instrucciones de manejo y montaje envasador al vacío

60
Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio- nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES M.-Nr. 10 345 840

Upload: others

Post on 26-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Instrucciones de manejo y montajeEnvasador al vacío

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio-nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles dañostanto al usuario, como al aparato.

es-ES M.-Nr. 10 345 840

Page 2: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Contenido

2

Advertencias e indicaciones de seguridad .........................................................  3

Su contribución a la protección del medio ambiente ......................................  11

Visión general ......................................................................................................  12Vista envasador al vacío........................................................................................ 12Accesorios que forman parte del suministro ........................................................ 13

Elementos de manejo e indicación....................................................................  14

Primera limpieza ..................................................................................................  15

Manejo..................................................................................................................  16Indicaciones importantes sobre la utilización ....................................................... 16Recomendaciones................................................................................................. 17Utilización de los niveles de vacío......................................................................... 18Utilización de los niveles de sellado...................................................................... 19Envasar al vacío y sellar bolsas............................................................................. 20

Finalizar un proceso de vacío antes de tiempo................................................  21Envasar al vacío tarros para conservas y tarros con tapa roscada ...................... 22Envasar al vacío recipientes externos ................................................................... 24Después de la utilización....................................................................................... 26Cancelar un proceso de vacío............................................................................... 26

Limpieza y mantenimiento..................................................................................  27Limpiar el frontal del envasador y la tapa de cristal.............................................. 28Limpieza del compartimento y de la barra de vacío ............................................. 28Limpieza del adaptador para envasar al vacío...................................................... 28Realizar un proceso de secado............................................................................. 29

¿Qué hacer si ...? .................................................................................................  30

Accesorios especiales ........................................................................................  37

Advertencias de seguridad para el montaje .....................................................  38

Indicaciones para la instalación ........................................................................  39

Medidas de empotramiento ...............................................................................  40

Montaje.................................................................................................................  46

Conexión eléctrica ..............................................................................................  51

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía ..................................  53

ES/DE/GB .............................................................................................................  55

Page 3: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

3

En adelante, hablaremos del envasador al vacío solo como envasador.

Este cajón cumple todas las normas de seguridad vigentes. El usoindebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon-taje antes de utilizar el cajón por primera vez, ya que contienenimportantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad,el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. yevitar daños en el mismo.Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-petar dichas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje paraposibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie-tario posterior.

Page 4: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Uso apropiado

Este cajón está concebido para ser utilizado con fines y en entor-nos domésticos.

Este cajón no es apto para el uso en zonas exteriores.

Utilice el envasador al vacío solo en entornos domésticos paraenvasar al vacío y sellar alimentos en las bolsas para envasar al va-cío adecuadas, tarros para conservas, tarros con tapa roscada y re-cipientes de plástico o acero inoxidable aptos para el envasado alvacío. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

En ningún caso envase al vacío alimentos vivos (p. ej., ostras ocentollos).

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-ciones de manejar el cajón de una forma segura, no podrán haceruso del mismo sin supervisión. El uso del cajón por parte de dichaspersonas sin supervisión está permitido solamente si se les ha expli-cado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de for-ma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originadospor un manejo incorrecto.

Page 5: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados delcajón, a no ser que estén vigilados en todo momento.

El uso del cajón por parte de niños mayores de ocho años sin su-pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejodel aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Losniños deben poder reconocer los posibles peligros originados por unmanejo incorrecto.

Los niños no deben limpiar el cajón sin supervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca delcajón. No deje jamás que los niños jueguen con él.

Durante el funcionamiento, la barra de sellado se calienta. Tam-bién el pliegue de sellado de la bolsa para envasar al vacío se calien-ta después del proceso de sellado. Para evitar el riesgo de sufrirquemaduras, mantenga alejados a los niños del envasador hastaque la barra de sellado y el pliegue de la bolsa se hayan enfriado porcompleto.

¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera delalcance de los niños.

Page 6: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajosde instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-mente por personal técnico autorizado de Miele.

Los daños en el cajón pueden poner en peligro su seguridad.Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparatodañado en funcionamiento.

Tenga especial precaución con posibles daños o grietas en la ta-pa de cristal o en la junta de la cámara. Los daños en la tapa de cris-tal podrían provocar una implosión. En ningún caso ponga en fun-cionamiento el envasador si la tapa de cristal y/o la junta de la cá-mara están dañadas.

El envasador está equipado con una bomba de vacío con aceite.Para evitar que se salga el aceite, no vuelque el envasador y no locoloque nunca de canto.

Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del cajón si se ha co-nectado a la red eléctrica pública.

La seguridad eléctrica del cajón quedará garantizada solamente siestá conectado a un sistema de toma de tierra instalado de formareglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala-ción de la casa.

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-cuencia y tensión) indicados en la placa de características del enva-sador con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitarque se produzcan daños en el aparato.Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a untécnico electricista.

Page 7: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-necte el cajón a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el cajón an-tes de montarlo.

No se puede utilizar este cajón en lugares inestables (p. ej. em-barcaciones).

El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos parael usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del cajón.No abra nunca la carcasa del aparato.

No maneje el aparato si tiene las manos húmedas o está en con-tacto con agua.

Se pierden los derechos de la garantía si el cajón no es reparadapor el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solocon las piezas de sustitución originales . Los componentes defec-tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable deconexión no cuenta con una clavija de red, el cajón deberá ser co-nectado a la red eléctrica por un técnico electricista.

Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-berá ser sustituido por un cable de conexión especial mode-lo H 05 VV-F (aislamiento de PVC), disponible a través del ServicioPost-venta de Miele.

En caso de un corte en el suministro eléctrico durante el procesode vacío, se mantiene el vacío dentro de la cámara y por eso en nin-gún caso se puede abrir la tapa de cristal. No intente abrir la tapa decristal utilizando la fuerza o cualquier herramienta. Podrá abrirla contotal normalidad una vez se haya restaurado el suministro eléctrico.

Page 8: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

El cajón debe estar desenchufado cuando se realicen trabajos deinstalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de

– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o

– desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalacióneléctrica o

– retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del cablede conexión de red, sino de la clavija.

Page 9: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Uso apropiado

¡Riesgo de sufrir quemaduras! Durante el funcionamiento, la barrade sellado y el pliegue de la bolsa para envasar al vacío se calientanmucho. No toque la barra de sellado ni el pliegue de la bolsa directa-mente después del proceso de envasado al vacío.

¡Peligro de incendio! En ningún caso ponga cerca del envasadorobjetos o materiales fácilmente inflamables.

La capacidad de carga máxima de las guías telescópicas es de15 kg. Si carga el aparato en exceso o se apoya en el cajón abiertopodrían resultar dañadas.

Los daños en la tapa de cristal podrían provocar una implosión.No coloque o deposite ningún objeto sobre la tapa de cristal. Tenga en cuenta que la tapa de cristal

En ningún caso utilice el envasador y la tapa de cristal como su-perficie de apoyo, trabajo o tabla para cortar.

