instrucciones de servicio sistema de flujo continuo ... · at0 sistema de flujo continuo para...

56
Pieza Nº 986444 ProMinent Dosiertechnik GmbH · 69123 Heidelberg · Germany BA UL 012 12/08 E ¡Por favor, lea completamente las instrucciones de servicio! ¡Consérvelas! ¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario! Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo Ultromat ® AF0, AT0 y ATF Pr o Minent ®

Upload: lamdat

Post on 12-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Pieza Nº 986444 ProMinent Dosiertechnik GmbH · 69123 Heidelberg · Germany BA UL 012 12/08 E

¡Por favor, lea completamente las instrucciones de servicio! ¡Consérvelas!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!

Instrucciones de servicioSistema de flujo continuoUltromat® AF0, AT0 y ATF

ProM

inen

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr1

Page 2: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 2 ProMinent®

Pie de imprenta:

Pie de imprenta:Sistema de flujo continuo Ultromat® AF0, AT0 y ATF© ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2008

ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermanyTelefon: 06221 842-0Fax: 06221 [email protected]

Modificaciones técnicas reservadas.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr2

Page 3: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 3ProMinent®

Índice de contenido

Índice de contenido

Código de identificación ............................................................................................................. 6

Indicaciones generales para el usuario ....................................................................................... 9

1 Sobre este producto ......................................................................................................... 10

2 Capitulo sobre seguridad ................................................................................................. 10

2.1 Señalización de las indicaciones de seguridad ......................................................... 10

2.2 Uso conforme a los fines ........................................................................................... 11

2.3 Indicaciones para casos de emergencia ................................................................... 12

2.4 Descripción y comprobación de los dispositivos de seguridad ................................ 12

2.5 Indicaciones de seguridad ......................................................................................... 13

2.6 Nivel de intensidad acústica ...................................................................................... 13

3 Transporte y almacenamiento de la instalación ............................................................ 14

4 Datos referentes a la instalación ..................................................................................... 14

4.1 Aplicación .................................................................................................................. 14

4.2 Diseño ........................................................................................................................ 14

4.2.1 Ultromat® AF0 (para la preparación de polímeros líquidos) .......................... 15

4.2.2 Ultromat® AT0 (para la preparación de polímeros en polvo) ......................... 15

4.2.3 Ultromat® ATF (para la preparación de polímeros en polvo y líquidos) ......... 15

4.3 Parámetros de los aparatos ....................................................................................... 16

5 Estructura y función .......................................................................................................... 19

5.1 Estructura de la instalación ........................................................................................ 19

5.2 Descripción de los componentes .............................................................................. 19

5.2.1 Depósito tricámara ........................................................................................ 19

5.2.2 Accesorios para el agua con accesorios de humectación ............................ 19

5.2.3 Dosificador de polvo ..................................................................................... 21

5.2.4 Agitadores ..................................................................................................... 21

5.2.5 Armario de distribución ................................................................................. 21

5.2.6 Enchufes para la conexión de un pequeño transportador (no para AF0) ..... 21

5.2.7 Grupo constructivo EA Ultromat® .................................................................. 21

5.2.8 Telemando ..................................................................................................... 23

5.2.9 Tuberías de concentrado (no para el tipo AT0) .............................................. 23

5.2.10 Anillas de elevación para grúa....................................................................... 23

5.3 Modos de funcionamiento ......................................................................................... 23

5.3.1 Modo de preparación .................................................................................... 23

5.3.2 Modo de ajuste .............................................................................................. 23

5.3.3 Modo telemando ........................................................................................... 23

5.4 Opciones Ultromat® ................................................................................................... 24

5.4.1 Agitador para la cámara 3 (agitador 3) .......................................................... 24

5.4.2 Protección antirrebose para la cámara 3 ...................................................... 24

5.4.3 Evaluación de escasez de agua para la unidad de posdilución.................... 24

5.4.4 Bomba para concentrado (sólo para los tipos AF0 y ATF) ............................ 24

5.4.5 Aviso de vacío para el depósito de concentrado(sólo para los tipos AF0 y ATF) ...................................................................... 24

