heavy oil burners burners · 2019-08-22 · technical data dati tecnici données techniques datos...
TRANSCRIPT
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики
Operating instructionsIstruzioni per l’usoNotice d’emploiManual de usoРуководство по эксплуатации
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы
Spare parts listParti ricambiPièces de rechangePiezas de recambioЗапчасти
www.ecoflamburners.com
EN
IT
FR
ES
RU
MAXFLAM 30 ABMAXFLAM 50 AB
MAXFLAM 30 AB TC 400-50 3143330 (3142600)MAXFLAM 30 AB TL 400-50 3143331 (3142601)MAXFLAM 50 AB TC 400-50 3143332 (3142602)MAXFLAM 50 AB TL 400-50 3143333 (3142603)
HEAVY OIL BURNERS
21-03-2019
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики
ENITFRESRU
3
Working diagramsCampi di lavoroDomaine de fonctionnementÁmbito de funcionamientoРабочий диапазон
ENITFRESRU
4
DimensionsDimensioniDimensionsDimensionesРазмеры
ENITFRESRU
5
Operating instructions for authorised specialists EN 6 - 18
Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 19 - 31
Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 32 - 44
Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 45 - 57
Инструкция по эксплутации Предназначено для квалифицированных специалистов по установке
RU 58 - 70
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы
ENITFRESRU
71 - 72
Spare parts listParti di ricambioPièces de rechangePiezas de recambioЗапчасти
ENITFRESRU
73 - 75
Overview Index of contents / Panoramica Indice dei contenuti / Vue d'ensemble Table des matières
Descripción Sumario / Обзор Содержание
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801www.ecoflamburners.com2
Tech
nic
al d
ata
Dat
i tec
nic
i
D
on
née
s te
chn
iqu
es
D
ato
s té
cnic
os
Тех
ни
чес
кие
хар
акте
ри
сти
киM
AX
FL
AM
30
AB
MA
XF
LA
M 5
0 A
B
Burn
er
outp
ut
max/
min
kW
- k
cal/h
Po
tenza
bru
ciato
rem
ax/
min
kW
- k
cal/h
Puis
sance
du b
rûle
ur
max/
min
kW
- k
cal/h
Pote
nci
a d
el
quem
ador
máx/
min
kW
- k
cal/h
Мощ
ност
ь го
рел
ким
акс
./м
ин.
, кВ
т -к
кал
/час
41
02
05
57
02
05
35
28
00
17
64
00
49
00
00
17
64
00
Oil
thro
ughput
max/
min
kg/h
Po
rtata
gaso
liom
ax/
min
kg/h
Débit
de fu
el
max/
min
kg/h
Caudal d
e f
uel p
esa
do
máx/
min
kg/h
Расх
од т
опл
ива
макс
./м
ин.
, кг
/ч3
61
85
01
8
Opera
tion typ
e(s
tage)
Sis
tem
a id
raulic
o(s
tadio
)S
ystè
me h
ydra
uliq
ue
2 a
llure
Sis
tem
a h
idrá
ulic
o2 e
tapa
Гид
роси
стем
а2 с
тупе
нь2
2
Re
gula
ting r
atio
Ra
pport
o d
i re
gola
zione
Rapport
de
régula
tion
Rela
ción d
e
regula
ción
Коэф
фи
ци
ент
регу
ли
рова
ния
1:2
Fu
el o
ilC
om
bust
ibile
Fuel
Com
bust
ible
Топл
иво
Hea
vy o
il (L
.C.V
. 9.8
00 k
cal/k
g m
ax. v
isc
50°E
at 5
0°C
)
Em
issi
on c
lass
Cla
sse d
i em
issi
one
Cla
sse d
’ém
issi
on
Tip
o d
e e
mis
ión
Кл
асс
вы
дел
ени
яза
гряз
няю
щи
х ве
щест
в-
Contr
ol b
ox
Ap
pare
cchia
tura
di
contr
ollo
Coffr
et de s
écu
rité
Caje
tín d
e s
eguridad
Бл
ок
управл
ени
я и
без
опа
сност
иS
iem
en
sL
MO
44
Air r
egula
tion
Air fla
pR
egola
zione a
ria
Se
rranda d
ell'
aria
Régla
ge d
e l’
air
Vole
t d’a
irA
just
e d
el a
ire
Válv
ula
de a
ire
Нас
трой
ка п
одач
и во
здух
аВ
озду
шна
я за
слон
ка-
-
Fla
me m
onito
rR
ivela
tore
di f
iam
ma
Surv
eill
ance
de fla
mm
eV
igila
nci
a d
e ll
am
aК
онт
рол
ь пл
ам
ени
ph
oto
resi
sto
rp
ho
tore
sist
or
Igniti
on tra
nsf
orm
er
Tra
sform
ato
red'a
ccensi
one
Allu
meur
Ence
ndedor
Уст
рой
ство
роз
жи
гаco
fico
fi
Fu
el-oil
pum
pP
om
pa d
i pre
ssio
ne
Pom
pe d
e
pulv
érisa
tion
Bom
ba d
e pu
lver
izac
ión
Насо
с расп
ыл
ени
я м
азут
sun
tec
sun
tec
Ele
ctric
moto
r rp
m -
watt
Moto
re e
lettrico
giri m
oto
re -
watt
Mote
ur
rpm
- w
att
Moto
rrp
m -
watt
Эл
ект
род
вига
тел
ьоб
/ми
н -
watt
28
00
rp
m2
80
0 r
pm
74
0 W
110
0 W
Volta
ge
Tensi
one
Tensi
on
Tensi
ón
Напр
яжени
е2
30
/40
0 V
/ 5
0 H
z
Po
wer
consu
mptio
n(o
pera
tion)
Pote
nza
ele
ttrica
ass
orb
ita (
Ese
rciz
io)
Puis
sance
éle
ctrique
abso
rbée (
en s
erv
ice)
Pot
. elé
ctric
a ab
sorb
ida
(en f
unci
onam
iento
)
Пот
реб
ляе
мая
элект
ри
ческ
ая
мощ
ност
ь: (
при
раб
оте)
60
00
W6
50
0 W
Net w
eig
ht
Pe
so n
etto
Poid
s net
Peso
neto
При
бли
зите
льн
ая
масс
а6
1,1
(62
,1)
kg6
4,7
(6
5,5
) kg
Pro
tect
ion le
vel
Cla
sse d
i pro
tezi
one
Indic
e d
e p
rote
ctio
nÍn
dic
e d
e p
rote
cció
nК
ласс
эл
ект
роз
ащ
иты
IP4
0
Sound p
ress
ure
le
vel d
B(A
)Liv
ello
pre
ssio
ne
sonora
dB
(A)
Niv
eau p
resi
on
aco
ust
ique
dB
(A)
Niv
el d
e p
resi
on
acú
stic
o d
B(A
)У
рове
нь ш
ума,
dB
(A)
74
76
Am
bie
nt tem
p. fo
rst
ora
ge
Tem
pera
tura
am
bie
nte
di s
tocc
aggio
Tem
péra
ture
am
bia
nte
de s
tock
ag
eTe
mpera
tura
am
bie
nte
de a
lmace
nam
iento
тем
перат
ура х
ране
ния
-20
°…+
60
° C
Tem
pera
ture
fo
r use
Tem
pera
tura
d’u
tiliz
zazi
one
Tem
péra
ture
d’u
tilis
atio
nTe
mpera
tura
am
bie
nte
de u
tiliz
aci
ón
Раб
очая
тем
перат
ура
-10
°…+
60
° C
Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801 www.ecoflamburners.com 3
Wo
rkin
g d
iag
ram
Th
e w
ork
ing d
iagra
m s
how
sburn
er
outp
ut as
a funct
ion o
f co
mbust
ion c
ham
ber
pre
ssure
. It c
orr
esp
onds
to the m
axi
mum
va
lues
speci
fied b
y E
N 2
67
me
asu
red a
t th
e test
fire
tube.
Th
e ef
fici
ency
rat
ing
of
the
bo
iler
sho
uld
be
take
n in
to
acco
un
t w
hen
sel
ecti
ng
a
bu
rner
.
Ca
lcula
tion o
f burn
er
outp
ut:
QF
= Q
N ηK
QF
= B
urn
er
outp
ut (k
W)
QN
= R
ate
d b
oile
r outp
ut (k
W)
ηK
= B
oile
r effi
ciency
(%
)
Cu
rva
Il ca
mpo d
i attiv
ità in
dic
a la
pote
nza
del b
ruci
ato
re in
funzi
one
della
pre
ssio
ne d
ella
cam
era
di
com
bust
ione.
Corr
isponde a
i valo
ri m
ass
imi
pre
vist
i dalla
norm
a E
N 2
67
mis
ura
ti su
l tubo d
ella
fia
mm
a
di c
ontr
ollo
.In
occ
asio
ne
del
la s
celt
a d
el
bru
ciat
ore
si d
eve
ten
ere
con
to d
el r
end
imen
to
ener
get
ico
del
la c
ald
aia.
Calc
olo
della
pote
nza
del
bru
ciato
re:
QF
= Q
N ηK
QF
= p
ote
nza
bru
ciata
(kW
)Q
N=
pote
nza
nom
inale
della
ca
ldaia
(kW
)η
K=
rendim
ento
energ
etic
o
della
cald
aia
(%
)
Do
mai
ne
de
fon
ctio
nn
emen
tLe d
om
ain
e d
e f
onct
ionnem
ent
corr
esp
ond a
ux
vale
urs
mesu
rées
lors
de l’
hom
olo
gatio
n.
Elle
corr
esp
ond a
ux
vale
urs
m
ax
mesu
rées
sur
tunnel d
’ess
ai
d’a
prè
s l’E
N 2
67.
Po
ur
le c
ho
ix d
u b
rûle
ur,
ten
ir
com
pte
du
ren
dem
ent
de
la
chau
diè
re.
Calc
ul d
e la
puis
sance
ca
lorifiq
ue:
QF
= Q
N ηK
QF
= P
uis
sance
calo
rifiq
ue (
kW)
QN
= P
uis
sance
nom
inale
ch
audiè
re (
kW)
ηK
= R
endem
ent
chaudiè
re (
%)
Ám
bit
o d
e fu
nci
on
amie
nto
El á
mbito
de
fu
nci
on
am
ien
to
corr
esp
onde
a lo
s va
lore
s re
gis
trados
en
el m
om
en
to
de la
hom
olo
ga
ció
n.
Corr
esp
onde
a lo
s va
lore
s m
áx
medid
os
en
el t
ún
el d
e
ensa
yo s
egú
n la
EN
26
7.
Par
a la
ele
cció
n d
el q
uem
ado
r,
se h
a d
e te
ner
en
cu
enta
el
ren
dim
ien
to d
e la
cal
der
a.
Cálc
ulo
de la
po
ten
cia
ca
lorí
fica:
QF
= Q
N ηK
QF
= P
ote
nci
a c
alo
rífic
a (
kW)
QN
= P
ote
nci
a n
om
ina
l de la
cald
era
(kW
)η
K =
Rendim
ien
to d
e la
ca
ldera
(%
)
Раб
оч
ий
ди
апа
зон
Ра
боч
ий
ди
апа
зон
соот
ветс
твуе
тзн
аче
ниям
, и
зме
ре
нны
м п
ри
се
рти
фи
кац
ии
.О
н со
отве
тств
ует
ма
кси
ма
льн
ым
знач
ени
ям,
изм
ер
енн
ым
всо
отве
тств
ии
со
ста
нда
рто
м
EN
26
7 в
ста
нда
ртно
м к
ана
ле
.П
ри
вы
бо
ре
гор
елки
н
еоб
ход
им
о у
чи
тыв
ать
К
ПД
ко
тла.
Ра
счет
те
пло
вой
мо
щно
сти
:
QF
= Q
N ηK
QF
= Т
епл
ова
я м
ощ
ност
ь, к
Вт
QN
= Н
ом
ина
льн
ая
мо
щно
сть
котл
а,
кВт
ηK
= К
ПД
кот
ла
, %
Ove
rvie
w
Wo
rkin
g d
iag
ram
s / P
ano
ram
ica
C
urv
e / V
ue
d'e
nse
mb
le
Do
mai
ne
de
fon
ctio
nn
emen
t / D
escr
ipci
ón
Á
mb
ito
de
fun
cio
nam
ien
to /
Об
зор
Р
або
чи
й д
иап
азо
н
mbar
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
kW
kcal
/h*1
000
Max
flam
30
AB
Max
flam
50
AB
100
150
200
250
300
350
400
450
500
kg/h
1015
2025
3035
4045
50
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801www.ecoflamburners.com4
Ove
rvie
w
Dim
ensi
on
s / P
ano
ram
ica
D
imen
sio
ni /
Vu
e d
'en
sem
ble
D
imen
sio
ns
/ Des
crip
ció
n
Dim
ensi
on
es /
Об
зор
Р
азм
еры
XY
Z
Pac
kag
ing
Ø a
d..°
Ø b
Ø c
M
Mod
elA
BC
DD
1E
FG
IL
MM
AX
FLA
M 3
0 A
B562
302
260
205
325
653
170
28
01
85
/20
01
85
/20
0M
10
MA
XF
LA
M 5
0 A
B562
302
260
205
325
653
170
28
01
85
/20
01
85
/20
0M
10
Mod
elØ
aØ
bØ
cM
AX
FLA
M 3
0 A
B170
262
283
MA
XF
LA
M 5
0 A
B170
262
283
Mod
elX
YZ
Kg
MA
XF
LA
M 3
0 A
B786
1045
565
69 (
70)
MA
XF
LA
M 5
0 A
B786
1045
565
73 (
74)
D / D
1E
M
L
FG
125 I
CB
AE
D -
D1
GF
I
LM
248
230
MA
X F
LA
M
30 -
50 A
B
Bo
iler
pla
te d
rilli
ng
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801 www.ecoflamburners.com 5
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com6
Contents Index General warnings Conformity declaration
Overview Technical data 3
Working diagrams 4
Dimensions 5
Contents Index 6
General warnings 6
Conformity declaration 6
Burner description 7
Function General safety functions 8
Siemens LMO 44 control and safety unit 9
Oil burner pump 10
Installation Burner assembly 11
Electrical connection 12
Checks before commissioning 12
Heavy oil feeding and suction line 13
Start up Setting data table - air regulation 15
Adjusting burner output 16
Oil pressure regulation - Recording commissioning data 16
Service Maintenance 17
Troubleshooting 18
Overview Electrical diagrams 71-72
Spare parts list 73-75
Declaration of conformity for oilburners
We,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declare under our sole responsibilitythat the heavy oil burners named
MAXFLAM
conform to the following standards:
EN 267 EN 501561EN 550141 EN 550142EN 603351 EN 603352102EN 6100062 EN 6100063
These products bear the CE mark in accordance with the stipulations of thefollowing directives:
2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive
Important notesEcoflam burners have been designed andbuilt in compliance with all currentregulations and directives.
All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard of their respective performance range.
The burner must not operate outside the working range.
The quality is guaranteed by a quality andmanagement system certified inaccordance with ISO 9001:2008.
The MAXFLAM burners are designed forthe combustion of heavy oil.
The burners comply with standard EN267. Assembly and commissioning must be carried out only by authorised specialists and all applicable guidelines and directives must be observed.
Burner descriptionThe MAXFLAM burner is a two-stage,fully-automatic monoblock type burners.Burner head is designed to get the lowestemissions in terms of NOx and unburntparticles in order to maximize the heatgenerator efficiency. Emissions can bedifferent respect to the ones recorded inthe lab because they depends a lot on thegenerator on which the burner is fit.
The installer must comply with compulsory
rules. Avoid for instance dangerousatmosphere or not ventilated rooms.
Packaging and handlingMove the burner still in its packaging usinga trolley or forklift, taking care not to drop itand elevating it no more than 20cm fromground level. After having removed thepackaging, check that the contents are ingood condition and correspond with whatwas ordered. If in doubt, contact themanufacturer.
The burner must be installed by aqualified individual.
If the weight and dimensions do not allowfor manual lifting, ask another operator for
help or use a forklift, harness the burnerusing belts if no eyebolts are available.
Use the accessories provided(flange, gasket, pins and nuts) toinstall the burner onto the boiler,taking care not to damage the
isolating gasket.
We can accept no warranty liabilitywhatsoever for loss, damage or injurycaused by any of the following:- Inappropriate use.- Incorrect assembly or repair by thecustomer or any third party, including thefitting of non-original parts.
Provision of the system and theoperating instructionsThe firing system manufacturer mustsupply the operator of the system withoperating and maintenance instructions onor before final delivery. These instructionsshould be displayed in a prominentlocation at the point of installation of theheat generator, and should include theaddress and telephone number of thenearest customer service centre.
Notes for the operatorThe system should be inspected by aspecialist at least once a year. It isadvisable to take out a maintenancecontract to guarantee regular servicing.
WARNING
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
A1 Siemens LMO44 control boxM1 Electric motor for pump and
blower wheelT1 Ignition transformer5 Fastening screws for equipment plate9 Electric switch board15 Burner flange16 Release knob102 Heavy-oil pump103B Air regulation113 Air intake
Contents Burner description
Scope of deliveryCB: COMPLETE BURNER - 1 bag including :
- multilanguage technical manual.- filter and hoses.- nozzle and spanner.- screws, nuts and washer.
KIT & ACS delivered separately
15
1139
103B
M1
15
102
MAXFLAM 30 AB TC 23040050
MAXFLAM Heavy oil
RANGE NAME BY FUEL TYPE
MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW
MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)
OPERATION TYPE
TC Short headTL Long head
HEAD TYPE
Heavy oil
FUEL
23040050 230-400 Volt, 50 Hz
ELECTRICAL POWER SUPPLY
- 1 stageAB 2 stages
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com 7
16 A1
T1
5
Function General safety functions
Operating function
- Switch-on the burner. When reachingthe preset temperature on the workingthermostat, and with boiler’s thermostatclosed, the control box starts the fan,the fuel pump and the ignitiontransformer. At the same time, theresistors are activated, to keep fueltemperature into the heater at aconstant value.
- The motor starts, the igniter is switchedon and the preventilation period of 25seconds commences.
- During the preventilation period, thefurnace is monitored for flame signals.
- At the end of the preventilation period,the fuel-oil solenoid valve opens and theburner starts.
- The igniter remains switched off whilethe burner is in operation.
Controlled shutdown- Boiler thermostat interrupts heat
request.
- The fuel-oil solenoid valve closes andthe flame is extinguished.
- Burner motor switches off.- Burner enters standby.
Safety functionA safety shutdown occurs:- if a flame signal is present during
preventilation (parasitic flamemonitoring).
- if no flame is produced within 5 seconds(safety time) of start-up (fuelauthorisation).
- if no flame is produced after anunsuccessful restart attempt in theevent of flame failure during operation.
A safety shutdown is indicated by themalfunction lamp lighting up and it is thenonly possible to reenable the burner bypressing the reset button after the causeof the malfunction has been rectified.For further information, see the automatic combustion control unitdescription.
O
F
HE
GI
D
A
B
N
Legend : A. Low Flame solenoid valve (N.C.)
B. High Flame solenoid valve (N.C.)
D. Orifice.
E. Tank..
F. Anti-gas valve.
G. Heater.
H. Filter.
I. Fuel pump.
N. Manometer.
O. Solenoid valve (N.O.).
N.C. = Norm. closed
N.O. = Norm. open
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com8
! Always disconnect the power supply before installing or removing the control unit. Do not attempt to open or carry out repairs on the control unit.
Function Siemens LMO44 control and safety unit
Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a04/1105
9
EK2
EK1 µC-Steuerung
K1K2
K4
BV2
LED
kbr
FSV
µC2µC1
K3
RWSB
OH
OW
M
Z
BV2
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
5
11
12
t1´
t3 t3n
TSA
tw
BV1 4t4
t1
7130d05/1105
AL Alarm deviceBV... Fuel valveEK1 Lockout reset buttonEK2 Remote lockout reset buttonFS Flame signalFSV Flame signal amplifierK... Contacts of control relay kbr Cable link (required only when no oil preheater is used)LED 3-color signal lampM Burner motorOW Release contact of oil preheaterOH Oil preheater
QRB... Photoresistive flame detectorQRC... Blue-flame detector bl = blue, br = brown, sw = blackR Control thermostat or pressurestatSB Safety limit thermostatSi External primary fuseW Limit thermostat or pressure switchZ Ignition transformerTSA Ignition safety timetw Waiting time
t1 Prepurge timet1´ Purge timet3 Preignition timet3n Postignition timet4 Interval from flame signal to release of «BV2»A´ Start of startup sequence with burners using an «OH»A Start of startup sequence with burners using no «OH»B Time of flame establishmentC Operating positionD Controlled shutdown by «R»
Color code table for multicolor signal lamp (LED) Status Color code ColorWaiting time «tw», other waiting states ................................................................................... OffOil preheater on, waiting time «tw» ................................................................................... YellowIgnition phase, ignition controlled Flashing yellowOperation, flame o.k. ................................................................................... GreenOperation, flame not o.k. Flashing greenExtraneous light on burner startup du bruleur Green-redUndervoltage Yellow-redFault, alarm ................................................................................... RedError code output (refer to «Error code table») Flashing redInterface diagnostics Red flicker light Legend: ....... Steady on Red Green Off Yellow
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com 9
Function Oil burner pump
1 suction intake connection.2 return connection.3 oil pressure gauge connection.4 negative pressure gauge connection.5 oil pressure regulator.6 pressure connection
SUNTEC E PUMPIDENTIFICATION
Gear set capacity
(see pump capacity curves)
Pressure regulation
Filter
Shaft rotation
and nozzle location
(seen from shaft end)
E 4 N C 1 069 7 P
Flange mounting
069 :
model without cut-off function
P : by-pass plug installed in return port
for two-pipe operation
(vista lato albero)
A : clockwise rotation/
right hand nozzle.
C: anti clockwise rotation/
left hand nozzle. izquierdo
body with
preheater cavity
Revision number
Installation
(Not all model combinations are availableConsult your Suntec representative)
Tenutaalbero
Pressure
gauge port
Gear set
To nozzle
Pressure
adjustment
Back
to suction
By-pass
plug
inserted
By-pass
plug
removed
Return
Inlet
ONE PIPEINSTALLATION
Return
plugged
TWO PIPEINSTALLATION
Vacuum
gauge portOil under pressure
Oil under suction
By-passed oil
returned to tank,
or to suction
By-pass hole
Inlet and return G 1/2"Nozzle outlet G 1/4"Pressure gauge port G 1/8"Vacuum gauge port G 1/2"
General
MountingConnection threads Cylindrical according to ISO 228/1
Shaft Ø 11mm according to EN 225.By-pass plug Inserted in return port for 2 pipe system; to be removed with a 3/16" Allen key for 1 pipe system.
