespar l’acheteur ou par un tiers, y compris lamise en place de pièces d’autres origines.

Remise de l’installation et conseilsd’utilisationL'artisan qui réalise l'installation doitdonner à l’utilisateur, au plus tard aumoment de la réception de l’installation,les notices d’utilisation et d’entretien. Elles doivent être conservées bien visiblesdans la chaufferie. L’adresse et le numérod’appel de la station-service la plus prochedoivent y être inscrits.

Conseils à l’utilisateurL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste.Pour en garantir l’exécution régulière, laconclusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.contract to guaranteeregular servicing.

AVERTISSEMENT

DANGER

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Page 33: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

33www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

A1 Siemens LMO44 Coffret de commandeet de sécurite.

M1 Moteur électrique pour pompe etventilateur

T1 Transformateur d'allumage5 Vis de fixation palque9 Tableau de commande15 Bride du brûleur16 Bouton de déblocage102 Pompe103B Régulation de l'air113 Volet d’air

Contenus généraux ­ Description du brûleur

EmballageCB: BRÛLEUR JE COMPLÈTE- 1 sachet :

- manuel technicien dans multilangue.- filtre et flexibles.- gicleur et clé pour gicleur.- vis, écrous et rondelles.

KIT & ACS commandés et livrésséparément

15

1139

103B

M1

15

102

MAXFLAM 30 AB TC 230­400­50

MAXFLAM Fioul lourd

NOM

MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW

MODÈLE (Gaz: kW; fioul lourd: kg/h)

TYPE DE FONCTIONNEMENT

TC Tête courteTL Tête longue

TYPE  TETE

Fioul lourd: max visc. 50° E a 50°C

COMBUSTIBILE

230­400­50 230-400 Volt, 50 Hz

TENSION D'ALIMENTATION

­ 1 allureAB 2 allure

16 A1

T1

5

Page 34: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

34 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

O

F

HE

GI

D

A

B

N

Fonction ­ Fonctions générales de sécurité

Légende :

A. Electrovanne de 1e Allure (N.C.)

B. Electrovanne de 2e Allure (N.C.)

D. Régulateur du fuel pendant le prebalayage.

E. Réchauffeur.

F. Soupape antigaz.

G. Résistences

H. Filtre.

I. Pompe combustible.

N. Manomètre.

O. Elettrovalvola (N.O.).

N.C. = Norm. fermée

N.O. = Norm.ouverte

Fonctionnement- Mettre l'installation sous tension. Une foisque la température réglée sur le thermostatde travail est atteinte et les contacts de lachaudière sont fermés, le dispositif de con-trôle met en marche le ventilateur, la pompeà combustible et le transformateur d'allu-mage. En même temps, les résistances quiservent à maintenir constante la tempéra-ture du combustible dans le réchauffeurs'allument.- Le moteur démarre, l’allumeur est activéet le temps de pré ventilation (25 s)débute.- Pendant la préventilation, le foyer estsurveillé pour détecter une éventuelleprésence de flamme.- A l''issue de la préventilation,l’électrovanne fioul lourd s'ouvrent et lebrûleur démarre.- Pendant le fonctionnement, le circuitd'allumage est coupe.

Arrêt de régulation- Le régulateur de la chaudière interrompt

la demande de chauffe.- L’électrovanne fioul lourd se ferment et la

flamme s'éteint.- Le moteur du brûleur s'arrête.- Le brûleur est prêt à fonctionner.

Fonction de sécuriteUne mise en sécurité intervient :- lorsque pendant la préventilation, unsignal de flamme est détecte(monitorage lumière extérieure);- lorsque, au moment du démarrage(autorisation d'admission du combustible),aucune flamme ne s'est formée au boutde 5 secondes (temps de sécurité);- si, en cas d’extinction accidentellependant le fonctionnement et après unetentative de réallumage, aucune flammen’apparait.Une mise en sécurité est signalée par letémoin de défaut. Le déverrouillage dubrûleur se fait, après élimination de lacause du défaut, par pression sur lebouton de déverrouillage.

Page 35: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

35www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

! Avant le montage ou le démontage du coffret de sécurité, l’appareil doit être mis hors tension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer lecoffret de sécurité.

Fonction ­ Coffret de commande et de sécurite Siemens LMO44

AL Dispositif d'alarmeBV... Vanne de combustibleEK1 Touche de déverrouillageEK2 Touche de déverrouillage à distanceFS Signal de flammeFSV Amplificateur de signal de flammeK... Contacts relais de commandekbr Câble de liaison, uniquement pour raccordement sans préréchauffeur de fioulLED Voyant à trois couleursM Moteur du brûleurOW Contact d'asservissement du préréchauffeur de fioulOH Préréchauffeur de fioul

QRB Sonde à photorésistanceQRC Sonde de flamme bleue (bl = bleu, br = marron, sw = noir)R Thermostat ou pressostatSB Limiteur de sécuritéSi Fusible externeW Thermostat de sécurité ou pressostatZ Transformateur d'allumageTSA Temps de sécurité au démarragetw Temps d'attentet1 Temps de préventilationt1´ Temps de ventilationt3 Temps de préallumaget3n Temps de post-allumaget4 Intervalle entre signalisation de

flamme et libération de «BV2»A´ Début de la mise en service brûleur avec «OH»A Début de la mise en service pour brûleurs sans «OH»B Instant de formation de la flammeC Position de fonctionnementD Arrêt par régulation par «R»

Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…

1 2 6 7 4 510 11 12

W

SB

R

LN

M Z BV1

AL

Si

8 3

OW

OH

N

8 3QRB

QRC

br

bl sw1

7130a04/1105

9

EK2

EK1 µC-Steuerung

K1K2

K4

BV2

LED

kbr

FSV

µC2µC1

K3

RWSB

OH

OW

M

Z

BV2

FS

A´ A B C D1

8

3

3

6

5

11

12

t1´

t3 t3n

TSA

tw

BV1 4t4

t1

7130d05/1105

Déroulement du programme LMO44Schéma de raccordement et schéma interne LMO44

Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore Etat Code Couleur Etat du voyantTemps d'attente "tw", états d'attente divers ................................................................................... éteintLe préréchauffeur de fioul chauffe, temps d'attente «tw» ................................................................................... jaunePhase d'allumage, allumage activé clignote jauneFonctionnement, flamme correcte ................................................................................... vertFonctionnement, flamme défectueuse clignote vertLumière parasite lors du démarrage du brûleur vert-rougeSous-tension jaune-rougeDéfaut, alarme ................................................................................... rougeEmission du code de défaut, voir clignotement«Tableau des codes de défaut» rougeDiagnostic d'interface faible clignote- ment rouge Légende: ....... permanent rouge vert éteint jaune

Page 36: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

36 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Fonction ­ Pompe du brûleur

1 connexion d’aspiration.2 connexion de retour.3 connexion manométre.4 connexion vacuométre.5 règlage de la pression du fioul lourd.6 connexion pression.

SUNTEC E IDENTIFICATIONDES POMPES

Capacité engrenage

(voir courbes de débit)

régulation de pression

Filtre

Sens de rotation et

position sortie gicleur

(vu de l'arbre)

E 4 N C 1 069 7 P

Fixation par bride

069 :

pas de fonction de coupure

P : bouchon de dérivation monté

dans l'orifice de retour

pour installation bitube

(vista lato albero)

A : rotation horaire /

sortie gicleur à droite.

C: rotation anti-horaire /

sortie gicleur à gauche

corps avec logement

pour réchauffeur

N° de révision

Installation

(Toutes les combinaisons ne sont pasdisponibles. Consulter Suntec)

vers le

gicleur

Prise

manomètre

INSTALLATIONB ITUBE

Engrenage

Réglage

de la pression

Bouchon

de dérivation

monté

Bouchon

de dérivation

retiré

Retour

obturé

Retour du fioul

au réservoir ou à

l'aspiration

Fioul en aspiration

Fioul sous pressionAspiration

Retour

Prise

vacuomètre

INSTALLAT IONMONOTUBE

Retour

à l'aspiration

Joint

d'étanchéité

de l'arbre

Trou de

dérivation

Aspiration et return G 1/2"Sortir ligne gicleur G 1/4"Prise de pression G 1/8"Prise vacuomètre G 1/2"

Généralités

FixationRaccordements Cylindriques selon ISO 228/1

Arbre Ø 11mm selon la norme EN 225.Bouchon de dérivation monté dans l’orifice de retour pour raccordement bitube; à démonter avec une cié Allen de 3/16" pour raccordement monotube.

Poids 4 kg

Caractéristiques Hydrauliques

Gamme de pression 14 - 30 bars

Gamme de viscosité 3 - 75 cSt0 - 130°C max. dans la pompe

fioul domestique: 0,45 bars max. de vide pour éviter le dégazage du fioul.

fioul lourd : 3,5 bars max.Pression de retour fioul domestique: 3,5 bars max. fioul lourd: 3,5 bars max.

Vitesse de rotation 3600 t/mn max.Couple (à 40 t/mn) 0,3 N.m

Choix du réchauffeur

Cartouche Ø 12 mmRaccords selon EN 50262Puissance 50-80 W

Fonction du régulateur régulation de la pression sans coupure.

Filtre surface ouverte: 45 cm²

ouverture de la maille

Débit (L/h)

Débit (L/h)

Pression(bar)

Pression(bar)

Viscosité = 200 cSt20 cSt5 cS Vitesse de rotation 2850 t/mn

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

par bride selon la norme EN 225.

Pression de livraison 20 bars

Température du fioul

Pression d’arrivée

Débit de la pompe

Les caractéristiques indquées tiennent compte d’unemarge d’usure.ùNe pas surdimensionner les pompes lors du choix dela capacité d’engrenage.

La pompe utilisée sur le brûleur de fiouldomestique est une pompe auto-amorçante à engrenages qui doit êtreraccordée à un système bitube ; introduirele filtre dans la conduite d'aspiration.La pompe comprend un filtre d'aspirationet un régulateur de pression du fioul lourd.Avant la mise en fonction de l'appareil,

raccorder les manomètres de mesure dela pression et de la dépression.

N.B. : avant de démarrer le brûleur,contrôler que le retour est ouvert.Une éventuelle obstruction peutendommager le joint de la pompe.

Page 37: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

37www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Installation ­ Montage du brûleur

Branchement du fioulLe filtre doit être monté de manière à cequ'un guidage correct du tuyau flexible soitgaranti.Les tuyaux flexibles ne doivent pas êtrepliés.

Montage du brûleurLe brûleur est fixé à la bride de fixation et,par conséquent, à la chaudière ; de cettemanière, la chambre de combustion estfermée hermétiquement.

Montage:• Fixer la bride de fixation à la chaudièreau moyen des vis.

Démontage :• Desserrer le vis.• Extraire le brûleur de la chaudière.

Profondeur de montage du tube dubrûleur et garnissage en maconneriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indicationscontraires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliser ungarnissage en maconnerie ou uneisolation (5) selon la figure ci-contre. Le garnissage en maconnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du gueulard etsa dépouille conique ne doit pas dépasser60°. L’interstice d’air (6) doit être combléavec un matériau d’isolation élastique etininflammable.

Mené des fuméesAu fin d'éviter du bruit non désirées, il estrecommandé d'éviter les pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière à lacheminée.

1

2–

Page 38: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

38 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Installation ­ Raccordement électrique ­ Contrôles avant la mise en service

Contrôles avant la mise en service Il convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service. • Montage du brûleur conformémentaux présentes instructions. • Préréglage du brûleur conformémentaux indications du tableau de réglage. • Réglage des organes de combustion. • Le générateur de chaleur doit être prêtà fonctionner, les prescriptionsd’exploitation du générateur de chaleurdoivent être respectées.• Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.• Le générateur de chaleur et leLes données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données de

réglage d’usine sont encadrées en gras etsur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en service dubrûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. En général, en fonction de l’installation,des corrections doivent être apportées.système de chauffage sont remplis d’eau,les pompes de circulation sont en service.• Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont raccordés etopérationnels.• La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent, en

fonctionnement.• Un apport d’air frais suffisant doit êtregaranti.• La demande de chaleur doit êtreprésente.• Les réservoirs de combustible doiventêtre remplis.• Les conduites de combustible doiventêtre montées dans les règles de l’art, leurétanchéité contrôlée et être purgées.• Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduit defumée jusqu’au point de mesure doit êtreétanche, de telle manière que les résultatsde mesure ne soient pas faussés.

Raccordement électriqueL’installation électrique et les travaux deraccordement doivent être réalisésexclusivement par le personnel qualifié etautorisé. Les prescriptions et directives envigueur doivent être respectées. L’installation d'alimentation devra êtremunie d'un interrupteur différentiel de typeA.Respecter obligatoirement lesprescriptions et les directives envigueur, outre le schéma électriquefourni avec le brûleur!• Vérifier si la tension électriqued’alimentation correspond à la tension defonctionnement indiquée de 230 V, 50/60Hz courant monophasé avec neutre et miseà la terre. Fusible sur la chaudière: 5 A

Position électrodesNB: Après le remplacement du gicleur, vé-rifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.

SECTION A-A

4

4 /5

A

A/5 6

R0RA2T

P

STAB

25 2621 22

RA1

876

RP

12119 104321S TR N

R

PE

50 Hz 400V

T

N

S

QP

T

STC

HLFHLB

PT

STS

5

Page 39: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

39www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Installation ­ Ligne d'alimentation du combustible

T

T

A

B

C

A A

Sez. A - A

A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve

1

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

7

7

8

9

IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)

SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD JUSQU'À 15°E À 50°C

LégendeA - gaine isolanteB - Résistance électriqueC - Tuyau alim. fuel.

1 - Brûleur2 - Réservoir de service3 - Serpentin de rech.4 - Thermostat5 - Pompes de chargement6 - Réchauffeur7 - Réservoir principal8 - By-pass9 - Régulateur

IMPORTANT:Tous les tuyaux d’alimentation sont réchauffés (voir à la coupe A-A)

Page 40: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

40 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

1 - Brûleur2 - Réservoir3 - Réchauffeur4 - Termostato de sûreté5 - Interuttore de niveau6 - Serpentin de rech.7 - Filtre autonettoyant8 - Pompes de chargement9 - Pompes anneau10 - Régulateur11 - Câble chauffant

IMPORTANT:Tous les tuyaux d’alimentation sont réchauffés (voir à la coupe A-A)

Installation ­ Ligne d'alimentation du combustible

SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD JUSQU'À 50°E À 50°C

Eauchaude

Retour

pipe d'eau chaude

tube fioul tube fioul

Gaine chauffage

Tube eau chaude

Calorifugeage

Page 41: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

41www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

A

Mise en service ­ Données de configuration ­ Réglage de l’air

Les régulations indiquées sur suisrégulations de base. Avec ces sélections, normalement, le brûleur peut être mis enfonction. Le réglage doit ensuite êtrevérifié au moyen d'un analyseur de

combustion.Des corrections subordonnées à chaqueinstallation pourraient s'avérer néces-saires. On peut obtenir des valeurs decombustion favorables en utilisant les

buses suivantes:

DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°

Réglage de l'air (A).Enlever le couvercle pour avoir accès auxcames de régulation. La régulation descames doit être faite à l’aide de la clé endotation.Description :I - Came de régulation de la position

d’ouverture en 2me Allure (Puissancemax.).