Monte el envasador de forma que haya suficiente espacio paraextraerlo por completo y abrir la tapa de cristal. Solo así podrá ob-servar perfectamente la cámara de vacío y evitar quemaduras por elcontacto con la barra de sellado caliente o el pliegue de sellado.

Al envasar al vacío líquidos pueden formarse burbujas incluso abaja temperatura, lo que puede dar la impresión de que el líquido es-tá cociendo. Podría producirse vapor que puede llegar a dañar elfuncionamiento del envasador. Por este motivo, envase al vacío únicamente alimentos (líquidos ysólidos) fríos. Vigile el proceso de envasado al vacío y, en caso necesario, selle labolsa anticipadamente.

En caso de que haya llegado líquido al orificio de aspiración de labomba de vacío y al interior del envasador, podrían producirse da-ños en la bomba.

Page 10: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Envasar al vacío tarros para conservas y tarros con tapa roscadaen la cámara de vacío cerrada: utilice solo tarros y tapas que estén en perfecto estado. Recuerdeque debe respetar siempre la distancia de seguridad de 1 cm hastala tapa de cristal del envasador.

La humedad de los alimentos o las bebidas puede provocar co-rrosión. No utilice el envasador para mantener calientes alimentos obebidas.

En ningún caso introduzca mangueras conectadas al envasadorpor un orificio del cuerpo.

Si el envasador estuviera instalado detrás de un frontal de mueble(p. ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté utilizándolo. Elcalor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mueble cerra-do, pudiendo dañar el envasador, el mueble de alojamiento y el sue-lo. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando la barra de sella-do y el envasador se hayan enfriado totalmente.

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a loscomponentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el cajón.

Page 11: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Su contribución a la protección del medio ambiente

11

Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun-ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en-tregarse en un punto de recogida espe-cífica.

Reciclaje de aparatos inservi-blesLos aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove-chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con-tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o un uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

En su lugar, utilice los puntos de recogi-da pertinentes para la entrega y el reci-claje de aparatos eléctricos y electróni-cos inservibles. Infórmese en su distri-buidor Miele.

Guarde el aparato inservible fuera delalcance de los niños hasta el momentode transportarlo al desguace.

Page 12: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Visión general

12

Vista envasador al vacío

a Cubierta para el filtro de aire (ver ca-pítulo "Montaje")

b Tapa de cristal con junta de la cáma-raPresione sobre el triángulo negro pa-ra cerrar fácilmente la tapa de cristal.

c Barra de sellado del compartimentode vacío y barra de contrapresión enla parte interior de la tapa de cristal

d Mecanismo de apertura Push/PullAbra y cierre el envasador presionan-do ligeramente en la parte central delpanel.

e Panel de mandos

f Boca de aspiración de la bomba parael vacío / Conexión para el adaptadorpara envasar al vacío

g Compartimento de vacío

Page 13: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Visión general

13

Accesorios que forman partedel suministroPuede solicitar con posterioridad tantolos accesorios adjuntos como otros silos necesita (véase capítulo "Acceso-rios especiales").

¡Las bolsas para envasar al vacíoque se suministran con el envasadorno son aptas para el Cocivap!

Bolsa para envasar al vacío VB 1828

50 bolsas para la conservación de ali-mentos líquidos y sólidos y la utilizacióncon la función Sous-vide180 x 280 mm (An x Al)

Bolsa para envasar al vacío VB 2435

50 bolsas para la conservación de ali-mentos líquidos y sólidos y la utilizacióncon la función Sous-vide240 x 350 mm (An x Al)

Adaptador para envasar al vacío

1 adaptador para envasar al vacío reci-pientes externos

Page 14: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Elementos de manejo e indicación

14

Teclas sensorasLas teclas sensoras reaccionan al contacto con los dedos. Cada pulsación se con-firma con un sonido de tecla.

Teclasensora

Función

Conexión y desconexión

Ajustar el nivel de vaciado

Ajustar el nivel de sellado / Finalizar el proceso de vacío antes detiempo

Ajustar el nivel de vaciado para recipientes externos

Iniciar el proceso de vaciado para recipientes externos

Cancelar el proceso de vacío / sellado / Interrumpir el proceso desecado

Realizar un proceso de secado

Consejo: la tecla sensora se ilumina solo si se aconseja o se deberealizar un proceso de secado (ver capítulo "Limpieza y manteni-miento - Realizar un proceso de secado").

Elementos de indicación

Indica-ción

Descripción

Barra de segmentos para indicar los niveles de vacío o de sellado

Aviso (ver el capítulo "Qué hacer si . . .")

Page 15: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Primera limpieza

15

Pegue la placa de características queencontrará en la documentación quese adjunta con el aparato, en el lugarprevisto para ello en el capítulo "Ser-vicio Post-venta, placa de caracterís-ticas, garantía".

Retire las láminas protectoras y lasposibles pegatinas.

No retire la pegatina con indicacio-nes respecto a la seguridad y elmontaje y tampoco la placa de ca-racterísticas.

Limpiar el envasador por pri-mera vez Retire todos los accesorios del enva-

sador.

¡Evite que se produzcan dañosen la tapa de cristal y en la junta dela cámara!Para la limpieza no utilice en ningúncaso un producto de limpieza abrasi-vo o ácido u objetos afilados o pun-zantes.

Limpie el interior y el exterior del en-vasador con una bayeta limpia, deter-gente suave y un poco de agua ca-liente o con un paño de microfibralimpio y húmedo.

A continuación, seque las superficiescon un paño suave.

Page 16: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

16

Indicaciones importantes so-bre la utilización– Envase al vacío exclusivamente ali-

mentos.

– Utilice únicamente productos frescosy en perfecto estado.

– Preste especial atención a la higiene,así como a mantener la cadena defrío.

– Envase al vacío alimentos solo enbolsas para envasar al vacío adecua-das, tarros para conservas y tarroscon tapa rosada o en recipientes ex-ternos aptos para el vacío.

Para envasar al vacío le recomenda-mos que utilice las bolsas adjuntas(ver capítulo "Accesorios especiales").Estas bolsas son estables y resisten-tes y por lo tanto resultan las másadecuadas para la conservación pos-terior en el frigorífico o en el congela-dor de alimentos sólidos y líquidos, asícomo para la función Sous-vide.

– Envase al vacío únicamente alimen-tos fríos.

– Si desea envasar al vacío alimentosya cocidos o asados, espere al me-nos hasta que se enfríen y estén a latemperatura ambiente (aprox. 20 ºC). Los alimentos que por lo general nose almacenan en el frigorífico, p. ej.pasta seca o muesli, se pueden en-vasar al vacío directamente a tempe-ratura ambiente.

– En caso de lavar alimentos con aguafría antes de envasarlos al vacío, sé-quelos para que no se acumule aguaen la bolsa para envasar al vacío o enel recipiente.