Weight 4 kg
Hydraulic data
Nozzle pressure range 14 - 30 bar
Operating viscosity 3 - 75 cSt0 - 130°C max. nella pompa
installation to light oil : 0,45 bars max. vacuum to prevent air separation from oil.
installation to heavy oil : 3,5 bar max.Return pressure installation to light oil : 3,5 bar max. installation to heavy oil : 3,5 bar max.
Rated speed 3600 gpm max.Torque (to 40 gpm) 0,3 N.m
Choice of heater
Crtridge Ø 12 mmFitting in accordo con EN 50262Rating 50-80 W
Valve function Pressure regulating - no cut-off
Filter Open area: 45 cm²
Opening size
Capacity (L/h)
Capacity (L/h)
Pressure (bar)
Pressure (bar)
Viscosity = 200 cSt20 cSt5 cS Rated speed= 2850 gpm
TECHNICAL DATA
Flange mounting according to EN 225.
Delivery pressure setting 20 bar
Oil temperature
Inlet pressure
Pump capacity
Data shown take into account a wear margin.Do not oversize the pump when selecting thegear capacity.
The heavy oil burner pump used is a self-priming gear pump, which must beconnected as two-line pump via a bleedfilter. There is an intake filter and an oilpressure regulator integrated in the pump.Pressure gauges for pressuremeasurements and negative pressure
measurements must be connected beforethe equipment is commissioned.NB: before starting the burner, check thatthe return pipe is open. An eventualobstraction could damage the pumpsealing device.
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com10
Installation Burner assembly
Oil connectionThe filter must be located in such a waythat the correct hose routing cannot beimpaired. The hoses must not kink.
Burner assemblyThe burner is fixed by the flange andtherefore to the boiler.
Installation:• To fix the flange to the boiler with
the screws.
Removal:• Loosen the screws.• To slowly slide the the burner from the
boiler.
Burner pipe insertion depth and brickworkUnless otherwise specified by the boiler manufacturer, heat generators without a cooled front wall require brickwork or insulation 5 as shown in the illustration. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. Gap 6 must be filled with an elastic, non-combustible insulation material. For boilers with reverse firing, the minimum burner tube insertion depth A as specified in the boiler manufacturer’s instructions must be observed.
Exhaust systemTo avoid unfavourable noise emissions, right-angled connectors should not be used on the flue gas side of the boiler.
1
2–
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com 11
A
A1
Installation Electrical connection Checks before commissioning
Electrical connectionThe electrical installation and connectionwork must only be carried out by anauthorised electrical specialist.All applicable rules and regulations mustbe observed.The electrical installation should include atype A circuit breaker.The applicable guidelines anddirectives must be observed, as well asthe electrical circuit diagram suppliedwith the burner!
• Check to ensure that the power supplyvoltage is as specified in the electricdiagram and in data plate.
• Burner fuse: 5 A.
Checks before commissioningThe following must be checked before initial commissioning:• That the burner is assembled in accordance with the instructions givenhere.• That the burner is pre-set in accordance with the values in the adjustment table.• Setting the combustion components.• The heat generator must be ready foroperation, and the operating regulationsfor the heat generator must be observed.• All electrical connections must be correct.• The heat generator and heating system
must be filled with water and thecirculating pumps must be in operation.• The thermostats, pressure regulator, lowwater detectors and any other safety orlimiting devices that might be fitted mustbe connected and operational.• The exhaust gas duct must beunobstructed and the secondary airsystem, if available, must be operational.• An adequate supply of fresh air must beguaranteed.• The heat request must be available.• Fuel tanks must be full.• The fuel supply lines must be
assembled correctly, checked for leaksand bled.• A standard-compliant measuring pointmust be available, the exhaust gas ductup to the measuring point must be free ofleaks to prevent anomalies in themeasurement results.
Position of electrodesNote: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
SECTION A-A
4
4 /5
A
A/5 6
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com12
R0RA2T
P
STAB
25 2621 22
RA1
876
RP
12119 104321S TR N
R
PE
50 Hz 400V
T
N
S
QP
T
STC
HLFHLB
PT
STS
5
Installation Heavy oil feeding and suction line
T
T
A
B
C
A A
Sez. A - A
A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com 13
HEAVY OIL FEED SYSTEM UP TO 15°E AT 50°C
14 www.ecoflamburners.com
EN
420010537801
Hot water
Return
hot water pipe
oil pipe oil pipe
heating cable
hot water pipe
insulation
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Safety thermostat5 - Level switch6 - Heating coil7 - Filter8 - Load pumps9 - Ring pumps10 - Pressure regolator11 - Heating cable
IMPORTANT: All feed piping are heated (see sec. A-A)
Installation Heavy oil feeding and suction line
HEAVY OIL FEED SYSTEM UP TO 50°E AT 50°C
15www.ecoflamburners.com
EN
420010537801
A
Start up Setting data table Air regulation
The settings above are basic settings.These adjustment values are normallysuitable for commissioning the burner.These values have been determined in our test labs and are useful for the first
switch-on as final setting must be doneusing a combustion analyzer.Favourable combustion values can beachieved using the following nozzles:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Air damper setting (A).Remove the cover to gain access to theadjustment cams. The cams are adjustedusing the screwdriver. Descrıption:I - Limit switch for the “HIGH FLAME“
position of the air damper (MAX POWER).
II - Adjusting cam for the air damper position at shut down (0°).
III - Auxiliary switch for the release of thesecond stage valve (HIGH FLAME).
IV - Limit switch for the “LOW FLAME“ position of the air damper.
B
Note : Cam III (to enable the stage twoelectrovalve to open) is adjusted to an in-termediate position between the low flameand high flame positions (to an angle ap-proximately 5° greater than the low flameposition).
Firing head setting (B).Slide the burner out off mounting flange.Modify air cilynder position (1,2,3,4) asshown in fig.B using a screwdriver. Slideagain the burner in the mounting flangeend fix to the boiler.
Maxflam 30 AB
burner outputkW
pressure in combustion
chambermbar
oil outputkg/h
nozzle 60° HOpump
pressurebar
firing headsetting
air damper setting
1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage stage
205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°
239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°
274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°
Maxflam 50 AB
burner outputkW
pressure in combustion
chambermbar
oil outputkg/h
nozzle 60° HOpump
pressurebar
firing headsetting
air damper setting
1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage 2° stage 1° stage stage
205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°
262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°
308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com16
Start up Adjusting burner output Oil pressure regulation
Burner startBefore starting the burner, draw oil in untilthe filter is completely filled. Then start theburner by switching on the boiler regulator.Open the bleed screw on the oil filter toallow the oil line to bleed fully during thepreventilation phase. The negativepressure must not fall below 0.4 bar. Closethe bleed screw when the filter iscompletely filled with oil and oil is flowingout without bubbles.
Burner output adjustmentUse the pressure regulator to adjust the oilpressure in accordance with the burner output desired. Monitor the combustion values continuously as you do so (CO,CO2, soot test). Adjust the airflow gradually if necessary.
Optimising combustion valuesIf the combustion values are notsatisfactory modify the position of thecombustion head. By doing this the burnerignition conditions and the combustionvalues change. Compensate for thechange in airflow if necessary by adjustingthe air flap position.
Note: observe the minimum requiredflue gas temperature specified by theboiler manufacturer and therequirements demanded of flue gasducts for avoiding condensation.
Oil pressure regulationThe oil pressure, and therefore burneroutput, is adjusted using oil pressureregulator 5 in the pump. Turn to
- right: to increase pressure- left: to reduce pressureConnect a pressure gauge at point 3 (withR1/8" thread).
Checking negative pressureThe vacuum meter for checking negativepressure must be connected to point 4,R1/8". Maximum permissible negativepressure is 0.4 bar. At higher negativepressures, the fuel oil gasifies, whichcauses scraping noises in the pump andultimately leads to pump damage.
Adjustment of fuel thermostatsThe working resistor thermostat must beset to 100°-140°C, while the safety ther-mostat is preset. Said adjustments can beslightly modified following the type of fueland particular uses.
A - Working thermostat (100°-140° C).B - Stand-By thermostat (150° C).C - Firing head thermostat (120°-140° C).
Operating checkFlame monitoring must be checked forsafety as part of initial commissioning andalso after servicing or if the system hasbeen out of operation for any significantperiod of time.
- Starting attempt with flame monitor unlit:the automatic combustion control unitmust switch to malfunction at the end ofthe safety time
- Start with flame monitor lit: the automatic combustion control unit
! Risk of air blast! Continuously check CO, CO2 and soot emissions whenadjusting the output of the burner. Optimise combustion values in the event of COformation. CO must not exceed 50 ppm.
1 suction intake connection.2 return connection.3 oil pressure gauge connection.4 negative pressure gauge connection.5 oil pressure regulator.6 pressure connection
SUNTEC E
Recording commissioning dataTest n°1 n°2
Date
Model
Type oil
Oil calorific value
Burner output min kW
Burner output max kW
Flue gas temperature C°
Air temperature C°
CO2 %
CO ppm
NOx ppm
Performance %
Corrective action
Operator name
Company
WARNING
must switch to malfunction after 5 seconds of preventilation
- Normal start-up: flame monitor goes outwhen burner in operation; the automaticcombustion control unit must switch tomalfunction after the restart and end ofthe safety time
Service Maintenance
Fan assemblyObserve the positioning diagram belowwhen replacing the motor and blowerwheel. The inside flange A of the blowerwheel must be fitted at the same level asthe equipment plate B. Insert a straightedge between the wing of the blower wheeland set A and B to the same height, tightenthe set screw on the blower wheel.
Burner and boiler servicing must onlybe carried out by qualified personell.The system operator is advised to takeout a service contract to guaranteeregular servicing.
Attention• Disconnect the electrical supply before
carrying out any maintenance orcleaning work.
• The blast tube and firing head may behot.
Checking the exhaust gas temperature• Check the flue gas temperature at
regular intervals.• Clean the boiler if the flue gas
temperature is more than 30°C abovethe value measured at the time ofcommissioning.
• To simplify the check, use a flue gastemperature indicator.
Burner maintenance positions• After removing the screws pull the burnerout of the flange and turn to maintenance
(as show in picture) to :nozzle change electrodes change and settingcombustion disc cleaning/changeair cylinder setting
Maintenance on the burner• Clean fan and housing and check for
damage.• Check and clean the combustion head.• Replace oil nozzle.• Check ignition electrodes, readjust or
replace as necessary.• Fit combustion head. Observe
adjustment dimensions.• Fit burner.• Start burner, check flue gas data, correct
burner settings if necessary.• Check oil supply components (tubes,
pumps, oil feed tube) and theirconnections for leaks or signs of wear,replace if necessary.
• Check electrical connections andconnection cables for damage, replace ifnecessary.
• Check pump filter and clean ifnecessary.
Nozzle and cleaning replacementUse only the suitable box wrench providedfor this operation to remove the nozzle,taking care to not damage the electrodes.Fit the new nozzle by the same care.
–
+
B
A
C
Cleaning of filter on the preheaterRemoving of the filter:1 Switch-off the burner and make cold toleave.2 Take off oil thermometer bulb C.3 Loosen screw B and drain part of the fuelfrom the heater, until the fuel level dropbelow the filter.4 Unscrew and pull out the stem filter A fromits seat.5 Clean the filter and reassemble the partsas shown by the picture, then fit it in its ownseat.It is advisable to replace all filter and valvegaskets whenever they are removed.Note: that when the burner is workingthe heater has a pressure of abt. 23 bar,and that it becomes very dangerous tocarry out said operations with the burnerrunning.
Note: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com 17
Fault diagnosis and repairIn the event of a malfunction, first checkthat the prerequisites for correct operationare fulfilled:1. is the system connected to the powersupply?2. is there oil in the tank?3. are all shut-off valves open?4. are all control and safety devices,such as the boiler thermostat, low-waterdetector, limit switch, etc.adjusted correctly?If the malfunction persists, use thefollowing table.It is not permitted to repair anycomponents relevant to safety. These
components must be replaced by partswith the same order number.
Only use original spare parts.
NB: after each operation:• under normal operating conditions(doors closed, hood fitted, etc.), checkcombustion and check the individuallines for leaks.• Record the results in the relevantdocuments.
Service Troubleshooting
Error code tableRed blink code of «AL» at Possible causesignal lamp (LED)) term. 10 2 blinks on No establishment of flame at the end of «TSA» - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition equipment 3 blinks on Free 4 blinks on Extraneous light on burner startup 5 blinks on Free 6 blinks on Free 7 blinks on Too many losses of flame during operation (limitation of the number of repetitions)- Faulty or soiled fuel valves. - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner. 8 blinks on Time supervision oil preheater - Oil preheater failed 5 times during prepurging 9 blinks on Free 10 blinks off Wiring fault or internal fault, output contacts,other faults. on 3 times temporary fault of the output contacts
420010537801
EN
www.ecoflamburners.com18
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com 19
Contenuti generali Indice avvertenze generali dichiarazione di conformità
Panoramica Dati tecnici 3
Curve di lavoro 4
Dimensioni d’ingombro 5
Contenuti generali Indice 19
Avvertenze generali 19
Dichiarazione di conformità 19
Descrizione del bruciatore 20
Funzione Funzioni generali di sicurezza 21
Programmatore di comando e sicurezza LMO44 22
Pompa del bruciatore 23
Installazione Montaggio del bruciatore 24
Connessione elettrica 25
Controlli da eseguire prima della messa in funzione 25
Linea di alimentazione del combustibile 26
Messa in funzione Dati di configurazione - regolazione dell’aria 28Regolazione del bruciatore 29
Regolazione pressione del gasolio 29
Registrazione dati di messa in funzione 29
Assistenza Manutenzione 30
Possibili inconvenienti 31
Panoramica Schemi elettrici 71-72
Parti di ricambio 73-75
Dichiarazione di conformitàper bruciatori ad olio
Noi,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
dichiariamo sotto la nostraresponsabilità, che i bruciatori ad olio
MAXFLAM
sono conformi alle norme elencate:
EN 267 EN 501561EN 550141 EN 550142EN 603351 EN 603352102EN 6100062 EN 6100063
Questi prodotti vengono contrassegnati con il marchio CE nel rispetto delle direttive:
2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive
Avvertenze importantiI bruciatori Ecoflam sono stati progettati ecostruiti nel rispetto delle normative edirettive correnti.
Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del campo di lavoro dichiarato.
Il bruciatore non deve funzionare fuori del campo di lavoro.
La qualità del prodotto è garantita dalsistema di certificazione in base allanorma ISO 9001:2008.
I bruciatori MAXFLAM sono progettati perla combustione di olio pesante, con basseemissioni inquinanti. I bruciatori sonoconformi alla norma EN 267.
Montaggio, messa in funzione e manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato,
nel rispetto delle direttive e delle prescrizioni in vigore.
Descrizione del bruciatoreIl bruciatore MAXFLAM è bistadio, afunzionamento completamenteautomatico in esecuzione monoblocco.La geometria della testa di combustionepermette di ottenere bassi livelli di NOx edi incombusti, massimizzando quindi ilrendimento del generatore.Le emissioni possono essere diverse daquelle riscontrate nel laboratorio di provain quanto dipendono molto dal generatoresul quale il bruciatore è installato.
L’installatore deve rispettare le normativevigenti. Per esempio sono da evitare localicon atmosfere pericolose o non ventilate.
Imballo e movimentazioneMovimentare il bruciatore ancora imballatocon un carrello o un elevatore facendoattenzione a non farlo cadere tenendosi anon più di 20 cm da terra.Dopo aver tolto l’imballo, controllare che ilcontenuto sia integro e corrisponda alprodotto ordinato. In caso di dubbi,contattare il produttore.
L’installazione del bruciatoredeve essere effettuatada personale abilitato.
Se le dimensioni e il peso non consentonoun sollevamento manuale, farsi aiutare daun altro operatore, od utilizzare un
sollevatore imbracando il bruciatore condelle fasce se non disponibili i golfari.
Usare gli accessori in dotazione(flangia ,guarnizione, perni e dadi)per installare il bruciatore alla
caldaia facendo attenzione a nondanneggiare la guarnizione isolante.
Si esclude qualsivoglia responsabilitàper eventuali danni derivanti dalleseguenti cause:- utilizzo non conforme.- montaggio difettoso e/o riparazione acura dell'acquirente o terzi, ivi inclusal'applicazione di elementi di origineestranea.
Consegna e istruzioni per l'usoIl costruttore dell'impianto di combustioneè tenuto a consegnare al gestoredell'impianto, al più tardi all'atto dellaconsegna dello stesso, le istruzioni perl'uso e la manutenzione. Queste istruzionidevono essere appese nel locale diinstallazione del generatore termico inmodo ben visibile. Devono essere indicatil'indirizzo ed il numero telefonico del puntodi assistenza più vicino.
Avvertenza per il gestoreL'impianto dev'essere controllato almenouna volta l'anno da un tecnico specia-lizzato. Al fine di garantire un'esecuzioneregolare, si suggerisce di stipulare uncontratto per la manutenzionedell'impianto.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com20
A1 Siemens LMO44 programmatore dicomando e sicurezza
M1 Motore elettrico per pompa e ventolaT1 Trasformatore d'accensione5 Viti di fissaggio piastra9 Pannello elettrico15 Flangia bruciatore16 Pulsante di sblocco102 Pompa olio103B Regolazione dell’aria113 Cuffia aria
Contenuti generali Descrizione del bruciatore
ImballaggioCB: BRUCIATORE COMPLETO- 1 sacchetto :
- manuale tecnico in multilingue.- filtro e tubi flessibili.- ugello e chiave per ugello.- viti, dadi e rosette.
KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente
15
1139
103B
M1
15
102
MAXFLAM 30 AB TC 23040050
MAXFLAM Olio pesante
NOME
MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW
MODELLO (Gas: kW; Olio pesante: kg/h)
TIPO DI FUNZIONAMENTO
TC Testa cortaTL Testa lunga
TIPO TESTA
Oilo combustibile: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
23040050 230-400 Volt, 50 Hz
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
1 stadioAB 2 stadi
16 A1
T1
5
O
F
HE
GI
D
A
B
N
Funzione Funzioni generali di sicurezza
Funzione di esercizio- Dare tensione all’impianto. Al raggiungi-mento della temperatura impostata sul ter-mostato di lavoro, e con i contatti caldaiachiusi, l’apparecchiatura di controllo avvia ilventilatore, la pompa del combustibile ed iltrasformatore di accensione. Nello stessotempo, vengono attivate le resistenze cheservono a mantenere ad un valore costantela temperatura del combustibile nel bari-lotto.- Il motore si avvia, l'accensione siinserisce e si avvia il tempo dipreventilazione di 25 sec.- Durante la preventilazione, vienecontrollata la presenza della fiammasegnale sul focolare.- Al termine della preventilazione, siaprono le elettrovalvole del olio eil bruciatore si avvia.- Il funzionamento del bruciatoredisinserisce l'accensione.
Disinserimento normale- Il termostato della caldaia interrompe
la richiesta di calore.- L'elettrovalvola del olio si chiudee la fiamma si spegne.- Il motore del bruciatore si spegne- Il bruciatore è pronto al funzionamento.
Funzione di sicurezzaUno spegnimento a causa di possibilidisturbi avviene:- se durante la preventilazione èpresente una fiamma-segnale(monitoraggio luce esterna);- se all'accensione (consenso alcombustibile) dopo 5 sec. (tempo disicurezza) non si è accesa nessunafiamma;- se, in caso di spegnimento dellafiamma quando l'impianto è in funzione,dopo un infruttuoso tentativo di riavvio nonsi genera alcuna fiamma.Uno spegnimento in presenza dieventuali anomalie viene segnalatomediante accensione della lampadinadi segnalazione guasti e può esserenuovamente resettato non appena
eliminata la causa del malfunzionamentoe dopo l'azionamento del pulsante disblocco.
Legenda : A. Elettrovalvola 1° Stadio (N.C.)
B. Elettrovalvola 2° Stadio (N.C.)
D. Orifizio.
E. Barilotto.
F. Valvola antigas.
G. Resistenze / Resistors / Résistences / Resistencias
H. Filtro.
I. Pompa combustibile.
N. Manometro.
O. Elettrovalvola (N.O.).
N.C. = Norm. chiusa
N.O. = Norm. aperta
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com 21
! Prima del montaggio o dello smontaggio del programmatore di comando l'apparecchio dev'essere a tensione nulla. Il programmatore di comando non dev'essere aperto nè riparato.
Funzione Programmatore di comando e sicurezza Siemens LMO44
AL Segnalazione di blocco estermaBV... Valvola combustibileEK1 Pulsante di sbloccoEK2 Pulsante di sblocco remotoFS Segnale di fiammaFSV Amplificatore del segnale di fiammaK... Contatti dei relé di controllo interniKbr Collegamento (ponte, necessario solo se non è installato un preriscaldatore)LED Led a 3 coloriM Motore del bruciatoreOW Contatto di consenso del preriscaldatore
OH PreriscaldatoreQRB... Sensore fiamma (fotoresistenza)QRC... Sensore di fiamma per fiamma azzurra bl=blu, br=marron, sw=neroR Termostato o pressostato di lavoroSB Termostato (o pressostato) di sicurezzaSi Fusibile esternoW Termostato o pressostato limite Z Trasformatore d’accensioneTSA Tempo di sicurezza all’accensionetw tempo di attesa
t1 tempo di preventilazionet1´ Purge timet3 tempo di preaccensionet3n tempo di postaccensionet4 intervallo prima del consenso al 2° stadioA´ Inizio della sequenza di accensione per bruciatori con preriscaldatoreA Inizio della sequenza di accensione per bruciatori senza preriscaldatoreB Tempo per la stabilizzazione della fiammaC Posizione di funzionamentoD Spegnimento comandato da R
Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a04/1105
9
EK2
EK1 µC-Steuerung
K1K2
K4
BV2
LED
kbr
FSV
µC2µC1
K3
RWSB
OH
OW
M
Z
BV2
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
5
11
12
t1´
t3 t3n
TSA
tw
BV1 4t4
t1
7130d05/1105
Tabella codici LED multicoloreStato Codice colore ColoreStato di attesa ................................................................................... SpentoPreriscaldatore in funzione Tempo di attesa tw ................................................................................... GialloFase di accensione Giallo lampeggianteFunzionamento, fiamma ok ................................................................................... verdeFunzionamento, fiamma non ok verde lampeggianteLuce estranea all’accensione del Bruciatore verde-rossoBassa tensione giallo-rossoBlocco ................................................................................... rossoCodice di errore rosso lampeggianteTrasmissione codice di errore rosso lampeggiante veloceLegenda: ....... Accesa continua rosso verde Spenta giallo
Sequenza di controllo LMO44Diagramma connessioni e collegamenti interni LMO44
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com22
Funzione Pompa del bruciatore
1 allacciamento aspirazione.2 allacciamento di ritorno.3 allacciamento manometro olio.4 allacciamento manometro.
depressione.5 regolazione della pressione olio.6 allacciamento pressione.