5.4.6 Control de dosificación de concentrado líquido(sólo para los tipos AF0 y ATF) ...................................................................... 24

5.4.7 Tolvas de 50 l, 75 l y 100 l (sólo para los tipos AF0 y ATF) ............................ 24

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr3

Page 4: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 4 ProMinent®

Índice de contenido

5.4.8 Vibrador (sólo para los tipos AT0 y ATF) ........................................................ 25

5.4.9 Transportador de polvo para el llenado automático(sólo para los tipos AT0 y ATF) ...................................................................... 25

5.5 Accesorios Ultromat® ................................................................................................. 25

5.5.1 Depósito de almacenamiento de polvo (sólo para los tipos AT0 y ATF) ....... 25

5.5.2 Depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos(sólo para los tipos AT0 y ATF) ...................................................................... 25

5.5.3 Estación de posdilución ................................................................................ 25

6 Montaje e instalación ....................................................................................................... 25

6.1 Montaje ...................................................................................................................... 25

6.2 Instalación hidráulica ................................................................................................. 26

6.3 Instalación eléctrica ................................................................................................... 26

6.3.1 Conexión de la línea de alimentación ............................................................ 26

6.3.2 Apertura del sistema de mando .................................................................... 26

7 Sistema de mando ............................................................................................................ 27

7.1 Estructura y función ................................................................................................... 27

7.1.1 Unidad de visualización y elementos de mando ........................................... 27

7.1.2 Elementos indicadores (visualización de estado) .......................................... 27

7.1.3 Elementos de mando .................................................................................... 28

7.1.4 Manejo de la instalación y visualización de los estados de funcionamiento ... 28

7.2 Sistema de menú ....................................................................................................... 29

7.2.1 Estructura del menú ...................................................................................... 29

7.3 Manejo del sistema de mando – Selección de un punto del menú ........................... 30

7.4 Modo de visualización ............................................................................................... 30

7.4.1 Servicio normal .............................................................................................. 30

7.4.2 Interrupción del servicio normal .................................................................... 30

7.4.3 Visualización del código de identificación del sistema de mando ................ 31

8 Puesta en servicio ............................................................................................................. 31

8.1 Montaje, trabajos preparatorios ................................................................................. 31

8.2 Comprobación del código de identificación del sistema de mando ......................... 31

8.3 Ajustes de puesta en servicio .................................................................................... 31

8.3.1 Ajuste del caudal mínimo (sólo con accesorios de humectación en lostipos AT0 y ATF) ............................................................................................. 32

8.3.2 Ajuste de la calefacción del tubo de dosificación(sólo para los tipos AT0 y ATF) ...................................................................... 32

8.3.3 Ajuste de los tiempos de funcionamiento previo y de retardo(sólo para los tipos AT0 y ATF) ...................................................................... 32

8.3.4 Agitadores 1 y 2 ............................................................................................ 33

8.3.5 Agitador 3 (opcional) ..................................................................................... 33

8.3.6 Código de acceso ......................................................................................... 33

8.4 Ajuste de la concentración ........................................................................................ 33

8.5 Ajustes de calibración ................................................................................................ 34

8.5.1 Ajuste de la entrada de agua ......................................................................... 34

8.5.2 Calibración del dosificador de polvo (sólo para los tipos AT0 y ATF) ........... 34

8.5.3 Calibración de la bomba para concentrado (sólo para los tipos AF0 y ATF) ... 35

8.5.4 Ajuste del control de dosificación de concentrado líquido(sólo para los tipos AF0 y ATF con Spectra) ................................................. 35

8.5.5 Ajuste de los sensores capacitivos (para los tipos AT0 y ATF ...................... 36

8.6 Menú de servicio ........................................................................................................ 36

8.6.1 Ajuste del Caudal .......................................................................................... 36

8.6.2 Comprobación de los agitadores y del dosificador de polvo........................ 37

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr4

Page 5: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 5ProMinent®

Índice de contenido

8.6.3 Marcha en vacío de Ultromat® ....................................................................... 37

8.7 Ajuste del convertidor de frecuencia Altivar 11 ......................................................... 37

8.7.1 Función de los elementos de mando ............................................................ 37

8.7.2 Vista general del menú .................................................................................. 38

8.7.3 Ajustes de los parámetros ............................................................................. 38

8.7.4 Ajustes para Ultromat® AF0 o ATF................................................................. 40

8.8 Puesta en servicio de la instalación ........................................................................... 40

9 Manejo de la instalación ................................................................................................... 40