– Utilice para envasar al vacío única-mente bolsas de un tamaño máx. de250 x 350 mm (bolsas selladas) o de240 x 350 mm (bolsas tubulares).

– Si desea preparar después los ali-mentos envasados al vacío con lafunción Sous-vide, utilice únicamentebolsas aptas para la cocción.

– El tamaño de la bolsa deberá ser eladecuado para el tamaño del alimen-to. En caso de que la bolsa sea de-masiado grande, podría quedar de-masiado aire dentro. También puederecortar la bolsa para que se ajustecon exactitud al tamaño del alimento.

– Si desea envasar al vacío más ali-mentos en una bolsa, dispóngalosuno al lado del otro dentro de la bol-sa distribuidos de forma homogénea.

– En caso de alimentos sólidos, llene labolsa hasta un máximo de ²/₃; en ca-so de alimentos líquidos, llénela has-ta un máximo de ¹/₃.

– Tenga siempre en cuenta que el bor-de de la bolsa en la zona del plieguede sellado esté seco y sin grasa, sidesea que el pliegue quede perfecto.

– Coloque el lado de la bolsa abiertoen paralelo a la barra de sellado deforma que el borde sobresalga aprox.2 cm por encima de la barra de sella-do.

– Utilice las bolsas para envasar al va-cío solo una vez.

Page 17: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

17

– Almacene en el frigorífico o congelelos alimentos aptos para la conserva-ción en el frigorífico que haya enva-sado al vacío.

¡Envase al vacío tarros para conser-vas y tarros con tapa roscada soloen la cámara de vacío cerrada!

– Compruebe siempre el correcto esta-do de los tarros y de sus tapas.

– Se deberá mantener siempre una dis-tancia de seguridad entre el tarro y latapa de cristal del envasador de 1 cmpara que quede garantizado su fun-cionamiento correcto y seguro. Paraello, el tarro no deberá superar nuncalos 8 cm de altura. . Antes de iniciarel proceso de envasado al vacío,compruebe siempre esa distancia.

Recomendaciones– Congele los líquidos antes del enva-

sado al vacío, de esta forma podrállenar hasta ²/₃ de la bolsa.

– Doble hacia fuera los bordes de labolsa de envasado al vacío para elllenado. De este modo se consigueun pliegue para cerrarla limpio y co-rrecto.

– Para evitar que las bolsas pequeñasse resbalen en el compartimento devacío, coloque una tabla de cortar enla bandeja.

– Si no está seguro de que los alimen-tos, p. ej. bayas o patatas chips, pue-dan deformarse durante el procesode envasado al vacío, comience porel nivel de vacío más bajo.

– En caso de que la barra de sellado sehaya calentado después de realizar elproceso varias veces, seleccione unnivel de sellado más bajo.

Page 18: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

18

Utilización de los niveles de vacíoExisten 3 niveles de vacío disponibles.

Cuanto más alto sea el nivel seleccionado, mayor será el vacío.

Niveles de va-ciado

Uso previsto

Envasar, trocear / en porciones y conservar

Apto para:

– alimentos muy delicados a la presión como p. ej. ensalada,bayas;

– tarros de conservas ya abiertos y tarros con tapa roscadacomo p. ej. tarros de mermelada o de pesto;

– recipientes externos como p. ej. los recipientes del set paraenvasar al vacío de la firma caso®.

Marinados, adobos, función Sous-vide y congelar

Apto para:

– alimentos delicados a la presión, p. ej. filetes de pescado;

– salsas y alimentos con gran cantidad de líquido (≥ 50 g),p. ej. ragú, curry;

– tarros de conservas ya abiertos y tarros con tapa roscadacomo p. ej. tarros de mermelada o de pesto.

Función Sous-vide, congelar y conservar

Apto para:

– carne y alimentos sólidos como p. ej. patatas, zanahorias,

– queso fuerte (para conservarlo),

– alimentos con poca cantidad de agua (≤ 50 g), p. ej. aceitede hierbas.

Page 19: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

19

Utilización de los niveles de selladoExisten 3 niveles de sellado posibles.

Cuanto más alto sea el nivel que se seleccione, más se prolongará el proceso. Au-mentando la duración del sellado, se aumenta también la estabilidad de la junta.

Para almacenar alimentos y para cocinarlos después con la función Sous-vide, lerecomendamos los niveles de sellado 2 y 3.

Page 20: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

20

¡Peligro de lesiones!Los daños en la tapa de cristal con-llevan un grave peligro de implosión.En ningún caso ponga el envasadoral vacío en marcha si la tapa de cris-tal está dañada.No utilice la tapa de cristal como su-perficie de apoyo, trabajo o tabla pa-ra cortar.

Las teclas sensoras del panel demandos deben mantenerse limpiasde suciedad y líquidos. De lo contra-rio el teclado no reacciona o se pro-ducen conexiones involuntarias.

¡Evite cualquier tipo de daño enel envasador!En caso de que, durante un procesode envasado al vacío, haya llegadolíquido al orificio de aspiración de labomba de vacío y al interior del en-vasador, podrían producirse dañosen la bomba.Llene la bolsa para envasar al vacíocon líquido como máximo hasta ¹/₃.

Envasar al vacío y sellar bolsas Llene la bolsa.

Abra el envasador y la tapa de cristal.

Coloque la bolsa para envasar al va-cío en el compartimento de vacío deforma que el lado abierto quede so-bre la barra de sellado. Centre la bol-sa sobre la barra de sellado y alíselapara que no queden arrugas.

Conecte el envasador pulsando la te-cla sensora .

Las teclas sensoras  y se iluminan.

Pulse la tecla sensora tantas vecescomo sea necesario hasta que se ilu-mine el segmento del nivel de vacia-do deseado.

Pulse la tecla sensora  tantas vecescomo sea necesario hasta que se ilu-mine el segmento del nivel de sella-do.

Cierre la tapa de cristal y presiónelalevemente.

Comienza el proceso de vaciado.

Durante un proceso de envasado alvacío es normal que suceda lo si-guiente y eso no significa que se hayaproducido una anomalía o que el apa-rato esté defectuoso:

– la bolsa se hincha,

– en los líquidos se forman burbujasque pueden dar la sensación deque el líquido está cociendo.

Page 21: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

21

Si durante el proceso de envasado alvacío existe el riesgo de que los lí-quidos se desborden, finalice el pro-ceso y selle la bolsa con anticipa-ción.

Después del proceso de vaciado

se emite una señal acústica que indicaque ha finalizado.

Abra la tapa de cristal.

¡Riesgo de sufrir quemaduras!La barra de sellado y el pliegue estáncalientes.No toque la barra de sellado y elpliegue sellado de la bolsa inmedia-tamente después del proceso de va-cío.

Retire la bolsa del compartimento devacío.

Antes de iniciar un nuevo proceso devacío, compruebe si la cámara devacío y la barra de sellado están lim-pios y secos.En caso necesario, retire la suciedado los posibles restos de líquido.