SUNTEC E IDENTIFICAZIONEDELLA POMPA
(Non tutte le combinazioni sono disponibili.Contattare Suntec
Capacità dell'ingranaggio
(vedi curve di portata pompa
regolazione della pressione
Filtro
Senso di rotazione
e posizione attacco
mandata all'ugello
E 4 N C 1 069 7 P
Montaggio
a flangia
069 :
per preriscaldatore
modello senza funzione di taglio
P : installazioni bitubo
grano di by-pass inserito
nel foro di ritorno
(vista lato albero)
A : rotazione oraria/
attacco mandata destra.
C: rotazione anti oraria /
attacco mandata sinistra
corpo con
alloggiamento
Numero di
revisione
Installazioni
Ingranaggio
Tenutaalbero
Granodi by-passtolto
Attaccomanometropressione
All'ugello
Olio in aspirazione
Olio in pressione
Ritorno dell'olio
non utilizzato
al serbatoio o
all'aspirazione
Attaccovuotometro
INSTALLAZIONEMONOTUBO
Aspirazione
Ritornochiuso
Granodi by-pass
inserito
INSTALLAZIONEB ITUBO
Ritorno
Forodi by-pass
Aspirazione
Vite di regolazionedella pressione
Entrata e ritorno G 1/2"Uscita all’ugello G 1/4"Attacco manometro pressione G 1/8"Attacco vuotometro G 1/2"
Generalità
MontaggioAttacchi cilindrici in accordo con ISO228/1
Albero Ø 11mm in accordo con standard EN 225.Grano di By-pass Inserito nel foro di ritorno per installazioni a 2 tubi; da togliere con chiave tipo Allen 3/16” per installazione monotubo.
Peso 4 kg
Dati idraulici
Campo di pressione all’ugello 14 - 30 bar
Campo ciscosità 3 - 75 cSt0 - 130°C max. nella pompa
installazione a gasolio: 0,45 bar max. vuoto per evitare la separazione dell’aria dall’olio
installazione a nafta: 3,5 bar máx.Pressione ritorno installazione a gasolio: 3,5 bar máx. installazione a nafta: 3,5 bar máx.
Velocità 3600 gpm max.Coppia (a 40 gpm) 0,3 N.m
Scelta del riscaldatore
Cartuccia Ø 12 mmRaccordo di collegamento in accordo con EN 50262Potenza 50-80 W
Portata della pompa
Funzione della valvola regolazione della pressione - no taglio
Filtro superficie utile: 45 cm²
grado di filtraggio
Portata (L/h)
Portata (L/h)
Pressione (bar)
Pressione(bar)
Viscosità = 200 cSt20 cSt5 cS Velocità = 2850 gpm
DATI TECNICI
a flangia conforme agli standard EN 225.
Taratura di fabbrica 20 bar
Temperatura olio
Pressione entrata
Le caratteristiche indicate tengono conto di un marginedi usura. Non aumentare le misure della pompa quandosi sceglie la capacità dell'ingranaggio.
La pompa utilizzata nei bruciatore diolio è una pompa ad ingranaggiautoadescante, che deve esserecollegata con sistema bitubo; nellatubazione d’aspirazione inserire il filtro.Nella pompa sono incorporati un fi ltrod'aspirazione ed un regolatore dipressione del olio.
Prima della messa in funzionedell'apparecchio collegare i manometriper le misurazioni della pressione e delladepressione.NB: prima di avviare il bruciatore,controllare che il ritorno sia aperto.Un’eventuale ostruzione può causaredanni alla guarnizione della pompa.
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com 23
Installazione Montaggio del bruciatore
Allacciamento dell’olioIl fi ltro deve essere montato in modotale che sia garantita una corretta guidadel tubo flessibile.I tubi flessibili non devono essere piegati.
Montaggio del bruciatoreIl bruciatore viene fissato con la flangia diattacco alla caldaia, in tal modo la camera di combustione viene chiusa a tenutastagna.
Montaggio:• Fissare la flangia di attacco allacaldaia con le viti .
Smontaggio:• Allentare le viti.• Estrarre lentamente il bruciatore dallacaldaia.
Profondità di montaggio del boccagliodel bruciatore e rivestimento refrattarioPer i generatori senza parete anterioreraffreddata e in assenza di indicazionicontrarie da parte del costruttore dellacaldaia, è necessario eseguire unrivestimento in mattoni o l'isolamentosecondo la fi gura (5) a lato. Il rivestimento in mattoni non devesporgere oltre il bordo anteriore delboccaglio e deve terminare con unaconicità massima di 60°. Lo spazio d'aria(6) dev'essere riempito con un materialeisolante elastico, non in fiammabile.
Condotto dei fumiAl fine di evitare rumorosità indesiderate siraccomanda di evitare l'utilizzo di raccordiad angolo retto al momento delcollegamento della caldaia al camino.
1
2–
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com24
Installazione Connessione elettrica Controlli da eseguire prima della messa in funzione
Controlli da eseguire prima della messain funzione Prima della messa in funzione devonoessere controllati i seguenti punti.• Montaggio del bruciatore secondo lepresenti istruzioni.• Preimpostazione del bruciatore secondole indicazioni riportate nella tabella diregolazione.• Controllo degli organi di combustione • Il generatore termico dev'esserepronto per l'uso, le prescrizioni dimontaggio del generatore termico devonoessere rispettate.• Tutti gli allacciamenti elettrici devono
essere eseguiti correttamente.• Il generatore termico ed il sistema diriscaldamento sono pieni d'acqua, lepompe di circolazione sono in funzione.• Termostati, regolatore di pressione,dispositivo di sicurezza in caso di carenzad'acqua ed altri dispositivi limitatorieventualmente installati sonocorrettamente collegati e funzionanti.• Le vie di scarico dei fumi devono esseresgombre, il dispositivo per l'ariasecondaria, se presente, dev'essere infunzione.• Dev'essere garantito un sufficienteapporto di aria pura.• Dev'essere presente una richiesta di
riscaldamento.• I serbatoi del combustibile devonoessere pieni.• I condotti per il combustibile devonoessere installati a regola d'arte,devono essere sottoposti ad uncontrollo per garantirne l'ermeticità edessere disaerati.• Il punto di misurazione previsto dallanorma per il controllo dei fumi discarico dev'essere presente, il percorsodei fumi sino al punto di misurazionedev'essere a tenuta stagna in modo che irisultati delle misurazioni non possanoessere falsati.
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com 25
Allacciamento elettricoL'impianto elettrico e i lavori diallacciamento devono essere eseguitiesclusivamente da personale specializzatoautorizzato. A tal proposito devono essererispettate le normative e le direttive vigenti.L’impianto d’alimentazione dovrà esseredotato di un interruttore differenziale di tipoA.Rispettare obbligatoriamente leprescrizioni e le direttive in vigore, oltreallo schema elettrico fornito con ilbruciatore!• Verificare che la tensione di retecorrisponda alla tensione d'esercizioindicata di 230 V, 50/60 Hz correntemonofase con neutro e messa a terra.Fusibile sulla caldaia: 5 A
Posizione elettrodiNB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
SECTION A-A
4
4 /5
A
A/5 6
R0RA2T
P
STAB
25 2621 22
RA1
876
RP
12119 104321S TR N
R
PE
50 Hz 400V
T
N
S
QP
T
STC
HLFHLB
PT
STS
5
420010537801
IT
www.ecoflamburners.com26
Installazione Linea di alimentazione del combustibile
T
T
A
B
C
A A
Sez. A - A
A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)
SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE FINO A 15°E A 50°C
LegendaA - Guaina isolanteB - Resistenza elettricaC - Tubo alim. combust.
1 - Bruciatore2 - Serbatoio di servizio3 - Serpentino di risc.4 - Termostato5 - Pompe di carico6 - Riscaldatore7 - Serbatoio principale8 - By-pass9 - Regolatore
IMPORTANTE: Tutte le linee di alimentazione sono riscaldate (vedi sez. A-A)
27www.ecoflamburners.com
IT
420010537801
1 - Bruciatore2 - Serbatoio3 - Riscaldatore4 - Termostato di sicurezza5 - Interuttore di livello6 - Serpentino di risc.7 - Filtro autopulente8 - Pompe di carico9 - Pompe anello10 - Regolatore11 - Cavo scaldante
IMPORTANTE: Tutte le linee di alimentazione sono riscaldate (vedi sez. A-A)
Installazione Linea di alimentazione del combustibile
SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE FINO A 50°E A 50°C
28 www.ecoflamburners.com
IT
420010537801
A
Messa in funzione Dati di configurazione Regolazione dell’aria
Le regolazioni indicate sopra sonoregolazioni base. Con questeimpostazioni, normalmente, il bruciatorepuò essere messo in funzione. Laregolazione deve poi essere verificata
utilizzando un analizzatore dicombustione.Potrebbero rivelarsi necessarie correzionisubordinate al singolo impianto. Valori di combustione favorevoli si
possono ottenere mediante l'uso degliugelli seguenti:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Regolazione dell'aria (A).Togliere il coperchio per accedere allecamme di regolazione. Lo spostamentodelle camme va effettuato con l’ausilio diun giravite a taglio Descrizione :I - Camma di regolazione posizione di
apertura in 2° fiamma (potenza max.).
II - Camma di regolazione della posizioneserranda allo spegnimento (chiusura) 0°.
III - Camma di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio.
IV - Camma di regolazione posizione di apertura in 1° fiamma (potenza min.).
B
Nota : la camma III (di consenso all’aperturadell’elettrovalvola del 2° stadio) va regolatain una posizione intermedia tra quella di1°fiamma e quella di 2°fiamma(ad un an-golo di circa 5° superiore a quello della po-sizione di 1° fiamma).
Regolazione della testa dicombustione (B).Estrarre il bruciatore dalla flangia.Modificare la posizione della fascia(1,2,3,4) sulla testa agendo sulla vite conun cacciavite fino a raggiungere il valoredesiderato. Fissare la fascia e rimontare ilbruciatore nella flangia.
Maxflam 30 AB
potenza bruciatorekW
pressione incamera mbar
portata oliokg/h
ugello 60° HOpressione
pompabar
regolazionetesta
regolazione ariaserranda su
servocomando
1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio
205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°
239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°
274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°
Maxflam 50 AB
potenza bruciatorekW
pressione incamera mbar
portata oliokg/h
ugello 60° HOpressione
pompabar
regolazionetesta
regolazione ariaserranda su
servocomando
1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio
205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°
262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°
308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°
29www.ecoflamburners.com
IT
420010537801
Messa in funzione Regolazione del bruciatore Regolazione pressione dell’olio
Avviamento del bruciatorePrima dell'avviamento del bruciatore,caricare le tubazioni fino al riempimentodel filtro olio. Avviare quindi il bruciatoreagendo sul termostato della caldaia. Pereliminare completamente l’aria dallatubazione dell’ olio, svitare la vite dispurgo nel filtro dell’ olio durante la fase dipreventilazione. Nel corso di questaoperazione non è consentito superareuna depressione di 0,4 bar. Quandofuoriesce gasolio senza bolle ed il fi ltroè completamente pieno di olio,chiudere nuovamente la vite di spurgo.
Regolazione della potenza del bruciatoreRegolare la pressione del olio inmodo che il bruciatore eroghi la potenzadesiderata, agendo sul regolatore dipressione. Controllare sempre i valoridella combustione (CO, CO2, indice difumosità). Se necessario, modi care laportata d'aria, procedendo eventualmentein modo progressivo.
Ottimizzazione dei valori dellacombustioneIn caso di valori di combustione nonsoddisfacenti modi ficare la posizionedella testa di combustione. In questomodo vengono modifi cati ilcomportamento di avviamento e i valoridella combustione. Se necessario,compensare la variazione della portatad'aria mediante la regolazione dellaserranda dell'aria.
Attenzione: in caso di istallazione sucaldaia, rispettare la temperaturaminima dei fumi di scarico secondole indicazioni del costruttore dellacaldaia e secondo i requisiti delsistema di scarico fumi, al fi ne dievitare la formazione di condensa.
Regolazione pressione del gasolioPer regolare la pressione del olio (equindi la potenza del bruciatore) agiresul regolatore di pressione 5 nella pompa.Ruotare verso:- destra: aumento della pressione;- sinistra: riduzione della pressione.Per il controllo è necessario collegareun manometro all'allacciamento 3,filettatura R1/8”
Controllo depressioneIl vacuometro per il controllo delladepressione dev'essere collegato alraccordo 4, R1/8”. Depressione massima consentita 0,4 bar.Con depressione superiore, l’olio gasifi caprovocando un rumore stridulo e ildanneggiamento della pompa.
Regolazione termostati oliocombustibileIl termostato di lavoro delle resistenze vaimpostato sui 100-140 OC e il termostato disicurezza è pretarato. Queste regolazionipossono essere leggermente modificate infunzione del tipo di combustibile e diparticolari applicazioni.
!Pericolo di deflagrazione: durante le operazioni di regolazione, verifi carecostantemente le emissioni di CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza diformazioni di CO modi ficare i valori della combustione. Il valore massimo di COnon deve superare i 50ppm.
1 allacciamento aspirazione.2 allacciamento di ritorno.3 allacciamento manometro olio 4 allacciamento manometro
depressione.5 regolazione della pressione dell’olio6 allacciamento pressione
SUNTEC E
Registrazione dati di messa in funzioneTest n°1 n°2
Data
Modello
Tipo olio
Valore calorifico olio
Potenza bruciatore min kW
Potenza bruciatore max kW
Temperatura fumi C°
Temperatura aria C°
CO2 %
CO ppm
NOx ppm
Rendimento %
Azione correttiva
Nome operatore
Azienda
WARNING
A - Termostato di lavoro (100-140 °C).B - Termostato di sosta (150 °C).C - Termostato testa di combustione (120-140 °C).
Controllo funzionamentoUn controllo di sicurezza delmonitoraggio fiamma dev'essereeseguito sia in occasione della primamessa in funzione, sia dopo avereseguito revisioni o dopo un lungoperiodo di inattività dell'impianto.- Tentativo di avviamento con rivelatoredi fiamma oscurato: al termine deltempo di sicurezza il programmatoredi comando deve spostarsi suanomalia.- Avviamento con rivelatore di fiammailluminato: dopo 5 secondi di preaerazione il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.- Avviamento normale: quando ilbruciatore è in funzione, oscurare ilrilevatore di fiamma: dopo un nuovoavviamento ed al termine del tempo disicurezza il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.
30 www.ecoflamburners.com
IT
420010537801
Pulizia e sostituzione dell’ugelloUtilizzare solo l’apposita chiave fornita indotazione per rimuovere l’ugello, facendoattenzione a non danneggiare gli elettrodi.Montare il nuovo ugello con la medesima
cura. NB: verificare sempre la posizionedegli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
Assistenza Manutenzione
Montaggio della ventolaIn caso di sostituzione della ventola odel motore, fare riferimento allo schemadi posizionamento. Allineare la flangia interna A della ventolacon la piastra B. Inserire un righello tra le pale della ventolae portare A e B alla stessa altezza, serrarela vite senza testa con intaglio sullaventola.
Gli interventi di assistenza sulla caldaiae sul bruciatore devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoaddestrato nel campo delriscaldamento. Al fine di garantire unaregolare esecuzione degli interventi diassistenza, si consiglia al gestoredell'impianto di stipulare un contrattodi assistenza.
Attenzione• Prima degli interventi di manutenzione e
pulizia, disinserire la corrente.
• Il boccaglio ed i componenti della testapossono essere caldi.
Controllo della temperatura dei fumidi scarico• Controllare regolarmente la temperatura
dei fumi di scarico.• Pulire la caldaia se la temperatura dei
fumi di scarico supera il valore dellamessa in funzione di oltre 30°C.
• Al fine di semplificare il controllo, installare un display per lavisualizzazione della temperatura dei fumi di scarico.
Posizioni di manutenzione delbruciatore• Dopo aver allentato le viti di fissaggioalla flangia del bruciatore, è possibileestrarlo e ruotarlo nella posizione dimanutenzione per:sostituzione dell’ugellosostituzione/regolazione elettrodipulizia/sostituzione del discoregolazione testa
Interventi di manutenzione sul bruciatore• Pulire ventola a carter e controllareche non presentino danni.• Controllare e pulire i dispositivi dimiscelazione.• Sostituire l'ugello.• Controllare gli elettrodi di accensioneed eventualmente regolarli o sostituirli.• Montare il dispositivo di miscelazione.Rispettare i dati di taratura. • Montare il bruciatore.• Avviare il bruciatore, controllare i datidei fumi di scarico ed eventualmentecorreggere le regolazioni del bruciatore.• Vericare la tenuta e lo stato di usuradi tutti i componenti di alimentazionedel olio (fl essibili, pompa, tubettopompa) e dei relativi raccordi edeventualmente sostituirli.• Controllare la presenza di danni suconnessioni elettriche e cavi diraccordo ed eventualmente sostituirli.• Controllare ed eventualmente pulire ilfiltro della pompa.
–
+
B
A
C
Pulizia del filtro preriscldatoreEstrazione del filtro:1 Spegnere il bruciatore e lasciare raffred-dare.2 Togliere il bulbo del termometro olio C.3 Allentare la vite B e scaricare una partedell'olio contenuto nel barilotto affinchè il li-vello del liquido scenda al di sotto di quellodel filtro.4 Svitare ed estrarre dalla propria sede ilgambo del filtro A.5 Dopo aver pulito il filtro, rimontarne le particome indicato in figura e reinserirlo nellapropria sede.E' buona norma sostituire tutte le guarni-zioni del filtro e della valvola ogni qual-volta questi vengono smontati.Note: Si ricorda che, quando il bruciatoreè in funzione, nel barilotto si ha unapressione di circa 23 bar e che quindi diventa molto pericoloso eseguire le precedenti operazioni con il bruciatorefunzionante.
31www.ecoflamburners.com
IT
420010537801
Cause ed eliminazione delle anomalieIn presenza di anomalie, devono essere controllati i presupposti fondamentali per il corretto funzionamento dell'impianto:1. C'è corrente?2. C'è olio nel serbatoio?3. I rubinetti di arresto sono tutti aperti?4. Tutti gli apparecchi di regolazione e sicurezza come il termostato caldaia, ildispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?
Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti suddetti, l'anomalia persistesse, usare leseguente tabella.I componenti di sicurezza non devono essere riparati, bensì devono essere
sostituiti con componenti riportanti lo stesso codice articolo.
Utilizzare esclusivamente pezzioriginali del costruttore.
NB: Dopo ogni intervento controllare:- i valori di combustione in condizioni di esercizio (porta del locale caldaia chiusa, copertura montata, ecc.). - registrare i valori di combustione nellibretto di centrale.
Assistenza Possibili inconvenienti
Tabella codici erroriLampeggi «AL» Possible cause(LED)) term. n°10 2 lampeggi on Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza all’accensione «TSA» - elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi 3 lampeggi on Non utilizzati 4 lampeggi on Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione 5 lampeggi on Non utilizzati 6 lampeggi on Non utilizzati 7 lampeggi on Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento (superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose. - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata. 8 lampeggi on Controllo del tempo riscaldamento combustibile - Più di 5 commutazioni del consenso preriscaldatore( durante la preventilazione) 9 lampeggi on Non utilizzati 10 lampeggi off Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno on Più di 3 errori temporanei nei contatti in uscita.
32 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Contenus généraux Sommaire Notices générales Déclaration de conformite
Vue d'ensemble Données techniques 3
Domaine de fonctionnement 4
Dimensions 5
Contenus généraux Sommaire 32
Notices générales 32
Déclaration de conformite 32
Description du brûleur 33
Fonction Fonctions générales de sécurité 34
Coffret de commande et de sécurite Siemens LMO44 35
Pompe du brûleur 36
Installation Montage du brûleur 37
Raccordement électrique 38
Contrôles avant la mise en service 38
Ligne d'alimentation en combustible 39
Mise en service Données de configuration - Réglage de l’air 41Réglage du brûleur 42
Réglage de la pression fuel 42
Enregistrement des données de mise en service 42
Maintenance Entretien 43
Problèmes possibles 44
Vue d'ensemble Schémas électrique 71-72
Pièces de rechange 73-75
Déclaration de conformité pourbrûleurs fioul
Nous ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
déclarons sous notre responsabilite,que les brûleurs fioul lourd
MAXFLAM
sont en conformité avec les normessuivantes: EN 267 EN 501561EN 550141 EN 550142EN 603351 EN 603352102EN 6100062 EN 6100063
Ces produits sont marqués avec lamarque CE dans le respect desdirectives:
2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive
Mise en gardeLes brûleurs Ecoflam ont été conçus etconstruits dans le respect desrèglementations et des directives actuelles
Tous les brûleurs sontconformes aux règlementationsrelatives à la sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré.
Le brûleur ne doit pas être utiliséen dehors de la plage de travail.
La qualité du produit est garantie par lesystème de certification conformément à lanorme ISO 9001:2008.
Les brûleurs MAXFLAM sont concus pourla combustion de fioul lourd.
Les bruleurs répondent à la norme EN 267. Le montage, la mise en route et l’entretien ne peuvent être exécutés que par des spécialistes autorisés, dans le respect des directives et prescriptions en vigueur.
Description du brûleurLe brûleur MAXFLAM est deux étapes, àfonctionnement complètementautomatique en exécution monobloque.La géométrie de la tête de combustionpermet d'obtenir de faibles niveaux deNOx et d'imbrûlés, pour un meilleurrendement du générateur.Les émissions peuvent différer de cellesrecensées dans le laboratoire d'essaipuisque cela dépend beaucoup du
générateur sur lequel le brûleur estinstallé.
L'installateur doit respecter les normes envigueur. Par exemple, éviter les locauxdangereux et non ventilés.
Emballage et manutentionManipuler le brûleur encore emballé avecun chariot ou un chariot élévateur, enfaisant attention à ne pas le laisser tomberà plus de 20 cm du sol.Après avoir enlevé l’emballage, vérifierque le contenu est intact et correspond auproduit commandé. En cas de doute,contacter le producteur.
L'installation du brûleur doit êtreeffectuée par un personnel agréé.
Si la taille et le poids ne permettent pas unlevage manuel, se faire aider par un autreopérateur, ou utiliser un dispositif de
levage, en élinguant le brûleur avec lescourroies si les œillets ne sont pasdisponibles.
Utiliser les accessoires fournis(bride, joint, boulons et écrous) pourinstaller le brûleur sur la chaudière,
en prenant soin de ne pas endommager lejoint isolant.
Les dommages résultant des causessuivantes ne pourront pas êtrecouverts par la garantie:- utilisation inappropriée.- installation et/ou remise en état erronéespar l’acheteur ou par un tiers, y compris lamise en place de pièces d’autres origines.
Remise de l’installation et conseilsd’utilisationL'artisan qui réalise l'installation doitdonner à l’utilisateur, au plus tard aumoment de la réception de l’installation,les notices d’utilisation et d’entretien. Elles doivent être conservées bien visiblesdans la chaufferie. L’adresse et le numérod’appel de la station-service la plus prochedoivent y être inscrits.