II - Came de régulation de la position duclapet de l’air à la coupure(fermeture) 0°.

III - Camma di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio.

IV - Came de régulation de la position d’ouverture en 1re Allure(Puissance min.).

B

Note : la came III (de consentement à l’ou-verture de l’électrovanne de 2me. allure)doit être reglée sur une position intermé-diaire entre celle de 1re. allure et de 2me.allure (sous un angle de env. 5° supérieurpar rapport à celui de la position de 1re. al-lure).

Régulation de la tête de combustion (B).Extraire le brûleur de la bride. Modifier la position de la bande (1,2,3,4) surla tête en agissant sur la vis à l'aide d'untournevis pour obtenir la valeur souhaitée.Fixer la bande et remonter le brûleur dans labride.

Maxflam 30 AB

débit brûleurkW

pression chambre mbar

débit fioulkg/h

gicleur 60° HOpressionpompe

barréglage

tête

réglage voletd’air de

servomoteur

1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure

205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°

239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°

274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°

Maxflam 50 AB

débit brûleurkW

pression chambrembar

débit fioulkg/h

gicleur 60° HOpressionpompe

barréglage

tête

réglage voletd’air de

servomoteur

1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure

205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°

262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°

308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°

Page 42: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

42 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Mise en service ­ Réglage du brûleur­ Réglage de la pression fioul lourd

Démarrage du brûleurAvant de démarrer le brûleur, remplir lesconduites jusqu'à ce que le filtre du fiouldomestique soit plein.Ensuite, démarrer le brûleur en agissantsur le thermostat de la chaudière. Pouréliminer complètement l'air de la conduitedu fioul lourd, desserrer la vis de purgedans le filtre du fioul lourd durant la phasede pré-aération. Ce faisant, il ne faut pasparvenir sous une dépression de 0,4 bar.Lorsque le fuel émergeant est exempt debulles d’air et le filtre est entiérementrempli de fuel, fermer la vis de purge.

Réglage de la puissance du brûleurRégler la pression du fioul domestique demanière à ce que le brûleur distribue lapuissance souhaitée, en agissant sur lerégulateur de pression. Toujours contrôler les valeurs de lacombustion (CO, CO2, indice defumosité). Modifier, au besoin, le débitd'air, en procédant éventuellement defaçon progressive.

Optimiser les valeurs de combustionSi les valeurs de combustion ne sont passatisfaisantes, modifier la position de latête de combustion. On modifie ainsi lecomportement de mise en marche ainsique les valeurs de la combustion. Si néessaire, compenser la variation dedébit d’air en adaptant la position du voletd’air.

Attention: en cas d'installation sur unechaudière, respecter la températureminimale des fumées d'évacuation enfonction des indications du fabricantde la chaudière et selon les exigencesdu système d'évacuation des fumées,afin d'éviter la formation decondensation.

Réglage de la pression fuelPour régler la pression du fuel (et donc ledébit du brûleur) agir sur le régulateur depression 5 dans la pompe.Rotation vers:- la droite : augmentation de la pression;- la gauche : diminution de la pression.Pour le contrôle, il est nécessaire deraccorder un manomètre au branchement,manomètre 3, filetage R1/8 pouce.

Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur la prise4, R1/8”. Dépression maximale permise 0,4 bar.Avec dépression supérieure, le fuel dechauffage gazéifie en provoquant un bruitstrident et l'endommagement de lapompe.

Regulation thermostats fioul lourd Le thermostat de travail des résistancesdoit être réglé autour de 100-140 OC et lethermostat de sécurité est pré-calibrée.

!Risque de déflagration:Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant leréglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. La teneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.

1 connexion d’aspiration.2 connexion de retour.3 connexion manométre.4 connexion vacuométre.5 règlage de la pression du fioul lourd.6 connexion pression.

SUNTEC E

Ces régulations peuvent être légèrementmodifiées en fonction du type de combusti-ble et d’applications particulières.A - Thermostat de travail (100-140 °C).B - Thermostat du arrêt (150 °C).C - Thermostat tête de combustion (120-140 °C).

Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou un arrêtprolongé de l’installation.- Tentative de démarrage avec la cellulede détection de flamme assombri : auterme du temps de sécurité, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage avec la cellule de détectionde flamme éclairée : aprés unepréventilation de 5 secondes, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage normal: lorsquebrûleur est en service, assombrir le cellulede détection de flamme: après unnouveau démarrage et au terme du tempsde sécurité, le coffret de sécurite doit sedéplacer sur anomalie.

Enregistrement des données de mise en serviceTest n°1 n°2

Data

Modèle

Type de fioul

Valeur calorifique du fioul

Puissance du brûleur min kW

Puissance du brûleur max kW

Température fumée C°

Température de l'air C°

CO2 %

CO ppm

NOx ppm

Rendement %

Action corrective

Nom de l’opérateur

Entreprise

WARNING

Page 43: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

43www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Nettoyage et remplacement du gicleurUtiliser seulement la clé en dotation, pré-vue pour cette opération, pour dévisser legicleur, en veillant à ne pas endommagerles électrodes. Monter le nouveau gicleurpar le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur,vérifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.

Maintenance ­ Entretien

Montage de la turbineLors du changement du moteur ou de laturbine, se référer au schéma depositionnement. Le flasque interne A de la turbine doit êtrealigné avec la platine B. Insérer un régletentre les aubes de la turbine et amener Aet B à la même hauteur, serrer la vissans tête avec une encoche sur leventilateur

Les travaux d’entretien sur la chaudièreet sur le brûleur ne doivent êtreexécutés que par un spécialiste enchauffage. Afin d’ assurer desopérations d’entretien régulières lasouscription d’un contrat d’entretiendoit être recommandée à l’utilisateur del’installation.

Attention• Avant toute intervention d’entretien et de

nettoyage, couper l’alimentationélectrique.

• L’ gueulard et les composantes de latête peuvent être chauds.

Contrôle des températures des gaz decombustion• Contrôler régulièrement la température

des gaz de combustion.• Nettoyer la chaudière lorsque la température des gaz de combustion

dépasse la valeur à la mise en servicede plus de 30°C.

• Utiliser un afficheur de température des gaz de combustion pour faciliter le contrôle.

Positions d'entretien du brûleur• Après avoir desserré les vis de fixation àla vis du brûleur, il est possible del'extraire et de le tourner dans la positiond'entretien pour:remplacement du gicleurremplacement/réglage des électrodesnettoyage/remplacement du disquerégulation de la tête de combustion

Positions d’entretien• Nettoyer la turbine et le carter, etvérifier qu'ils ne sont pas endommagés.

• Vérifier et nettoyer la tête decombustion.

• Remplacer le gicleur.• Vérifier les électrodes, les régler ou lesremplacer si nécessaire.

• emonter la tête de combustion.Vérifier les réglages.

• Remonter le brûleur.• Démarrer le brûleur, vérifier lacombustion, et corriger les réglagesdu brûleur si nécessaire.

• Tous les composants d'alimentationen combustible (flexibles, pompe, tube deliaison avec la ligne gicleur) et leursaccouplements respectifs devraient êtrevérifiés (étanchéité, usure) et changés sinécessaire.

• Vérifier toutes les connexions électriqueset les cables, et les remplacer sinécessaire.

• Vérifier le filtre de la pompe et le nettoyersi nécessaire.

+

B

A

C

Nettoyage du filtre monte dans lerechauffeurEstraction du filtre :1 Eteindre le brûleur et laisser refroidir.2 Extraire l'ampoule du thermomètre fioullourd C.3 Dévisser la vis B et décharger une partied’huile contenue à l’intérieur du réchauf-feur, de façon à ce que le niveau du liquidedescende au-dessous du filtre4 Dévisser et extraire la tige du filtre A deson siège5 Après avoir nettoyé le filtre, remonter lesparties suivant l’illustration et le réintro-duire dans son siège. Il serait souhaitablede remplacer toutes les joints du filtre etde la vanne chaque fois que ces dernierssont démontés.Note: On rappelle que, lorsque le brûleurest en fonction, dans le réchauffeur il y aune pression d'env. 23 bar et que, parconséquence devient très dangereux ef­fectuer des opérations susdites avec lebrûleur en marche.

Page 44: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

44 www.ecoflam­burners.com

FR

420010537801

Causes et élimination des anomaliesEn présence d'anomalies, es conditionsde fonctionnement normal doivent êtrevérifiées:1. Y a-t-il du courant?2. Y a-t-il du fioul lourd dans la citerne?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ilsouverts?4. Tous les appareils de régulation etde sécurité tels que thermostat dechaudière, protection contre le manqued’eau, interrupteur de fin de course, sont-ils réglés?

Au cas où, après je contrôle des pointssusdits, l'anomalie persistait, employer lesuivant tableau.

Les composantes de sécurité ne doiventpas être réparés, mais plutôt ils doiventêtre substitué avec des composantesrapportant le même code articule.

Utiliser exclusivement des pièces derechange d’origine.

NB: Après toute intervention contrôler:- es valeurs de combustion en conditionsde exercise (porte de la locale chaudière écluse, couverture montée, etc). - enregistrer les valeurs de combustion

dans le livret de central.

Maintenance ­ Problèmes possibles

Tableau des codes de défautClignotement "rouge" «AL» sur Cause possibledu voyant de défaut borne 10 clignote 2 x Marche Pas de présence de flamme à la fin de «TSA» - vannes de combustible défect. ou encrassées.- sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible. - dispositif d'allumage défectueux. clignote 3 x Marche Libre clignote 4 x Marche Lumière parasite au démarrage du brûleur clignote 5 x Marche Libre clignote 6 x Marche Libre clignote 7 x Marche Disparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitation des répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur. clignote 8 x Marche Surveillance du préchauffeur de fioul - 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation clignote 9 x Marche Libre clignote 10 x Arrêt Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts de sortie, autres défauts. Marche 3 x défaut temporaire des contacts de sortie

Page 45: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

45www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

Declaración de conformidad paraquemadores de fuel pesado

Nosotros ,

Ecoflam Bruciatori S.p.A.

declaramos bajo nuestraresponsabilidad que los quemadoresde fuel pesado

MAXFLAM

cumplen las normas siguientes:

EN 267 EN 50156­1EN 55014­1 EN 55014­2EN 60335­1 EN 60335­2­102EN 61000­6­2 EN 61000­6­3

Estos productos están marcadoscon la marca CE de conformidad con ladirectivas:

2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive

Contenidos generales ­ índice ­ advertencias generales ­ Declaración de conformidad

Descripción Datos técnicos 3

Ámbito de funcionamiento 4

Dimensiones 5

Contenidosgenerales

índice 45

Advertencias generales 45

Declaración de conformidad 45

Descripción del quemador 46

Función Funciones generales de seguridad 47

Equipo control llama y de seguridad Siemens LMO44 48

Bomba del quemador 49

Instalación Montaje del quemador 50

Conexión eléctrica 51

Comprobaciones previas a la puesta en servicio 51

Línea de alimentación del combustible 52

Puesta en servicio Datos de ajuste - ajuste del aire 54Ajuste del quemador 55

Ajuste de la presión de fuel pesado 55

Registro de los datos de puesta en funcionamiento 55

Mantenimiento Conservación 56

Posibles inconvenientes 57

Descripción Esquemas eléctrico 71-72

Piezas de recambio 73-75

AdvertenciaLos quemadores Ecoflam se han diseñadoy construido de acuerdo con lasnormativas y directivas corrientes.

Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y sobre el ahorro energético en el límite delcampo de trabajo declarado.

El quemador no debe funcionarpor fuera del campo de trabajo.

La calidad del producto está garantizadapor el sistema de certificación según lanorma ISO 9001:2008.

Los quemadores MAXFLAM se hanconcebido para la combustión de fuelpesado.

Los quemadores cumplen la norma EN 267. La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento deben ser realizados exclusivamente por técnicos instaladores autorizados siguiendo las directivas y recomendaciones vigentes.

Descripción del quemadorEl quemador MAXFLAM es un aparatomonobloque de dos etapa y con unfuncionamiento completamenteautomático. La geometría del cabezal decombustión permite obtener niveles bajosde NOx y de gases no quemados,maximizando el rendimiento delgenerador. Las emisiones pueden ser

diferentes de aquellas obtenidas en ellaboratorio de prueba ya que dependenmucho del generador en el cual elquemador está instalado.

El instalador debe respetar las normativasvigentes. Por ejemplo, se deben evitarlocales con atmósferas peligrosas y noventiladas.

Embalaje y desplazamientoDesplace el quemador en su embalaje conuna carretilla elevadora o un montacargasprestando atención a no dejarlo caer,manteniéndose a una distancia de no másde 20 cm del suelo. Después de sacar elequipo del embalaje, controle que estéíntegro y que corresponda al producto

encargado. En caso de duda, póngase encontacto con el fabricante.

La instalación del quemadordebe ser llevada a cabo porpersonal habilitado.

Si las dimensiones o el peso no permitenefectuar el levantamiento manual, pidaayuda a otro operador, o utilice un

montacargas y envuelva el quemador conbandas apropiadas si no están disponibleslos cáncamos.

Use los accesorios suministrados(brida, empaquetadura, pernos ytuercas) para instalar el quemador

en la caldera, prestando atención a noestropear la empaquetadura aislante.

No quedan cubiertos por la garantía losdaños resultantes de las siguientescausas:- uso inadecuado.- montaje defectuoso, instalación realizadapor el comprador o un tercero, uso depiezas no originales.

Entrega de la instalación y consejos deuso El instalador del sistema debe facilitar alusuario de la misma, como muy tarde enel momento de la entrega, lasinstrucciones de uso y mantenimiento.éstas deben conservarse en un lugar bienvisible de la sala de calderas.Deben contener la dirección y número deteléfono del servicio de atención al clientemás cercano.

Advertencia para el operadorAl menos una vez al año, un técnicoespecialista deberá revisar la instalación.Para garantizar que dicha revisión serealice de una manera regular, es muyrecomendable suscribir un contrato demantenimiento.