Finalizar un proceso de vacío antesde tiempo

Puede finalizar un proceso de vacío an-tes de tiempo y sellar la bolsa.

Pulse la tecla sensora .

Finaliza el proceso de vacío. Despuésde unos segundos, se sella la bolsa.

Solo es posible sellar anticipadamentela bolsa para envasar al vació si se haalcanzado un nivel de sobrepresiónconcreto (vacío) en la cámara de va-cío. En caso de no ser así, deberá pul-sar de nuevo la tecla sensora . Por motivos técnicos, el proceso duraunos segundos hasta que la bolsa sesella.

Page 22: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

22

¡Peligro de lesiones!En caso de que el cristal de los ta-rros para conservas o los tarros contapa roscada esté dañado o congrietas podría producirse una implo-sión.Envase al vacío exclusivamente ta-rros y tapas que se encuentren enperfecto estado.Envase al vacío tarros en los nivelesde vacío 1 o 2.

¡Evite cualquier tipo de daño enel envasador!Mantenga siempre una distancia deseguridad entre el tarro y la tapa decristal del envasador de 1 cm. Antesde iniciar el proceso de envasado alvacío, compruebe siempre esa dis-tancia.

Envasar al vacío tarros paraconservas y tarros con taparoscada Cierre el tarro con su tapa de cristal y

su junta de goma o con la tapa ros-cada.

Abra el envasador y la tapa de cristal.

Coloque el tarro en el compartimentode vacío. Recuerde que debe respe-tar la distancia de seguridad hasta latapa de cristal del envasador.

Conecte el envasador pulsando la te-cla sensora .

Las teclas sensoras y se iluminan.

Pulse la tecla sensora tantas vecescomo sea necesario hasta que elsegmento del nivel de vaciado 1 o 2se ilumine.

Pulse la tecla sensora tantas vecescomo sea necesario hasta que elsegmento del nivel de sellado 1 seilumine.

Cierre la tapa de cristal y presiónelalevemente.

Comienza el proceso de vaciado.

Page 23: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

23

Después del proceso de vaciado

se emite una señal acústica que indicaque ha finalizado.

Abra la tapa de cristal.

¡Riesgo de sufrir quemaduras!La barra de sellado está caliente.No toque la barra de sellado inme-diatamente después del proceso devacío.

Retire el tarro del compartimento devacío.

Antes de iniciar un nuevo proceso devacío, compruebe si la cámara devacío está limpia y seca.En caso necesario, retire la suciedado los posibles restos de líquido.

Page 24: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

24

¡Peligro de lesiones!Al realizar el vacío, los recipientesexternos de cristal pueden hacer im-plosión.Utilice tan solo recipientes de plásti-co o de acero inoxidable resistentesal vacío.

Para utilicar recipientes externos, lerecomendamos que utilice el set derecipientes para envasar al vacío dela firma caso®. Estos recipientes sepueden conectar al envasador con laayuda del adaptador que se suminis-tra.Para los recipientes de este set, ajus-te únicamente el nivel de vacío 1 pa-ra recipientes externos.

Envasar al vacío recipientesexternosA continuación se describe el procesode envasado al vacío de un recipientedel set de la firma caso®.

Para preparar el adaptador: extraiga la clavija para la tapa del re-cipiente de la manguera de conexióndel set de recipientes (diámetro pe-queño) .

Conecte la clavija al final de la man-guera del adaptador para el vacío .Para asegurar que se sostiene co-rrectamente, el final de la mangueradeberá estar introducido al menos0,5 cm en el orificio de la clavija.

Page 25: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

25

Llene el recipiente como máximohasta 3 cm por debajo del borde.

Coloque la tapa del recipiente y pre-sione.

Abra el envasador y la tapa de cristal.

Coloque el adaptador para envasar alvacío  sobre el orificio de aspira-ción de la bomba de vacío .

Encaje la clavija  sobre la tapa delrecipiente. Tenga siempre en cuentaque el tapón indique "seal" (cerrado).

Conecte el envasador pulsando la te-cla sensora .

Las teclas sensoras  y se iluminan.

Pulse la tecla sensora .

Las teclas sensoras  y se apagan.Las teclas sensoras  y se ilumi-nan.

Pulse la tecla sensora tantas vecescomo sea necesario hasta que se ilu-mine el segmento del nivel de vacia-do 1.

Pulse la tecla sensora .

Comienza el proceso de vaciado.

Deje la tapa de cristal del envasadorabierta durante todo el proceso devaciado.

Después del proceso de vaciado

se emite una señal acústica que indicaque ha finalizado.

Retire la clavija de la tapa del reci-piente. Tenga en cuenta que el tapóncontinúe indicando "seal" (cerrado).

Retire el adaptador para envasar alvacío del orificio de aspiración de labomba de vacío.

Antes de iniciar un nuevo proceso devacío, compruebe que el adaptador,incluida también la manguera, y lacámara de vacío estén totalmentelimpios y secos.En caso necesario, retire la suciedado los posibles restos de líquido.

Page 26: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Manejo

26

Después de la utilización Desconecte el envasador pulsando la

tecla sensora .

Limpie y seque el envasador al vacíoy los accesorios que haya utilizadosiguiendo siempre las indicacionesdel capítulo "Limpieza y manteni-miento".

Cierre la tapa de cristal solo si la cá-mara de vacío está totalmente seca.

Cierre el envasador.

En la próxima conexión se ajustará au-tomáticamente los últimos niveles devacío y sellado seleccionados y se in-dicarán en el panel.

Cancelar un proceso de vacíoPuede cancelar en cualquier momentoun proceso de vacío, p. ej., en caso decomprobar que no ha colocado correc-tamente el borde la bolsa.

Tenga en cuenta que, si cancela unproceso de envasado al vacío conuna bolsa, no podrá volver a utilizar-la.

Pulse la tecla sensora .

Page 27: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Limpieza y mantenimiento

27

¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor procedente de un limpiadora vapor puede llegar a los compo-nentes conductores de tensión yprovocar un cortocircuito.No utilice nunca un limpiador a vaporpara limpiar el envasador.

Todas las superficies se pueden de-colorar o pueden sufrir modificacio-nes si se utiliza un producto de lim-pieza inadecuado. Para la limpieza,utilice únicamente un detergente deuso doméstico habitual.Todas las superficies son sensibles alos arañazos. En el caso de las su-perficies de cristal, podría darse elcaso de que los arañazos se convir-tieran en roturas.Elimine inmediatamente los restos deproductos de limpieza.

Antes de la limpieza, deje enfriar labarra de sellado.

Para realizar la limpieza, desconecteel envasador.

Limpie y seque el envasador y los ac-cesorios después de cada utilización.

Cierre la tapa de cristal solo si la cá-mara de vacío está totalmente seca.