Conseils à l’utilisateurL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste.Pour en garantir l’exécution régulière, laconclusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.contract to guaranteeregular servicing.
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
33www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
A1 Siemens LMO44 Coffret de commandeet de sécurite.
M1 Moteur électrique pour pompe etventilateur
T1 Transformateur d'allumage5 Vis de fixation palque9 Tableau de commande15 Bride du brûleur16 Bouton de déblocage102 Pompe103B Régulation de l'air113 Volet d’air
Contenus généraux Description du brûleur
EmballageCB: BRÛLEUR JE COMPLÈTE- 1 sachet :
- manuel technicien dans multilangue.- filtre et flexibles.- gicleur et clé pour gicleur.- vis, écrous et rondelles.
KIT & ACS commandés et livrésséparément
15
1139
103B
M1
15
102
MAXFLAM 30 AB TC 23040050
MAXFLAM Fioul lourd
NOM
MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW
MODÈLE (Gaz: kW; fioul lourd: kg/h)
TYPE DE FONCTIONNEMENT
TC Tête courteTL Tête longue
TYPE TETE
Fioul lourd: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
23040050 230-400 Volt, 50 Hz
TENSION D'ALIMENTATION
1 allureAB 2 allure
16 A1
T1
5
34 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
O
F
HE
GI
D
A
B
N
Fonction Fonctions générales de sécurité
Légende :
A. Electrovanne de 1e Allure (N.C.)
B. Electrovanne de 2e Allure (N.C.)
D. Régulateur du fuel pendant le prebalayage.
E. Réchauffeur.
F. Soupape antigaz.
G. Résistences
H. Filtre.
I. Pompe combustible.
N. Manomètre.
O. Elettrovalvola (N.O.).
N.C. = Norm. fermée
N.O. = Norm.ouverte
Fonctionnement- Mettre l'installation sous tension. Une foisque la température réglée sur le thermostatde travail est atteinte et les contacts de lachaudière sont fermés, le dispositif de con-trôle met en marche le ventilateur, la pompeà combustible et le transformateur d'allu-mage. En même temps, les résistances quiservent à maintenir constante la tempéra-ture du combustible dans le réchauffeurs'allument.- Le moteur démarre, l’allumeur est activéet le temps de pré ventilation (25 s)débute.- Pendant la préventilation, le foyer estsurveillé pour détecter une éventuelleprésence de flamme.- A l''issue de la préventilation,l’électrovanne fioul lourd s'ouvrent et lebrûleur démarre.- Pendant le fonctionnement, le circuitd'allumage est coupe.
Arrêt de régulation- Le régulateur de la chaudière interrompt
la demande de chauffe.- L’électrovanne fioul lourd se ferment et la
flamme s'éteint.- Le moteur du brûleur s'arrête.- Le brûleur est prêt à fonctionner.
Fonction de sécuriteUne mise en sécurité intervient :- lorsque pendant la préventilation, unsignal de flamme est détecte(monitorage lumière extérieure);- lorsque, au moment du démarrage(autorisation d'admission du combustible),aucune flamme ne s'est formée au boutde 5 secondes (temps de sécurité);- si, en cas d’extinction accidentellependant le fonctionnement et après unetentative de réallumage, aucune flammen’apparait.Une mise en sécurité est signalée par letémoin de défaut. Le déverrouillage dubrûleur se fait, après élimination de lacause du défaut, par pression sur lebouton de déverrouillage.
35www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
! Avant le montage ou le démontage du coffret de sécurité, l’appareil doit être mis hors tension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer lecoffret de sécurité.
Fonction Coffret de commande et de sécurite Siemens LMO44
AL Dispositif d'alarmeBV... Vanne de combustibleEK1 Touche de déverrouillageEK2 Touche de déverrouillage à distanceFS Signal de flammeFSV Amplificateur de signal de flammeK... Contacts relais de commandekbr Câble de liaison, uniquement pour raccordement sans préréchauffeur de fioulLED Voyant à trois couleursM Moteur du brûleurOW Contact d'asservissement du préréchauffeur de fioulOH Préréchauffeur de fioul
QRB Sonde à photorésistanceQRC Sonde de flamme bleue (bl = bleu, br = marron, sw = noir)R Thermostat ou pressostatSB Limiteur de sécuritéSi Fusible externeW Thermostat de sécurité ou pressostatZ Transformateur d'allumageTSA Temps de sécurité au démarragetw Temps d'attentet1 Temps de préventilationt1´ Temps de ventilationt3 Temps de préallumaget3n Temps de post-allumaget4 Intervalle entre signalisation de
flamme et libération de «BV2»A´ Début de la mise en service brûleur avec «OH»A Début de la mise en service pour brûleurs sans «OH»B Instant de formation de la flammeC Position de fonctionnementD Arrêt par régulation par «R»
Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a04/1105
9
EK2
EK1 µC-Steuerung
K1K2
K4
BV2
LED
kbr
FSV
µC2µC1
K3
RWSB
OH
OW
M
Z
BV2
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
5
11
12
t1´
t3 t3n
TSA
tw
BV1 4t4
t1
7130d05/1105
Déroulement du programme LMO44Schéma de raccordement et schéma interne LMO44
Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore Etat Code Couleur Etat du voyantTemps d'attente "tw", états d'attente divers ................................................................................... éteintLe préréchauffeur de fioul chauffe, temps d'attente «tw» ................................................................................... jaunePhase d'allumage, allumage activé clignote jauneFonctionnement, flamme correcte ................................................................................... vertFonctionnement, flamme défectueuse clignote vertLumière parasite lors du démarrage du brûleur vert-rougeSous-tension jaune-rougeDéfaut, alarme ................................................................................... rougeEmission du code de défaut, voir clignotement«Tableau des codes de défaut» rougeDiagnostic d'interface faible clignote- ment rouge Légende: ....... permanent rouge vert éteint jaune
36 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Fonction Pompe du brûleur
1 connexion d’aspiration.2 connexion de retour.3 connexion manométre.4 connexion vacuométre.5 règlage de la pression du fioul lourd.6 connexion pression.
SUNTEC E IDENTIFICATIONDES POMPES
Capacité engrenage
(voir courbes de débit)
régulation de pression
Filtre
Sens de rotation et
position sortie gicleur
(vu de l'arbre)
E 4 N C 1 069 7 P
Fixation par bride
069 :
pas de fonction de coupure
P : bouchon de dérivation monté
dans l'orifice de retour
pour installation bitube
(vista lato albero)
A : rotation horaire /
sortie gicleur à droite.
C: rotation anti-horaire /
sortie gicleur à gauche
corps avec logement
pour réchauffeur
N° de révision
Installation
(Toutes les combinaisons ne sont pasdisponibles. Consulter Suntec)
vers le
gicleur
Prise
manomètre
INSTALLATIONB ITUBE
Engrenage
Réglage
de la pression
Bouchon
de dérivation
monté
Bouchon
de dérivation
retiré
Retour
obturé
Retour du fioul
au réservoir ou à
l'aspiration
Fioul en aspiration
Fioul sous pressionAspiration
Retour
Prise
vacuomètre
INSTALLAT IONMONOTUBE
Retour
à l'aspiration
Joint
d'étanchéité
de l'arbre
Trou de
dérivation
Aspiration et return G 1/2"Sortir ligne gicleur G 1/4"Prise de pression G 1/8"Prise vacuomètre G 1/2"
Généralités
FixationRaccordements Cylindriques selon ISO 228/1
Arbre Ø 11mm selon la norme EN 225.Bouchon de dérivation monté dans l’orifice de retour pour raccordement bitube; à démonter avec une cié Allen de 3/16" pour raccordement monotube.
Poids 4 kg
Caractéristiques Hydrauliques
Gamme de pression 14 - 30 bars
Gamme de viscosité 3 - 75 cSt0 - 130°C max. dans la pompe
fioul domestique: 0,45 bars max. de vide pour éviter le dégazage du fioul.
fioul lourd : 3,5 bars max.Pression de retour fioul domestique: 3,5 bars max. fioul lourd: 3,5 bars max.
Vitesse de rotation 3600 t/mn max.Couple (à 40 t/mn) 0,3 N.m
Choix du réchauffeur
Cartouche Ø 12 mmRaccords selon EN 50262Puissance 50-80 W
Fonction du régulateur régulation de la pression sans coupure.
Filtre surface ouverte: 45 cm²
ouverture de la maille
Débit (L/h)
Débit (L/h)
Pression(bar)
Pression(bar)
Viscosité = 200 cSt20 cSt5 cS Vitesse de rotation 2850 t/mn
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
par bride selon la norme EN 225.
Pression de livraison 20 bars
Température du fioul
Pression d’arrivée
Débit de la pompe
Les caractéristiques indquées tiennent compte d’unemarge d’usure.ùNe pas surdimensionner les pompes lors du choix dela capacité d’engrenage.
La pompe utilisée sur le brûleur de fiouldomestique est une pompe auto-amorçante à engrenages qui doit êtreraccordée à un système bitube ; introduirele filtre dans la conduite d'aspiration.La pompe comprend un filtre d'aspirationet un régulateur de pression du fioul lourd.Avant la mise en fonction de l'appareil,
raccorder les manomètres de mesure dela pression et de la dépression.
N.B. : avant de démarrer le brûleur,contrôler que le retour est ouvert.Une éventuelle obstruction peutendommager le joint de la pompe.
37www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Installation Montage du brûleur
Branchement du fioulLe filtre doit être monté de manière à cequ'un guidage correct du tuyau flexible soitgaranti.Les tuyaux flexibles ne doivent pas êtrepliés.
Montage du brûleurLe brûleur est fixé à la bride de fixation et,par conséquent, à la chaudière ; de cettemanière, la chambre de combustion estfermée hermétiquement.
Montage:• Fixer la bride de fixation à la chaudièreau moyen des vis.
Démontage :• Desserrer le vis.• Extraire le brûleur de la chaudière.
Profondeur de montage du tube dubrûleur et garnissage en maconneriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indicationscontraires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliser ungarnissage en maconnerie ou uneisolation (5) selon la figure ci-contre. Le garnissage en maconnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du gueulard etsa dépouille conique ne doit pas dépasser60°. L’interstice d’air (6) doit être combléavec un matériau d’isolation élastique etininflammable.
Mené des fuméesAu fin d'éviter du bruit non désirées, il estrecommandé d'éviter les pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière à lacheminée.
1
2–
38 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Installation Raccordement électrique Contrôles avant la mise en service
Contrôles avant la mise en service Il convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service. • Montage du brûleur conformémentaux présentes instructions. • Préréglage du brûleur conformémentaux indications du tableau de réglage. • Réglage des organes de combustion. • Le générateur de chaleur doit être prêtà fonctionner, les prescriptionsd’exploitation du générateur de chaleurdoivent être respectées.• Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.• Le générateur de chaleur et leLes données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données de
réglage d’usine sont encadrées en gras etsur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en service dubrûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. En général, en fonction de l’installation,des corrections doivent être apportées.système de chauffage sont remplis d’eau,les pompes de circulation sont en service.• Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont raccordés etopérationnels.• La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent, en
fonctionnement.• Un apport d’air frais suffisant doit êtregaranti.• La demande de chaleur doit êtreprésente.• Les réservoirs de combustible doiventêtre remplis.• Les conduites de combustible doiventêtre montées dans les règles de l’art, leurétanchéité contrôlée et être purgées.• Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduit defumée jusqu’au point de mesure doit êtreétanche, de telle manière que les résultatsde mesure ne soient pas faussés.
Raccordement électriqueL’installation électrique et les travaux deraccordement doivent être réalisésexclusivement par le personnel qualifié etautorisé. Les prescriptions et directives envigueur doivent être respectées. L’installation d'alimentation devra êtremunie d'un interrupteur différentiel de typeA.Respecter obligatoirement lesprescriptions et les directives envigueur, outre le schéma électriquefourni avec le brûleur!• Vérifier si la tension électriqued’alimentation correspond à la tension defonctionnement indiquée de 230 V, 50/60Hz courant monophasé avec neutre et miseà la terre. Fusible sur la chaudière: 5 A
Position électrodesNB: Après le remplacement du gicleur, vé-rifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.
SECTION A-A
4
4 /5
A
A/5 6
R0RA2T
P
STAB
25 2621 22
RA1
876
RP
12119 104321S TR N
R
PE
50 Hz 400V
T
N
S
QP
T
STC
HLFHLB
PT
STS
5
39www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Installation Ligne d'alimentation du combustible
T
T
A
B
C
A A
Sez. A - A
A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)
SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD JUSQU'À 15°E À 50°C
LégendeA - gaine isolanteB - Résistance électriqueC - Tuyau alim. fuel.
1 - Brûleur2 - Réservoir de service3 - Serpentin de rech.4 - Thermostat5 - Pompes de chargement6 - Réchauffeur7 - Réservoir principal8 - By-pass9 - Régulateur
IMPORTANT:Tous les tuyaux d’alimentation sont réchauffés (voir à la coupe A-A)
40 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
1 - Brûleur2 - Réservoir3 - Réchauffeur4 - Termostato de sûreté5 - Interuttore de niveau6 - Serpentin de rech.7 - Filtre autonettoyant8 - Pompes de chargement9 - Pompes anneau10 - Régulateur11 - Câble chauffant
IMPORTANT:Tous les tuyaux d’alimentation sont réchauffés (voir à la coupe A-A)
Installation Ligne d'alimentation du combustible
SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD JUSQU'À 50°E À 50°C
Eauchaude
Retour
pipe d'eau chaude
tube fioul tube fioul
Gaine chauffage
Tube eau chaude
Calorifugeage
41www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
A
Mise en service Données de configuration Réglage de l’air
Les régulations indiquées sur suisrégulations de base. Avec ces sélections, normalement, le brûleur peut être mis enfonction. Le réglage doit ensuite êtrevérifié au moyen d'un analyseur de
combustion.Des corrections subordonnées à chaqueinstallation pourraient s'avérer néces-saires. On peut obtenir des valeurs decombustion favorables en utilisant les
buses suivantes:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Réglage de l'air (A).Enlever le couvercle pour avoir accès auxcames de régulation. La régulation descames doit être faite à l’aide de la clé endotation.Description :I - Came de régulation de la position
d’ouverture en 2me Allure (Puissancemax.).
II - Came de régulation de la position duclapet de l’air à la coupure(fermeture) 0°.
III - Camma di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio.
IV - Came de régulation de la position d’ouverture en 1re Allure(Puissance min.).
B
Note : la came III (de consentement à l’ou-verture de l’électrovanne de 2me. allure)doit être reglée sur une position intermé-diaire entre celle de 1re. allure et de 2me.allure (sous un angle de env. 5° supérieurpar rapport à celui de la position de 1re. al-lure).
Régulation de la tête de combustion (B).Extraire le brûleur de la bride. Modifier la position de la bande (1,2,3,4) surla tête en agissant sur la vis à l'aide d'untournevis pour obtenir la valeur souhaitée.Fixer la bande et remonter le brûleur dans labride.
Maxflam 30 AB
débit brûleurkW
pression chambre mbar
débit fioulkg/h
gicleur 60° HOpressionpompe
barréglage
tête
réglage voletd’air de
servomoteur
1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure
205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°
239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°
274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°
Maxflam 50 AB
débit brûleurkW
pression chambrembar
débit fioulkg/h
gicleur 60° HOpressionpompe
barréglage
tête
réglage voletd’air de
servomoteur
1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure 1° allure 2° allure
205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°
262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°
308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°
42 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Mise en service Réglage du brûleur Réglage de la pression fioul lourd
Démarrage du brûleurAvant de démarrer le brûleur, remplir lesconduites jusqu'à ce que le filtre du fiouldomestique soit plein.Ensuite, démarrer le brûleur en agissantsur le thermostat de la chaudière. Pouréliminer complètement l'air de la conduitedu fioul lourd, desserrer la vis de purgedans le filtre du fioul lourd durant la phasede pré-aération. Ce faisant, il ne faut pasparvenir sous une dépression de 0,4 bar.Lorsque le fuel émergeant est exempt debulles d’air et le filtre est entiérementrempli de fuel, fermer la vis de purge.
Réglage de la puissance du brûleurRégler la pression du fioul domestique demanière à ce que le brûleur distribue lapuissance souhaitée, en agissant sur lerégulateur de pression. Toujours contrôler les valeurs de lacombustion (CO, CO2, indice defumosité). Modifier, au besoin, le débitd'air, en procédant éventuellement defaçon progressive.
Optimiser les valeurs de combustionSi les valeurs de combustion ne sont passatisfaisantes, modifier la position de latête de combustion. On modifie ainsi lecomportement de mise en marche ainsique les valeurs de la combustion. Si néessaire, compenser la variation dedébit d’air en adaptant la position du voletd’air.
Attention: en cas d'installation sur unechaudière, respecter la températureminimale des fumées d'évacuation enfonction des indications du fabricantde la chaudière et selon les exigencesdu système d'évacuation des fumées,afin d'éviter la formation decondensation.
Réglage de la pression fuelPour régler la pression du fuel (et donc ledébit du brûleur) agir sur le régulateur depression 5 dans la pompe.Rotation vers:- la droite : augmentation de la pression;- la gauche : diminution de la pression.Pour le contrôle, il est nécessaire deraccorder un manomètre au branchement,manomètre 3, filetage R1/8 pouce.
Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur la prise4, R1/8”. Dépression maximale permise 0,4 bar.Avec dépression supérieure, le fuel dechauffage gazéifie en provoquant un bruitstrident et l'endommagement de lapompe.
Regulation thermostats fioul lourd Le thermostat de travail des résistancesdoit être réglé autour de 100-140 OC et lethermostat de sécurité est pré-calibrée.
!Risque de déflagration:Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant leréglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. La teneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.
1 connexion d’aspiration.2 connexion de retour.3 connexion manométre.4 connexion vacuométre.5 règlage de la pression du fioul lourd.6 connexion pression.
SUNTEC E
Ces régulations peuvent être légèrementmodifiées en fonction du type de combusti-ble et d’applications particulières.A - Thermostat de travail (100-140 °C).B - Thermostat du arrêt (150 °C).C - Thermostat tête de combustion (120-140 °C).
Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou un arrêtprolongé de l’installation.- Tentative de démarrage avec la cellulede détection de flamme assombri : auterme du temps de sécurité, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage avec la cellule de détectionde flamme éclairée : aprés unepréventilation de 5 secondes, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage normal: lorsquebrûleur est en service, assombrir le cellulede détection de flamme: après unnouveau démarrage et au terme du tempsde sécurité, le coffret de sécurite doit sedéplacer sur anomalie.
Enregistrement des données de mise en serviceTest n°1 n°2
Data
Modèle
Type de fioul
Valeur calorifique du fioul
Puissance du brûleur min kW
Puissance du brûleur max kW
Température fumée C°
Température de l'air C°
CO2 %
CO ppm
NOx ppm
Rendement %
Action corrective
Nom de l’opérateur
Entreprise
WARNING
43www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Nettoyage et remplacement du gicleurUtiliser seulement la clé en dotation, pré-vue pour cette opération, pour dévisser legicleur, en veillant à ne pas endommagerles électrodes. Monter le nouveau gicleurpar le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur,vérifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.
Maintenance Entretien
Montage de la turbineLors du changement du moteur ou de laturbine, se référer au schéma depositionnement. Le flasque interne A de la turbine doit êtrealigné avec la platine B. Insérer un régletentre les aubes de la turbine et amener Aet B à la même hauteur, serrer la vissans tête avec une encoche sur leventilateur
Les travaux d’entretien sur la chaudièreet sur le brûleur ne doivent êtreexécutés que par un spécialiste enchauffage. Afin d’ assurer desopérations d’entretien régulières lasouscription d’un contrat d’entretiendoit être recommandée à l’utilisateur del’installation.
Attention• Avant toute intervention d’entretien et de
nettoyage, couper l’alimentationélectrique.
• L’ gueulard et les composantes de latête peuvent être chauds.
Contrôle des températures des gaz decombustion• Contrôler régulièrement la température
des gaz de combustion.• Nettoyer la chaudière lorsque la température des gaz de combustion
dépasse la valeur à la mise en servicede plus de 30°C.
• Utiliser un afficheur de température des gaz de combustion pour faciliter le contrôle.
Positions d'entretien du brûleur• Après avoir desserré les vis de fixation àla vis du brûleur, il est possible del'extraire et de le tourner dans la positiond'entretien pour:remplacement du gicleurremplacement/réglage des électrodesnettoyage/remplacement du disquerégulation de la tête de combustion
Positions d’entretien• Nettoyer la turbine et le carter, etvérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
• Vérifier et nettoyer la tête decombustion.
• Remplacer le gicleur.• Vérifier les électrodes, les régler ou lesremplacer si nécessaire.
• emonter la tête de combustion.Vérifier les réglages.
• Remonter le brûleur.• Démarrer le brûleur, vérifier lacombustion, et corriger les réglagesdu brûleur si nécessaire.
• Tous les composants d'alimentationen combustible (flexibles, pompe, tube deliaison avec la ligne gicleur) et leursaccouplements respectifs devraient êtrevérifiés (étanchéité, usure) et changés sinécessaire.
• Vérifier toutes les connexions électriqueset les cables, et les remplacer sinécessaire.
• Vérifier le filtre de la pompe et le nettoyersi nécessaire.
–
+
B
A
C
Nettoyage du filtre monte dans lerechauffeurEstraction du filtre :1 Eteindre le brûleur et laisser refroidir.2 Extraire l'ampoule du thermomètre fioullourd C.3 Dévisser la vis B et décharger une partied’huile contenue à l’intérieur du réchauf-feur, de façon à ce que le niveau du liquidedescende au-dessous du filtre4 Dévisser et extraire la tige du filtre A deson siège5 Après avoir nettoyé le filtre, remonter lesparties suivant l’illustration et le réintro-duire dans son siège. Il serait souhaitablede remplacer toutes les joints du filtre etde la vanne chaque fois que ces dernierssont démontés.Note: On rappelle que, lorsque le brûleurest en fonction, dans le réchauffeur il y aune pression d'env. 23 bar et que, parconséquence devient très dangereux effectuer des opérations susdites avec lebrûleur en marche.
44 www.ecoflamburners.com
FR
420010537801
Causes et élimination des anomaliesEn présence d'anomalies, es conditionsde fonctionnement normal doivent êtrevérifiées:1. Y a-t-il du courant?2. Y a-t-il du fioul lourd dans la citerne?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ilsouverts?4. Tous les appareils de régulation etde sécurité tels que thermostat dechaudière, protection contre le manqued’eau, interrupteur de fin de course, sont-ils réglés?
Au cas où, après je contrôle des pointssusdits, l'anomalie persistait, employer lesuivant tableau.
Les composantes de sécurité ne doiventpas être réparés, mais plutôt ils doiventêtre substitué avec des composantesrapportant le même code articule.
Utiliser exclusivement des pièces derechange d’origine.