WARNING

WARNING

DANGER

WARNING

WARNING

Page 46: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

46 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

A1 Siemens LMO44 cajetín de control y deseguridad

M1 Motor eléctrico para bombas yventiladores

T1 Transformador5 Tornillo de fijación de la placa9 Cuadro de mandos15 Brida del quemador16 Botón de desbloqueo102 Bomba103B Regulación del aire113 Toma de aire

Contenidos generales ­ Descripción del quemador

EmbalajeCB : QUEMADOR COMPLETO - 1 bolsa

- manual técnico multilingüe.- filtro y latiguillos.- inyector y clave para inyector.- tornillo, tuercas y arandelas.

KIT & ACS disponibles y entregadospor separado

15

1139

103B

M1

15

102

MAXFLAM 30 AB TC 230­400­50

MAXFLAM fuel pesado

NOMBRE

MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW

MODELO (Gas: kW; fuel pesado: kg/h)

TIPO DE OPERACIÓN

TC Cabeza cortaTL Cabeza larga

TIPO DE CABEZA

fuel pesado: max visc. 50° E a 50°C

COMBUSTIBLE

230­400­50 230-400 Volt, 50 Hz

TENSION DE ALIMENTACIÓN

­ 1 llamaAB 2 llama

16 A1

T1

5

Page 47: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

47www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

O

F

HE

GI

D

A

B

N

Función ­ Funciones generales de seguridad

Funcionamiento- Poner la instalación bajo tensión. Una vezque se ha alcanzado la temperatura progra-mada en el termostato de trabajo y con loscontactos de la caldera cerrados, el equipode control pone en marcha el ventilador, labomba de combustible y el transformadorde encendido. Al mismo tiempo se activanlas resistencias que sirven para mantenerconstante la temperatura del combustibledentro del precalentador.- El motor arranca, el encendedor seactiva y comienza el tiempo depreventilación (25 s).Durante la preventilación, el hogar estávigilado para detectar una posiblepresencia de llama.- Tras la preventilación, las electroválvulasde fuel pesado se abren y el quemador seenciende.- Durante el funcionamiento, el circuito deencendido se interrumpe.

Parada de regulación- El termostat de la caldera interrumpe la

solicitud de calor.- Las electroválvulas de fuel pesado se

cierran y la llama se apaga.- El motor del quemador se detiene.- El quemador está listo para funcionar.

Función de seguridadEl bloqueo de seguridad se produce:- cuando, durante la preventilación, sedetecta señal de llama, (vigilancia dellama parásita);- cuando, en el momento de la puestaen marcha (autorización de admisión decombustible), no se produce llama al cabode 5 segundos (tiempo de seguridad);- cuando, en caso de pérdida de llama enfuncionamiento, no se ha formado llamatras una repetición infructuosa delprograma.Un bloqueo de seguridad se indica con eltestigo de fallo. El quemador sedesbloquea una vez eliminada la causadel fallo pulsando el botón de desbloqueo.

Leyenda :

A. Electroválvula de Baja Llama (N.C.)

B. Electroválvula de Alta Llama (N.C.)

D. Regulador del caudal del fuel en prebarrido.

E. Precalentador.

F. Válvula antigás.

G. Resistencias

H. Filtro.

I. Bomba combustible.

N. Manometro.

O. Electroválvula (N.O.).

N.C. = Norm. cerrada

N.O. = Norm. abierta

Page 48: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

48 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

! Antes del montaje o del desmontaje del programador de comando, el equipo debe ser desconectado de la red de alimentación.El programator de comando no debe ser abierto o reparado.

Función ­ Equipo control llama y de seguridad Siemens LMO44

AL Dispositivo de alarmaBV... Válvula de combustibleEK1 Botón de reinicio de seguridadEK2 Botón de reinicio de seguridad remotoFS Señal de llamaFSV Amplificador de señal de llamaK... Contactos del relé de controlKbr Enlace (necesario sólo cuando no se usa precalentador de aceite)LED lámpara indicadora de tres coloresM Motor del quemadorOW Contacto de desconexión del precalentador

OH Precalentador de aceiteQRB... Detector de llama fotorresistivaQRC... Detector de llama azul bl = azul br = marrón sw = negroR Termostato o presóstato de controlSB Termostato de límite de seguridadSi Cortacircuitos primario externoW Interruptor de límite de termostato o presiónZ Transformador de encendidoTSA Tiempo de seguridad de encendido tw Tiempo de esperat1 Tiempo de prepurga

t1´ Tiempo de purgat3 Tiempo de preencendidot3n Tiempo de postencendidot4 Intervalo desde la señal de llama hasta la desconexión de la «BV2»A´ Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que usan el «OH»A Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que non usan el «OH»B Tiempo de fijación de llamaC Posición de operaciónD Parada de emergencia controlado por el «R»

Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…

1 2 6 7 4 510 11 12

W

SB

R

LN

M Z BV1

AL

Si

8 3

OW

OH

N

8 3QRB

QRC

br

bl sw1

7130a04/1105

9

EK2

EK1 µC-Steuerung

K1K2

K4

BV2

LED

kbr

FSV

µC2µC1

K3

RWSB

OH

OW

M

Z

BV2

FS

A´ A B C D1

8

3

3

6

5

11

12

t1´

t3 t3n

TSA

tw

BV1 4t4

t1

7130d05/1105

Secuencia de control del LMO44Diagrama de conexiones y diagrama interno del LMO44

Tabla de códigos de color de la lámpara de señales multicolor (LED)Estado Código de color ColorTiempo de espera ................................................................................... ApagadoPrecalentador de aceite encendido, tiempo de espera “tw” ................................................................................... AmarilloFase de encendido, encendido controlado Amarillo intermitenteOperación, llama ok ................................................................................... verdeOperación, llama no ok Verde intermitenteLuz extraña en el arranque del quemador Verde-rojoBajo voltaje Amarillo-rojoFalla, alarma ................................................................................... RojoSalida de código de error «Cuadro de códigos de error») Rojo intermitenteDiagnóstico de interfaz Luz roja parpadeanteReferencias: ....... Funcionamiento constante Rojo verde Apagado Amarillo

Page 49: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

49www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

Función ­ Bomba del quemador

1 conexión de aspiración.2 conexión de retorno.3 conexión manómetro.4 conexión vacuómetro.5 ajuste de la presión de fuel pesado.6 conexión presión.

SUNTEC E DATOS DE LA BOMBA

Capacidad del conjunto

de engranajes (ver curvas

de capacidad del conjunto

de engranajes)

Regulación de presión

Filtro

Rotación del eje

y posicion por inyector

E 4 N C 1 069 7 P

Montaje de brida

069 :

P : by-pass instalado a cambio vire hacia el

lado de babor para la operación del

dos-tubo

(vista desde el extremo

el eje)

A : Rotación en sentido

horario/derecha

posicion por inyector .

C: Rotación en sentido

contrahorario/

izquierda posicion por

inyector

cuerpo con la

cavidad del precalentado

modelo sin la función del atajo

Número de revisión

Instalación

(No todas las combinaciones están disponibles. Consulte a su representante de Suntec).

Forodi by-pass

obturado

Engranaje

Aceite derivado que

regresa al tanque o

al sistema de

aspiración

Aceite en aspiración

Aceite bajo presión

Retorno

Retorno

Toma del

tanque

Toma del punto

de entrada del

vacuómetro

Toma y retorno G 1/2"Salida de inyector G 1/4"Entrada del manómetro G 1/8"Entrada del vacuómetro G 1/2"

Información general

MontajeRoscas de conexión cilindrici según normas ISO228/1

Eje Ø 11mm de común acuerdo con standard EN 225.Tapón de derivación Introducido en el punto de retorno para el sistema de dos tuberías.;

Debe quitarse con una llave Allen de 3/16" para el sistema de una tubería.

Peso 4 kg

Información hidráulica

Rangos de presión de inyector 14 - 30 bar

Viscosidad de operación 3 - 75 cSt0 - 130°C max. en bomba

instalaciones a gasoleo: 0,45 bar máx. de vacío para evitar la separación del aire y el gasoleo

instalaciones a fuel pesado: 3,5 bar máx.Presión de retorno instalaciones a gasoleo: 3,5 bar máx. instalaciones a fuel pesado: 3,5 bar máx.

Velocidad nominal 3600 gpm max.Torsión (a 40 gpm) 0,3 N.m

Elegido del precalentador

Precalentador Ø 12 mmConexión de la conexión de común acuerdo con EN 50262Caudal 50-80 W

Capacidad de la bomba

Función de la válvula Regulación de la presión-no corte

Filtro superficie útil : 45 cm²

grado de filtración

Capacidad (L/h)

Capacidad (L/h)

Presión (bar)

Presión (bar)

Viscosidad = 200 cSt20 cSt5 cS Velocidad = 2850

INFORMACIÓN TÉCNICA

Brida de montaje EN 225.

Configuración de la presión de suministro 20 bar

Temperatura del aceite

Presión de entrada

Los datos mostrados tienen en cuenta un margen del desgasteHace no de gran tamaño la bomba al seleccionarcapacidad del engranaje.

La bomba utilizada en el quemador defuel pesado es un bomba de engranajes.autocebadora, que se tiene que conectarcon sistema bitubo; es necesario introducirel filtro en el tubo de aspiración.La bomba dispone de un filtro deaspiración y de un regulador de presióndel fuel pesado.Antes de la puesta en funcionamiento del

aparato, es necesario conectar losmanómetros para medir la presión y ladepresión.NB: antes de poner en marcha elquemador, controlar que el retorno seencuentre abierto. Una eventualobstrucción puede provocar desperfectosen la guarnición de la bomba.

Page 50: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

50 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

Instalación ­ Montaje del quemador

Conexión del fuel pesadoEl filtro se tiene que montar de forma quese garantice una colocación correcta deltubo flexible.Los tubos flexibles no pueden estardoblados.

Montaje del quemadorEl quemador se fija a la brida de encaje ypor consiguiente a la caldera, de estaforma la cámara de combustión se cierraherméticamente.

Montaggio:• Fijar la brida de encaje a la caldera con los tornillos.

Smontaggio:• Aflojar el tornillo.• Extraer lentamente el quemador decaldera.

Profundidad de montaje del tubo delquemador y guarnecido de albañileríaPara los generadores sin pared delanteraenfriada y en ausencia de indicacionescontrarias del fabricante de la caldera, esnecesario realizar un guarnecido dealbañilería o un aislamiento (5) según lailustración contigua. El guarnecido de albañilería no debesobresalir del borde delantero del tubo dellama y su conicidad no debe ser superiora 60°. El hueco de aire (6) debe rellenarsecon un material de aislamiento elástico yno inflamable.

Conducto de humoCon el fin de evitar posibles emisionesacústicas desagradables, se recomiendaevitar las piezas de conexión con ángulosrectos durante la conexión de la caldera ala chimenea.

1

2–

Page 51: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

51www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

Instalación ­ Conexión eléctrica ­ Comprobaciones previas a la puesta en servicio

Comprobaciones previas a la puesta enservicio Conviene controlar los siguientes puntosantes de la puesta en servicio.• Montaje del quemador de conformidadcon las presentes instrucciones.• Ajuste previo del quemador según lasindicaciones del cuadro de ajuste.• Ajuste de los dispositivos de combustión. • El generador de calor debe estar listopara funcionar; deben respetarse susrecomendaciones de utilización.• Todas las conexiones eléctricas debenrealizarse correctamente.• El generador de calor y el sistema decalefacción deben estar lo

suficientemente llenos de agua; lasbombas de circulación deben funcionar.• El regulador de temperatura, elregulador de presión, la protección contrala falta de agua y el resto de dispositivosde limitación y de seguridad que puedanencontrarse presentes están conectados yoperativos.• La chimenea debe estar despejada y eldispositivo de aire adicional, si seencuentra instalado, en funcionamiento.• Debe garantizarse un aporte suficientede aire fresco.• La solicitud de calor debe estar

presente.• Los depósitos de combustible debenestar llenos.• Los conductos de combustible debenestar montados según las reglas deloficio, su estanqueidad comprobada yestar purgados.• Debe existir un punto de mediciónconforme a las normas; el conducto dehumos hasta el punto de medición debeser estanco, de tal forma que losresultados de medición no se falseen.

Conexión eléctricaLa instalación eléctrica y los trabajos deconexión debe realizarlos exclusivamentepor personal autorizado. Deben seguirselas recomendaciones y las directivasvigentes. El equipo de alimentación tieneque disponer de un interruptor diferencialde tipo A.

Respetar obligatoriamente lasdisposiciones y las directivas en vigor,además del esquema eléctricosuministrado con el quemador!• Compruebe si la tensión eléctrica dealimentación se corresponde con latensión de funcionamiento indicada de 230V, 50/60 Hz corriente monofásica conneutro y toma de tierra. Fusible de lacaldera: 5 A

Posición del electrodoNB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.

SECTION A-A

4

4 /5

A

A/5 6

R0RA2T

P

STAB

25 2621 22

RA1

876

RP

12119 104321S TR N

R

PE

50 Hz 400V

T

N

S

QP

T

STC

HLFHLB

PT

STS

5

Page 52: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

52 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

Instalación ­ Línea de alimentación del combustible

T

T

A

B

C

A A

Sez. A - A

A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve

1

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

7

7

8

9

IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)

ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO HASTA A 15°E A 50°C

LeyendaA - camisa aislanteB - Resistencia eléctricaC - Tubo alim. combust.

1 - Quemador2 - Tanque de servicio3 - Serpentín de calentamiento4 - Termostato5 - Bombas de aliment.6 - Calentador7 - Tanque principal8 - By-pass9 - Regulador

IMPORTANTE: Toda la tubería de alimentación es calentada (ver a la secc. A-A)

Page 53: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

53www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

1 - Quemador2 - Tanque3 - Calentador4 - Termóstato de la seguridad5 - Interruptor llano6 - Serpentín de calentamiento7 - Filtro autolimpiador8 - Bombas de aliment.9 - Bombas del anillo10 - Regulador11 - Cable térmico

IMPORTANTE: Toda la tubería de alimentación es calentada (ver a la secc. A-A)

Instalación ­ Línea de alimentación del combustible

ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO HASTA A 50°E A 50°C

Aguacaliente

Retorno

pipa de agua caliente

tubo de aceite tubo de aceite

Cable calentador

pipa de agua calienteAislamiento

Page 54: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

54 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

A

Puesta en servicio ­ Datos de ajuste ­ Ajuste del aire

Los datos de ajuste anteriores sonajustes básicos. En un caso normal,estos ajustes permiten la puesta enservicio del quemador. La regulación setiene que comprobar utilizando un

analizador de combustión.Podrían ser necesarias correccionessubordinadas al propio equipo. Es posible obtener valores de combustiónfavorables mediante la utilización de los

inyectores siguientes:DANFOSS H÷S 80°÷60°

DELAVAN W 60°STEINEN S 60°

Reglaie del aire (A).Remover la tapa para acceder a las levasde regulación. La regulación de las levastiene que ser efectuada con su apropiadallave de suministro.Descripción:I - Diente de regulación abertura del

cierre del aire en 2a llama(potencia máx.).