Productos de limpieza inade-cuadosPara no dañar la superficie, evite utilizar

– productos de limpieza que conten-gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-ros,

– productos de limpieza descalcifica-dores,

– productos de limpieza abrasivos, p.ej., líquidos o en polvo, o piedras delimpieza,

– productos que contengan disolven-tes,

– Productos para la limpieza del aceroinoxidable (excepción: producto para la limpiezade superficies vitrocerámicas y deacero inoxidable de Miele).

– productos de limpieza para lavavaji-llas,

– sprays para hornos,

– estropajos y cepillos abrasivos duros,p. ej., estropajos para cazuelas,

– rascadores de metal afilados.

Page 28: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Limpieza y mantenimiento

28

Limpiar el frontal del envasa-dor y la tapa de cristal Elimine la suciedad y las huellas dac-

tilares con un producto de limpiezadoméstico o con un paño de microfi-bra limpio y húmedo.

A continuación, seque las superficiescon un paño suave.

Limpieza del compartimento yde la barra de vacío

¡Evite cualquier tipo de daño enel envasador!En caso de que haya llegado líquidoal orificio de aspiración de la bombade vacío, podrían producirse dañosen la bomba.Evite que llegue agua a la boca aspi-radora de la bomba de vacío.

Consejo: Retire hacia arriba la barra desellado para facilitar la limpieza delcompartimento de vacío y de la propiabarra.

Le recomendamos que elimine la su-ciedad leve con una bayeta limpia,detergente suave y un poco de aguacaliente o con un paño de microfibralimpio y húmedo.

En caso de suciedad resistente o dedecoloraciones en el compartimentode vacío, le recomendamos que utiliceel producto Miele para la limpieza delas superficies vitrocerámicas y deacero inoxidable (ver capítulo "Acce-sorios especiales").

Después de limpiarlo, aclárelo con unpoco de agua templada, hasta elimi-nar por completo los restos de pro-ducto para la limpieza.

A continuación, seque las superficiescon un paño suave.

Limpieza del adaptador paraenvasar al vacío Limpie el adaptador con un paño lim-

pio, detergente suave y agua calienteo con un paño de microfibra limpio yhúmedo.

A continuación, seque el adaptadorcon un paño suave.

Vuelva a utilizar el adaptador solo unavez esté totalmente seco.

Page 29: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Limpieza y mantenimiento

29

Realizar un proceso de secadoAl envasar al vacío alimentos ha llegadohumedad al circuito de aceite de labomba de vacío. Después de un tiempoen funcionamiento concreto, para retiraresta humedad es necesario realizar unproceso de secado.

En caso de ser necesario realizar unproceso de secado, la tecla sensora del panel de mandos del envasador seilumina en color amarillo. Después deque se ilumine por primera vez, es posi-ble realizar otros 10 procesos de enva-sado al vacío. Después la tecla  seiluminará en color rojo y deberá realizar-se el proceso de secado. A partir deese momento, el envasador quedarábloqueado.

Le recomendamos que realice un pro-ceso de secado antes de bloquear elenvasador.

El proceso completo dura comomáx. 20 minutos.

Para poder realizar el proceso de se-cado la cámara deberá estar vacía,sin objetos, y sin restos de líquidos.En caso necesario, limpie y seque lacámara de vacío.

Pulse la tecla sensora .

Cierre la tapa de cristal.

Se inicia el proceso de secado y, du-rante todo este proceso, parpadea latecla sensora  en amarillo.

Puede cancelar el proceso de secadocon la tecla sensora . En caso dehacerlo, deberá continuar con el pro-ceso de secado una vez transcurridoslos procesos de vaciado restantes o alvolver a conectar el envasador.

Una vez haya finalizado el proceso desecado, se apaga la tecla sensora .Puede volver a utilizar el envasador.

Page 30: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

30

Usted mismo puede resolver la mayoría de los problemas que puedan surgir du-rante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta (véase la contraportada) si no en-cuentra o no puede solucionar la causa del problema.

¡Riesgo de sufrir lesiones! La realización incorrecta de trabajos de instala-ción, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usua-rio de los que Miele no se hará responsable.Sólo los técnicos especializados autorizados por Miele pueden llevar a cabotrabajos de instalación, mantenimiento o reparaciones.Nunca abra usted mismo la carcasa del envasador.

Problema Causa y solución

No es posible abrir elenvasador.

Aún no se han retirado los tornillos de seguridad si-tuados en la parte trasera del envasador. Avise al Servicio Post-Venta.

No es posible conectarel envasador.

La clavija del aparato no está correctamente enchufa-da. Enchufe la clavija.

Ha saltado el fusible. Active el diferencial (fusible mínimo, ver la placa de

características). En caso de que aún no pudieraponer en funcionamiento el envasador después deconectar o enroscar nuevamente el fusible o el di-ferencial, póngase en contacto con el ServicioPost-Venta.

Durante la puesta enfuncionamiento del en-vasador se ha produci-do un chasquido impor-tante.

No se ha retirado el seguro de transporte y no se hamontado el filtro de aire. Avise al Servicio Post-Venta.

El envasador se ha des-conectado automática-mente.

El envasador se desconecta automáticamente paraahorrar energía, cuando después de conectarlo odespués de finalizar un proceso de vaciado no sevuelve a realizar ninguna acción durante cierto tiem-po. Vuelva a conectar el envasador.

Page 31: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

31

Problema Causa y solución

A pesar de tocarlas va-rias veces, las teclassensoras no reaccio-nan.

Sobre el panel de mandos se encuentran objetos osuciedad como p. ej. líquidos. Limpie el panel de mandos y retire los objetos co-

locados sobre el mismo.

El proceso de vaciadodura más tiempo de lohabitual.

El aceite de la bomba de vacío se ha calentado exce-sivamente. Deje que el envasador se enfríe durante 1 hora an-

tes de iniciar un proceso de vaciado nuevo. Si realiza varios procesos de vaciado seguidos,

deje que transcurran al menos 2 minutos entre es-tos para evitar así que el aceite vuelva a sobreca-lentarse.

La bolsa para envasaral vacío no se ha sella-do antes de tiempo.

No se ha alcanzado el nivel de baja presión (vacío)necesario para realizar el sellado anticipadamente. Pulse de nuevo la tecla sensora  tantas veces

como sea necesario hasta que el proceso de va-ciado finalice o se selle la bolsa.

Todas las teclas senso-ras están apagadas. Noes posible abrir la tapade cristal.

Se ha producido un corte en el suministro eléctricodurante el proceso de vaciado. La cámara de vaciadotodavía está realizando el vacío y por eso no es posi-ble abrir la tapa de cristal.

En ningún caso intente abrir la tapa de cristal confuerza o con la ayuda de una herramienta.

Cuando se restaure el suministro eléctrico, podráabrir la tapa de cristal una vez inicializado (se ilu-minan todas las teclas sensoras e indicaciones).

En caso necesario, inicie el proceso de vaciado denuevo.

Page 32: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

32

Problema Causa y solución

Después del proceso deenvasado al vacío que-da demasiado aire en elinterior de la bolsa.