NB: Après toute intervention contrôler:- es valeurs de combustion en conditionsde exercise (porte de la locale chaudière écluse, couverture montée, etc). - enregistrer les valeurs de combustion
dans le livret de central.
Maintenance Problèmes possibles
Tableau des codes de défautClignotement "rouge" «AL» sur Cause possibledu voyant de défaut borne 10 clignote 2 x Marche Pas de présence de flamme à la fin de «TSA» - vannes de combustible défect. ou encrassées.- sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible. - dispositif d'allumage défectueux. clignote 3 x Marche Libre clignote 4 x Marche Lumière parasite au démarrage du brûleur clignote 5 x Marche Libre clignote 6 x Marche Libre clignote 7 x Marche Disparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitation des répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur. clignote 8 x Marche Surveillance du préchauffeur de fioul - 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation clignote 9 x Marche Libre clignote 10 x Arrêt Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts de sortie, autres défauts. Marche 3 x défaut temporaire des contacts de sortie
45www.ecoflamburners.com420010537801
ES
Declaración de conformidad paraquemadores de fuel pesado
Nosotros ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declaramos bajo nuestraresponsabilidad que los quemadoresde fuel pesado
MAXFLAM
cumplen las normas siguientes:
EN 267 EN 501561EN 550141 EN 550142EN 603351 EN 603352102EN 6100062 EN 6100063
Estos productos están marcadoscon la marca CE de conformidad con ladirectivas:
2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive
Contenidos generales índice advertencias generales Declaración de conformidad
Descripción Datos técnicos 3
Ámbito de funcionamiento 4
Dimensiones 5
Contenidosgenerales
índice 45
Advertencias generales 45
Declaración de conformidad 45
Descripción del quemador 46
Función Funciones generales de seguridad 47
Equipo control llama y de seguridad Siemens LMO44 48
Bomba del quemador 49
Instalación Montaje del quemador 50
Conexión eléctrica 51
Comprobaciones previas a la puesta en servicio 51
Línea de alimentación del combustible 52
Puesta en servicio Datos de ajuste - ajuste del aire 54Ajuste del quemador 55
Ajuste de la presión de fuel pesado 55
Registro de los datos de puesta en funcionamiento 55
Mantenimiento Conservación 56
Posibles inconvenientes 57
Descripción Esquemas eléctrico 71-72
Piezas de recambio 73-75
AdvertenciaLos quemadores Ecoflam se han diseñadoy construido de acuerdo con lasnormativas y directivas corrientes.
Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y sobre el ahorro energético en el límite delcampo de trabajo declarado.
El quemador no debe funcionarpor fuera del campo de trabajo.
La calidad del producto está garantizadapor el sistema de certificación según lanorma ISO 9001:2008.
Los quemadores MAXFLAM se hanconcebido para la combustión de fuelpesado.
Los quemadores cumplen la norma EN 267. La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento deben ser realizados exclusivamente por técnicos instaladores autorizados siguiendo las directivas y recomendaciones vigentes.
Descripción del quemadorEl quemador MAXFLAM es un aparatomonobloque de dos etapa y con unfuncionamiento completamenteautomático. La geometría del cabezal decombustión permite obtener niveles bajosde NOx y de gases no quemados,maximizando el rendimiento delgenerador. Las emisiones pueden ser
diferentes de aquellas obtenidas en ellaboratorio de prueba ya que dependenmucho del generador en el cual elquemador está instalado.
El instalador debe respetar las normativasvigentes. Por ejemplo, se deben evitarlocales con atmósferas peligrosas y noventiladas.
Embalaje y desplazamientoDesplace el quemador en su embalaje conuna carretilla elevadora o un montacargasprestando atención a no dejarlo caer,manteniéndose a una distancia de no másde 20 cm del suelo. Después de sacar elequipo del embalaje, controle que estéíntegro y que corresponda al producto
encargado. En caso de duda, póngase encontacto con el fabricante.
La instalación del quemadordebe ser llevada a cabo porpersonal habilitado.
Si las dimensiones o el peso no permitenefectuar el levantamiento manual, pidaayuda a otro operador, o utilice un
montacargas y envuelva el quemador conbandas apropiadas si no están disponibleslos cáncamos.
Use los accesorios suministrados(brida, empaquetadura, pernos ytuercas) para instalar el quemador
en la caldera, prestando atención a noestropear la empaquetadura aislante.
No quedan cubiertos por la garantía losdaños resultantes de las siguientescausas:- uso inadecuado.- montaje defectuoso, instalación realizadapor el comprador o un tercero, uso depiezas no originales.
Entrega de la instalación y consejos deuso El instalador del sistema debe facilitar alusuario de la misma, como muy tarde enel momento de la entrega, lasinstrucciones de uso y mantenimiento.éstas deben conservarse en un lugar bienvisible de la sala de calderas.Deben contener la dirección y número deteléfono del servicio de atención al clientemás cercano.
Advertencia para el operadorAl menos una vez al año, un técnicoespecialista deberá revisar la instalación.Para garantizar que dicha revisión serealice de una manera regular, es muyrecomendable suscribir un contrato demantenimiento.
WARNING
WARNING
DANGER
WARNING
WARNING
46 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
A1 Siemens LMO44 cajetín de control y deseguridad
M1 Motor eléctrico para bombas yventiladores
T1 Transformador5 Tornillo de fijación de la placa9 Cuadro de mandos15 Brida del quemador16 Botón de desbloqueo102 Bomba103B Regulación del aire113 Toma de aire
Contenidos generales Descripción del quemador
EmbalajeCB : QUEMADOR COMPLETO - 1 bolsa
- manual técnico multilingüe.- filtro y latiguillos.- inyector y clave para inyector.- tornillo, tuercas y arandelas.
KIT & ACS disponibles y entregadospor separado
15
1139
103B
M1
15
102
MAXFLAM 30 AB TC 23040050
MAXFLAM fuel pesado
NOMBRE
MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW
MODELO (Gas: kW; fuel pesado: kg/h)
TIPO DE OPERACIÓN
TC Cabeza cortaTL Cabeza larga
TIPO DE CABEZA
fuel pesado: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBLE
23040050 230-400 Volt, 50 Hz
TENSION DE ALIMENTACIÓN
1 llamaAB 2 llama
16 A1
T1
5
47www.ecoflamburners.com420010537801
ES
O
F
HE
GI
D
A
B
N
Función Funciones generales de seguridad
Funcionamiento- Poner la instalación bajo tensión. Una vezque se ha alcanzado la temperatura progra-mada en el termostato de trabajo y con loscontactos de la caldera cerrados, el equipode control pone en marcha el ventilador, labomba de combustible y el transformadorde encendido. Al mismo tiempo se activanlas resistencias que sirven para mantenerconstante la temperatura del combustibledentro del precalentador.- El motor arranca, el encendedor seactiva y comienza el tiempo depreventilación (25 s).Durante la preventilación, el hogar estávigilado para detectar una posiblepresencia de llama.- Tras la preventilación, las electroválvulasde fuel pesado se abren y el quemador seenciende.- Durante el funcionamiento, el circuito deencendido se interrumpe.
Parada de regulación- El termostat de la caldera interrumpe la
solicitud de calor.- Las electroválvulas de fuel pesado se
cierran y la llama se apaga.- El motor del quemador se detiene.- El quemador está listo para funcionar.
Función de seguridadEl bloqueo de seguridad se produce:- cuando, durante la preventilación, sedetecta señal de llama, (vigilancia dellama parásita);- cuando, en el momento de la puestaen marcha (autorización de admisión decombustible), no se produce llama al cabode 5 segundos (tiempo de seguridad);- cuando, en caso de pérdida de llama enfuncionamiento, no se ha formado llamatras una repetición infructuosa delprograma.Un bloqueo de seguridad se indica con eltestigo de fallo. El quemador sedesbloquea una vez eliminada la causadel fallo pulsando el botón de desbloqueo.
Leyenda :
A. Electroválvula de Baja Llama (N.C.)
B. Electroválvula de Alta Llama (N.C.)
D. Regulador del caudal del fuel en prebarrido.
E. Precalentador.
F. Válvula antigás.
G. Resistencias
H. Filtro.
I. Bomba combustible.
N. Manometro.
O. Electroválvula (N.O.).
N.C. = Norm. cerrada
N.O. = Norm. abierta
48 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
! Antes del montaje o del desmontaje del programador de comando, el equipo debe ser desconectado de la red de alimentación.El programator de comando no debe ser abierto o reparado.
Función Equipo control llama y de seguridad Siemens LMO44
AL Dispositivo de alarmaBV... Válvula de combustibleEK1 Botón de reinicio de seguridadEK2 Botón de reinicio de seguridad remotoFS Señal de llamaFSV Amplificador de señal de llamaK... Contactos del relé de controlKbr Enlace (necesario sólo cuando no se usa precalentador de aceite)LED lámpara indicadora de tres coloresM Motor del quemadorOW Contacto de desconexión del precalentador
OH Precalentador de aceiteQRB... Detector de llama fotorresistivaQRC... Detector de llama azul bl = azul br = marrón sw = negroR Termostato o presóstato de controlSB Termostato de límite de seguridadSi Cortacircuitos primario externoW Interruptor de límite de termostato o presiónZ Transformador de encendidoTSA Tiempo de seguridad de encendido tw Tiempo de esperat1 Tiempo de prepurga
t1´ Tiempo de purgat3 Tiempo de preencendidot3n Tiempo de postencendidot4 Intervalo desde la señal de llama hasta la desconexión de la «BV2»A´ Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que usan el «OH»A Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que non usan el «OH»B Tiempo de fijación de llamaC Posición de operaciónD Parada de emergencia controlado por el «R»
Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a04/1105
9
EK2
EK1 µC-Steuerung
K1K2
K4
BV2
LED
kbr
FSV
µC2µC1
K3
RWSB
OH
OW
M
Z
BV2
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
5
11
12
t1´
t3 t3n
TSA
tw
BV1 4t4
t1
7130d05/1105
Secuencia de control del LMO44Diagrama de conexiones y diagrama interno del LMO44
Tabla de códigos de color de la lámpara de señales multicolor (LED)Estado Código de color ColorTiempo de espera ................................................................................... ApagadoPrecalentador de aceite encendido, tiempo de espera “tw” ................................................................................... AmarilloFase de encendido, encendido controlado Amarillo intermitenteOperación, llama ok ................................................................................... verdeOperación, llama no ok Verde intermitenteLuz extraña en el arranque del quemador Verde-rojoBajo voltaje Amarillo-rojoFalla, alarma ................................................................................... RojoSalida de código de error «Cuadro de códigos de error») Rojo intermitenteDiagnóstico de interfaz Luz roja parpadeanteReferencias: ....... Funcionamiento constante Rojo verde Apagado Amarillo
49www.ecoflamburners.com420010537801
ES
Función Bomba del quemador
1 conexión de aspiración.2 conexión de retorno.3 conexión manómetro.4 conexión vacuómetro.5 ajuste de la presión de fuel pesado.6 conexión presión.
SUNTEC E DATOS DE LA BOMBA
Capacidad del conjunto
de engranajes (ver curvas
de capacidad del conjunto
de engranajes)
Regulación de presión
Filtro
Rotación del eje
y posicion por inyector
E 4 N C 1 069 7 P
Montaje de brida
069 :
P : by-pass instalado a cambio vire hacia el
lado de babor para la operación del
dos-tubo
(vista desde el extremo
el eje)
A : Rotación en sentido
horario/derecha
posicion por inyector .
C: Rotación en sentido
contrahorario/
izquierda posicion por
inyector
cuerpo con la
cavidad del precalentado
modelo sin la función del atajo
Número de revisión
Instalación
(No todas las combinaciones están disponibles. Consulte a su representante de Suntec).
Forodi by-pass
obturado
Engranaje
Aceite derivado que
regresa al tanque o
al sistema de
aspiración
Aceite en aspiración
Aceite bajo presión
Retorno
Retorno
Toma del
tanque
Toma del punto
de entrada del
vacuómetro
Toma y retorno G 1/2"Salida de inyector G 1/4"Entrada del manómetro G 1/8"Entrada del vacuómetro G 1/2"
Información general
MontajeRoscas de conexión cilindrici según normas ISO228/1
Eje Ø 11mm de común acuerdo con standard EN 225.Tapón de derivación Introducido en el punto de retorno para el sistema de dos tuberías.;
Debe quitarse con una llave Allen de 3/16" para el sistema de una tubería.
Peso 4 kg
Información hidráulica
Rangos de presión de inyector 14 - 30 bar
Viscosidad de operación 3 - 75 cSt0 - 130°C max. en bomba
instalaciones a gasoleo: 0,45 bar máx. de vacío para evitar la separación del aire y el gasoleo
instalaciones a fuel pesado: 3,5 bar máx.Presión de retorno instalaciones a gasoleo: 3,5 bar máx. instalaciones a fuel pesado: 3,5 bar máx.
Velocidad nominal 3600 gpm max.Torsión (a 40 gpm) 0,3 N.m
Elegido del precalentador
Precalentador Ø 12 mmConexión de la conexión de común acuerdo con EN 50262Caudal 50-80 W
Capacidad de la bomba
Función de la válvula Regulación de la presión-no corte
Filtro superficie útil : 45 cm²
grado de filtración
Capacidad (L/h)
Capacidad (L/h)
Presión (bar)
Presión (bar)
Viscosidad = 200 cSt20 cSt5 cS Velocidad = 2850
INFORMACIÓN TÉCNICA
Brida de montaje EN 225.
Configuración de la presión de suministro 20 bar
Temperatura del aceite
Presión de entrada
Los datos mostrados tienen en cuenta un margen del desgasteHace no de gran tamaño la bomba al seleccionarcapacidad del engranaje.
La bomba utilizada en el quemador defuel pesado es un bomba de engranajes.autocebadora, que se tiene que conectarcon sistema bitubo; es necesario introducirel filtro en el tubo de aspiración.La bomba dispone de un filtro deaspiración y de un regulador de presióndel fuel pesado.Antes de la puesta en funcionamiento del
aparato, es necesario conectar losmanómetros para medir la presión y ladepresión.NB: antes de poner en marcha elquemador, controlar que el retorno seencuentre abierto. Una eventualobstrucción puede provocar desperfectosen la guarnición de la bomba.
50 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
Instalación Montaje del quemador
Conexión del fuel pesadoEl filtro se tiene que montar de forma quese garantice una colocación correcta deltubo flexible.Los tubos flexibles no pueden estardoblados.
Montaje del quemadorEl quemador se fija a la brida de encaje ypor consiguiente a la caldera, de estaforma la cámara de combustión se cierraherméticamente.
Montaggio:• Fijar la brida de encaje a la caldera con los tornillos.
Smontaggio:• Aflojar el tornillo.• Extraer lentamente el quemador decaldera.
Profundidad de montaje del tubo delquemador y guarnecido de albañileríaPara los generadores sin pared delanteraenfriada y en ausencia de indicacionescontrarias del fabricante de la caldera, esnecesario realizar un guarnecido dealbañilería o un aislamiento (5) según lailustración contigua. El guarnecido de albañilería no debesobresalir del borde delantero del tubo dellama y su conicidad no debe ser superiora 60°. El hueco de aire (6) debe rellenarsecon un material de aislamiento elástico yno inflamable.
Conducto de humoCon el fin de evitar posibles emisionesacústicas desagradables, se recomiendaevitar las piezas de conexión con ángulosrectos durante la conexión de la caldera ala chimenea.
1
2–
51www.ecoflamburners.com420010537801
ES
Instalación Conexión eléctrica Comprobaciones previas a la puesta en servicio
Comprobaciones previas a la puesta enservicio Conviene controlar los siguientes puntosantes de la puesta en servicio.• Montaje del quemador de conformidadcon las presentes instrucciones.• Ajuste previo del quemador según lasindicaciones del cuadro de ajuste.• Ajuste de los dispositivos de combustión. • El generador de calor debe estar listopara funcionar; deben respetarse susrecomendaciones de utilización.• Todas las conexiones eléctricas debenrealizarse correctamente.• El generador de calor y el sistema decalefacción deben estar lo
suficientemente llenos de agua; lasbombas de circulación deben funcionar.• El regulador de temperatura, elregulador de presión, la protección contrala falta de agua y el resto de dispositivosde limitación y de seguridad que puedanencontrarse presentes están conectados yoperativos.• La chimenea debe estar despejada y eldispositivo de aire adicional, si seencuentra instalado, en funcionamiento.• Debe garantizarse un aporte suficientede aire fresco.• La solicitud de calor debe estar
presente.• Los depósitos de combustible debenestar llenos.• Los conductos de combustible debenestar montados según las reglas deloficio, su estanqueidad comprobada yestar purgados.• Debe existir un punto de mediciónconforme a las normas; el conducto dehumos hasta el punto de medición debeser estanco, de tal forma que losresultados de medición no se falseen.
Conexión eléctricaLa instalación eléctrica y los trabajos deconexión debe realizarlos exclusivamentepor personal autorizado. Deben seguirselas recomendaciones y las directivasvigentes. El equipo de alimentación tieneque disponer de un interruptor diferencialde tipo A.
Respetar obligatoriamente lasdisposiciones y las directivas en vigor,además del esquema eléctricosuministrado con el quemador!• Compruebe si la tensión eléctrica dealimentación se corresponde con latensión de funcionamiento indicada de 230V, 50/60 Hz corriente monofásica conneutro y toma de tierra. Fusible de lacaldera: 5 A
Posición del electrodoNB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
SECTION A-A
4
4 /5
A
A/5 6
R0RA2T
P
STAB
25 2621 22
RA1
876
RP
12119 104321S TR N
R
PE
50 Hz 400V
T
N
S
QP
T
STC
HLFHLB
PT
STS
5
52 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
Instalación Línea de alimentación del combustible
T
T
A
B
C
A A
Sez. A - A
A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)
ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO HASTA A 15°E A 50°C
LeyendaA - camisa aislanteB - Resistencia eléctricaC - Tubo alim. combust.
1 - Quemador2 - Tanque de servicio3 - Serpentín de calentamiento4 - Termostato5 - Bombas de aliment.6 - Calentador7 - Tanque principal8 - By-pass9 - Regulador
IMPORTANTE: Toda la tubería de alimentación es calentada (ver a la secc. A-A)
53www.ecoflamburners.com420010537801
ES
1 - Quemador2 - Tanque3 - Calentador4 - Termóstato de la seguridad5 - Interruptor llano6 - Serpentín de calentamiento7 - Filtro autolimpiador8 - Bombas de aliment.9 - Bombas del anillo10 - Regulador11 - Cable térmico
IMPORTANTE: Toda la tubería de alimentación es calentada (ver a la secc. A-A)
Instalación Línea de alimentación del combustible
ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO HASTA A 50°E A 50°C
Aguacaliente
Retorno
pipa de agua caliente
tubo de aceite tubo de aceite
Cable calentador
pipa de agua calienteAislamiento
54 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
A
Puesta en servicio Datos de ajuste Ajuste del aire
Los datos de ajuste anteriores sonajustes básicos. En un caso normal,estos ajustes permiten la puesta enservicio del quemador. La regulación setiene que comprobar utilizando un
analizador de combustión.Podrían ser necesarias correccionessubordinadas al propio equipo. Es posible obtener valores de combustiónfavorables mediante la utilización de los
inyectores siguientes:DANFOSS H÷S 80°÷60°
DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Reglaie del aire (A).Remover la tapa para acceder a las levasde regulación. La regulación de las levastiene que ser efectuada con su apropiadallave de suministro.Descripción:I - Diente de regulación abertura del
cierre del aire en 2a llama(potencia máx.).
II - Diente de regulación de la posición del cierre al apagado (cierre) 0°.
III - Diente del consentimiento abertura dela electroválvula de 2a llama.
IV - Diente de regulación de la posición deabertura en 1a llama (potencia min.).
Nota : El diente III (de consentimiento delabertura de la electroválvula de 2a llama)
B
tiene que ser regulado en una posición in-termedia entre la de la 1a llama y la de la2a (bajo un ángulo cerca de 5° superior a lode la posición de la 1a llama).
Reglaje de la cabeza de combustión(B).Extraer el quemador de la brida.Modificar la posición de la banda (1,2,3,4)en el cabezal girando el tornillo con undestornillador hasta alcanzar el valordeseado. Fijar la banda y volver a montarel quemador en la brida.
Maxflam 30 AB
caudal quemadorkW
presión en cámarade combustión
mbar
caudal de fuelpesado
kg/hinyector 60° HO
presiónbomba
barreglaje dela cabeza
reglaje registro aireen servomotor
1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama
205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°
239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°
274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°
Maxflam 50 AB
caudal quemadorkW
presión en cámarade combustión
mbar
caudal de fuelpesado
kg/hinyector 60° HO
presiónbomba
barreglaje dela cabeza
reglaje registro aireen servomotor
1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama 1° llama 2° llama
205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°
262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°
308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°
55www.ecoflamburners.com420010537801
ES
Puesta en servicio Ajuste del quemador Ajuste de la presión de fuel pesado
Arranque del quemadorAntes de la puesta en marcha delquemador, cargar los tubos hasta que elfiltro del fuel pesado se llene.Poner en marcha el quemador accionandoel termostato de la caldera. Para eliminarcompletamente el aire del tubo del fuelpesado, desatornillar el tornillo de purgadoen el filtro del fuel pesado durante la fasede preventilación. Al hacerlo, no se debealcanzar una depresión 0,4 bar. Cuando elfiltro esté completamente lleno de fuelpesado y empiece a salir el fuel pesadosin burbujas de aire, vuelva a cerrar eltornillo de purga.
Regulación de la potencia del quemador Regular la presión del fuel pesado deforma que el quemador suministre lapotencia deseada, accionando elregulador de presión. Controlar siemprelos valores de la combustión (CO, CO2,índice de humo). En caso necesario,modificar el caudal de aire, eventualmentede forma progresiva.
Optimizar los valores de combustiónSi los valores de combustión no sonsatisfactorios, modificar la posición delcabezal de combustión. De esta forma semodifica el comportamiento de puesta enmarcha y los valores de la combustión. Si es necesario, compense la variación decaudal de aire adaptando la posición de laválvula de aire.
Atención: en caso de instalación sobrecaldera, respetar la temperaturamínima de los gases de combustión
según las indicaciones del fabricantede la caldera y según los requisitos delsistema de escape de dichos gases,para evitar la formación decondensación.
Regulación presión del fuel pesado Para regular la presión del fuel pesado (ypor lo tanto la potencia del quemador)accionar el regulador de presión 5 en labomba.Girar hacia:- derecha: aumento de la presión;- izquierda: reducción de la presión.Para el control es necesario conectar unmanómetro a la conexión, manómetro 3,roscado R1/8”.
Control depresiónEl vacuómetro para el control de ladepresión tiene que estar conectado alracor 4, R1/8”. Depresión máximapermitida: 0,4 bar. Con una depresiónsuperior, el fuel pesado de calentamientose gasifica provocando un ruido estridentey desperfectos en la bomba.