II - Diente de regulación de la posición del cierre al apagado (cierre) 0°.

III - Diente del consentimiento abertura dela electroválvula de 2a llama.

IV - Diente de regulación de la posición deabertura en 1a llama (potencia min.).

Nota : El diente III (de consentimiento delabertura de la electroválvula de 2a llama)

B

tiene que ser regulado en una posición in-termedia entre la de la 1a llama y la de la2a (bajo un ángulo cerca de 5° superior a lode la posición de la 1a llama).

Reglaje de la cabeza de combustión(B).Extraer el quemador de la brida.Modificar la posición de la banda (1,2,3,4)en el cabezal girando el tornillo con undestornillador hasta alcanzar el valordeseado. Fijar la banda y volver a montarel quemador en la brida.

Maxflam 30 AB

caudal quemadorkW

presión en cámarade combustión

mbar

caudal de fuelpesado

kg/hinyector 60° HO

presiónbomba

barreglaje dela cabeza

reglaje registro aireen servomotor

1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama

205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°

239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°

274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°

Maxflam 50 AB

caudal quemadorkW

presión en cámarade combustión

mbar

caudal de fuelpesado

kg/hinyector 60° HO

presiónbomba

barreglaje dela cabeza

reglaje registro aireen servomotor

1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama

205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°

262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°

308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°

Page 55: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

55www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

Puesta en servicio ­ Ajuste del quemador­ Ajuste de la presión de fuel pesado

Arranque del quemadorAntes de la puesta en marcha delquemador, cargar los tubos hasta que elfiltro del fuel pesado se llene.Poner en marcha el quemador accionandoel termostato de la caldera. Para eliminarcompletamente el aire del tubo del fuelpesado, desatornillar el tornillo de purgadoen el filtro del fuel pesado durante la fasede preventilación. Al hacerlo, no se debealcanzar una depresión 0,4 bar. Cuando elfiltro esté completamente lleno de fuelpesado y empiece a salir el fuel pesadosin burbujas de aire, vuelva a cerrar eltornillo de purga.

Regulación de la potencia del quemador Regular la presión del fuel pesado deforma que el quemador suministre lapotencia deseada, accionando elregulador de presión. Controlar siemprelos valores de la combustión (CO, CO2,índice de humo). En caso necesario,modificar el caudal de aire, eventualmentede forma progresiva.

Optimizar los valores de combustiónSi los valores de combustión no sonsatisfactorios, modificar la posición delcabezal de combustión. De esta forma semodifica el comportamiento de puesta enmarcha y los valores de la combustión. Si es necesario, compense la variación decaudal de aire adaptando la posición de laválvula de aire.

Atención: en caso de instalación sobrecaldera, respetar la temperaturamínima de los gases de combustión

según las indicaciones del fabricantede la caldera y según los requisitos delsistema de escape de dichos gases,para evitar la formación decondensación.

Regulación presión del fuel pesado Para regular la presión del fuel pesado (ypor lo tanto la potencia del quemador)accionar el regulador de presión 5 en labomba.Girar hacia:- derecha: aumento de la presión;- izquierda: reducción de la presión.Para el control es necesario conectar unmanómetro a la conexión, manómetro 3,roscado R1/8”.

Control depresiónEl vacuómetro para el control de ladepresión tiene que estar conectado alracor 4, R1/8”. Depresión máximapermitida: 0,4 bar. Con una depresiónsuperior, el fuel pesado de calentamientose gasifica provocando un ruido estridentey desperfectos en la bomba.

Regulación de los termostatos fuelpesadoEl termóstato de trabajo de las resisten-cias tiene que ser regulado a 100-140 OCy el termóstato de seguridad es pre-cali-brado. Estas regulaciones puedes ser li-geramente modificadas según el tipo decombustible y para instalaciones especia-les.A - Termóstato de trabajo (100-140 °C).B - Termóstato de parada (150 °C).

! Existe riesgo de deflagración: controle constantemente el CO, el CO2 y lasemisiones de humo durante el ajuste. En caso de formación de CO, optimice losvalores de combustión. El contenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.

1 conexión de aspiración.2 conexión de retorno.3 conexión manómetro.4 conexión vacuómetro.5 ajuste de la presión de fuel pesado.6 conexión presión.

SUNTEC E

Registro de los datos de puesta en funcionamientoTest n°1 n°2

Fecha

Model

Tipo de fuel pesado

Valor calorífico del fuel pesado

Potencia del quemador min kW

Potencia del quemador max kW

Temperatura de los humos C°

Temperatura del aire C°

CO2 %

CO ppm

NOx ppm

Rendimiento %

Acción correctiva

Nombre del operador

Empresa

WARNING

C - Termóstato cabeza de combustión (120-140 °C).

Control de funcionamientoEs necesario realizar un control de laseguridad de la vigilancia de la llama tantodurante la primera puesta en serviciocomo después de las revisiones o tras unaparada prolongada de la instalación.- Intento de arranque con la célula dedetección de llama ocultada: al términodel tiempo de seguridad, el cajetín decontrol y de seguridad debe moverseanomalía.- Arranque con la célula de detección dellama iluminada: tras una preventilación de5 segundos, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.- Puesta en marcha normal; si elquemador funciona, oculte la célula dedetección de llama: tras un nuevoarranque y una vez transcurrido el tiempode seguridad, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.

Page 56: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

56 www.ecoflam­burners.com 420010537801

ES

Limpieza y sostitucion del inyectorUtilizar solamente la llave de suministropara desmontar el inyector, teniendo cui-dado de no estropear los electrodos. Mon-tar el nuevo inyector con el mismo

cuidado.NB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.

Mantenimiento ­ Conservación

Montaje de la turbinaDurante el cambio de ventola omotor, remitir al esquema deposicionamiento. El disco interno A de la turbina debe seralineado con la placa B. Introduzca unaregleta entre los álabes de la turbina ysitúe A y B a la misma altura, apretar eltornillo con ranura en el ventilador.

Las operaciones de mantenimiento dela caldera debe llevarlas a cabo untécnico especialista en calefacción.Para garantizar la realización anual delos trabajos de mantenimiento, serecomienda firmar un contrato demantenimiento.

Atención• Antes de realizar cualquier intervención

de mantenimiento y limpieza, cortar elsuministro eléctrico.

• La tobera y los componentes del

cabezal pueden estar calientes.

Control de las temperaturas de losgases de combustión• Compruebe con regularidad la

temperatura de los gases decombustión.

• Limpie la caldera cuando la temperaturade los gases de combustión supere elvalor de puesta en servicio en más de30 °C.

• Utilice un indicador de temperatura de los gases de combustión para facilitar la comprobación.

Posiciones de mantenimiento delquemador• Después de aflojar los tornillos defijación a la brida del quemador, se puedeextraer este último y girarlo para situarloen la posición de mantenimiento para:sustitución del inyectorsustitución/regulación electrodoslimpieza/sustitución del discoreglaje de la cabeza de combustión

Posiciones de mantenimiento• Limpiar la turbina y el cárter ycomprobar que no estén deteriorados.• Comprobar y limpiar la cabeza decombustión.• Sustituir el inyector.• Comprobar los electrodos deencendido, ajustarlos o sustituirlos sies necesario.• Volver a montar la cabeza decombustión. Comprobar los ajustes. • Montar de nuevo el quemador.• Poner en marcha el quemador,comprobar la combustión y corregir losajustes del quemador si es necesario.• Todos los componentes dealimentación de combustible (mangueras,bomba, tubo de unión con la línea deboquilla de inyección) y sus acoplamientosrespectivos deben ser comprobados(estanqueidad, desgaste) y cambiados sies preciso.• Comprobar las conexiones eléctricas ylos cables y sustituirlos en caso necesario.• Comprobar el filtro de la bomba ylimpiarlo si es preciso.

+

B

A

C

Limpieza del filtro precalentadorEstracción del filtro:1 Apagar el quemador.2 Extraer la bombilla del termómetro fuelpesado C.3 Aflojar el tornillo B y descargar una partedel aceite contenido en el tanque calentadorpara que el nivel del líquido descienda másbajo de lo del filtro.4 Destornillar y sacar de su sede el mangodel filtro A.5 Después de haber limpiado el filtro, re-montar sus piezas como indicado por la ilu-stración y reintroducirlo en su propia sede.Es una buena norma remplazar todas lasjuntas del filtro cada vez que se desmon-tan los mismos.Note: Se recuerda que cada vez que elquemador es en marcha, en el calenta­dor hay una presión cerca de 23 bar yque es muy peligroso efectuar dichasoperaciones cuando el quemador estáen función.

Page 57: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

57www.ecoflam­burners.com420010537801

ES

Causas y resolución de anomalíaEn caso de anomalía se debencomprobar las condiciones defuncionamiento normal:1. Hay corriente eléctrica?2. Hay fuel pesado en la cisterna?3. Están abiertas todas las válvulasde cierre?4. Todos los aparatos de regulacióny de seguridad, como por ejemplo eltermostato de la caldera, el dispositivo deprotección contra la falta de agua, elinterruptor de fin de carrera, etc. estánregulados?

En el caso de que, después de comprobarlos puntos arriba, la anomalía persiste,consulte la tabla siguiente.

Los componentes de seguridad no debeser reparado, pero se debe reemplazadospor componentes de la muestra el mismonúmero de artículo.

Utilice exclusivamente piezas.

NB: Después de cualquierintervención:- bajo condiciones de funcionamientonormales (las puertas se cerraron, capillacabida, etc.), la combustión del cheque ycomprueba las líneas individuales parasaber si hay escapes. - Registre los resultados en los documentos relevantes.

Mantenimiento ­ Posibles inconvenientes

Cuadro de códigos de errorCódigo de destellos rojos «AL» en el Posible causade la señal luminosa (LED) term. n°10 2 destellos encendido No se fijó la llama al finalizar el «TSA» - Válvulas de combustible defectuosas o sucias – Detector de llama defectuoso o sucio - Mal ajuste de quemador, sin combustible – Equipo de encendido defectuoso 3 destellos encendido Libre 4 destellos encendido Luz extraña en el arranque del quemador 5 destellos encendido Libre 6 destellos encendido Libre 7 destellos encendido Excesiva pérdida de llama durante la operación (limitación del número de repeti ciones).- Válvulas de combustible defectuosas o sucias. - Detector de llama defec tuoso o sucio. - Mal ajuste del quemador.8 destellos encendido Tiempo de supervisión del precalentador de aceite.

- El precalentador de aceite falló cinco veces durante la operación de prepurga. 9 destellos encendido Libre 10 destellos apagado Falla en el cableado o falla interna, contactos de salida, otros defectos. encendido 3 veces: falla temporal de los contactos de salida.

Page 58: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

58 www.ecoflam­burners.com 420010537801

RU

Содержание общего характера ­ Содержание ­ Предупреждения общего характера­ Сертификат соответствия

Обзор Технические характеристики 3Рабочий диапазон 4Размеры 5

Содержаниеобщего характера

Содержание 58Предупреждения общего характера 58Сертификат соответствия 58Описание горелки 59

Функция Общие функции безопасности 60Блок управления и безопасности Siemens LMO44 61Насос горелки 62

Установка Установка горелки 63Электрическое соединение 64Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию 64Линия питания горючего 65

Ввод вэксплуатацию

Параметры конфигурации - Регулировка подачи воздуха 67Регулировка горелки 68Pегулировка давления дизельного топлива 68Регистрация данных о вводе в эксплуатацию 68

Техническоеобслуживание

Работы по техническому обслуживанию 69Возможные неполадки 70

Обзор Электрические схемы 71-72Запчасти 73-75

Сертификат соответствия мазутгорелок

Мы,компания

Ecoflam Bruciatori S.p.A.

заявляем под свою ответственность, что горелки на мазут

MAXFLAM

соответствуют требованиямследующих стандартов:

EN 267 EN 50156­1EN 55014­1 EN 55014­2EN 60335­1 EN 60335­2­102EN 61000­6­2 EN 61000­6­3

Эти изделия маркируются знаком CE в соответствии с директивами:

2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive

Основные указанияГорелки производства Ecoflam былиразработаны и изготовлены всоответствии с действующиминормативами и директивами.

Все горелки соответствуют стандартам безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля.

Запрещается эксплуатация го­релки за пределами рабочегодиапазона.

Качество продукции гарантированосистемой сертификации в соответсвии снормой ISO 9001:2008

Горелки MAXFLAM предназначены длясжигания мазута.

Горелки соответствуют норме EN 267. Монтаж, пуск в эксплуатацию и техническое обслуживание должны производиться только квалифицированными техническими специалистами ссоблюдением всех действующих директив и предписаний.

Описание горелкиДвухступенчатая горелка MAXFLAM работает полностью в автоматическомрежиме при запуске моноблока. Формаголовки горения позволяет получитьнизкий уровень выделения NOx ипродуктов горения, максимальноповышая таким образом КПДтеплогенератора. Выделения могутотличаться от значений, полученных виспытательной лаборатории, так как

значительно зависят от типатеплогенератора, в которомустанавливается горелка. Монтаждолжен отвечать требованиямдействующих нормативов. Например,необходимо избегать помещений сопасной атмосферой или безвентиляции.

Упаковка и перемещениеПеремещение горелки в упаковкеследует осуществлять на тележке илина подъемнике, проявляя особуюосторожность, чтобы не допустить еепадения, в связи с чем горелка должнанаходиться на расстоянии не более 20см от земли. После удаления упаковкипроконтролируйте целостностьсодержимого, а также соответствиеоформленному заказу. В случаесомнений свяжитесь с производителем.

Установка горелки должнаосуществлятьсяквалифицированнымперсоналом.

Если размер и вес не позволяютподнять изделие вручную одномучеловеку, привлеките к выполнениюэтой операции еще одного работникаили воспользуйтесь грузоподъемным

механизмом. Если на горелке непредусмотрены рым-болты, зачальте еес помощью строп.

WARNING

WARNING

DANGER

Используйте принадлежности,входящие в комплект поставки(фланец, уплотнение, болты и

гайки). При установке горелки на котелпроявляйте осторожность, чтобы неповредить изолирующую прокладку.

Гарантия не распространяется навозмещение ущерба, вызванногоследующими причинами: - ненадлежащее использование- неправильная установка, установка,выполненная покупателем или третьимилицами, использование неоригинальныхэлементов.

Передача установки пользователю ирекомендации по эксплуатацииУстановщик обязан не позднее моментапередачи установки пользователюпередать ему инструкции поэксплуатации и техническомуобслуживанию установки. Они должныхраниться в котельнои на видном месте.В них должен быть указан номертелефона и адрес ближаишего центратехнического обслуживания.