9.1 Servicio normal .......................................................................................................... 40

9.1.1 Condiciones para el correcto funcionamiento .............................................. 40

9.1.2 Carga de la tolva con polímero en polvo (no para el tipo AF0) ..................... 41

9.1.3 Recarga del depósito de concentrado con polímero líquido(no para el tipo AT0) ....................................................................................... 41

9.2 Conexión a la red eléctrica y modo de proceder ante un fallo de alimentacióneléctrica...................................................................................................................... 41

9.3 Puesta fuera de servicio ............................................................................................ 41

9.4 Eliminación ................................................................................................................. 42

10 Manejo erróneo de la instalación .................................................................................... 42

11 Eliminación de fallos de funcionamiento ........................................................................ 43

11.1 Advertencias .............................................................................................................. 45

11.1.1 Aviso de error “Escasez de agua” ................................................................. 45

11.1.2 Aviso de error de “Exceso de admisión” ....................................................... 45

11.2 Fallos .......................................................................................................................... 46

11.2.1 Aviso de error “Embudo de humectación” .................................................... 46

11.2.2 Aviso de error de “Fallo del nivel de llenado” ................................................ 46

11.2.3 Aviso de error “Posdilución” .......................................................................... 46

11.2.4 Aviso de error “Placa “n” defectuosa” .......................................................... 47

11.2.5 Aviso de error “Escasez de polvo” ................................................................ 47

11.2.6 Aviso de error “Parada del agitador” ............................................................. 47

11.2.7 Aviso de error de “Exceso de reservas” ........................................................ 47

11.3 Reemplazar el fusible de red del sistema de mando ................................................. 48

12 Mantenimiento .................................................................................................................. 48

12.1 Inspección del dosificador de polvo y los accesorios de humectación .................... 48

12.2 Limpieza del filtro del reductor de presión................................................................. 48

12.3 Inspección y limpieza de la válvula magnética .......................................................... 48

12.4 Desmontaje e inspección del flujómetro (turboDOS) ................................................. 49

12.5 Desmontaje de la tapa de un orificio de inspección .................................................. 49

12.6 Limpieza de la parte superior del depósito tricámara ............................................... 49

13 Piezas de recambio y accesorios .................................................................................... 50

13.1 Piezas de recambio.................................................................................................... 50

13.2 Accesorios ................................................................................................................. 50

13.3 Declaración de conformidad ...................................................................................... 51

Anhang ...................................................................................................................................... 51

13.4 Menú de control Ultromat® AF0 ................................................................................. 52

13.5 Menú de control Ultromat® AT0 ................................................................................. 53

13.6 Menú de control Ultromat® ATF ................................................................................. 54

13.7 Protocolo de puesta en servicio ................................................................................ 55

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr5

Page 6: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 6 ProMinent®

Código de identificación ULTa AF0

Código de identificación

ULTa S is temas de f l u jo con t inuo U l t romat ®

TipoAF0 Sistema de flujo continuo para polímeros líquidos

Tamaño del depósito / caudal de toma0400 400 litros de capacidad / 400 l/h,1000 1000 litros de capacidad / 1.000 l/h,2000 2000 litros de capacidad / 2.000 l/h,4000 4000 litros de capacidad / 4.000 l/h,8000 8000 litros de capacidad / 8.000 l/h,

Estructura0 normal1 invertida

Accesorios de de humectación0 con humectación en Y

Conexión eléctrica:A 400 VAC, 50/60 Hz (3ph, N, PE)

Sistema de mando0 Mando ProMinent

Opciones0 sin opciones1 con protección antirrebose para depósito Ultromat2 con evaluación de escasez de agua posdilución3 con 1 + 2