Regulación de los termostatos fuelpesadoEl termóstato de trabajo de las resisten-cias tiene que ser regulado a 100-140 OCy el termóstato de seguridad es pre-cali-brado. Estas regulaciones puedes ser li-geramente modificadas según el tipo decombustible y para instalaciones especia-les.A - Termóstato de trabajo (100-140 °C).B - Termóstato de parada (150 °C).
! Existe riesgo de deflagración: controle constantemente el CO, el CO2 y lasemisiones de humo durante el ajuste. En caso de formación de CO, optimice losvalores de combustión. El contenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.
1 conexión de aspiración.2 conexión de retorno.3 conexión manómetro.4 conexión vacuómetro.5 ajuste de la presión de fuel pesado.6 conexión presión.
SUNTEC E
Registro de los datos de puesta en funcionamientoTest n°1 n°2
Fecha
Model
Tipo de fuel pesado
Valor calorífico del fuel pesado
Potencia del quemador min kW
Potencia del quemador max kW
Temperatura de los humos C°
Temperatura del aire C°
CO2 %
CO ppm
NOx ppm
Rendimiento %
Acción correctiva
Nombre del operador
Empresa
WARNING
C - Termóstato cabeza de combustión (120-140 °C).
Control de funcionamientoEs necesario realizar un control de laseguridad de la vigilancia de la llama tantodurante la primera puesta en serviciocomo después de las revisiones o tras unaparada prolongada de la instalación.- Intento de arranque con la célula dedetección de llama ocultada: al términodel tiempo de seguridad, el cajetín decontrol y de seguridad debe moverseanomalía.- Arranque con la célula de detección dellama iluminada: tras una preventilación de5 segundos, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.- Puesta en marcha normal; si elquemador funciona, oculte la célula dedetección de llama: tras un nuevoarranque y una vez transcurrido el tiempode seguridad, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.
56 www.ecoflamburners.com 420010537801
ES
Limpieza y sostitucion del inyectorUtilizar solamente la llave de suministropara desmontar el inyector, teniendo cui-dado de no estropear los electrodos. Mon-tar el nuevo inyector con el mismo
cuidado.NB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
Mantenimiento Conservación
Montaje de la turbinaDurante el cambio de ventola omotor, remitir al esquema deposicionamiento. El disco interno A de la turbina debe seralineado con la placa B. Introduzca unaregleta entre los álabes de la turbina ysitúe A y B a la misma altura, apretar eltornillo con ranura en el ventilador.
Las operaciones de mantenimiento dela caldera debe llevarlas a cabo untécnico especialista en calefacción.Para garantizar la realización anual delos trabajos de mantenimiento, serecomienda firmar un contrato demantenimiento.
Atención• Antes de realizar cualquier intervención
de mantenimiento y limpieza, cortar elsuministro eléctrico.
• La tobera y los componentes del
cabezal pueden estar calientes.
Control de las temperaturas de losgases de combustión• Compruebe con regularidad la
temperatura de los gases decombustión.
• Limpie la caldera cuando la temperaturade los gases de combustión supere elvalor de puesta en servicio en más de30 °C.
• Utilice un indicador de temperatura de los gases de combustión para facilitar la comprobación.
Posiciones de mantenimiento delquemador• Después de aflojar los tornillos defijación a la brida del quemador, se puedeextraer este último y girarlo para situarloen la posición de mantenimiento para:sustitución del inyectorsustitución/regulación electrodoslimpieza/sustitución del discoreglaje de la cabeza de combustión
Posiciones de mantenimiento• Limpiar la turbina y el cárter ycomprobar que no estén deteriorados.• Comprobar y limpiar la cabeza decombustión.• Sustituir el inyector.• Comprobar los electrodos deencendido, ajustarlos o sustituirlos sies necesario.• Volver a montar la cabeza decombustión. Comprobar los ajustes. • Montar de nuevo el quemador.• Poner en marcha el quemador,comprobar la combustión y corregir losajustes del quemador si es necesario.• Todos los componentes dealimentación de combustible (mangueras,bomba, tubo de unión con la línea deboquilla de inyección) y sus acoplamientosrespectivos deben ser comprobados(estanqueidad, desgaste) y cambiados sies preciso.• Comprobar las conexiones eléctricas ylos cables y sustituirlos en caso necesario.• Comprobar el filtro de la bomba ylimpiarlo si es preciso.
–
+
B
A
C
Limpieza del filtro precalentadorEstracción del filtro:1 Apagar el quemador.2 Extraer la bombilla del termómetro fuelpesado C.3 Aflojar el tornillo B y descargar una partedel aceite contenido en el tanque calentadorpara que el nivel del líquido descienda másbajo de lo del filtro.4 Destornillar y sacar de su sede el mangodel filtro A.5 Después de haber limpiado el filtro, re-montar sus piezas como indicado por la ilu-stración y reintroducirlo en su propia sede.Es una buena norma remplazar todas lasjuntas del filtro cada vez que se desmon-tan los mismos.Note: Se recuerda que cada vez que elquemador es en marcha, en el calentador hay una presión cerca de 23 bar yque es muy peligroso efectuar dichasoperaciones cuando el quemador estáen función.
57www.ecoflamburners.com420010537801
ES
Causas y resolución de anomalíaEn caso de anomalía se debencomprobar las condiciones defuncionamiento normal:1. Hay corriente eléctrica?2. Hay fuel pesado en la cisterna?3. Están abiertas todas las válvulasde cierre?4. Todos los aparatos de regulacióny de seguridad, como por ejemplo eltermostato de la caldera, el dispositivo deprotección contra la falta de agua, elinterruptor de fin de carrera, etc. estánregulados?
En el caso de que, después de comprobarlos puntos arriba, la anomalía persiste,consulte la tabla siguiente.
Los componentes de seguridad no debeser reparado, pero se debe reemplazadospor componentes de la muestra el mismonúmero de artículo.
Utilice exclusivamente piezas.
NB: Después de cualquierintervención:- bajo condiciones de funcionamientonormales (las puertas se cerraron, capillacabida, etc.), la combustión del cheque ycomprueba las líneas individuales parasaber si hay escapes. - Registre los resultados en los documentos relevantes.
Mantenimiento Posibles inconvenientes
Cuadro de códigos de errorCódigo de destellos rojos «AL» en el Posible causade la señal luminosa (LED) term. n°10 2 destellos encendido No se fijó la llama al finalizar el «TSA» - Válvulas de combustible defectuosas o sucias – Detector de llama defectuoso o sucio - Mal ajuste de quemador, sin combustible – Equipo de encendido defectuoso 3 destellos encendido Libre 4 destellos encendido Luz extraña en el arranque del quemador 5 destellos encendido Libre 6 destellos encendido Libre 7 destellos encendido Excesiva pérdida de llama durante la operación (limitación del número de repeti ciones).- Válvulas de combustible defectuosas o sucias. - Detector de llama defec tuoso o sucio. - Mal ajuste del quemador.8 destellos encendido Tiempo de supervisión del precalentador de aceite.
- El precalentador de aceite falló cinco veces durante la operación de prepurga. 9 destellos encendido Libre 10 destellos apagado Falla en el cableado o falla interna, contactos de salida, otros defectos. encendido 3 veces: falla temporal de los contactos de salida.
58 www.ecoflamburners.com 420010537801
RU
Содержание общего характера Содержание Предупреждения общего характера Сертификат соответствия
Обзор Технические характеристики 3Рабочий диапазон 4Размеры 5
Содержаниеобщего характера
Содержание 58Предупреждения общего характера 58Сертификат соответствия 58Описание горелки 59
Функция Общие функции безопасности 60Блок управления и безопасности Siemens LMO44 61Насос горелки 62
Установка Установка горелки 63Электрическое соединение 64Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию 64Линия питания горючего 65
Ввод вэксплуатацию
Параметры конфигурации - Регулировка подачи воздуха 67Регулировка горелки 68Pегулировка давления дизельного топлива 68Регистрация данных о вводе в эксплуатацию 68
Техническоеобслуживание
Работы по техническому обслуживанию 69Возможные неполадки 70
Обзор Электрические схемы 71-72Запчасти 73-75
Сертификат соответствия мазутгорелок
Мы,компания
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
заявляем под свою ответственность, что горелки на мазут
MAXFLAM
соответствуют требованиямследующих стандартов:
EN 267 EN 501561EN 550141 EN 550142EN 603351 EN 603352102EN 6100062 EN 6100063
Эти изделия маркируются знаком CE в соответствии с директивами:
2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive
Основные указанияГорелки производства Ecoflam былиразработаны и изготовлены всоответствии с действующиминормативами и директивами.
Все горелки соответствуют стандартам безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля.
Запрещается эксплуатация горелки за пределами рабочегодиапазона.
Качество продукции гарантированосистемой сертификации в соответсвии снормой ISO 9001:2008
Горелки MAXFLAM предназначены длясжигания мазута.
Горелки соответствуют норме EN 267. Монтаж, пуск в эксплуатацию и техническое обслуживание должны производиться только квалифицированными техническими специалистами ссоблюдением всех действующих директив и предписаний.
Описание горелкиДвухступенчатая горелка MAXFLAM работает полностью в автоматическомрежиме при запуске моноблока. Формаголовки горения позволяет получитьнизкий уровень выделения NOx ипродуктов горения, максимальноповышая таким образом КПДтеплогенератора. Выделения могутотличаться от значений, полученных виспытательной лаборатории, так как
значительно зависят от типатеплогенератора, в которомустанавливается горелка. Монтаждолжен отвечать требованиямдействующих нормативов. Например,необходимо избегать помещений сопасной атмосферой или безвентиляции.
Упаковка и перемещениеПеремещение горелки в упаковкеследует осуществлять на тележке илина подъемнике, проявляя особуюосторожность, чтобы не допустить еепадения, в связи с чем горелка должнанаходиться на расстоянии не более 20см от земли. После удаления упаковкипроконтролируйте целостностьсодержимого, а также соответствиеоформленному заказу. В случаесомнений свяжитесь с производителем.
Установка горелки должнаосуществлятьсяквалифицированнымперсоналом.
Если размер и вес не позволяютподнять изделие вручную одномучеловеку, привлеките к выполнениюэтой операции еще одного работникаили воспользуйтесь грузоподъемным
механизмом. Если на горелке непредусмотрены рым-болты, зачальте еес помощью строп.
WARNING
WARNING
DANGER
Используйте принадлежности,входящие в комплект поставки(фланец, уплотнение, болты и
гайки). При установке горелки на котелпроявляйте осторожность, чтобы неповредить изолирующую прокладку.
Гарантия не распространяется навозмещение ущерба, вызванногоследующими причинами: - ненадлежащее использование- неправильная установка, установка,выполненная покупателем или третьимилицами, использование неоригинальныхэлементов.
Передача установки пользователю ирекомендации по эксплуатацииУстановщик обязан не позднее моментапередачи установки пользователюпередать ему инструкции поэксплуатации и техническомуобслуживанию установки. Они должныхраниться в котельнои на видном месте.В них должен быть указан номертелефона и адрес ближаишего центратехнического обслуживания.
Рекомендации пользователюНе менее одного раза в годоборудование должно проверятьсяквалифицированным специалистом.Для обеспечения регулярных проверокрекомендуется заключить договор напроведение техническогообслуживания.
WARNING
WARNING
59www.ecoflamburners.com420010537801
RU
A1 Siemens LMO44 Блок управления ибезопасности
M1 Электродвигатель вентилятора и насосT1 Устроиство розжига5 Винт крепления панели9 Электрический щит15 Фланец горелки16 спусковой кнопки102 насос103B pегулировка воздуха113 ВОЗДУХОЗАБОР
Содержание общего характера Описание горелки
УпаковкаCB : ГОРЕЛКА В КОМПЛЕКТЕ - 1 пакет
- многоязычное техническое руководство.- фильтр и гибкие шланги.- штепсель wieland.- форсунка и ключ для форсунки.- винты, гайки и шайбы.
KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно
15
1139
103B
M1
15
102
MAXFLAM 30 AB TC 23040050
MAXFLAM мазут
НАЗВАНИЕ
MAXFLAM 30 36 kg/h - 410 kW
МОДЕЛЬ (газ: kW; Газойль: kg/h)
Тип операции
TC КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКАTL ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
Головка типа
Мазут
ТОПЛИВО
23040050 230-400 Volt, 50 Hz
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
1 этапеAB 2 этапе
16 A1
T1
5
60 www.ecoflamburners.com 420010537801
RU
Функция Общие функции безопасности
Работа
- Подать напряжение горелку.По достижении температуры, заданнойрабочим термостатом, и при наличиисигнала от котла, блок управлениязапускает двигатель вентилятора,топливный насос и трансформаторрозжига. Одновременно включаютсянагревательные элементы. ТЭНыслужат для поддержания постояннойтемпературы в бачке горелки.- Начинаетработать электродвигатель,включается система розжига иначинается период предварительноивентиляции (25 секунд).- Во время предварительнои вентиля-ции, топочная камера отслеживается напредмет обнаружения возможного на-личия пламени.- По окончании предварительнойвентиляции открываютсяэлектроклапаны мазут и происходитзапуск горелки.
- Во время работы горелки системарозжига отключена.
Отключение регуляции- Регулятор котла прерывает запрос на
тепло.- Электромагнитные топливные
клапаны закрываются и пламя гаснет.- Электродвигатель горелкиостанавливается.- Горелка готова к работе.
Режим безопасностиПереходврежимбезопасностипроисходит:- если во время предварительноивентиляции появляется сигналобнаружения пламени (паразитноепламя);- если при розжиге (открываниеклапана) по истечении 5 секунд непоявляется сигнал обнаруженияпламени (время безопасности);- если, в случае случаиного угасания
пламени и после попытки повторногорозжига, пламя не появляется.Переход в режим безопасностисопровождается включениемсигнальнои лампы неисправности.После устранения причинынеисправности разблокировка горелкивыполняется нажатием на кнопкуразблокировки.Более детальная информацияприведена в описании блокауправления и безопасности.
O
F
HE
GI
D
A
B
N
Экспликация :
A. Электроклапан 1-й ступени (нормально закрытый)
B. Электроклапан 2-й ступени (нормально закрытый)
D. Отверстие.
E. Змеевик.
F. Клапан-сепаратор газов.
G.ТЭНы.
H. Фильтр.
I. Топливный насос.
N. Манометр.
O.Электроклапан (нормально открытый).
N.C. = нормально закрытый
N.O. = нормально открытый
61www.ecoflamburners.com420010537801
RU
! Перед тем как осуществить монтаж или демонтаж блока отключите устроиство от электропитания. Открывать блок илипроизводить ремонтные работы запрещено!
Функция Блок управления и безопасности Siemens LMO44
Connection diagram and internal diagram LMO44… Control sequence LMO44…
1 2 6 7 4 510 11 12
W
SB
R
LN
M Z BV1
AL
Si
8 3
OW
OH
N
8 3QRB
QRC
br
bl sw1
7130a04/1105
9
EK2
EK1 µC-Steuerung
K1K2
K4
BV2
LED
kbr
FSV
µC2µC1
K3
RWSB
OH
OW
M
Z
BV2
FS
A´ A B C D1
8
3
3
6
5
11
12
t1´
t3 t3n
TSA
tw
BV1 4t4
t1
7130d05/1105
AL Устройство тревожной сигнализацииBV... Топливный клапанEK1 Кнопка сброса блокировкиEK2 Кнопка дистанционного сброса блокировкиFS Сигнал пламениFSV Усилитель сигнала пламениK... Контакты реле управленияKbr Кабельная линия (требуется, когда не используется жидкотоплив- ного подогреватель)LED 3-х цветная сигнальная лампаM Мотор горелкиOW Расцепляющий контакт жидкотопливного подогревателяOH Жидкотопливный подогреватель
QRB... Фоторезистивный датчик пламениQRC... Датчик голубого пламениbl = синий, br = коричневый, sw = черныйR Управляющее термореле или прессостатSB Ограничивающий термостат безопасностиSi Внешний главный плавкий предохранительW Ограничивающий термостат или реле давленияZ Трансформатор зажиганияTSA Время безопасности зажиганияtw Время ожиданияt1 Время предпродувкиt1’ Время продувки
t3 Время предзажиганияt3n Время постзажиганияt4 Интервал между сигналом пламени и пуском «BV2»A’ Старт цикла запуска с горелками, использующими «OH»A Старт цикла запуска с горелками, не использующими «OH»B Время стабилизации пламениC Рабочее положениеD Управляемое выключение с помощью «R»
Последовательность управления LMO44...Схема соединений и внутренняя схема LMO44...
Таблица цветового кода для многоцветной сигнальной лампы (LED)Состояние Цветовой код ЦветВремя ожидания «tw», другие виды ожидания ................................................................................... ВыклЖидк.топл.подогреватель включен, время ожидания «tw» ................................................................................... ЖелтыйФаза зажигания, управ-мое зажигание Миг. желтыйРабота, пламя в порядке ................................................................................... ЗеленыйРабота, пламя не в порядке Миг.зеленыйПосторонний свет при пуске горелки Зелено-красныйМинимальное напряжение Желто-красныйОтказ, сигнал тревоги ................................................................................... КрасныйВывод кода ошибки (обращайтесь к «Таблице кода ошибок») Мигающий крас-ныйИнтерфейсная диагностика Миг.красн..светОбозначение: ....... Постоянно Вкл Красный Зеленый Выкл Желтый
62 www.ecoflamburners.com 420010537801
RU
Функция Насос горелки
1 Всасывающии штуцер.2 Нагнетательныи штуцер.3 Точка подключения манометра (давление топлива).4 Точка подключения манометра (разрежение).5 Регулирование давления дизельного топлива.6 Штуцер давления.
SUNTEC E
E 4 N C 1 069 7 P
069 :
P :
GG 1 4G 1
1
TECHNICAL DATA
Ø 11 mm
;
4
tin pump
N m
Ø mm
W
= tt
5 =
Насос, используемый в горелке мазут – это насос шестерённый самовсасывающий насос, которыйдолжен быть соединён с однотрубнойсистемой; в систему труб аспирациивставить фильтр.В насос встроены фильтр аспирации ирегулятор давления мазут.Перед вводом в эксплуатацию аппарата
подключить манометры для измерениядавления и рязряжения.
Примечание: Перед запуском горелкипроверить, чтобы обратный клапан былоткрыт. Любое препятствие можетвызвать повреждения прокладкинасоса.
63www.ecoflamburners.com420010537801
RU
Установка Установка горелки
Подключение топливопроводаЭтот фильтр должен устанавливатьсятак, чтобы обеспечивалась правильнаяпрокладка шлангов.Шланги не должны пережиматься.
Монтаж горелкиГорелка крепится к фланцу подключения и, следовательно, к котлу,таким образом, камера сгорания будет закрыта герметически.
Монтаж :• Закрепить фланец креплением к
котлу винтами.
Демонтаж :• Ослабить винт.• Медленно извлеките горелку из котла.
Глубина установки сопла горелки иогнеупорное уплотнениеДля котлов без охлаждения переднеистенки и при отсутствии других указаниисо стороны производителя котла,необходимо выполнить огнеупорнуювставку или теплоизоляцию (5), какпоказано на рисунке слева.Огнеупорная вставка не должназаходить за переднии краи соплагорелки, а угол ее конического скоса недолжен превышать 60°.Воздушныипромежуток (6) должен быть заполненэластичным и невоспламеняемымтеплоизоляционным материалом.
Система отвода продуктов горенияДля предотвращения неприятного шумане рекомендуется применять длясоединения котла с дымоходомсоединительные детали с проходнымканалом, изогнутым под прямым углом.
1
2–
64 www.ecoflamburners.com 420010537801
RU
ЭлектроподключениеЭлектропроводка и все работы поподключению к сети должнывыполняться толькоквалифицированным электриком.Должны выполняться деиствующиепредписания и директивы.Установка электропитания должна быть оснащена дифференциальнымвыключателем типа A.Строго соблюдать действующиепредписания и директивы, помимоэлектросхемы, поставлямой с горелкой!• Убедитесь, что напряжениеэлектропитания соответствуетуказанному рабочему напряжению.• Защита горелки: 5 A
Проверки перед пуском вэксплуатациюПеред первым запуском следуетпроверить следующее:•Убедитесь,чтогорелкаустановленасогласно настоящеи инструкции. • Предварительная регулировка горелкивыполнена правильно, согласноуказанным в таблицерегулировок значениям. • Настроика органов горения • Теплогенератор должен быть готовк работе согласно инструкции поего использованию. • Все электрические соединениявыполнены правильно. • Теплогенератор и система отопления
заполнены достаточным количествомводы. Циркуляционные насосыдеиствуют.• Регуляторытемпературыи давления,устроиство защиты от недостатка воды,а также другие предохранительные изащитные устроиства, используемые наустановке, правильно подсоединены идеиствуют.• Вытяжная труба должна бытьпрочищена. Устроиство для подачидополнительного воздуха, если оноустановлено, в рабочем состоянии.• Гарантирована подача свежего
вoздуха.
• Получен запрос на тепло. • Баки заполнены топливом. • Топливопроводы установленысогласно техническим нормам,прочищены и проверена ихгерметичность.• Согласно существующим нормам навытяжнои трубе должна находитьсяточка измерения. До этого места трубадолжна быть герметичнои для того,чтобы подсос наружного воздуха неповлиял на результаты измерении.
Положение электродовПосле замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.
SECTION A-A
4
4 /5
A
A/5 6
Установка Подключение к электросети Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
R0RA2T
P
STAB
25 2621 22
RA1
876
RP
12119 104321S TR N
R
PE
50 Hz 400V
T
N
S
QP
T
STC
HLFHLB
PT
STS
5
65www.ecoflamburners.com420010537801
RU
Установка Линия питания горючего
T
T
A
B
C
A A
Sez. A - A
A - Isolation gasketB - HeaterC - Pipe heavy oil
1 - Burner2 - Tank3 - Heater4 - Thermostat5 - Transfer pump6 - Header7 - Tank8 - By-pass9 - Pressure regulating valve
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
IMPORTANT: All fuel pipings are heated (see section A-A of the picture)
Схема подачи мазута с вязкостью не более 15°E при 50°C
ЭкспликацияA - ИзоляцияВ - Греющий кабельC - Топливопровод
Ceчeниe A-A
ВНИМАНИЕ: Все топливопроводы должны быть оснащены греющим кабелем и изолированы (см. сеч. А-А).
Экспликация1 - Горелка2 - Расходный топливный бак3 - Змеевик подогрева4 - Термостат5 - Перекачивающие насосы6 - Змеевик подогрева7 - Топливный бак8 - Байпас9 - Регулятор давления
Установка Линия питания горючего
Схема подачи мазута с вязкостью не более 50°E при 50°C
ВНИМАНИЕ: Все топливопроводы должны быть оснащены греющим кабелем и изолированы (см. сеч. А-А).