El nivel de vaciado era demasiado bajo. Inicie de nuevo el proceso de vaciado utilizando

una bolsa nueva y ajustando un nivel de vaciadomás alto.

La bolsa para envasar al vacío era demasiado grandepara el alimento. Utilice una bolsa más pequeña o corte la bolsa

adaptando su tamaño al del alimento que deseaenvasar al vacío.

Inicie de nuevo el proceso de vaciado y, en casonecesario, ajuste un nivel más alto.

Después de una seriede procesos de envasa-do al vacío, el plieguede sellado no queda co-rrectamente/no estácompletamente sellado.

La barra de sellado se ha sobrecalentado. Espere al menos 2 minutos entre cada uno de los

proceso de vaciado. Así evitará que la barra vuelvaa sobrecalentarse.

El borde de la bolsa nose ha sellado por com-pleto.

El borde de la bolsa no está centrado sobre la barrade sellado o se ha resbalado. Centre el borde de la bolsa sobre la barra de sella-

do. Tenga en cuenta que el borde de la bolsa de-berá estar centrado sobre la barra de sellado y so-bresalir aprox. 2 cm sobre la misma.

La bolsa para envasar al vacío tiene un ancho supe-rior a 25 cm. Utilice bolsas para envasar al vacío con un ancho

máximo de 25 cm.

Page 33: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

33

Problema Causa y solución

El cierre no estaba lim-pio o no era lo suficien-temente estable y se hasoltado.

El borde de la bolsa está sucio (por dentro o por fue-ra). Tenga siempre en cuenta que el borde de la bolsaen la zona del pliegue de sellado esté seco y sin gra-sa, si desea que el pliegue quede perfecto. Doble hacia fuera los bordes de la bolsa de enva-

sado al vacío para el llenado. De este modo seconsigue un pliegue para cerrarla limpio.

El borde de la bolsa sobre la barra de sellado estáarrugado. Alise el borde de la bolsa sobre la barra de sella-

do.Nivel de sellado demasiado bajo. En caso necesario, inicie de nuevo el proceso de

vaciado utilizando una bolsa nueva y ajustando unnivel de sellado más alto.

La goma de la barra de contrapresión no está coloca-da correctamente. Extienda bien la goma.

La barra de sellado y/o la barra de contrapresión estádañada. Póngase en contacto con el Servicio técnico de

Miele para sustituirla.

A pesar de que el plie-gue de sellado es co-rrecto la bolsa no man-tiene el vacío.

La bolsa para envasar al vacío está dañada probable-mente por objetos como p. ej. pastas puntiagudas ohuesos. Inicie de nuevo el proceso de vaciado utilizando

una bolsa nueva y. en caso necesario, ajustandoun nivel de vaciado más alto.

En caso necesario, utilice un recipiente externo.

Page 34: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

34

Problema Causa y solución

El pliegue de selladoestá dañado en una ovarias zonas/ no estácompletamente sellado.

La barra de sellado y/o la barra de contrapresión es-tán sucias o hay restos de líquido sobre la barra desellado. Limpie y seque la barra de sellado y/o la barra de

contrapresión.La goma de la barra de contrapresión no está coloca-da correctamente. Extienda bien la goma.

El borde de la bolsa está sucio (por dentro o por fue-ra). Tenga siempre en cuenta que el borde de la bolsaen la zona del pliegue de sellado esté seco y sin gra-sa, si desea que el pliegue quede perfecto. Doble hacia fuera los bordes de la bolsa de enva-

sado al vacío para el llenado. De este modo seconsigue un pliegue para cerrarla limpio.

El borde de la bolsa sobre la barra de sellado estáarrugado. Alise el borde de la bolsa sobre la barra de sella-

do.

A pesar de haber lleva-do a cabo un procesode secado, se ilumina latecla sensora . No esposible utilizar el enva-sador.

El proceso de secado realizado no ha sido suficientepara eliminar toda la humedad del circuito de aceitede la bomba de vacío. Durante 1 hora el envasador continuará bloqueado yno será posible utilizarlo. Después de un tiempo de espera de 1 hora, lleve a

cabo un proceso de secado (ver capítulo "Limpie-za y mantenimiento - Realizar un proceso de seca-do"). Tenga en cuenta que en la cámara de vacíono haya restos de líquidos.

La tecla sensora  seilumina en color amari-llo. El resultado del pro-ceso de vacío es infe-rior al habitual.

Al realizar el envasado al vacío de alimentos ha llega-do humedad al circuito de aceite de la bomba de va-cío, lo que ha podido reducir la potencia de los nive-les de vacío. Realice un proceso de secado (ver capítulo "Lim-

pieza y mantenimiento - Realizar un proceso desecado").

Page 35: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

35

Problema Causa y solución

La tecla sensora  seilumina en color rojo.No se puede iniciar unproceso de vacío.

Al realizar el envasado al vacío de alimentos ha llega-do humedad al circuito de aceite de la bomba de va-cío. En caso de que la tecla sensora  se ilumine encolor rojo, el envasador estará totalmente bloqueado. Realice un proceso de secado (ver capítulo "Lim-

pieza y mantenimiento - Realizar un proceso desecado").

La tapa de cristal y elenvasador están recu-biertos con una películade aceite.

El aceite de la bomba de vacío se ha calentado exce-sivamente. Limpie el envasador y deje que se enfríe durante

1 hora antes de iniciar un proceso de vaciado nue-vo.

Si realiza varios procesos de vaciado seguidos,deje que transcurran al menos 2 minutos entre es-tos para evitar así que el aceite vuelva a sobreca-lentarse.

En caso de que el problema persista, póngase encontacto con el Servicio técnico.

El proceso de envasadoal vacío se cancela des-pués de 2 minutos. Seemite una señal acústi-ca y el símbolo  seilumina en color rojo.

No se ha podido conseguir el resultado deseado. Desconecte el envasador y vuelva a conectarlo. Inicie de nuevo el proceso de vaciado y, en caso

necesario, ajuste un nivel más bajo.Después de un uso intensivo del envasador, el aceitede la bomba de vacío se ha calentado excesivamen-te. Deje que el envasador se enfríe durante 1 hora an-

tes de iniciar un proceso de vaciado nuevo. Si realiza varios procesos de vaciado seguidos,

deje que transcurran al menos 2 minutos entre es-tos para evitar así que el aceite vuelva a sobreca-lentarse.

Page 36: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

¿Qué hacer si ...?

36

Problema Causa y solución

El proceso de envasadoal vacío se cancela des-pués de 5 segundos. Seemite una señal acústi-ca y el símbolo seilumina en color rojo.

La tapa de cristal no apoya de forma homogénea.Hay objetos p. ej. el borde de la bolsa o suciedad enla zona de apoyo de la junta de la cámara. Retire los objetos o la suciedad inmediatamente. Cierre la tapa de cristal y presiónela levemente du-

rante aprox. 5 segundos.La junta de la cámara no encaja correctamente. Presione la junta de la puerta de forma que encaje

perfectamente por todas las partes.La junta de la cámara presenta daños (p. ej. grietas). Póngase en contacto con el Servicio técnico de

Miele para sustituirla.