Рекомендации пользователюНе менее одного раза в годоборудование должно проверятьсяквалифицированным специалистом.Для обеспечения регулярных проверокрекомендуется заключить договор напроведение техническогообслуживания.

WARNING

WARNING

Page 59: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

59www.ecoflam­burners.com420010537801

RU

A1 Siemens LMO44 Блок управления ибезопасности

M1 Электродвигатель вентилятора и насосT1 Устроиство розжига5 Винт крепления панели9 Электрический щит15 Фланец горелки16 спусковой кнопки102 насос103B pегулировка воздуха113 ВОЗДУХОЗАБОР

Содержание общего характера ­ Описание горелки

УпаковкаCB : ГОРЕЛКА В КОМПЛЕКТЕ - 1 пакет

- многоязычное техническое руководство.- фильтр и гибкие шланги.- штепсель wieland.- форсунка и ключ для форсунки.- винты, гайки и шайбы.

KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно

15

1139

103B

M1

15

102

MAXFLAM 30 AB TC 230­400­50

MAXFLAM мазут

НАЗВАНИЕ

MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW

МОДЕЛЬ (газ: kW; Газойль: kg/h)

Тип операции

TC КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКАTL ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА

Головка типа

Мазут

ТОПЛИВО

230­400­50 230-400 Volt, 50 Hz

ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ

­ 1 этапеAB 2 этапе

16 A1

T1

5

Page 60: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

60 www.ecoflam­burners.com 420010537801

RU

Функция ­ Общие функции безопасности

Работа

- Подать напряжение горелку.По достижении температуры, заданнойрабочим термостатом, и при наличиисигнала от котла, блок управлениязапускает двигатель вентилятора,топливный насос и трансформаторрозжига. Одновременно включаютсянагревательные элементы. ТЭНыслужат для поддержания постояннойтемпературы в бачке горелки.- Начинаетработать электродвигатель,включается система розжига иначинается период предварительноивентиляции (25 секунд).- Во время предварительнои вентиля-ции, топочная камера отслеживается напредмет обнаружения возможного на-личия пламени.- По окончании предварительнойвентиляции открываютсяэлектроклапаны мазут и происходитзапуск горелки.

- Во время работы горелки системарозжига отключена.

Отключение регуляции- Регулятор котла прерывает запрос на

тепло.- Электромагнитные топливные

клапаны закрываются и пламя гаснет.- Электродвигатель горелкиостанавливается.- Горелка готова к работе.

Режим безопасностиПереходврежимбезопасностипроисходит:- если во время предварительноивентиляции появляется сигналобнаружения пламени (паразитноепламя);- если при розжиге (открываниеклапана) по истечении 5 секунд непоявляется сигнал обнаруженияпламени (время безопасности);- если, в случае случаиного угасания

пламени и после попытки повторногорозжига, пламя не появляется.Переход в режим безопасностисопровождается включениемсигнальнои лампы неисправности.После устранения причинынеисправности разблокировка горелкивыполняется нажатием на кнопкуразблокировки.Более детальная информацияприведена в описании блокауправления и безопасности.

O

F

HE

GI

D

A

B

N

Экспликация :

A. Электроклапан 1-й ступени (нормально закрытый)

B. Электроклапан 2-й ступени (нормально закрытый)

D. Отверстие.

E. Змеевик.

F. Клапан-сепаратор газов.

G.ТЭНы.

H. Фильтр.

I. Топливный насос.

N. Манометр.

O.Электроклапан (нормально открытый).

N.C. = нормально закрытый

N.O. = нормально открытый

Page 61: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

61www.ecoflam­burners.com420010537801

RU

! Перед тем как осуществить монтаж или демонтаж блока отключите устроиство от электропитания. Открывать блок илипроизводить ремонтные работы запрещено!

Функция ­ Блок управления и безопасности Siemens LMO44

Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…

1 2 6 7 4 510 11 12

W

SB

R

LN

M Z BV1

AL

Si

8 3

OW

OH

N

8 3QRB

QRC

br

bl sw1

7130a04/1105

9

EK2

EK1 µC-Steuerung

K1K2

K4

BV2

LED

kbr

FSV

µC2µC1

K3

RWSB

OH

OW

M

Z

BV2

FS

A´ A B C D1

8

3

3

6

5

11

12

t1´

t3 t3n

TSA

tw

BV1 4t4

t1

7130d05/1105

AL Устройство тревожной сигнализацииBV... Топливный клапанEK1 Кнопка сброса блокировкиEK2 Кнопка дистанционного сброса блокировкиFS Сигнал пламениFSV Усилитель сигнала пламениK... Контакты реле управленияKbr Кабельная линия (требуется, когда не используется жидкотоплив- ного подогреватель)LED 3-х цветная сигнальная лампаM Мотор горелкиOW Расцепляющий контакт жидкотопливного подогревателяOH Жидкотопливный подогреватель

QRB... Фоторезистивный датчик пламениQRC... Датчик голубого пламениbl = синий, br = коричневый, sw = черныйR Управляющее термореле или прессостатSB Ограничивающий термостат безопасностиSi Внешний главный плавкий предохранительW Ограничивающий термостат или реле давленияZ Трансформатор зажиганияTSA Время безопасности зажиганияtw Время ожиданияt1 Время предпродувкиt1’ Время продувки

t3 Время предзажиганияt3n Время постзажиганияt4 Интервал между сигналом пламени и пуском «BV2»A’ Старт цикла запуска с горелками, использующими «OH»A Старт цикла запуска с горелками, не использующими «OH»B Время стабилизации пламениC Рабочее положениеD Управляемое выключение с помощью «R»

Последовательность управления LMO44...Схема соединений и внутренняя схема LMO44...

Таблица цветового кода для многоцветной сигнальной лампы (LED)Состояние Цветовой код ЦветВремя ожидания «tw», другие виды ожидания ................................................................................... ВыклЖидк.топл.подогреватель включен, время ожидания «tw» ................................................................................... ЖелтыйФаза зажигания, управ-мое зажигание Миг. желтыйРабота, пламя в порядке ................................................................................... ЗеленыйРабота, пламя не в порядке Миг.зеленыйПосторонний свет при пуске горелки Зелено-красныйМинимальное напряжение Желто-красныйОтказ, сигнал тревоги ................................................................................... КрасныйВывод кода ошибки (обращайтесь к «Таблице кода ошибок») Мигающий крас-ныйИнтерфейсная диагностика Миг.красн..светОбозначение: ....... Постоянно Вкл Красный Зеленый Выкл Желтый

Page 62: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

62 www.ecoflam­burners.com 420010537801

RU

Функция ­ Насос горелки

1 Всасывающии штуцер.2 Нагнетательныи штуцер.3 Точка подключения манометра (давление топлива).4 Точка подключения манометра (разрежение).5 Регулирование давления дизельного топлива.6 Штуцер давления.

SUNTEC E

E 4 N C 1 069 7 P

069 :

P :

GG 1 4G 1

1

TECHNICAL DATA

Ø 11 mm

;

4

tin pump

N m

Ø mm

W

= tt

5 =

Насос, используемый в горелке мазут – это насос шестерённый самовсасывающий насос, которыйдолжен быть соединён с однотрубнойсистемой; в систему труб аспирациивставить фильтр.В насос встроены фильтр аспирации ирегулятор давления мазут.Перед вводом в эксплуатацию аппарата

подключить манометры для измерениядавления и рязряжения.

Примечание: Перед запуском горелкипроверить, чтобы обратный клапан былоткрыт. Любое препятствие можетвызвать повреждения прокладкинасоса.

Page 63: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

63www.ecoflam­burners.com420010537801

RU

Установка ­ Установка горелки

Подключение топливопроводаЭтот фильтр должен устанавливатьсятак, чтобы обеспечивалась правильнаяпрокладка шлангов.Шланги не должны пережиматься.

Монтаж горелкиГорелка крепится к фланцу подключения и, следовательно, к котлу,таким образом, камера сгорания будет закрыта герметически.

Монтаж :• Закрепить фланец креплением к

котлу винтами.

Демонтаж :• Ослабить винт.• Медленно извлеките горелку из котла.

Глубина установки сопла горелки иогнеупорное уплотнениеДля котлов без охлаждения переднеистенки и при отсутствии других указаниисо стороны производителя котла,необходимо выполнить огнеупорнуювставку или теплоизоляцию (5), какпоказано на рисунке слева.Огнеупорная вставка не должназаходить за переднии краи соплагорелки, а угол ее конического скоса недолжен превышать 60°.Воздушныипромежуток (6) должен быть заполненэластичным и невоспламеняемымтеплоизоляционным материалом.

Система отвода продуктов горенияДля предотвращения неприятного шумане рекомендуется применять длясоединения котла с дымоходомсоединительные детали с проходнымканалом, изогнутым под прямым углом.

1

2–

Page 64: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

64 www.ecoflam­burners.com 420010537801

RU

ЭлектроподключениеЭлектропроводка и все работы поподключению к сети должнывыполняться толькоквалифицированным электриком.Должны выполняться деиствующиепредписания и директивы.Установка электропитания должна быть оснащена дифференциальнымвыключателем типа A.Строго соблюдать действующиепредписания и директивы, помимоэлектросхемы, поставлямой с горелкой!• Убедитесь, что напряжениеэлектропитания соответствуетуказанному рабочему напряжению.• Защита горелки: 5 A

Проверки перед пуском вэксплуатациюПеред первым запуском следуетпроверить следующее:•Убедитесь,чтогорелкаустановленасогласно настоящеи инструкции. • Предварительная регулировка горелкивыполнена правильно, согласноуказанным в таблицерегулировок значениям. • Настроика органов горения • Теплогенератор должен быть готовк работе согласно инструкции поего использованию. • Все электрические соединениявыполнены правильно. • Теплогенератор и система отопления

заполнены достаточным количествомводы. Циркуляционные насосыдеиствуют.• Регуляторытемпературыи давления,устроиство защиты от недостатка воды,а также другие предохранительные изащитные устроиства, используемые наустановке, правильно подсоединены идеиствуют.• Вытяжная труба должна бытьпрочищена. Устроиство для подачидополнительного воздуха, если оноустановлено, в рабочем состоянии.• Гарантирована подача свежего

вoздуха.

• Получен запрос на тепло. • Баки заполнены топливом. • Топливопроводы установленысогласно техническим нормам,прочищены и проверена ихгерметичность.• Согласно существующим нормам навытяжнои трубе должна находитьсяточка измерения. До этого места трубадолжна быть герметичнои для того,чтобы подсос наружного воздуха неповлиял на результаты измерении.

Положение электродовПосле замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.

SECTION A-A

4

4 /5

A

A/5 6

Установка ­ Подключение к электросети­ Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию

R0RA2T

P

STAB

25 2621 22

RA1

876

RP

12119 104321S TR N

R

PE

50 Hz 400V

T

N

S

QP

T

STC

HLFHLB

PT

STS

5

Page 65: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

65www.ecoflam­burners.com420010537801

RU

Установка ­ Линия питания горючего

T

T

A

B

C

A A

Sez. A - A

A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil

1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve

1

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

7

7

8

9

IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)

Схема подачи мазута с вязкостью не более 15°E при 50°C

ЭкспликацияA - ИзоляцияВ - Греющий кабельC - Топливопровод

Ceчeниe A-A

ВНИМАНИЕ: Все топливопроводы должны быть оснащены греющим кабелем и изолированы (см. сеч. А-А).

Экспликация1 - Горелка2 - Расходный топливный бак3 - Змеевик подогрева4 - Термостат5 - Перекачивающие насосы6 - Змеевик подогрева7 - Топливный бак8 - Байпас9 - Регулятор давления

Page 66: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Установка ­ Линия питания горючего

Схема подачи мазута с вязкостью не более 50°E при 50°C

ВНИМАНИЕ: Все топливопроводы должны быть оснащены греющим кабелем и изолированы (см. сеч. А-А).

1 - Горелка2 - Топливный бак3 - Змеевик подогрева4 - Предохранительный / рабочий термостат5 - Реле уровня6 - Змеевик подогрева7 - Самоочищающийся фильтр8 - Перекачивающие насосы 9 - Циркуляционные насосы10 - Регулятор11 - Греющий кабель

Горячая вода

Возврат

Труба горячей воды

Труба горячей воды

Масляная труба Масляная труба

Нагревательный кабель изоляция

Сечение

RU

420010537801www.ecoflam­burners.com66

Page 67: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

A

Указанные выше регулировки – это основные регулировки. С этимиустановками, обычно, горелка можетбыть введена в эксплуатацию.Регулировка должна быть проверена с

использованием анализатора сгорания.Могут стать необходимымикорректировки, подчиняющиесяотдельной установке. Благоприятных значений показателей

сгорания можно достичь посредствомиспользования следующих форсунок :

DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°

Регулировка подачи воздуха (A).Демонтируйте крышку корпуса длядоступа к регуляторам. Регулированиекулачков производится с и отвертки.указаниями : I - Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение HIGH FLAME (Максимальная мощность).II - Данный регулятор позволяет закрывать воздушную заслонку (0°).III - Дополнительные регулятор для перевода горелки на вторую ступень (HIGH FLAME).IV - Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение LOW FLAME.

B

ПРИМЕЧАНИЕ: Регулятор III (позволяетоткрывать электромагнитный клапан 2-ой ступени) установлен впромежуточное положение (уголприблизительно на 5o больше, чем врежиме низкого пламени).

Регулировка огневой головки (B).Снимите горелку с монтажного фланца.При помощи отвертки изменитеположение полосы (1,2,3,4), какпоказано на рис. B. Снова установитегорелку на монтажный фланец иприкрепите ее к котлу.

Ввод в эксплуатацию ­ Данные конфигурации ­ Регулировка подачи воздуха

RU

420010537801 www.ecoflam­burners.com 67

Maxflam 30 AB

РасходкВт

противодавление вкамере сгорания

mbarРасход

кг/чФОРСУНКА 60°HO

Давлениетопливного

насоса(бар)

РЕГУЛИРОВКАОГНЕВОЙГОЛОВКИ

РЕГУЛИРОВКАРАСХОДАВОЗДУХА

1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе

205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°

239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°

274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°

Maxflam 50 AB

РасходкВт

противодавление вкамере сгорания

mbar Расход

кг/чФОРСУНКА 60°HO

Давлениетопливного

насоса(бар)

РЕГУЛИРОВКАОГНЕВОЙГОЛОВКИ

РЕГУЛИРОВКАРАСХОДАВОЗДУХА

1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе

205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°

262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°

308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°

Page 68: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

RU

420010537801www.ecoflam­burners.com68

Запуск горелкиПеред запуском горелки заполнитьсистему труб до заполнения фильтрагазойля. Затем, запустите горелку,включив регулятор котла. Дляобеспечения полного удаления воздухаиз топливопровода во время фазыпредварительнои вентиляции откроитевинт продувки на топливном фильтре.При этом разрежение не должноопускаться ниже 0,4 бар. Когда фильтрполностью заполнится топливом итопливо появится на поверхности безпузырьков воздуха, закроите винтпродувки.