Transportador de polvo, tolva0 sin

Vibrador para dosificador de polvo0 sin

Agitador para 3ª cámara0 sin1 agitador para depósito 400, 0,18 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm2 agitador para depósito 1000, 0,55 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm3 agitador para depósito 2000, 0,75 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm4 agitador para depósito 4000, 1,1 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm5 agitador para depósito 8000, 2,2 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm

Bomba para concentrado líquido (instalada en Ultromat)1 con bomba para concentrado Sigma2 con bomba para concentrado Spectra

Control de bomba para concentrado líquido0 sin1 con interruptor de flotador para depósito

de concentrado2 con controlador de flujo (sólo para Spectra)3 con interruptor de flotador y controlador de flujo

(sólo para Spectra)

IdiomaDE alemánEN inglésFR francésCZ checoIT italianoNL neerlandésPL polacoES español

ULTa AF0 0400 0 0 A 0 0 0 0 0 0 0 DE

Equipamiento estándar:- anillas de elevación- pausa / notificaciones de operación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr6

Page 7: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 7ProMinent®

Código de identificación

Código de identificación ULTa AT0

ULTa S is temas de f l u jo con t inuo U l t romat ®

TipoAT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo

Tamaño del depósito / caudal de toma0400 400 litros de capacidad / 400 l/h,1000 1000 litros de capacidad / 1.000 l/h,2000 2000 litros de capacidad / 2.000 l/h,4000 4000 litros de capacidad / 4.000 l/h,8000 8000 litros de capacidad / 8.000 l/h,

Estructura0 normal1 invertida

Acessorios de de humectación0 con humectación en Y1 con embudo de humectación, tuberías de PVC, para 400 - 20002 con embudo de humectación, tuberías de PVC, para 4000 -80003 con embudo de humectación, tuberías de PP, para 400 -20004 con embudo de humectación, tuberías de PP, para 4000 -8000

Conexión eléctrica:A 400 VAC, 50/60 Hz (3ph, N, PE)

Sistema de mando0 Mando ProMinent

Opciones0 sin opciones1 con protección antirrebose para depósito Ultromat2 con evaluación de escasez de agua posdilución3 con 1 + 2

Transportador de polvo, tolva0 sin1 con tolva 50 l2 con tolva 75 l3 con tolva 100 l4 con tolva 50 l + transportador de polvo5 con tolva 75 l + transportador de polvo6 con tolva 100 l + transportador de polvo7 con tapa de adaptador + transportador de polvo

Vibrador para dosificador de polvo0 sin1 con vibrador para dosificador de polvo

Agitador para 3ª cámara0 sin1 agitador para depósito 400, 0,18 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm2 agitador para depósito 1000, 0,55 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm3 agitador para depósito 2000, 0,75 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm4 agitador para depósito 4000, 1,1 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm5 agitador para depósito 8000, 2,2 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm

Bomba para concentrado líquido (instalada en Ultromat)0 sin

Control de bomba para concentrado líquido0 sin

IdiomaDE alemánEN inglésFR francésCZ checoIT italianoNL neerlandésPL polacoES español

ULTa AT0 0400 0 0 A 0 0 0 0 0 0 0 DE

Equipamiento estándar:- anillas de elevación- enchufe de alimentación para KFG- pausa / notificaciones de operación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr7

Page 8: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 8 ProMinent®

Código de identificación ULTa ATF

Código de identificación

ULTa S is temas de f l u jo con t inuo U l t romat ®

TipoATF Sistema de flujo continuo para polímeros líquidos y en polvo

Tamaño del depósito / caudal de toma0400 400 litros de capacidad / 400 l/h,1000 1000 litros de capacidad / 1.000 l/h,2000 2000 litros de capacidad / 2.000 l/h,4000 4000 litros de capacidad / 4.000 l/h,8000 8000 litros de capacidad / 8.000 l/h,

Estructura0 normal1 invertida

Accesorios de de humectación0 con humectación en Y1 con embudo de humectación, tuberías de PVC, para 400 - 20002 con embudo de humectación, tuberías de PVC, para 4000 -80003 con embudo de humectación, tuberías de PP, para 400 -20004 con embudo de humectación, tuberías de PP, para 4000 -8000

Conexión eléctrica:A 400 VAC, 50/60 Hz (3ph, N, PE)