Page 37: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Accesorios especiales

37

Miele ofrece un amplio surtido de acce-sorios adecuados para sus aparatosMiele, así como productos de limpiezay mantenimiento.

Puede solicitar estos productos fácil-mente en la tienda online de Miele.

Puede adquirir estos productos a travésde nuestro Servicio Técnico (consulte lacontraportada del manual de instruccio-nes) o a través de un distribuidor espe-cializado.

Bolsa para envasar al vacío

VB 1828 (50 unidades)

Para conservar alimentos líquidos y só-lidos y la utilización con la funciónSous-vide180 x 280 mm (An x Al)

VB 2435 (50 unidades)

Para conservar alimentos líquidos y só-lidos y la utilización con la funciónSous-vide240 x 350 mm (An x Al)

Productos de limpieza y man-tenimiento

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilaresy suciedad leve

Limpiador para vitrocerámicas y su-perficies de acero inoxidable (250 ml)

Para eliminar suciedad resistente y de-coloraciones del compartimento de va-cío

Page 38: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Advertencias de seguridad para el montaje

38

El montaje incorrecto del aparato puede causar daños y perjui-cios a personas y objetos.

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-cuencia y tensión) indicados en la placa de características del enva-sador con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitarque se produzcan daños en el aparato.Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a untécnico electricista.

La base del enchufe debe quedar fácilmente accesible una vezinstalado el cajón.

El cajón debe instalarse exclusivamente en combinación con losaparatos indicados por Miele. Si se combina con otros aparatos de-saparece el derecho de garantía, ya que deja de darse la garantíapara funcionamiento correcto del aparato.

La base sobre la que se instalan el cajón y el aparato combinadodebe estar colocada de forma fija para que quede garantizada la ca-pacidad de soporte requerida para ambos aparatos.

Para el montaje del aparato combinado, observe la información delas instrucciones de manejo y de montaje correspondientes.

El envasador debe instalarse de manera que

– se observar la cámara de vacío completa. Solo así se podrán evi-tar escaldaduras y quemaduras producidas al tocar la barra desellado o el pliegue de sellado.

– haya suficiente espacio para extraerlo por completo y abrir la tapade cristal.

Page 39: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Indicaciones para la instalación

39

Al montar el envasador junto con otroaparato combinado, éste se colocarásobre el envasador sin otro entrepaño.

Todas las dimensiones se indican enmm.

Page 40: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

40

Empotramiento en un armarioinferior

a Hueco para la ventilación

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión, L = 2200 mm

Empotramiento en un armariocolumna

a Hueco para la ventilación

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión, L = 2200 mm

Page 41: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

41

EVS con H 2xxx B(P) /H 6xxx B(P)

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno con piró-lisis

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

EVS con H 6xxx BM(BP) /M 61xx / M 62xx

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno con piró-lisis

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Page 42: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

42

EVS con DGM 6800

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un microondas

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

EVS con DG 6x00 / DG 6x0x

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno a vapor

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Page 43: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

43

EVS con DGC 6300 / DGC 6400

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno a vaporcombinado

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

EVS con DGC 6500 /DGC 6600 / DGC 680x

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno a vaporcombinado

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Para el DGC 6805 se requieren huecospara la manguera de entrada de aguay la manguera de desagüe (véanseinstrucciones de montaje DGC 6805).

Page 44: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

44

EVS con DGC 6660 / DGC 686x

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con un horno a vaporcombinado

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Para el DGC 6865 se requieren huecospara la manguera de entrada de aguay la manguera de desagüe (véanseinstrucciones de montaje DGC 6865).

EVS con DGD 4635 / DGD 6xx5

a Panel de compensación AB 45-7(accesorios especiales)

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Para el Cocivap se requieren huecospara la manguera de entrada de aguay la manguera de desagüe (véanseinstrucciones de montaje Cocivap).

Page 45: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Medidas de empotramiento

45

EVS con CVA 6401 / CVA 68xx

a Hueco para la ventilación en caso decombinación con una máquina decafé

b Medidas de empotramiento con cla-vija de conexión a redCable de conexión L = 2200 mm

* Frontal acristalado / ** Frontal metali-zado

Page 46: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Montaje

46

¡Evite cualquier tipo de daño enel envasador!El envasador está equipado con unabomba de vacío con aceite.Para evitar que se salga el aceite, novuelque el envasador y no lo coloquenunca de canto.

Preparar el envasadorPara garantizar un transporte seguro, labomba de vacío está equipada con unseguro de transporte que deberá ser re-tirado antes del montaje del envasador.En lugar del seguro de transporte, semontará el filtro de aire. En la parte posterior del envasador seencuentran 2 tornillos de seguridad adi-cionales que evitan la apertura indesea-da del envasador durante el transportey también al extraerlo del envase.

Atención:Antes del montaje del envasador,coloque el filtro de aire y retire lostornillos de seguridad situados en laparte posterior.De lo contrario, no podrá poner enfuncionamiento el envasador y debe-rá desmontarlo para hacerlo.

Guarde el seguro de transporte y lostornillos de seguridad para un trasla-do posterior del envasador.Puede fijar el seguro de transporteen la parte posterior del envasador.

Montar el filtro de aire y retirar lostornillos de seguridad

Deslice la cubierta hacia la derecha yretírela.

Tire del seguro de transporte rojo hacia arriba, p. ej. con la ayuda deunos alicates.

Page 47: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Montaje

47

Atornille el filtro del aire  a la bombade vacío con la ayuda de un destorni-llador.

Fije el seguro de transporte  en laparte posterior del envasador.

Vuelva a deslizar la cubierta  sobrela apertura.

Afloje los tornillos de seguridad  dela parte posterior del envasador.

Para desmontar el filtro de aire y montarel seguro de transporte siga los pasos ala inversa.

Page 48: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Montaje

48

Montaje del envasador

¡Peligro de lesiones!El envasador pesa mucho y se incli-na hacia delante cuando está abier-to.Realice el montaje con la ayuda deotra persona.Sostenga primero el envasador ce-rrado, hasta que esté asegurado alas paredes laterales con la protec-ción antivuelco que se suministra.

Asegúrese de que la base de apoyodel envasador está limpia y perfecta-mente nivelada. Sólo así podrá ga-rantizarse el correcto funcionamientodel aparato.

Montar la protección antivuelco

Mida la distancia hasta las paredeslaterales izquierda y derecha del hue-co de empotramiento (ver imagen).

Marque la posición más alta en el ori-ficio longitudinal de la protección an-tivuelco . Tenga en cuenta que laprotección antivuelco está enrasadacon el suelo del armario.

Fije la protección antivuelco a las pa-redes laterales izquierda y derechacon los 4 tornillos que se suministran(4 x 16 mm).