Регулировка мощности горелкиОтрегулировать давление газойлятаким образом, что горелка будет иметьжелаемую мощность, поворачиваярегулятор давления. Всегда проверяйте показатели сгорания (CO, CO2,показатель задымлённости). Принеобходимости, измените расходвоздуха, пр необходимости увеличив его.

Оптимизация показателеи сгоранияВ случае неудовлетворительныхзначений показателей сгоранияизменить положение огневой головки.Таким образом будут измененыповедение при запуске и показателисгорания. При необходимостикомпенсируите изменение расходавоздуха, регулируя положениевоздушнои заслонки.

Внимание! Соблюдаитеминимальную необходимуютемпературу топочных газов, следуяуказаниям производителя котла ипринимая во внимание типвытяжных труб, чтобы избежатьэффекта конденсации.

Регулирование давления дизельноготопливаДля регулировки давления газойля (и,следовательно, мощности горелки)повернуть регулятор давления 5насоса.Поворот: - вправо: увеличение давления - влево: уменьшение давленияДля контроля необходимо подключить манометр к подсоединению,манометр 3, резьба R1/8”.

Контроль разреженияВакуумметр для контроля разреженияустанавливается в точке измерения 4,резьба R1/8". Максимальное допустимое разрежение:0,4 бар. При большем разрежениитопливо превращается в газ, чтоприводит к возникновению треска внасосе и его повреждению.

РЕГУЛИРОВАНИЕ ТОПЛИВНЫХТЕРМОСТАТОВРабочий термостат нагревательныхэлементов устанавливается на 100°-140°С, а предохранительный задан. Этизначения могут незначительноизменяться в зависимости от типа

!Опасность вспышки! Постоянно контролируите содержание CO, CO2 идымовые выбросы в процессе регулировки. В случае образования COоптимизируите значения горения. Содержание CO не должно превышать 50пропромилле.

SUNTEC E

Ввод в эксплуатацию ­ Регулировка горелки­ Pегулировка давления дизельного топлива

1 Всасывающии штуцер.2 Нагнетательныи штуцер.3 Точка подключения манометра (давление топлива).4 Точка подключения манометра (разрежение).5 Регулирование давления дизельного топлива.6 Штуцер давления.

топлива и иных условий эксплуатации.A - Рабочий термостат (100°-140° C).B - Резервный термостат (150° C).C - Увольнение главы термостат (120°-140° C).

Контроль работыТехническии контроль безопасного

горения должен осуществляться какпри первом пуске, так и послепроведения ремонта, осмотров илипродолжительного простояоборудования.

- Попытка запуска с перекрытымфотоэлементом детектора пламени:по истечении времени безопасностиблок управления и безопасностидолжен переити в двигатьсяаномалия.

- Попытка запуска с освещеннымфотоэлементом детектора пламени:после 5-секунднои предварительноивентиляции блок управления ибезопасности должен переити вдвигаться аномалия.

- Обычныи пуск: если горелка работает,перекроите фотоэлемент детекторапламени: после нового запуска поистечении времени безопасности блокуправления и безопасности долженпереити в двигаться аномалия.

Регистрация данных о вводе в эксплуатациюТест n°1 n°2

Дата

Модель

Тип мазута

Значение калорийности мазута

Мощность горелки min кВт

Мощность горелки max кВт

Температура дыма C°

Температура воздуха C°

CO2 %

CO ppm

NOx ppm

КПД %

Корректирующие действия

Имя оператора

Предприятие

WARNING

Page 69: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Техническое ­ Работы по техническому обслуживанию

Агрегат вентилятораПри замене электродвигателя илирабочего колеса, сверяитесь сприведеннои напротив схемоиустановки. Внутренняя сторона Aфланца рабочего колеса должна бытьна одном уровне с панелью B. Вставьтелинеику между лопатками рабочегоколеса и приведите элементы A и B кодному уровню, Затянуть винт безголовки с надрезом на крыльчаткевентиляторе.

Работы по техническомуобслуживанию котла и горелкидолжны выполняться толькоспециалстом­теплотехником. Дляобеспечения регулярногообслуживания пользователюрекомендуется заключить договор натехническое обслуживание.

Внимание• Перед выполнением любых работ потехническому обслуживанию и очисткеотключите электропитание.

• Блокирование и компоненты головки Могут быть горячими.

Проверка температуры топочныхгазов• Регулярно проверяите температурудымовых газов.• Выполняите очистку котла, еслитемпература продуктов сгорания болеечем на 30° C превышает значениетемпературы, измеренное при пускегорелки в эксплуатацию.• С целью упрощения контроляустановить дисплей для визуализации

температуры выхлопных дымов.

Положения техобслуживания• Ослабив крепежные винты фланца го-релки, ее можно извлечь и повернуть вположение обслуживания (как показанона рисунке) для:Замены форсунки Замены и регулировки электродовЧистки/замены диска сгоранияРегулировки полосы подачи воздуха

Положения для техническогообслуживанияПоложение для технического• Проверьте рабочее колесовентилятора и корпус и убедитесь, чтоони не повреждены.Положение для технического • Проверьте и очистите головку горелки.• Замените форсунку.• Проверьте электроды, принеобходимости отрегулируите илизамените их.• Установите головку горения.Проверьте регулировки. • Установите горелку.• Запустите горелку, проверьте процесссгорания и, при необходимости,откорректируите регулировки горелки.Положение для технического • Все компоненты системы подачитоплива (шланги, насос, трубкасоединения с линиеи форсунки) и ихсоединения должны быть проверены(герметичность, износ) и, принеобходимости, заменены.• Проверьте все электрическиеподключения и кабели, принеобходимости замените их.• Проверьте состояние фильтра насосаи, при необходимости, очистите его.

Чистка и замена форсункиДля демонтажа форсунки пользуйтесьисключительно имеющимся в комплектеключом. Обратите внимание на то,чтобы не повредить электроды.

+

B

A

C

ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ БАЧКА­ПОДОГРЕВАТЕЛЯ 1 - Выключите горелку и дождитесь ее

остывания.2 - Снимите термометр С.3 - Ослабить винт В и слить из бачка

мазут, так чтобы его уровеньопустился ниже фильтра

4 - Отвинтить и извлечь из посадочногогнезда шток А.

5 - После чистки фильтра собрать егокак показано на рисунке и вставить впосадочное гнездо.

Напоминаем, что во время работыгорелки бачок-подогреватель находитсяпод давлением приблизительно 23 бар,поэтому проводить вышеописанныеработы при работающей горелке оченьопасно.

Установите новую форсунку, при этоммонтаж следует выполнять смаксимальной осторожностью.NB:После замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.

рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.

RU

420010537801 www.ecoflam­burners.com 69

Page 70: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Причины неисправностеи и способыих устраненияПри отклонениях от нормы, должныбыть проверены нормальные условиядля работы горелки: 1.Есть электрическии ток? 2.Есть топливо в баке? 3.Все запорные краны открыты? 4.Правильно ли настроены всерегулирующие и предохранительныеустрои ства, такие как термореле котла,предохранитель от недостатка воды,электрические концевые выключатели?

В случае, если после контролей вназванных точках аномалия

сохранится, пользоваться следующейтаблицей.Ни один из существенных компонентовсистемы безопасности не долженремонтироваться; эти компонентыдолжны заменяться компонентами стаким же обозначением.

Используите только оригинальныезапасные части.

NB: После проведения любых работ:- выполните проверку параметровгорения в реальных условияхэксплуатации (дверцы закрыты, крышка

на месте и т. д.). - отрегулировать параметры сгоранияв технических докуметах станции.

Техническое ­ Возможные неполадки

Таблица кода ошибокКод красного мигания «AL» Возможная причинасигнальной лампы (LED) на клм.10 2 мигания Вкл Нет стабилизации пламени в конце «TSA» - неисправные или грязные топлив. клапаны - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки, нет топлива - неисправная система зажигания 3 мигания Вкл Не имеется 4 мигания Вкл Посторонний свет при пуске горелки 5 мигания Вкл Не имеется 6 мигания Вкл Не имеется 7 мигания Вкл Частое пропадание пламени во время работы (ограничение количества повторений) - неисправные или грязные топлив. клапаны. - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки. 8 мигания Вкл Время контроля жидкотоплив.подогревателя. - жидкотопливный подогреватель отказал 5 раз во время предпродувки 9 мигания Вкл Не имеется 10 мигания off Ошибка в разводке проводов или внутренняя ошибка, контакты вывода, другие отказы Вкл 3-х кратный временной отказ контактов вывода

RU

420010537801www.ecoflam­burners.com70

Page 71: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

FMV95 96

FMV

97 98

TOT.

SHEE

T

SHEE

TDE

SIGNE

RDE

SCRIP

TION

DATE

FIST

CREA

TION

CODE

SIGNA

TURE

R&D

DEPA

RTM

ENT

CONT

ROLL

EREc

oflam

Bru

ciat

ori

SERV

OMOT

OR

FLAM

E SEN

SOR

S.p.

AEC

N FIR

ST CR

EATIO

N

BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION

LEAK

AGE C

ONTR

OL

CONT

ROL B

OX

DATE

ECN

MOD

ICAT

ION

MOD

IFICA

TION

DESC

RIPTIO

NEC

N M

ODIFI

CATIO

N

MAXF

LAM

D 30

AB-

D 50

AB

A.PO

ZZOB

ON

17-0

9-20

12

2

4201

1009

2400

1 A

.RIGO

NI

SCHN

EIDER

STA

4,5

B

RBA1

2PM

037

LAND

IS LM

O 44

F

1

ED

23

4

CBA

12

34

56

78

FED

56

7

CB

8

A

3M

MV

UV

W

KA

KMV

RS

TNO

R0

PT

ST_h

ead

SARA

KT

HLBT

400V

230V

YVo2

RA2

TP

STAB

FMV

2526

2122

HLR

RA1

87

6

RP

FU

BTV

HLF

TP

STL

TP

STSR

LINE

LOAD

Z

FU SAL

KMR

RS

TNO

12

YVo1

YVna

III

SAB

R6

Mod

ello

Mod

ele

Mod

elo

Mod

elTo

tal

Tota

lTo

tal

Tota

le

RESI

STEN

ZE B

ARI

LOTT

O M

AXFL

AM

DPR

EHEA

TER

RESI

STO

RS M

AXFL

AM

DRE

SIST

AN

CE R

ECH

AUFF

ERU

R M

AXFL

AM

DRE

SIST

ENCI

A P

RECA

LEN

TAD

OR

MAX

FLA

M D

R0+(

R1+R

2+R3

+R4+

R5+R

6) =

200

W+(

650W

+650

W+6

50W

+650

W+6

50W

+650

W) =

410

0 W

D

30

- D 5

0

R5R4

119

104

32

1S

TR

N

RPE

50 H

z 400

V

T NS

Q

9SC

HNEID

ER ST

A 4,5 B

O.37/6

3N30

L

13

25

48

67

PT

STC

HLF

HLB

PT

STS

R2R1

R3

5

LAND

IS LM

O 44

12

34

56

78

931

1011

1232

Ove

rvie

w ­

Ele

ctri

cd

iag

ram

s / P

ano

ram

ica

­ S

chem

i ele

ttri

ci /

Vu

e d

'en

sem

ble

­ S

chém

as é

lect

riq

ue

/ Des

crip

ció

Esq

uem

as e

léct

rico

/

Об

зор

­ Э

лек

три

чес

кие

схем

ы

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801 www.ecoflam­burners.com 71

Page 72: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

TOT.

SHEE

T

SHEE

TDE

SIGNE

RDE

SCRIP

TION

DATE

FIST

CREA

TION

CODE

SIGNA

TURE

R&D

DEPA

RTM

ENT

CONT

ROLL

EREc

oflam

Bru

ciat

ori

SERV

OMOT

OR

FLAM

E SEN

SOR

S.p.

AEC

N FIR

ST CR

EATIO

N

BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION

LEAK

AGE C

ONTR

OL

CONT

ROL B

OX

DATE

ECN

MOD

ICAT

ION

MOD

IFICA

TION

DESC

RIPTIO

NEC

N M

ODIFI

CATIO

N

MAXF

LAM

D 30

AB-

D 50

AB

A.PO

ZZOB

ON

17-0

9-20

12

2

4201

1009

2400

2 A

.RIGO

NI

SCHN

EIDER

STA

4,5

B

RBA1

2PM

037

LAND

IS LM

O 44

F

1

ED

23

4

CBA

12

34

56

78

FED

56

7

CB

8

A

RESIS

TENC

IA AU

XLIA

R CAB

EZA

DE CO

MBU

STIO

NRE

SISTE

NCE A

USILI

AIRE

TETE

DE C

OMBU

STIO

NFID

ING

HEAD

AUXI

LIARY

RESIS

TOR

RESIS

TENZ

A DE

LLA T

ESTA

DI C

OMBU

STIO

NER0

RESIS

TENC

IA D

E TRA

BAJO

RESIS

TANC

E DE T

RAVA

ILW

ORK O

F RES

ISTOR

RESIS

TENZ

A DI

LAVO

ROR1B

FOTO

RESIS

TENZ

A

QIN

TERR

UTTO

RE G

ENER

ALE C

ON FU

SIBILE

ZFIL

TRO

ANTID

ISTUR

BO

FUFU

SIBILE

KMR

CONT

ATTO

RE RE

SISTE

NZE

MV

MOT

ORE V

ENTIL

ATOR

E

RA1

RESIS

TENZ

A AU

SILIA

RIA

RPRE

SISTE

NZA

POM

PA

TVTR

ASFO

RMAT

ORE

HLF

LAM

PADA

DI F

UNZIO

NAM

ENTO

KMV

CONT

ATTO

RE M

OTOR

E VEN

TILAT

ORE

SAL

INTE

RRUT

TORE

DI L

INEA

STL

TERM

OSTA

TO D

I LAV

ORO

FUSE

FUSIB

LEFU

SIBLE

WOR

KING

THER

MOS

TAT

THER

MOS

TAT T

RAVA

ILTE

RMOS

TATO

DE T

RABA

JO

WOR

KING

SWITC

HIN

TERR

UPTE

UR D

E LIG

NEIN

TERR

UPTO

R DE L

INEA

REM

OTE C

ONTR

OL SW

ITCH

(FAN

MOT

OR)