1 - Горелка2 - Топливный бак3 - Змеевик подогрева4 - Предохранительный / рабочий термостат5 - Реле уровня6 - Змеевик подогрева7 - Самоочищающийся фильтр8 - Перекачивающие насосы 9 - Циркуляционные насосы10 - Регулятор11 - Греющий кабель
Горячая вода
Возврат
Труба горячей воды
Труба горячей воды
Масляная труба Масляная труба
Нагревательный кабель изоляция
Сечение
RU
420010537801www.ecoflamburners.com66
A
Указанные выше регулировки – это основные регулировки. С этимиустановками, обычно, горелка можетбыть введена в эксплуатацию.Регулировка должна быть проверена с
использованием анализатора сгорания.Могут стать необходимымикорректировки, подчиняющиесяотдельной установке. Благоприятных значений показателей
сгорания можно достичь посредствомиспользования следующих форсунок :
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Регулировка подачи воздуха (A).Демонтируйте крышку корпуса длядоступа к регуляторам. Регулированиекулачков производится с и отвертки.указаниями : I - Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение HIGH FLAME (Максимальная мощность).II - Данный регулятор позволяет закрывать воздушную заслонку (0°).III - Дополнительные регулятор для перевода горелки на вторую ступень (HIGH FLAME).IV - Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение LOW FLAME.
B
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулятор III (позволяетоткрывать электромагнитный клапан 2-ой ступени) установлен впромежуточное положение (уголприблизительно на 5o больше, чем врежиме низкого пламени).
Регулировка огневой головки (B).Снимите горелку с монтажного фланца.При помощи отвертки изменитеположение полосы (1,2,3,4), какпоказано на рис. B. Снова установитегорелку на монтажный фланец иприкрепите ее к котлу.
Ввод в эксплуатацию Данные конфигурации Регулировка подачи воздуха
RU
420010537801 www.ecoflamburners.com 67
Maxflam 30 AB
РасходкВт
противодавление вкамере сгорания
mbarРасход
кг/чФОРСУНКА 60°HO
Давлениетопливного
насоса(бар)
РЕГУЛИРОВКАОГНЕВОЙГОЛОВКИ
РЕГУЛИРОВКАРАСХОДАВОЗДУХА
1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе
205 274 1,6 3,3 18 24 3,00 1,00 23 1 18° 30°
239 331 1,3 3,7 21 29 3,50 1,50 23 2 20° 40°
274 388 1 4 24 34 4,00 2,00 23 3 20° 60°
Maxflam 50 AB
РасходкВт
противодавление вкамере сгорания
mbar Расход
кг/чФОРСУНКА 60°HO
Давлениетопливного
насоса(бар)
РЕГУЛИРОВКАОГНЕВОЙГОЛОВКИ
РЕГУЛИРОВКАРАСХОДАВОЗДУХА
1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе 1° этапе 2° этапе
205 296 1,5 3,5 18 26 3,00 1,50 23 1 15° 40°
262 388 1,3 4 23 34 4,00 2,00 22 2 20° 50°
308 479 1,4 4,7 27 42 4,50 2,50 23 3 20° 50°
RU
420010537801www.ecoflamburners.com68
Запуск горелкиПеред запуском горелки заполнитьсистему труб до заполнения фильтрагазойля. Затем, запустите горелку,включив регулятор котла. Дляобеспечения полного удаления воздухаиз топливопровода во время фазыпредварительнои вентиляции откроитевинт продувки на топливном фильтре.При этом разрежение не должноопускаться ниже 0,4 бар. Когда фильтрполностью заполнится топливом итопливо появится на поверхности безпузырьков воздуха, закроите винтпродувки.
Регулировка мощности горелкиОтрегулировать давление газойлятаким образом, что горелка будет иметьжелаемую мощность, поворачиваярегулятор давления. Всегда проверяйте показатели сгорания (CO, CO2,показатель задымлённости). Принеобходимости, измените расходвоздуха, пр необходимости увеличив его.
Оптимизация показателеи сгоранияВ случае неудовлетворительныхзначений показателей сгоранияизменить положение огневой головки.Таким образом будут измененыповедение при запуске и показателисгорания. При необходимостикомпенсируите изменение расходавоздуха, регулируя положениевоздушнои заслонки.
Внимание! Соблюдаитеминимальную необходимуютемпературу топочных газов, следуяуказаниям производителя котла ипринимая во внимание типвытяжных труб, чтобы избежатьэффекта конденсации.
Регулирование давления дизельноготопливаДля регулировки давления газойля (и,следовательно, мощности горелки)повернуть регулятор давления 5насоса.Поворот: - вправо: увеличение давления - влево: уменьшение давленияДля контроля необходимо подключить манометр к подсоединению,манометр 3, резьба R1/8”.
Контроль разреженияВакуумметр для контроля разреженияустанавливается в точке измерения 4,резьба R1/8". Максимальное допустимое разрежение:0,4 бар. При большем разрежениитопливо превращается в газ, чтоприводит к возникновению треска внасосе и его повреждению.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТОПЛИВНЫХТЕРМОСТАТОВРабочий термостат нагревательныхэлементов устанавливается на 100°-140°С, а предохранительный задан. Этизначения могут незначительноизменяться в зависимости от типа
!Опасность вспышки! Постоянно контролируите содержание CO, CO2 идымовые выбросы в процессе регулировки. В случае образования COоптимизируите значения горения. Содержание CO не должно превышать 50пропромилле.
SUNTEC E
Ввод в эксплуатацию Регулировка горелки Pегулировка давления дизельного топлива
1 Всасывающии штуцер.2 Нагнетательныи штуцер.3 Точка подключения манометра (давление топлива).4 Точка подключения манометра (разрежение).5 Регулирование давления дизельного топлива.6 Штуцер давления.
топлива и иных условий эксплуатации.A - Рабочий термостат (100°-140° C).B - Резервный термостат (150° C).C - Увольнение главы термостат (120°-140° C).
Контроль работыТехническии контроль безопасного
горения должен осуществляться какпри первом пуске, так и послепроведения ремонта, осмотров илипродолжительного простояоборудования.
- Попытка запуска с перекрытымфотоэлементом детектора пламени:по истечении времени безопасностиблок управления и безопасностидолжен переити в двигатьсяаномалия.
- Попытка запуска с освещеннымфотоэлементом детектора пламени:после 5-секунднои предварительноивентиляции блок управления ибезопасности должен переити вдвигаться аномалия.
- Обычныи пуск: если горелка работает,перекроите фотоэлемент детекторапламени: после нового запуска поистечении времени безопасности блокуправления и безопасности долженпереити в двигаться аномалия.
Регистрация данных о вводе в эксплуатациюТест n°1 n°2
Дата
Модель
Тип мазута
Значение калорийности мазута
Мощность горелки min кВт
Мощность горелки max кВт
Температура дыма C°
Температура воздуха C°
CO2 %
CO ppm
NOx ppm
КПД %
Корректирующие действия
Имя оператора
Предприятие
WARNING
Техническое Работы по техническому обслуживанию
Агрегат вентилятораПри замене электродвигателя илирабочего колеса, сверяитесь сприведеннои напротив схемоиустановки. Внутренняя сторона Aфланца рабочего колеса должна бытьна одном уровне с панелью B. Вставьтелинеику между лопатками рабочегоколеса и приведите элементы A и B кодному уровню, Затянуть винт безголовки с надрезом на крыльчаткевентиляторе.
Работы по техническомуобслуживанию котла и горелкидолжны выполняться толькоспециалстомтеплотехником. Дляобеспечения регулярногообслуживания пользователюрекомендуется заключить договор натехническое обслуживание.
Внимание• Перед выполнением любых работ потехническому обслуживанию и очисткеотключите электропитание.
• Блокирование и компоненты головки Могут быть горячими.
Проверка температуры топочныхгазов• Регулярно проверяите температурудымовых газов.• Выполняите очистку котла, еслитемпература продуктов сгорания болеечем на 30° C превышает значениетемпературы, измеренное при пускегорелки в эксплуатацию.• С целью упрощения контроляустановить дисплей для визуализации
температуры выхлопных дымов.
Положения техобслуживания• Ослабив крепежные винты фланца го-релки, ее можно извлечь и повернуть вположение обслуживания (как показанона рисунке) для:Замены форсунки Замены и регулировки электродовЧистки/замены диска сгоранияРегулировки полосы подачи воздуха
Положения для техническогообслуживанияПоложение для технического• Проверьте рабочее колесовентилятора и корпус и убедитесь, чтоони не повреждены.Положение для технического • Проверьте и очистите головку горелки.• Замените форсунку.• Проверьте электроды, принеобходимости отрегулируите илизамените их.• Установите головку горения.Проверьте регулировки. • Установите горелку.• Запустите горелку, проверьте процесссгорания и, при необходимости,откорректируите регулировки горелки.Положение для технического • Все компоненты системы подачитоплива (шланги, насос, трубкасоединения с линиеи форсунки) и ихсоединения должны быть проверены(герметичность, износ) и, принеобходимости, заменены.• Проверьте все электрическиеподключения и кабели, принеобходимости замените их.• Проверьте состояние фильтра насосаи, при необходимости, очистите его.
Чистка и замена форсункиДля демонтажа форсунки пользуйтесьисключительно имеющимся в комплектеключом. Обратите внимание на то,чтобы не повредить электроды.
–
+
B
A
C
ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ БАЧКАПОДОГРЕВАТЕЛЯ 1 - Выключите горелку и дождитесь ее
остывания.2 - Снимите термометр С.3 - Ослабить винт В и слить из бачка
мазут, так чтобы его уровеньопустился ниже фильтра
4 - Отвинтить и извлечь из посадочногогнезда шток А.
5 - После чистки фильтра собрать егокак показано на рисунке и вставить впосадочное гнездо.
Напоминаем, что во время работыгорелки бачок-подогреватель находитсяпод давлением приблизительно 23 бар,поэтому проводить вышеописанныеработы при работающей горелке оченьопасно.
Установите новую форсунку, при этоммонтаж следует выполнять смаксимальной осторожностью.NB:После замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.
рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.
RU
420010537801 www.ecoflamburners.com 69
Причины неисправностеи и способыих устраненияПри отклонениях от нормы, должныбыть проверены нормальные условиядля работы горелки: 1.Есть электрическии ток? 2.Есть топливо в баке? 3.Все запорные краны открыты? 4.Правильно ли настроены всерегулирующие и предохранительныеустрои ства, такие как термореле котла,предохранитель от недостатка воды,электрические концевые выключатели?
В случае, если после контролей вназванных точках аномалия
сохранится, пользоваться следующейтаблицей.Ни один из существенных компонентовсистемы безопасности не долженремонтироваться; эти компонентыдолжны заменяться компонентами стаким же обозначением.
Используите только оригинальныезапасные части.
NB: После проведения любых работ:- выполните проверку параметровгорения в реальных условияхэксплуатации (дверцы закрыты, крышка
на месте и т. д.). - отрегулировать параметры сгоранияв технических докуметах станции.
Техническое Возможные неполадки
Таблица кода ошибокКод красного мигания «AL» Возможная причинасигнальной лампы (LED) на клм.10 2 мигания Вкл Нет стабилизации пламени в конце «TSA» - неисправные или грязные топлив. клапаны - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки, нет топлива - неисправная система зажигания 3 мигания Вкл Не имеется 4 мигания Вкл Посторонний свет при пуске горелки 5 мигания Вкл Не имеется 6 мигания Вкл Не имеется 7 мигания Вкл Частое пропадание пламени во время работы (ограничение количества повторений) - неисправные или грязные топлив. клапаны. - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки. 8 мигания Вкл Время контроля жидкотоплив.подогревателя. - жидкотопливный подогреватель отказал 5 раз во время предпродувки 9 мигания Вкл Не имеется 10 мигания off Ошибка в разводке проводов или внутренняя ошибка, контакты вывода, другие отказы Вкл 3-х кратный временной отказ контактов вывода
RU
420010537801www.ecoflamburners.com70
FMV95 96
FMV
97 98
TOT.
SHEE
T
SHEE
TDE
SIGNE
RDE
SCRIP
TION
DATE
FIST
CREA
TION
CODE
SIGNA
TURE
R&D
DEPA
RTM
ENT
CONT
ROLL
EREc
oflam
Bru
ciat
ori
SERV
OMOT
OR
FLAM
E SEN
SOR
S.p.
AEC
N FIR
ST CR
EATIO
N
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAK
AGE C
ONTR
OL
CONT
ROL B
OX
DATE
ECN
MOD
ICAT
ION
MOD
IFICA
TION
DESC
RIPTIO
NEC
N M
ODIFI
CATIO
N
MAXF
LAM
D 30
AB-
D 50
AB
A.PO
ZZOB
ON
17-0
9-20
12
2
4201
1009
2400
1 A
.RIGO
NI
SCHN
EIDER
STA
4,5
B
RBA1
2PM
037
LAND
IS LM
O 44
F
1
ED
23
4
CBA
12
34
56
78
FED
56
7
CB
8
A
3M
MV
UV
W
KA
KMV
RS
TNO
R0
PT
ST_h
ead
SARA
KT
HLBT
400V
230V
YVo2
RA2
TP
STAB
FMV
2526
2122
HLR
RA1
87
6
RP
FU
BTV
HLF
TP
STL
TP
STSR
LINE
LOAD
Z
FU SAL
KMR
RS
TNO
12
YVo1
YVna
III
SAB
R6
Mod
ello
Mod
ele
Mod
elo
Mod
elTo
tal
Tota
lTo
tal
Tota
le
RESI
STEN
ZE B
ARI
LOTT
O M
AXFL
AM
DPR
EHEA
TER
RESI
STO
RS M
AXFL
AM
DRE
SIST
AN
CE R
ECH
AUFF
ERU
R M
AXFL
AM
DRE
SIST
ENCI
A P
RECA
LEN
TAD
OR
MAX
FLA
M D
R0+(
R1+R
2+R3
+R4+
R5+R
6) =
200
W+(
650W
+650
W+6
50W
+650
W+6
50W
+650
W) =
410
0 W
D
30
- D 5
0
R5R4
119
104
32
1S
TR
N
RPE
50 H
z 400
V
T NS
Q
9SC
HNEID
ER ST
A 4,5 B
O.37/6
3N30
L
13
25
48
67
PT
STC
HLF
HLB
PT
STS
R2R1
R3
5
LAND
IS LM
O 44
12
34
56
78
931
1011
1232
Ove
rvie
w
Ele
ctri
cd
iag
ram
s / P
ano
ram
ica
S
chem
i ele
ttri
ci /
Vu
e d
'en
sem
ble
S
chém
as é
lect
riq
ue
/ Des
crip
ció
n
Esq
uem
as e
léct
rico
/
Об
зор
Э
лек
три
чес
кие
схем
ы
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801 www.ecoflamburners.com 71
TOT.
SHEE
T
SHEE
TDE
SIGNE
RDE
SCRIP
TION
DATE
FIST
CREA
TION
CODE
SIGNA
TURE
R&D
DEPA
RTM
ENT
CONT
ROLL
EREc
oflam
Bru
ciat
ori
SERV
OMOT
OR
FLAM
E SEN
SOR
S.p.
AEC
N FIR
ST CR
EATIO
N
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAK
AGE C
ONTR
OL
CONT
ROL B
OX
DATE
ECN
MOD
ICAT
ION
MOD
IFICA
TION
DESC
RIPTIO
NEC
N M
ODIFI
CATIO
N
MAXF
LAM
D 30
AB-
D 50
AB
A.PO
ZZOB
ON
17-0
9-20
12
2
4201
1009
2400
2 A
.RIGO
NI
SCHN
EIDER
STA
4,5
B
RBA1
2PM
037
LAND
IS LM
O 44
F
1
ED
23
4
CBA
12
34
56
78
FED
56
7
CB
8
A
RESIS
TENC
IA AU
XLIA
R CAB
EZA
DE CO
MBU
STIO
NRE
SISTE
NCE A
USILI
AIRE
TETE
DE C
OMBU
STIO
NFID
ING
HEAD
AUXI
LIARY
RESIS
TOR
RESIS
TENZ
A DE
LLA T
ESTA
DI C
OMBU
STIO
NER0
RESIS
TENC
IA D
E TRA
BAJO
RESIS
TANC
E DE T
RAVA
ILW
ORK O
F RES
ISTOR
RESIS
TENZ
A DI
LAVO
ROR1B
FOTO
RESIS
TENZ
A
QIN
TERR
UTTO
RE G
ENER
ALE C
ON FU
SIBILE
ZFIL
TRO
ANTID
ISTUR
BO
FUFU
SIBILE
KMR
CONT
ATTO
RE RE
SISTE
NZE
MV
MOT
ORE V
ENTIL
ATOR
E
RA1
RESIS
TENZ
A AU
SILIA
RIA
RPRE
SISTE
NZA
POM
PA
TVTR
ASFO
RMAT
ORE
HLF
LAM
PADA
DI F
UNZIO
NAM
ENTO
KMV
CONT
ATTO
RE M
OTOR
E VEN
TILAT
ORE
SAL
INTE
RRUT
TORE
DI L
INEA
STL
TERM
OSTA
TO D
I LAV
ORO
FUSE
FUSIB
LEFU
SIBLE
WOR