Sistema de mando0 Mando ProMinent

Opciones0 sin opciones1 con protección antirrebose para depósito Ultromat2 con evaluación de escasez de agua posdilución3 con 1 + 2

Transportador de polvo, tolva0 sin1 con tolva 50 l2 con tolva 75 l3 con tolva 100 l4 con tolva 50 l + transportador de polvo5 con tolva 75 l + transportador de polvo6 con tolva 100 l + transportador de polvo7 con tapa de adaptador + transportador de polvo

Vibrador para dosificador de polvo0 sin1 con vibrador para dosificador de polvo

Agitador para 3ª cámara0 sin1 agitador para depósito 400, 0,18 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm2 agitador para depósito 1000, 0,55 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm3 agitador para depósito 2000, 0,75 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm4 agitador para depósito 4000, 1,1 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm5 agitador para depósito 8000, 2,2 kW, 50/60 Hz, 750/900 rpm

Bomba para concentrado líquido (instalada en Ultromat)0 sin1 con bomba para concentrado Sigma2 con bomba para concentrado Spectra

Control de bomba para concentrado líquido1 con interruptor de flotador para depósito

de concentrado2 con controlador de flujo (sólo para Spectra)3 con interruptor de flotador y controlador de flujo

(sólo para Spectra)

IdiomaDE alemánEN inglésFR francésCZ checoIT italianoNL neerlandésPL polacoES español

ULTa ATF 0400 0 0 A 0 0 0 0 0 0 0 DE

Equipamiento estándar:- anillas de elevación- enchufe de alimentación para KFG- pausa / notificaciones de operación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr8

Page 9: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 9ProMinent®

Indicaciones generales para el usuario¡Por favor, lea completamente las indicaciones para el usuario que aparecen a continuación!Conociéndolas, usted sacará mayor provecho de las instrucciones de servicio.

En el texto se resaltan los siguientes puntos:

• Enumeraciones

Instrucciones

Instrucciones de trabajo:

OBSERVACIÓN

Una observación le proporciona información importante sobre el funcionamiento correctodel aparato o le facilitará el trabajo.

Las indicaciones de seguridad están señalizadas con pictogramas (véase cap. 2)

Información para el titular de la instalación

Contiene observaciones y citas de normativas alemanas relativas al área de responsabilidad deltitular de la instalación. Estas no lo eximen, de ninguna manera, de su responsabilidad comotitular; su objetivo son recordarle algunos problemas o sensibilizarlo sobre los mismos. Estasindicaciones no pretenden ser completas, ni tener validez en todos los países y para todo tipode aplicación, y tampoco ser de absoluta actualidad.

Número de versión del Software

Encontrará el número de versión del Software aquí: Presionar la tecla Cambio en la visualizaciónpermanente: En caso de reclamación o ampliación del sistema Ultromat® ya instalado, ademásdel código de identificación, se deberá indicar el número de versión.

Indicaciones generales para el usuario

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr9

Page 10: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 10 ProMinent®

1 Sobre este producto

Ultromat® AF0, AT0, ATF de ProMinent es una instalación de preparación de polielectrolitoautomática.

Se puede utilizar siempre que se requiera producir automáticamente soluciones de polímerocomo auxiliar de floculación a partir de polímeros sintéticos. Como estación de preparación, lainstalación es adecuada para un gran número de aplicaciones técnicas, por ejemplo, en eltratamiento de aguas, el tratamiento de aguas residuales y la fabricación de papel.

• Ultromat® AF0 está diseñado para la dilución de polímeros líquidos.

• Ultromat® AT0 se puede utilizar siempre que haya que preparar polímeros en polvosintéticos granulados.

• Con Ultromat® ATF se pueden preparar polímeros en polvo y polímeros líquidos.

2 Capitulo sobre seguridad

2.1 Señalización de las indicaciones de seguridad

En estas instrucciones de servicio se emplean las siguientes palabras-señal para diferentesniveles de peligro:

ADVERTENCIA

Señala una situación probablemente peligrosa, que si no se evita, puede causar la muerteo producir serias lesiones a las personas.