CONT

ACTE

UR M

OTEU

R VEN

TILAT

EUR

TELE

RRUP

TOR M

OTOR

VENT

ILATO

R

WOR

KING

LAM

PLA

MPE

DE F

ONCT

IONN

EMEN

TES

PIA D

E FUN

CION

AMIEN

TO

IGNI

TION

TRAN

SFOR

MER

TRAN

SFOR

MATE

UR D

'ALLU

MAGE

TRAN

SFOR

MADO

R

MOT

OR FA

NM

UTEU

R VEN

TILAT

EUR

MOT

OR VE

NTILA

DOR

AUXI

LIARY

RESIS

TOR

RESIS

TANC

E AUX

ILIAI

RERE

SISTE

NCIA

AUXI

LIARIA

PUM

P RES

ISTOR

RESIS

TANC

E POM

PERE

SISTE

NCIA

BOM

BA

RESIS

TOR R

EMOT

E CON

TROL

SWITC

HTE

LERU

PTEU

R RES

ISTAN

CES

TELE

RRUP

TOR R

ESIST

ENCI

AS

MAIN

SWITC

H W

ITH FU

SEIN

TERR

UPTE

UR G

ENER

AL AV

EC FU

SIBLE

INTE

RRUP

TOR G

ENER

AL CO

N FU

SIBLE

PHOT

O-RE

SISTO

RPH

OTOR

ESIST

ANCE

FOTO

RESIS

TENC

IA

ANTJ

AMM

ING

FILTE

RFIL

TRE A

NTIPA

RASIT

ESFIL

TRO

DE PR

OTEC

ION

ANT

IDIST

URBIO

HLR

LAM

PADA

RESIS

TENZ

ERE

SISTO

R LAM

PTE

MOI

N RE

SISTE

NCES

INDI

CADO

R RES

ISTEN

CIAS

R2 R3

STS

THER

MOS

TAT D

E SEC

URITE

SAFE

TY TH

ERM

OSTA

TTE

RMOS

TATO

DI S

ICUR

EZZA

YVna

YVo1

ELEC

TROV

ANNE

1° A

LLUR

E

ELEC

TROV

ANNE

NOR

MALE

MEN

T AUV

ERT

NORM

ALLY

OPE

N SO

LENO

ID VA

LVE

ST

TERM

OSTA

TO

TERM

OSTA

TO D

E SEG

URID

AD

ELEC

TROV

ALVU

LA N

ORMA

LMEN

TE A

BIERT

A

ELET

TROV

ALVO

LA N

ORMA

LMEN

TE A

PERT

A

ELEC

TROV

ALVU

LA FU

EL PE

SADO

DE 1

^ LL

AMA

FIRST

STAG

E HEA

VY O

IL SO

LENO

ID VA

LVE

ELET

TROV

ALVO

LA O

LIO D

I PRIM

A FIA

MMA

SARA

INTE

RRUT

TORE

RESIS

TENZ

E AUS

ILIAR

IEAU

X HEA

TER S

WITC

HIN

TERR

UPTE

UR D

ES RE

SISTA

CES A

UXILI

AIRE

SIN

TERR

UPTO

R RES

ISTEN

CIA

AUXI

LIAR

KTRA

2

R6R5R4

STSR

TERM

OSTA

TO D

I SIC

UREZ

ZA RE

SISTE

NZE

REST

OR SA

FETY

TERM

OSTA

TTE

RMOS

TAT D

E SEC

URITE

RESIS

TANC

ESTE

RMOS

TATO

DE S

EGUR

IDAD

RESIS

TENC

IAS

FMV

KA YVo2

SAB

HLBT

RELE

' TER

MICO

MOT

ORE V

ENTIL

ATOR

EM

OTOR

THER

MAL R

ELAY

(FAN

MOT

OR)

RELA

IS TH

ERM

IQUE

MOT

EUR V

ENTIL

ATEU

RRE

LE' T

ERM

ICO M

OTOR

VENT

ILADO

R

RELE

'RE

LAY

RELA

ISRE

LE'

ELET

TROV

ALVO

LA O

LIO D

I SEC

ONDA

FIAM

MASE

COND

STAG

E HEA

VY O

IL SO

LENO

ID VA

LVE

ELEC

TROV

ANNE

2° A

LLUR

EEL

ECTR

OVAL

VULA

FUEL

PESA

DO D

E 2^

LLAM

A

LAM

PADA

DI B

LOCC

O TE

RMICO

THER

MAL L

OCK-

OUT L

AMP

LAM

PE D

E THE

RMAL

DE S

ECUR

ITEES

PIA D

E BLO

QUEO

RELE

TERM

ICO

INTE

RRUT

TORE

ALT

A-BA

SSA

FIAM

MAHI

GH-LO

W SW

ITCH

INTE

RRUP

TEUR

GRA

NDE-P

ETIRE

ALL

URE

INTE

RRUP

TOR D

E ALT

A-BA

JA LL

AMA

STC

STAB

TERM

OSTA

TO CA

LDAI

ABO

ILER T

HERM

OSTA

TTH

ERM

OSTA

T CHA

UDIER

ETE

RMOS

TATO

CALD

ERA

TERM

OSTA

TO D

I ALT

A-BA

SSA

FIAM

MAHI

GH-LO

W FL

AME T

HERM

OSTA

TTH

ERM

OSTA

T GRA

NDE-P

ETIRE

ALL

URE

TERM

OSTA

TO D

E ALT

A-BA

JA LL

AMA

TEM

PORIZ

ZATO

RETIM

ERTE

MPO

RISAT

EUR

TIEM

PORIZ

ADOR

head

THER

MOS

TAT

THER

MOS

TAT

TERM

OSTA

TO

Ove

rvie

w ­

Ele

ctri

cd

iag

ram

s / P

ano

ram

ica

­ S

chem

i ele

ttri

ci /

Vu

e d

'en

sem

ble

­ S

chém

as é

lect

riq

ue

/ Des

crip

ció

Esq

uem

as e

léct

rico

/

Об

зор

­ Э

лек

три

чес

кие

схем

ы

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801www.ecoflam­burners.com72

Page 73: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Ove

rvie

w ­

Sp

are

par

ts li

st/ P

ano

ram

ica

­ P

arti

di r

icam

bio

/ V

ue

d'e

nse

mb

le­

Piè

ces

de

rech

ang

e/ D

escr

ipci

ón

­ P

ieza

s d

e re

cam

bio

/

Об

зор

­ З

апч

асти

MA

XF

LA

M 3

0 A

B

MA

XF

LA

M 5

0 A

B

37

23

51

38

34

21

14

1921

20

1711

10

33

18

15

12

25

9

22

26

2930

3132

7

5 6

53

28

MA

XF

LA

M 3

0

30 A

B

44

5049

43

41

4246

45

35

48

47

54

36

34

52

16

39

40

27

2413

55

56

57RU

ES

FR

IT

EN

420010537801 www.ecoflam­burners.com 73

Page 74: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

TC

= T

esta

cor

ta /

Sho

rt H

ead

/ Tet

e co

urte

/ C

abez

a co

rta

/ КО

РОТК

АЯ О

ГНЕВ

АЯ Г

ОЛ

ОВК

АT

L=

Tes

ta lu

nga

/ Lon

g H

ead

/ Tet

e lo

ngue

/ C

abez

a la

rga

/ ДЛ

ИН

НАЯ

ОГН

ЕВАЯ

ГО

ЛО

ВКА

Ove

rvie

w ­

Sp

are

par

ts li

st/ P

ano

ram

ica

­ P

arti

di r

icam

bio

/ V

ue

d'e

nse

mb

le­

Piè

ces

de

rech

ang

e/ D

escr

ipci

ón

­ P

ieza

s d

e re

cam

bio

/

Об

зор

­ З

апч

асти

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801www.ecoflam­burners.com74

MA

XFL

AM

30

AB

MA

XFL

AM

50

AB

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IZIO

NE

DE

SIG

NA

TIO

Nco

deco

de1

PU

MP

PO

MP

AP

OM

PE

SU

NT

EC

 E 4

NC

106

9565

3229

5465

3229

542

HE

AT

ING

ELE

ME

NT

PU

MP

RE

SIS

TE

NZ

AR

ES

ISTA

NC

ES

50 W

6532

3072

6532

3072

3F

ILT

ER

FIL

TR

OF

ILT

RE

7010

4-03

6532

4806

-70

501/

03 G

R-

6532

4103

4H

OS

ES

FLE

SS

IBIL

IF

LEX

IBLE

ST

N 1

8X15

0065

3231

8265

3231

825

CO

ILB

OB

INA

BO

BIN

EP

arke

r JB

18

6532

3781

6532

3781

6V

ALV

E

ELE

TT

RO

VA

LVO

LA

VA

NN

EP

arke

r S

CE

M 1

20 8

AR

JB

18

6532

3628

6532

3628

7M

AN

OM

ET

ER

MA

NO

ME

TR

OM

AN

OM

ET

RE

CE

WA

L R

1/4

D65

3241

0565

3241

058

CA

PA

CIT

OR

CO

ND

EN

SA

TO

RE

CA

PA

CIT

EU

R-

-9

MO

TO

RM

OT

OR

EM

OT

EU

R74

0 W

6532

2834

-11

00 W

-65

3253

2310

C

ON

TR

OL

BO

X B

AS

EZ

OC

CO

LOS

OC

LE D

E C

OF

FR

ET

SIE

ME

NS

6532

0092

6532

0092

11C

ON

TR

OL

BO

XA

PP

AR

EC

CH

IAT

UR

A D

I CO

NT

RO

LLO

CO

FF

RE

T D

E S

EC

UR

ITE

SIE

ME

NS

LMO

44.2

55C

265

3200

2465

3200

2412

RE

LAY

BA

SE

ZO

CC

OLO

RE

LE’

SO

CLE

DE

RE

LAIS

9474

SM

A (

R.5

534)

6532

3150

6532

3150

13R

ELA

YR

ELE

’R

ELA

ISF

IND

ER

553

465

3231

4065

3231

4014

RE

MO

TE

CO

NT

RO

L S

WIT

CH

CO

NTA

TT

OR

E R

ES

IST

EN

ZE

TE

LER

UP

TE

UR

DE

RE

SIS

TAN

CE

SA

EG

LS

05.1

065

3231

3265

3231

3215

RE

MO

TE

CO

NT

RO

L S

WIT

CH

MO

TO

RC

ON

TAT

TO

RE

MO

TO

RE

TE

LER

UP

TE

UR

DE

MO

TE

UR

AE

G L

S05

.10

6532

3132

6532

3132

16M

OT

OR

TH

ER

MA

L R

ELA

YR

ELE

’ TE

RM

ICO

MO

TO

RE

RE

LAIS

TH

ER

MIQ

UE

AE

G 2

,2-3

,2A

6532

3122

-LO

VA

TO

RF

9 3-

5A-

6532

3100

17A

NT

IJA

MM

ING

FIL

TE

RF

ILT

RO

AN

TID

IST

UR

BO

FIL

TR

E A

NT

IPA

RA

SIT

E65

3231

7065

3231

7018

TH

ER

MO

ME

TE

RT

ER

MO

ME

TR

OT

HE

RM

OM

ET

RE

IMIT

0-2

0065

3230

9365

3230

9319

MA

IN S

WIT

CH

INT

ER

RU

TT

OR

E B

IPO

LAR

E C

ON

LE

D V

ER

DE

INT

ER

RU

PT

EU

R D

E L

IGN

Eco

d.40

100I

1509

6532

3064

6532

3064

20S

WIT

CH

DE

VIA

TO

RE

INT

ER

RU

PT

EU

Rco

d.36

0000

001

6532

3065

6532

3065

21LA

MP

LAM

PA

DA

LAM

PE

EL/

N-S

C4

Ele

ttros

prin

g65

3220

5365

3220

5322

IG

NIT

ION

TR

AN

SF

OR

ME

RT

RA

SF

OR

MA

TO

RE

TR

AN

SF

OR

MA

TE

UR

6532

3235

6532

3235

23

PH

OT

OR

ES

IST

OR

FO

TO

RE

SIS

TE

NZ

AC

ELL

ULE

SIE

ME

NS

QR

B1A

-A05

0B70

A2

6532

0076

6532

0076

24B

OX

SU

PP

OR

TS

UP

PO

RT

O C

AS

SE

TTA

SU

PP

OR

T B

OÎT

IER

6532

5198

6532

5198

25B

OX

CA

SS

ET

TAB

OÎT

IER

6532

0477

6532

0477

26FA

NV

EN

TO

LAT

UR

BIN

E20

0X80

6532

5272

6532

5272

27A

IR W

AIS

TB

AN

DFA

SC

IAC

EIN

TU

RE

AIR

6532

5545

-28

C

OV

ER

AIR

INLE

TC

AS

SE

TT

OB

OIT

E D

'AIR

6532

5281

6532

5282

29C

OU

PLI

NG

FA

N H

UB

GIU

NT

O P

ER

 MO

ZZ

O V

EN

TO

LAJO

INT

PO

UR

MO

YE

U V

EN

TIL

AT

EU

R65

3253

0865

3253

0830

CO

UP

LIN

G (

FAN

)G

IUN

TO

VE

NT

OLA

JOIN

T D

U V

EN

TIL

AT

EU

R65

3242

0565

3242

0531

CO

UP

LIN

GG

IUN

TO

GO

MM

AJO

INT

DE

CA

OU

TC

HO

UC

6532

4200

6532

4200

32C

OU

PLI

NG

(P

UM

P)

GIU

NT

O P

OM

PA

JO

INT

DE

LA

PO

MP

E65

3242

0465

3242

0433

TH

ER

MO

STA

TT

ER

MO

STA

TO

TH

ER

MO

STA

TIM

IT T

R2

40/2

0065

3231

47

6532

3147

34F

ILT

ER

FIL

TR

OF

ILT

RE

FAG

900

2565

3250

5965

3250

5935

HE

AT

ER

RE

SIS

TE

NZ

ER

ES

ISTA

NC

ES

650

W65

3242

0665

3242

0636

OIL

TA

NK

BA

RIL

OT

TO

RE

CH

AU

FFA

GE

6532

5283

6532

5283

37H

EA

TE

RR

ES

IST

EN

ZE

RE

SIS

TAN

CE

S50

W65

3230

7265

3230

7238

CA

BLE

CA

VO

CA

BLE

6532

4863

6532

4863

39C

OIL

BO

BIN

AB

OB

INE

Par

ker

JB 1

865

3237

8165

3237

8140

OIL

VA

LVE

E

LET

TR

OV

ALV

OLA

V

AN

NE

Par

ker

SC

EM

120

8A

R J

B65

3236

2965

3236

2941

FIR

ING

HE

AD

TE

STA

DI C

OM

BU

ST

ION

ET

ET

E D

E C

OM

BU

ST

ION

TC

6532

5890

6532

5890

TL

6532

5891

6532

5891

42E

LEC

TR

OD

ES

ELE

TT

RO

DI

ELE

CT

RO

DE

D'A

LLU

MA

GE

6532

5952

6532

5952

43R

OD

NO

ZZ

LE H

OLD

ER

GR

UP

PO

AS

TA S

PIL

LOT

IGE

PO

RT

E G

ICLE

UR

TC

6532

5284

6532

5284

TL

6532

5285

6532

5285

44N

OZ

ZLE

HO

LDE

RS

UP

PO

RT

O U

GE

LLO

PO

RT

E G

ICLE

UR

6507

3960

6507

3960

45D

IFF

US

ER

HO

LDE

RC

RO

CIE

RA

DIF

FU

SO

RE

DIF

FU

SE

R H

OLD

ER

6532

5892

6532

5892

46D

IFF

US

ER

DIF

FU

SO

RE

DE

FLE

CT

EU

R65

3259

4965

3259

4947

BLA

ST

TU

BE

BO

CC

AG

LIO

GU

EU

LAR

DT

C65

3259

4865

3259

48T

L65

3259

5165

3259

5148

AIR

CY

LIN

DE

RFA

SC

IAV

ÉR

IN A

IR65

3253

1665

3253

1649

GA

SK

ET

G

UA

RN

IZIO

NE

JO

INT

6532

4701

6532

4701

50G

AS

KE

TG

UA

RN

IZIO

NE

JO

INT

6532

5317

6532

5317

51IN

FR

ON

T O

F H

EA

D H

EA

TE

RR

ES

IST

EN

ZA

TE

STA

DA

VA

NT

IIN

FR

ON

T O

F H

EA

D H

EA

TE

R20

0 W

6532

4208

6532

4208

52B

EH

IND

HE

AD

HE

AT

ER

RE

SIS

TE

NZ

A T

ES

TA D

IET

RO

BE

HIN

D H

EA

D H

EA

TE

R30

W65

3242

0765

3242

0753

AIR

 DA

MP

ER

 MO

TO

RM

OT

OR

IDU

TT

OR

ES

ER

VO

MO

TE

UR

STA

4,5

B0.