KING
THER
MOS
TAT
THER
MOS
TAT T
RAVA
ILTE
RMOS
TATO
DE T
RABA
JO
WOR
KING
SWITC
HIN
TERR
UPTE
UR D
E LIG
NEIN
TERR
UPTO
R DE L
INEA
REM
OTE C
ONTR
OL SW
ITCH
(FAN
MOT
OR)
CONT
ACTE
UR M
OTEU
R VEN
TILAT
EUR
TELE
RRUP
TOR M
OTOR
VENT
ILATO
R
WOR
KING
LAM
PLA
MPE
DE F
ONCT
IONN
EMEN
TES
PIA D
E FUN
CION
AMIEN
TO
IGNI
TION
TRAN
SFOR
MER
TRAN
SFOR
MATE
UR D
'ALLU
MAGE
TRAN
SFOR
MADO
R
MOT
OR FA
NM
UTEU
R VEN
TILAT
EUR
MOT
OR VE
NTILA
DOR
AUXI
LIARY
RESIS
TOR
RESIS
TANC
E AUX
ILIAI
RERE
SISTE
NCIA
AUXI
LIARIA
PUM
P RES
ISTOR
RESIS
TANC
E POM
PERE
SISTE
NCIA
BOM
BA
RESIS
TOR R
EMOT
E CON
TROL
SWITC
HTE
LERU
PTEU
R RES
ISTAN
CES
TELE
RRUP
TOR R
ESIST
ENCI
AS
MAIN
SWITC
H W
ITH FU
SEIN
TERR
UPTE
UR G
ENER
AL AV
EC FU
SIBLE
INTE
RRUP
TOR G
ENER
AL CO
N FU
SIBLE
PHOT
O-RE
SISTO
RPH
OTOR
ESIST
ANCE
FOTO
RESIS
TENC
IA
ANTJ
AMM
ING
FILTE
RFIL
TRE A
NTIPA
RASIT
ESFIL
TRO
DE PR
OTEC
ION
ANT
IDIST
URBIO
HLR
LAM
PADA
RESIS
TENZ
ERE
SISTO
R LAM
PTE
MOI
N RE
SISTE
NCES
INDI
CADO
R RES
ISTEN
CIAS
R2 R3
STS
THER
MOS
TAT D
E SEC
URITE
SAFE
TY TH
ERM
OSTA
TTE
RMOS
TATO
DI S
ICUR
EZZA
YVna
YVo1
ELEC
TROV
ANNE
1° A
LLUR
E
ELEC
TROV
ANNE
NOR
MALE
MEN
T AUV
ERT
NORM
ALLY
OPE
N SO
LENO
ID VA
LVE
ST
TERM
OSTA
TO
TERM
OSTA
TO D
E SEG
URID
AD
ELEC
TROV
ALVU
LA N
ORMA
LMEN
TE A
BIERT
A
ELET
TROV
ALVO
LA N
ORMA
LMEN
TE A
PERT
A
ELEC
TROV
ALVU
LA FU
EL PE
SADO
DE 1
^ LL
AMA
FIRST
STAG
E HEA
VY O
IL SO
LENO
ID VA
LVE
ELET
TROV
ALVO
LA O
LIO D
I PRIM
A FIA
MMA
SARA
INTE
RRUT
TORE
RESIS
TENZ
E AUS
ILIAR
IEAU
X HEA
TER S
WITC
HIN
TERR
UPTE
UR D
ES RE
SISTA
CES A
UXILI
AIRE
SIN
TERR
UPTO
R RES
ISTEN
CIA
AUXI
LIAR
KTRA
2
R6R5R4
STSR
TERM
OSTA
TO D
I SIC
UREZ
ZA RE
SISTE
NZE
REST
OR SA
FETY
TERM
OSTA
TTE
RMOS
TAT D
E SEC
URITE
RESIS
TANC
ESTE
RMOS
TATO
DE S
EGUR
IDAD
RESIS
TENC
IAS
FMV
KA YVo2
SAB
HLBT
RELE
' TER
MICO
MOT
ORE V
ENTIL
ATOR
EM
OTOR
THER
MAL R
ELAY
(FAN
MOT
OR)
RELA
IS TH
ERM
IQUE
MOT
EUR V
ENTIL
ATEU
RRE
LE' T
ERM
ICO M
OTOR
VENT
ILADO
R
RELE
'RE
LAY
RELA
ISRE
LE'
ELET
TROV
ALVO
LA O
LIO D
I SEC
ONDA
FIAM
MASE
COND
STAG
E HEA
VY O
IL SO
LENO
ID VA
LVE
ELEC
TROV
ANNE
2° A
LLUR
EEL
ECTR
OVAL
VULA
FUEL
PESA
DO D
E 2^
LLAM
A
LAM
PADA
DI B
LOCC
O TE
RMICO
THER
MAL L
OCK-
OUT L
AMP
LAM
PE D
E THE
RMAL
DE S
ECUR
ITEES
PIA D
E BLO
QUEO
RELE
TERM
ICO
INTE
RRUT
TORE
ALT
A-BA
SSA
FIAM
MAHI
GH-LO
W SW
ITCH
INTE
RRUP
TEUR
GRA
NDE-P
ETIRE
ALL
URE
INTE
RRUP
TOR D
E ALT
A-BA
JA LL
AMA
STC
STAB
TERM
OSTA
TO CA
LDAI
ABO
ILER T
HERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T CHA
UDIER
ETE
RMOS
TATO
CALD
ERA
TERM
OSTA
TO D
I ALT
A-BA
SSA
FIAM
MAHI
GH-LO
W FL
AME T
HERM
OSTA
TTH
ERM
OSTA
T GRA
NDE-P
ETIRE
ALL
URE
TERM
OSTA
TO D
E ALT
A-BA
JA LL
AMA
TEM
PORIZ
ZATO
RETIM
ERTE
MPO
RISAT
EUR
TIEM
PORIZ
ADOR
head
THER
MOS
TAT
THER
MOS
TAT
TERM
OSTA
TO
Ove
rvie
w
Ele
ctri
cd
iag
ram
s / P
ano
ram
ica
S
chem
i ele
ttri
ci /
Vu
e d
'en
sem
ble
S
chém
as é
lect
riq
ue
/ Des
crip
ció
n
Esq
uem
as e
léct
rico
/
Об
зор
Э
лек
три
чес
кие
схем
ы
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801www.ecoflamburners.com72
Ove
rvie
w
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Об
зор
З
апч
асти
MA
XF
LA
M 3
0 A
B
MA
XF
LA
M 5
0 A
B
37
23
51
38
34
21
14
1921
20
1711
10
33
18
15
12
25
9
22
26
2930
3132
7
5 6
53
28
MA
XF
LA
M 3
0
30 A
B
44
5049
43
41
4246
45
35
48
47
54
36
34
52
16
39
40
27
2413
55
56
57RU
ES
FR
IT
EN
420010537801 www.ecoflamburners.com 73
TC
= T
esta
cor
ta /
Sho
rt H
ead
/ Tet
e co
urte
/ C
abez
a co
rta
/ КО
РОТК
АЯ О
ГНЕВ
АЯ Г
ОЛ
ОВК
АT
L=
Tes
ta lu
nga
/ Lon
g H
ead
/ Tet
e lo
ngue
/ C
abez
a la
rga
/ ДЛ
ИН
НАЯ
ОГН
ЕВАЯ
ГО
ЛО
ВКА
Ove
rvie
w
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Об
зор
З
апч
асти
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801www.ecoflamburners.com74
MA
XFL
AM
30
AB
MA
XFL
AM
50
AB
N°
DE
SC
RIP
TIO
ND
ES
CR
IZIO
NE
DE
SIG
NA
TIO
Nco
deco
de1
PU
MP
PO
MP
AP
OM
PE
SU
NT
EC
E 4
NC
106
9565
3229
5465
3229
542
HE
AT
ING
ELE
ME
NT
PU
MP
RE
SIS
TE
NZ
AR
ES
ISTA
NC
ES
50 W
6532
3072
6532
3072
3F
ILT
ER
FIL
TR
OF
ILT
RE
7010
4-03
6532
4806
-70
501/
03 G
R-
6532
4103
4H
OS
ES
FLE
SS
IBIL
IF
LEX
IBLE
ST
N 1
8X15
0065
3231
8265
3231
825
CO
ILB
OB
INA
BO
BIN
EP
arke
r JB
18
6532
3781
6532
3781
6V
ALV
E
ELE
TT
RO
VA
LVO
LA
VA
NN
EP
arke
r S
CE
M 1
20 8
AR
JB
18
6532
3628
6532
3628
7M
AN
OM
ET
ER
MA
NO
ME
TR
OM
AN
OM
ET
RE
CE
WA
L R
1/4
D65
3241
0565
3241
058
CA
PA
CIT
OR
CO
ND
EN
SA
TO
RE
CA
PA
CIT
EU
R-
-9
MO
TO
RM
OT
OR
EM
OT
EU
R74
0 W
6532
2834
-11
00 W
-65
3253
2310
C
ON
TR
OL
BO
X B
AS
EZ
OC
CO
LOS
OC
LE D
E C
OF
FR
ET
SIE
ME
NS
6532
0092
6532
0092
11C
ON
TR
OL
BO
XA
PP
AR
EC
CH
IAT
UR
A D
I CO
NT
RO
LLO
CO
FF
RE
T D
E S
EC
UR
ITE
SIE
ME
NS
LMO
44.2
55C
265
3200
2465
3200
2412
RE
LAY
BA
SE
ZO
CC
OLO
RE
LE’
SO
CLE
DE
RE
LAIS
9474
SM
A (
R.5
534)
6532
3150
6532
3150
13R
ELA
YR
ELE
’R
ELA
ISF
IND
ER
553
465
3231
4065
3231
4014
RE
MO
TE
CO
NT
RO
L S
WIT
CH
CO
NTA
TT
OR
E R
ES
IST
EN
ZE
TE
LER
UP
TE
UR
DE
RE
SIS
TAN
CE
SA
EG
LS
05.1
065
3231
3265
3231
3215
RE
MO
TE
CO
NT
RO
L S
WIT
CH
MO
TO
RC
ON
TAT
TO
RE
MO
TO
RE
TE
LER
UP
TE
UR
DE
MO
TE
UR
AE
G L
S05
.10
6532
3132
6532
3132
16M
OT
OR
TH
ER
MA
L R
ELA
YR
ELE
’ TE
RM
ICO
MO
TO
RE
RE
LAIS
TH
ER
MIQ
UE
AE
G 2
,2-3
,2A
6532
3122
-LO
VA
TO
RF
9 3-
5A-
6532
3100
17A
NT
IJA
MM
ING
FIL
TE
RF
ILT
RO
AN
TID
IST
UR
BO
FIL
TR
E A
NT
IPA
RA
SIT
E65
3231
7065
3231
7018
TH
ER
MO
ME
TE
RT
ER
MO
ME
TR
OT
HE
RM
OM
ET
RE
IMIT
0-2
0065
3230
9365
3230
9319
MA
IN S
WIT
CH
INT
ER
RU
TT
OR
E B
IPO
LAR
E C
ON
LE
D V
ER
DE
INT
ER
RU
PT
EU
R D
E L
IGN
Eco
d.40
100I
1509
6532
3064
6532
3064
20S
WIT
CH
DE
VIA
TO
RE
INT
ER
RU
PT
EU
Rco
d.36
0000
001
6532
3065
6532
3065
21LA
MP
LAM
PA
DA
LAM
PE
EL/
N-S
C4
Ele
ttros
prin
g65
3220
5365
3220
5322
IG
NIT
ION
TR
AN
SF
OR
ME
RT
RA
SF
OR
MA
TO
RE
TR
AN
SF
OR
MA
TE
UR
6532
3235
6532
3235
23
PH
OT
OR
ES
IST
OR
FO
TO
RE
SIS
TE
NZ
AC
ELL
ULE
SIE
ME
NS
QR
B1A
-A05
0B70
A2
6532
0076
6532
0076
24B
OX
SU
PP
OR
TS
UP
PO
RT
O C
AS
SE
TTA
SU
PP
OR
T B
OÎT
IER
6532
5198
6532
5198
25B
OX
CA
SS
ET
TAB
OÎT
IER
6532
0477
6532
0477
26FA
NV
EN
TO
LAT
UR
BIN
E20
0X80
6532
5272
6532
5272
27A
IR W
AIS
TB
AN
DFA
SC
IAC
EIN
TU
RE
AIR
6532
5545
-28
C
OV
ER
AIR
INLE
TC
AS
SE
TT
OB
OIT
E D
'AIR
6532
5281
6532
5282
29C
OU
PLI
NG
FA
N H
UB
GIU
NT
O P
ER
MO
ZZ
O V
EN
TO
LAJO
INT
PO
UR
MO
YE
U V
EN
TIL
AT
EU
R65
3253
0865
3253
0830
CO
UP
LIN
G (
FAN
)G
IUN
TO
VE
NT
OLA
JOIN
T D
U V
EN
TIL
AT
EU
R65
3242
0565
3242
0531
CO
UP
LIN
GG
IUN
TO
GO
MM
AJO
INT
DE
CA
OU
TC
HO
UC
6532
4200
6532
4200
32C
OU
PLI
NG
(P
UM
P)
GIU
NT
O P
OM
PA
JO
INT
DE
LA
PO
MP
E65
3242
0465
3242
0433
TH
ER
MO
STA
TT
ER
MO
STA
TO
TH
ER
MO
STA
TIM
IT T
R2
40/2
0065
3231
47
6532
3147
34F
ILT
ER
FIL
TR
OF
ILT
RE
FAG
900
2565
3250
5965
3250
5935
HE
AT
ER
RE
SIS
TE
NZ
ER
ES
ISTA
NC
ES
650
W65
3242
0665
3242
0636
OIL
TA
NK
BA
RIL
OT
TO
RE
CH
AU
FFA
GE
6532
5283
6532
5283
37H
EA
TE
RR
ES
IST
EN
ZE
RE
SIS
TAN
CE
S50
W65
3230
7265
3230
7238
CA
BLE
CA
VO
CA
BLE
6532
4863
6532
4863
39C
OIL
BO
BIN
AB
OB
INE
Par
ker
JB 1
865
3237
8165
3237
8140
OIL
VA
LVE
E
LET
TR
OV
ALV
OLA
V
AN
NE
Par
ker
SC
EM
120
8A
R J
B65
3236
2965
3236
2941
FIR
ING
HE
AD
TE
STA
DI C
OM
BU
ST
ION
ET
ET
E D
E C
OM
BU
ST
ION
TC
6532
5890
6532
5890
TL
6532
5891
6532
5891
42E
LEC
TR
OD
ES
ELE
TT
RO
DI
ELE
CT
RO
DE
D'A
LLU
MA
GE
6532
5952
6532
5952
43R
OD
NO
ZZ
LE H
OLD
ER
GR
UP
PO
AS
TA S
PIL
LOT
IGE
PO
RT
E G
ICLE
UR
TC
6532
5284
6532
5284
TL
6532
5285
6532
5285
44N
OZ
ZLE
HO
LDE
RS
UP
PO
RT
O U
GE
LLO
PO
RT
E G
ICLE
UR
6507
3960
6507
3960
45D
IFF
US
ER
HO
LDE
RC
RO
CIE
RA
DIF
FU
SO
RE
DIF
FU
SE
R H
OLD
ER
6532
5892
6532
5892
46D
IFF
US
ER
DIF
FU
SO
RE
DE
FLE
CT
EU
R65
3259
4965
3259
4947
BLA
ST
TU
BE
BO
CC
AG
LIO
GU
EU
LAR
DT
C65
3259
4865
3259
48T
L65
3259
5165
3259
5148
AIR
CY
LIN
DE
RFA
SC
IAV
ÉR
IN A
IR65
3253
1665
3253
1649
GA
SK
ET
G
UA
RN
IZIO
NE
JO
INT
6532
4701
6532
4701
50G
AS
KE
TG
UA
RN
IZIO
NE
JO
INT
6532
5317
6532
5317
51IN
FR
ON
T O
F H
EA
D H
EA
TE
RR
ES
IST
EN
ZA
TE
STA
DA
VA
NT
IIN
FR
ON
T O
F H
EA
D H
EA
TE
R20
0 W
6532
4208
6532
4208
52B
EH
IND
HE
AD
HE
AT
ER
RE
SIS
TE
NZ
A T
ES
TA D
IET
RO
BE
HIN
D H
EA
D H
EA
TE
R30
W65
3242
0765
3242
0753
AIR
DA
MP
ER
MO
TO
RM
OT
OR
IDU
TT
OR
ES
ER
VO
MO
TE
UR
STA
4,5
B0.
37/6
3N
30 L
6532
5269
6532
5269
54C
OV
ER
CO
PE
RC
HIO
CO
UV
ER
CLE
6532
5268
6532
5268
55T
IME
RT
EM
PO
RIZ
ZA
TO
RE
TE
MP
OR
ISA
TE
UR
LOV
AT
O T
M-P
6532
5897
6532
5897
56T
HE
RM
OS
TAT
TE
RM
OS
TAT
OT
HE
RM
OS
TAT
2455
RC
-909
8-50
665
3253
0965
3253
0957
INN
ER
AS
SE
MB
LYG
RU
PP
O T
ES
TAG
RO
UP
E T
ET
E D
E C
OM
BU
ST
ION
TC
6532
5968
6532
5970
TL
6532
5969
6532
5971
RU
ES
FR
IT
EN
420010537801 www.ecoflamburners.com 75
MA
XFL
AM
30
AB
MA
XFL
AM
50
AB
N°
DE
SC
RIP
CIÓ
NН
АИ
МЕ
НО
ВА
НИ
Еco
deco
de1
BO
MB
AН
АС
ОС
SU
NT
EC
E 4
NC
106
9565
3229
5465
3229
542
RE
SIS
TE
NC
IAS
НА
ГРЕ
ВА
ТЕ
ЛЬ
НЫ
Й Э
ЛЕ
МЕ
НТ
50 W
6532
3072
6532
3072
3F
ILT
RO
ФИ
ЛЬ
ТР
7010
4-03
6532
4806
-70
501/
03 G
R-
6532
4103
4LA
TIG
UIL
LOS
ГИБ
КИ
Е Ш
ЛА
НГИ
TN
18X
1500
6532
3182
6532
3182
5B
OB
INA
КА
ТУ
ШК
АP
arke
r JB
18
6532
3781
6532
3781
6V
ÁLV
ULA
ЭЛ
ЕК
ТР
ОК
ЛА
ПА
Н
Par
ker
SC
EM
120
8A
R J
B 1
865
3236
2865
3236
287
MA
NÓ
ME
TR
OМ
АН
ОМ
ЕТ
РC
EW
AL
R1/
4 D
6532
4105
6532
4105
8C
AP
AC
ITO
RК
ОН
ДЕ
НС
АТ
ОР
--
9M
OT
OR
ДВ
ИГА
ТЕ
ЛЬ
740
W65
3228
34-
1100
W-
6532
5323
10 B
AS
E D
EL
EQ
UIP
OМ
ОН
ТА
ЖН
АЯ
ПЛ
АС
ТИ
НА
АП
ПА
РА
ТУ
РЫ
УП
РА
ВЛ
ЕН
ИЯ
SIE
ME
NS
6532
0092
6532
0092
11E
QU
IPO
CO
NT
RO
L LL
AM
AК
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
АЯ
АП
ПА
РА
ТУ
РА
SIE
ME
NS
LMO
44.2
55C
265
3200
2465
3200
2412
BA
SE
DE
L R
ELE
’М
ОН
ТА
ЖН
АЯ
ПЛ
АС
ТИ
НА
РЕ
ЛЕ
’94
74S
MA
(R
.553
4)65
3231
5065
3231
5013
RE
LE’
РЕ
ЛЕ
FIN
DE
R 5
534
6532
3140
6532
3140
14C
ON
TAC
TO
R R
ES
IST
EN
CIA
SП
УС
КА
ТЕ
ЛЬ
ТЭ
Нов
AE
G L
S05
.10
6532
3132
6532
3132
15E
MP
ALM
E M
OT
OR
VE
NT
ILA
DO
RП
УС
КА
ТЕ
ЛЬ
ВЫ
РА
ВН
ИВ
АЮ
ЩИ
Х Т
ЭН
овA
EG
LS
05.1
065
3231
3265
3231
3216
RE
LE’ T
ÉR
MIC
O M
OT
OR
ТЕ
ПЛ
ОВ
ОЕ
РЕ
ЛЕ
ДВ
ИГА
ТЕ
ЛЯ
AE
G 2
,2-3
,2A
6532
3122
-LO
VA
TO
RF
9 3-
5A-
6532
3100
17F
ILT
RO
AN
TIT
RA
ST
OR
NO
ФИ
ЛЬ
ТР
ПО
ДА
ВЛ
ЕН
ИЯ
ПО
МЕ
Х65
3231
7065
3231
7018
TE
RM
OM
ET
RO
TH
ER
MO
ME
TE
RIM
IT 0
-200
6532
3093
6532
3093
19IN
TE
RR
UP
TO
R D
E L
INE
AВ
ЫК
ЛЮ
ЧА
ТЕ
ЛЬ
2-П
ОЗ
ИЦ
ИО
НН
ЫЙ
С С
ВЕ
ТО
ДИ
ОД
ОМ
ЗЕ
Л. Ц
ВЕ
ТА
cod.
4010
0I15
0965
3230
6465
3230
6420
INT
ER
RU
PT
OR
ПЕ
РЕ
КЛ
ЮЧ
АТ
ЕЛ
Ь Р
ЕЖ
ИМ
ОВ
МО
ЩН
ОС
ТИ
cod.
3600
0000
165
3230
6565
3230
6521
ES
PIA
ИН
ДИ
КА
ТО
РН
АЯ
ЛА
МП
ОЧ
КА
EL/
N-S
C4
Ele
ttros
prin
g65
3220
5365
3220
5322
TR
AN
SF
OR
MA
DO
RТ
РА
НС
ФО
РМ
АТ
ОР
6532
3235
6532
3235
23 F
OT
OR
RE
SIS
TE
NC
IAФ
ОТ
ОР
ЕЗ
ИС
ТО
РS
IEM
EN
SQ
RB
1A-A
050B
70A
265
3200
7665
3200
7624
SO
PO
RT
E C
AJE
TÍN
ОП
ОР
А К
ОР
ОБ
КИ
6532
5198
6532
5198
25C
AJE
TÍN
КО
РО
БК
А65
3204
7765
3204
7726
VE
NT
ILA
DO
RР
АБ
ОЧ
ЕЕ
КО
ЛЕ
СО
ВЕ
НТ
ИЛ
ЯТ
ОР
А20
0X80
6532
5272
6532
5272
27B
AN
DA
AIR
EП
ОЛ
ОС
А65
3255
45-
28 C
IER
RE
EN
AS
PIR
AC
IÓN
ВО
ЗД
УХ
ОЗ
АБ
ОР
6532
5281
6532
5282
29A
CO
PLA
MIE
NT
O D
E E
JE V
EN
TIL
AD
OR
МУ
ФТ
А Д
ЛЯ
СТ
УП
ИЦ
Ы В
ЕН
ТИ
ЛЯ
ТО
РА
6532
5308
6532
5308
30A
CO
PLA
MIE
NT
O V
EN
TIL
AD
OR
ВО
ЗД
УХ
ОЗ
АБ
ОР
6532
4205
6532
4205
31A
CO
PLA
MIE
NT
O G
OM
AМ
УФ
ТА
РА
БО
ЧЕ
ГО К
ОЛ
ЕС
А В
ЕН
ТИ
ЛЯ
ТО
РА
6532
4200
6532
4200
32A
CO
PLA
MIE
NT
O B
OM
BA
П
РО
МЕ
ЖУ
ТО
ЧН
АЯ
МУ
ФТ
А65
3242
0465
3242
0433
TE
RM
OS
TAT
OТ
ЕР
МО
СТ
АТ
IMIT
TR
2 40
/200
6532
3147
65
3231
4734
FIL
TR
OФ
ИЛ
ЬТ
РFA
G 9
0025
6532
5059
6532
5059
35R
ES
IST
EN
CIA
SН
АГР
ЕВ
АТ
ЕЛ
ЬН
ЫЕ
ЭЛ
ЕМ
ЕН
ТЫ
6532
4206
6532
4206
36P
RE
CA
LEN
TAD
OR
БА
ЧО
К-П
ОД
ОГР
ЕВ
АТ
ЕЛ
Ь65
3252
8365
3252
8337
RE
SIS
TE
NC
IAS
НА
ГРЕ
ВА
ТЕ
ЛЬ
НЫ
Й Э
ЛЕ
МЕ
НТ
50 W
6532
3072
6532
3072
38C
AB
LEП
РО
ВО
Д65
3248
6365
3248
6339
BO
BIN
AК
АТ
УШ
КА
Par
ker
JB 1
865
3237
8165
3237
8140
VÁ
LVU
LAЭ
ЛЕ
КТ
РО
КЛ
АП
АН
P
arke
r S
CE
M 1
20 8
AR
JB
6532
3629
6532
3629
41C
AB
EZ
A D
E C
OM
BU
ST
IÓN
ОГН
ЕВ
АЯ
ГО
ЛО
ВК
АT
C65
3258
9065
3258
90T
L65
3258
9165
3258
9142
ELÉ
CT
RO
DO
ЭЛ
ЕК
ТР
ОД
Ы65
3259
5265
3259
5243
ALF
ILE
R P
OR
TAC
HIC
LER
ШТ
ОК
TC
6532
5284
6532
5284
TL
6532
5285
6532
5285
44P
OR
TAC
HIC
LER
ДЕ
РЖ
АТ
ЕЛ
Ь Ф
ОР
СУ
НК
И65
0739
6065
0739
6045
PO
RTA
DIF
US
OR
ДИ
ФФ
УЗ
ОР
ДЕ
РЖ
АТ
ЕЛ
Ь65
3258
9265
3258
9246
DIF
US
OR
РА
СС
ЕК
АТ
ЕЛ
Ь65
3259
4965
3259
4947
TU
BO
LLA
MA
СТ
АК
АН
TC
6532
5948
6532
5948
TL
6532
5951
6532
5951
48C
ILIN
DR
O A
IRE
ПО
ЛО
СА
ДЛ
Я Р
ЕГУ
ЛИ
РО
ВК
И В
ОЗ
ДУ
ХА
6532
5316
6532
5316
49JU
NTA
У
ПЛ
ОТ
НИ
ТЕ
ЛЬ
НА
Я П
РО
КЛ
АД
КА
65
3247
0165
3247
0150
JUN
TAУ
ПЛ
ОТ
НИ
ТЕ
ЛЬ
НА
Я П
РО
КЛ
АД
КА
65
3253
1765
3253
1751
RE
SIS
TE
NC
IAS
CA
BE
ZA
AN
TE
RIO
RП
еред
гол
овой
наг
рева
тель
200
W65
3242
0865
3242
0852
RE
SIS
TE
NC
IAS
CA
BE
ZA
PO
ST
ER
IOR
За
голо
вой
наг
рева
тель
30 W
6532
4207
6532
4207
53M
OT
OR
RE
DU
CT
OR
ЭЛ
ЕК
ТР
ОП
РИ
ВО
Д В
ОЗ
ДУ
ШН
ОЙ
ЗА
СЛ
ОН
КИ
STA
4,5
B0.
37/6
3N
30 L
6532
5269
6532
5269
54TA
PA
КР
ЫШ
КА
6532
5268
6532
5268
55T
EM
PO
RIZ
AD
OR
тай
мер
LOV
AT
O T
M-P
6532
5897
6532
5897
56T
ER
MO
STA
TO
ТЕ
РМ
ОС
ТА
Т24
55R
C-9
098-
506
6532
5309
6532
5309
57G
RU
PO
CA
BE
ZA
DE
CO
MB
US
TIO
NО
ГНЕВ
АЯ Г
ОЛ
ОВК
А В
СБО
РЕT
C65
3259
6865
3259
70T
L65
3259
6965
3259
71
TC
= T
esta
cor
ta /
Sho
rt H
ead
/ Tet
e co
urte
/ C
abez
a co
rta
/ КО
РОТК
АЯ О
ГНЕВ
АЯ Г
ОЛ
ОВК
АT
L=
Tes
ta lu
nga
/ Lon
g H
ead
/ Tet
e lo
ngue
/ C
abez
a la
rga
/ ДЛ
ИН
НАЯ
ОГН
ЕВАЯ
ГО
ЛО
ВКА
Ove
rvie
w
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Об
зор
З
апч
асти
Ecoflam Bruciatori S.p.A.Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - ItalyTel. +39 0423 719500Fax +39 0423 719580http://www.ecoflam-burners.come-mail: [email protected]à soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427
Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessaryor useful to its products, without affecting their main featuresEcoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utilesà ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principalesEcoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considerenecesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas“Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимыеизменения без особого предупреждения