Page 49: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Montaje

49

Montar y conectar el envasador

Compruebe si el filtro de aire estámontado y si los tornillos de seguri-dad de la pared posterior del envasa-dor han sido retirados (ver capítulo"Preparar el envasador").

Conecte el cable de conexión al en-vasador.

Introduzca el envasador cerrado en elarmario de alojamiento. Tenga encuenta que el cable de conexión a lared no quede pillado o resulte daña-do.

Nivele el envasador.

Abra el envasador y asegúrelo a lasparedes derecha e izquierda del hue-co de empotramiento con los 2 torni-llos de madera que se suminis-tran (3,5 x 25 mm).

Conecte el envasador a la red eléctri-ca.

En la primera conexión del envasadoro después de una interrupción del su-ministro eléctrico se iluminan duranteaprox. 10 segundos todas las teclassensoras e indicaciones como com-probación. En cuanto se apagan, pue-de poner en funcionamiento el enva-sador.

Empotre el aparato combinado segúnlas indicaciones de las instruccionesde manejo y de montaje.

Page 50: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Montaje

50

Nivelar el frontal del envasadorDespués del empotramiento del aparatocombinado, puede ser necesario nivelarel frontal del envasador y compensar laranura entre el envasador y el aparatocombinado. Para este fin se encuentran2 tornillos debajo del frontal del envasa-dor, con los que podrá fijar el frontal ala carcasa.

Abra el envasador.

Suelte los tornillos de sujeción  a laizquierda y a la derecha de la carcasadel envasador.

¡Peligro de lesiones!Sin los tornillos de sujeción, el frontaldel aparato tan solo cuelga de la car-casa y es muy fácil que pueda caer-se.Afloje por completo los tornillos desujeción.

Para corregir el nivelado y la ranura,desplace el envasador un poco haciaarriba o hacia abajo.

Vuelva a apretar los tornillos de suje-ción.

Page 51: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Conexión eléctrica

51

Le recomendamos que conecte el cajóna una base de enchufe lo que facilita lalabor del Servicio técnico. Una vez ins-talado el cajón, el enchufe debe quedarfácilmente accesible.

¡Peligro de lesiones!Los trabajos de instalación, manteni-miento o reparación inadecuadospueden originar graves peligros parael usuario, de los que Miele no sehace responsable.Miele no asume responsabilidad al-guna por los daños causados portrabajos de instalación, manteni-miento o reparación inapropiados nipor los causados por la falta de unconductor a tierra o por la ausenciadel mismo (p. ej., descarga eléctrica).Si se retira la clavija de red del cablede conexión o si el cable de cone-xión no cuenta con una clavija dered, el cajón deberá ser conectado ala red eléctrica por un técnico electri-cista.Si el enchufe no queda accesibletras el montaje o de estar prevista laconexión fija se precisará un inte-rruptor por cada polo. Son válidoslos interruptores con una apertura decontacto de al menos 3 mm. Entreéstos se encuentran los limitadoresLS, los fusibles y los contactores.Encontrará los datos de conexiónnecesarios en la placa de caracterís-ticas. Es imprescindible que dichosdatos coincidan con la red.¡Después de realizar el montaje de-berá quedar garantizada la protec-ción contra contactos involuntarioscon los componentes eléctricos delaparato!

Potencia nominal totalvéase la placa de características

Conexión y automáticoCA 230 V / 50 Hz

Consulte los datos de conexión indica-dos en la placa de características. Esimprescindible que dichos datos coinci-dan con las características de la instala-ción eléctrica en el lugar de emplaza-miento.

Interruptor diferencialPara aumentar la seguridad, la VDE o laÖVE recomiendan conectar el cajón aun interruptor diferencial con una deri-vación de 30 mA.

Page 52: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Conexión eléctrica

52

Desconexión de la red

¡Peligro de sufrir daños persona-les por descargas eléctricas!Una vez desconectada la red deberáasegurarse para evitar que puedaconectarse de nuevo.

Para la desconexión de la red eléctricadel cajón, siga las siguientes instruccio-nes, en función de las características dela instalación eléctrica del lugar de em-plazamiento:

Fusibles roscados

Extraer completamente los fusiblesde los alojamientos.

Fusibles automáticos roscados

Presionar el botón de control (rojo)hasta que salte el botón central (ne-gro).

Fusibles automáticos fijos

(¡Interruptor de corriente, mín. modelo Bo C!)

Coloque el interruptor de palanca de1 (conectado) a 0 (desconectado).

Interruptor diferencial

(Anomalía de red - interruptor diferen-cial)

Conmutar el interruptor principal de 1(conectado) a 0 (desconectado) opulsar la tecla de prueba.

Cambiar el cable de conexiónSi fuera necesario cambiar el cable deconexión, deberá utilizarse únicamenteel cable especial del modelo H 05 VV-F(con aislamiento de PVC), que puedeadquirir a través del fabricante o delServicio Post-Venta.

Page 53: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía

53

Servicio Post-VentaEn caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, informe

– a su distribuidor Miele o

– al Servicio Post-Venta de Miele.

El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al final de las presen-tes instrucciones de manejo y montaje.

El Servicio Post-Venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica-ción.

Placa de característicasPegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominacióndel modelo deberá coincidir con los datos de la contraportada de estas instruccio-nes.

Condiciones y duración de la garantíaLa duración de la garantía es de 2 años.

Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-men de suministro.

Page 54: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

54

Page 55: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

ES/DE/GB

55

Estimada/o cliente:Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo-nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de-seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da-tos directamente a:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischerSprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschteSprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Siedie ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:

Dear Customer,Should you require these operating instructions in German or English (if available), pleaseenter the model number and serial number of your appliance, which language is requiredand your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the followingaddress:

Miele S.A.U.Avda. de Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)

Modelo de la máquina:Modell:Model No.:

Número de fabricación:Fabrikationsnummer:Serial No. of Machine:

Idioma de las instrucciones de manejo:Sprache der Gebrauchsanweisung:Language of the operating instructions:

DE

GB

otro idioma, si disponibleanders Sprache, falls verfügbarother language, if available

Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.

M.-Nr. der ES-GA:

Apellido/Nachname/Surname

Nombre/Vorname/First Name

Calle, Avda, Plaza/Straße/Street

Población/Ort/City

Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode

Teléfono/Telefonnummer/Tel No.

Page 56: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

ES/DE/GB

56

FRANQUEO

Miele S.A.U.

Avda. de Bruselas, 31

28108 Alcobendas (Madrid)

Page 57: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío
Page 58: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío
Page 59: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile

Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Fax: 91 662 02 66Internet: www.miele.esE-mail: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:E-mail Servicio Postventa: [email protected] Atención al Cliente: [email protected]

902 398 398

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

Page 60: Instrucciones de manejo y montaje Envasador al vacío

M.-Nr. 10 345 840 / 00es-ES

EVS 6114 / EVS 6214