37/6

3N

30 L

6532

5269

6532

5269

54C

OV

ER

CO

PE

RC

HIO

CO

UV

ER

CLE

6532

5268

6532

5268

55T

IME

RT

EM

PO

RIZ

ZA

TO

RE

TE

MP

OR

ISA

TE

UR

LOV

AT

O T

M-P

6532

5897

6532

5897

56T

HE

RM

OS

TAT

TE

RM

OS

TAT

OT

HE

RM

OS

TAT

2455

RC

-909

8-50

665

3253

0965

3253

0957

INN

ER

AS

SE

MB

LYG

RU

PP

O T

ES

TAG

RO

UP

E T

ET

E D

E C

OM

BU

ST

ION

TC

6532

5968

6532

5970

TL

6532

5969

6532

5971

Page 75: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

RU

ES

FR

IT

EN

420010537801 www.ecoflam­burners.com 75

MA

XFL

AM

30

AB

MA

XFL

AM

50

AB

DE

SC

RIP

CIÓ

АИ

МЕ

НО

ВА

НИ

Еco

deco

de1

BO

MB

АС

ОС

SU

NT

EC

 E 4

NC

106

9565

3229

5465

3229

542

RE

SIS

TE

NC

IAS

НА

ГРЕ

ВА

ТЕ

ЛЬ

НЫ

Й Э

ЛЕ

МЕ

НТ

50 W

6532

3072

6532

3072

3F

ILT

RO

ФИ

ЛЬ

ТР

7010

4-03

6532

4806

-70

501/

03 G

R-

6532

4103

4LA

TIG

UIL

LOS

ГИБ

КИ

Е Ш

ЛА

НГИ

TN

18X

1500

6532

3182

6532

3182

5B

OB

INA

КА

ТУ

ШК

АP

arke

r JB

18

6532

3781

6532

3781

6V

ÁLV

ULA

ЭЛ

ЕК

ТР

ОК

ЛА

ПА

Н

Par

ker

SC

EM

120

8A

R J

B 1

865

3236

2865

3236

287

MA

ME

TR

АН

ОМ

ЕТ

РC

EW

AL

R1/

4 D

6532

4105

6532

4105

8C

AP

AC

ITO

ОН

ДЕ

НС

АТ

ОР

--

9M

OT

OR

ДВ

ИГА

ТЕ

ЛЬ

740

W65

3228

34-

1100

W-

6532

5323

10 B

AS

E D

EL

EQ

UIP

ОН

ТА

ЖН

АЯ

ПЛ

АС

ТИ

НА

АП

ПА

РА

ТУ

РЫ

УП

РА

ВЛ

ЕН

ИЯ

SIE

ME

NS

6532

0092

6532

0092

11E

QU

IPO

CO

NT

RO

L LL

AM

ОН

ТР

ОЛ

ЬН

АЯ

АП

ПА

РА

ТУ

РА

SIE

ME

NS

LMO

44.2

55C

265

3200

2465

3200

2412

BA

SE

DE

L R

ELE

’М

ОН

ТА

ЖН

АЯ

ПЛ

АС

ТИ

НА

РЕ

ЛЕ

’94

74S

MA

(R

.553

4)65

3231

5065

3231

5013

RE

LE’

РЕ

ЛЕ

FIN

DE

R 5

534

6532

3140

6532

3140

14C

ON

TAC

TO

R R

ES

IST

EN

CIA

УС

КА

ТЕ

ЛЬ

ТЭ

Нов

AE

G L

S05

.10

6532

3132

6532

3132

15E

MP

ALM

E M

OT

OR

VE

NT

ILA

DO

УС

КА

ТЕ

ЛЬ

ВЫ

РА

ВН

ИВ

АЮ

ЩИ

Х Т

ЭН

овA

EG

LS

05.1

065

3231

3265

3231

3216

RE

LE’ T

ÉR

MIC

O M

OT

OR

ТЕ

ПЛ

ОВ

ОЕ

РЕ

ЛЕ

ДВ

ИГА

ТЕ

ЛЯ

AE

G 2

,2-3

,2A

6532

3122

-LO

VA

TO

RF

9 3-

5A-

6532

3100

17F

ILT

RO

AN

TIT

RA

ST

OR

NO

ФИ

ЛЬ

ТР

ПО

ДА

ВЛ

ЕН

ИЯ

ПО

МЕ

Х65

3231

7065

3231

7018

TE

RM

OM

ET

RO

TH

ER

MO

ME

TE

RIM

IT 0

-200

6532

3093

6532

3093

19IN

TE

RR

UP

TO

R D

E L

INE

ЫК

ЛЮ

ЧА

ТЕ

ЛЬ

2-П

ОЗ

ИЦ

ИО

НН

ЫЙ

С С

ВЕ

ТО

ДИ

ОД

ОМ

ЗЕ

Л. Ц

ВЕ

ТА

cod.

4010

0I15

0965

3230

6465

3230

6420

INT

ER

RU

PT

OR

ПЕ

РЕ

КЛ

ЮЧ

АТ

ЕЛ

Ь Р

ЕЖ

ИМ

ОВ

МО

ЩН

ОС

ТИ

cod.

3600

0000

165

3230

6565

3230

6521

ES

PIA

ИН

ДИ

КА

ТО

РН

АЯ

ЛА

МП

ОЧ

КА

EL/

N-S

C4

Ele

ttros

prin

g65

3220

5365

3220

5322

TR

AN

SF

OR

MA

DO

РА

НС

ФО

РМ

АТ

ОР

6532

3235

6532

3235

23 F

OT

OR

RE

SIS

TE

NC

IAФ

ОТ

ОР

ЕЗ

ИС

ТО

РS

IEM

EN

SQ

RB

1A-A

050B

70A

265

3200

7665

3200

7624

SO

PO

RT

E C

AJE

TÍN

ОП

ОР

А К

ОР

ОБ

КИ

6532

5198

6532

5198

25C

AJE

TÍN

КО

РО

БК

А65

3204

7765

3204

7726

VE

NT

ILA

DO

АБ

ОЧ

ЕЕ

КО

ЛЕ

СО

ВЕ

НТ

ИЛ

ЯТ

ОР

А20

0X80

6532

5272

6532

5272

27B

AN

DA

AIR

ОЛ

ОС

А65

3255

45-

28 C

IER

RE

EN

AS

PIR

AC

IÓN

ВО

ЗД

УХ

ОЗ

АБ

ОР

6532

5281

6532

5282

29A

CO

PLA

MIE

NT

O  D

E E

JE V

EN

TIL

AD

OR

МУ

ФТ

А Д

ЛЯ

СТ

УП

ИЦ

Ы В

ЕН

ТИ

ЛЯ

ТО

РА

6532

5308

6532

5308

30A

CO

PLA

MIE

NT

O V

EN

TIL

AD

OR

ВО

ЗД

УХ

ОЗ

АБ

ОР

6532

4205

6532

4205

31A

CO

PLA

MIE

NT

O G

OM

УФ

ТА

РА

БО

ЧЕ

ГО К

ОЛ

ЕС

А В

ЕН

ТИ

ЛЯ

ТО

РА

6532

4200

6532

4200

32A

CO

PLA

MIE

NT

O B

OM

BA

П

РО

МЕ

ЖУ

ТО

ЧН

АЯ

МУ

ФТ

А65

3242

0465

3242

0433

TE

RM

OS

TAT

ЕР

МО

СТ

АТ

IMIT

TR

2 40

/200

6532

3147

65

3231

4734

FIL

TR

ИЛ

ЬТ

РFA

G 9

0025

6532

5059

6532

5059

35R

ES

IST

EN

CIA

АГР

ЕВ

АТ

ЕЛ

ЬН

ЫЕ

ЭЛ

ЕМ

ЕН

ТЫ

6532

4206

6532

4206

36P

RE

CA

LEN

TAD

OR

БА

ЧО

К-П

ОД

ОГР

ЕВ

АТ

ЕЛ

Ь65

3252

8365

3252

8337

RE

SIS

TE

NC

IAS

НА

ГРЕ

ВА

ТЕ

ЛЬ

НЫ

Й Э

ЛЕ

МЕ

НТ

50 W

6532

3072

6532

3072

38C

AB

LEП

РО

ВО

Д65

3248

6365

3248

6339

BO

BIN

АТ

УШ

КА

Par

ker

JB 1

865

3237

8165

3237

8140

LVU

LAЭ

ЛЕ

КТ

РО

КЛ

АП

АН

P

arke

r S

CE

M 1

20 8

AR

JB

6532

3629

6532

3629

41C

AB

EZ

A D

E C

OM

BU

ST

IÓN

ОГН

ЕВ

АЯ

ГО

ЛО

ВК

АT

C65

3258

9065

3258

90T

L65

3258

9165

3258

9142

ELÉ

CT

RO

DO

ЭЛ

ЕК

ТР

ОД

Ы65

3259

5265

3259

5243

ALF

ILE

R P

OR

TAC

HIC

LER

ШТ

ОК

TC

6532

5284

6532

5284

TL

6532

5285

6532

5285

44P

OR

TAC

HIC

LER

ДЕ

РЖ

АТ

ЕЛ

Ь Ф

ОР

СУ

НК

И65

0739

6065

0739

6045

PO

RTA

DIF

US

OR

ДИ

ФФ

УЗ

ОР

ДЕ

РЖ

АТ

ЕЛ

Ь65

3258

9265

3258

9246

DIF

US

OR

РА

СС

ЕК

АТ

ЕЛ

Ь65

3259

4965

3259

4947

TU

BO

LLA

MA

СТ

АК

АН

TC

6532

5948

6532

5948

TL

6532

5951

6532

5951

48C

ILIN

DR

O A

IRE

ПО

ЛО

СА

ДЛ

Я Р

ЕГУ

ЛИ

РО

ВК

И В

ОЗ

ДУ

ХА

6532

5316

6532

5316

49JU

NTA

У

ПЛ

ОТ

НИ

ТЕ

ЛЬ

НА

Я П

РО

КЛ

АД

КА

65

3247

0165

3247

0150

JUN

TAУ

ПЛ

ОТ

НИ

ТЕ

ЛЬ

НА

Я П

РО

КЛ

АД

КА

65

3253

1765

3253

1751

RE

SIS

TE

NC

IAS

CA

BE

ZA

AN

TE

RIO

еред

гол

овой

наг

рева

тель

200

W65

3242

0865

3242

0852

RE

SIS

TE

NC

IAS

CA

BE

ZA

PO

ST

ER

IOR

За

голо

вой

наг

рева

тель

30 W

6532

4207

6532

4207

53M

OT

OR

RE

DU

CT

OR

ЭЛ

ЕК

ТР

ОП

РИ

ВО

Д В

ОЗ

ДУ

ШН

ОЙ

ЗА

СЛ

ОН

КИ

STA

4,5

B0.

37/6

3N

30 L

6532

5269

6532

5269

54TA

PA

КР

ЫШ

КА

6532

5268

6532

5268

55T

EM

PO

RIZ

AD

OR

тай

мер

LOV

AT

O T

M-P

6532

5897

6532

5897

56T

ER

MO

STA

TO

ТЕ

РМ

ОС

ТА

Т24

55R

C-9

098-

506

6532

5309

6532

5309

57G

RU

PO

CA

BE

ZA

DE

CO

MB

US

TIO

ГНЕВ

АЯ Г

ОЛ

ОВК

А В

СБО

РЕT

C65

3259

6865

3259

70T

L65

3259

6965

3259

71

TC

= T

esta

cor

ta /

Sho

rt H

ead

/ Tet

e co

urte

/ C

abez

a co

rta

/ КО

РОТК

АЯ О

ГНЕВ

АЯ Г

ОЛ

ОВК

АT

L=

Tes

ta lu

nga

/ Lon

g H

ead

/ Tet

e lo

ngue

/ C

abez

a la

rga

/ ДЛ

ИН

НАЯ

ОГН

ЕВАЯ

ГО

ЛО

ВКА

Ove

rvie

w ­

Sp

are

par

ts li

st/ P

ano

ram

ica

­ P

arti

di r

icam

bio

/ V

ue

d'e

nse

mb

le­

Piè

ces

de

rech

ang

e/ D

escr

ipci

ón

­ P

ieza

s d

e re

cam

bio

/

Об

зор

­ З

апч

асти

Page 76: HEAVY OIL BURNERS burners · 2019-08-22 · Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Operating instructions

Ecoflam Bruciatori S.p.A.Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - ItalyTel. +39 0423 719500Fax +39 0423 719580http://www.ecoflam-burners.come-mail: [email protected]à soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427

Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessaryor useful to its products, without affecting their main featuresEcoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utilesà ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principalesEcoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considerenecesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas“Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимыеизменения без особого предупреждения