CUIDADO

Señala una situación probablemente peligrosa, que si no se evita, puede causar lesionesleves o pequeñas o daños a las personas o al equipo.

En estas instrucciones de servicio se emplean las siguientes señales de aviso para diferentestipos de peligro:

Advertir de un lugar peligroso

Advertir de tensión eléctrica peligrosa

Advertir de lesiones en las manos

Advertir de puesta en marcha inesperada.

Advertir del peligro de resbalar

Advertir de superficies calientes

Sobre este producto / Capitulo sobre seguridad

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr10

Page 11: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 11ProMinent®

2.2 Uso conforme a los fines

• Ultromat® está indicado exclusivamente para producir una solución de polímero comoauxiliar de floculación a partir de un polímero líquido o en polvo y agua potable.

• Aplicaciones diferentes o modificaciones requieren la autorización por escrito de la empresaProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg.

• La instalación no puede ser puesta en servicio bajo condiciones diferentes a las descritasen esta documentación.

• La instalación no es apta para el uso en áreas en las que haya peligro de explosión.

• No se garantiza el correcto funcionamiento de la instalación si se utilizan piezas no origina-les o accesorios de otros fabricantes.

• Ultromat® sólo puede ser operado por personal cualificado para ello (véase la tabla abajo).

• Usted está obligado a seguir las indicaciones del manual de instrucciones en las diferentesfases de la vida útil del aparato.

• Observe las normas nacionales vigentes en todas las fases de la vida útil del aparato.

Acción Formación requerida

Montaje / Instalación Personal técnico cualificado

Primera puesta en servicio Servicio técnico oexpertos autorizados porProMinent® Systems oProMinent® ProMaqua®

Puesta en servicio Expertos

Manejo Personal instruido

Mantenimiento / Reparación Servicio técnico

Puesta fuera de servicio / Eliminación Expertos

Eliminación de fallos Personal instruido

Tabla 1: Formación requerida al personal encargado del accionamiento de la instalación

Aclaraciones sobre la tabla:

Se considera experto a la persona que, debido a su formación profesional y experiencia, asícomo al conocimiento de la reglamentación correspondiente, es capaz de valorar los trabajosque le han sido encomendados e identificar posibles peligros.

Observación:

Una cualificación profesional está generalmente acreditada mediante el título necesariocorrespondiente a una formación, p.ej., como ingeniero, maestro u oficial. Para valorar laformación técnica puede invocarse también una actividad ejercida durante varios años en elramo laboral correspondiente.

Se considera personal técnico a las personas que, debido a su formación profesional, susconocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la reglamentación correspondiente,es capaz de valorar los trabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peligros.

Observación:

Una cualificación equiparable a una formación técnica se puede adquirir también a través delejercicio durante varios años de una actividad en el ramo laboral correspondiente.

Se considera personal instruido a las personas que han recibido información y, si fuerenecesario, formación sobre los trabajos encomendados y los posibles peligros en caso decomportamiento inapropiado y que han sido instruidas sobre los dispositivos de protección ylas medidas de seguridad.

El servicio técnico está constituido por los técnicos de servicio que han sido formados yautorizados de forma acreditada por ProMinent para llevar a cabo trabajos en la instalación.

Información para el titular de la instalación

Obsérvense las disposiciones en materia de protección laboral, así como las reglas deseguridad técnica generalmente aceptadas.

Capitulo sobre seguridad

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr11

Page 12: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 12 ProMinent®

Capitulo sobre seguridad

2.3 Indicaciones para casos de emergencia

En caso de emergencia se deberá desconectar la instalación de la red eléctrica accionando elinterruptor principal rojo-amarillo situado a la derecha en el armario de distribución, lo cualcorta la corriente de la instalación y las unidades conectadas a ella.

ADVERTENCIA

En caso de emergencia puede que no baste con pulsar la tecla Start/Stop.Desconéctese siempre la instalación accionando el interruptor principal rojo-amarillo.

2.4 Descripción y comprobación de los dispositivos de seguridad

1 Interruptor de emergencia

2 Etiqueta de advertencia de “Advertir de tensión eléctrica peligrosa”

3 Tapa de los orificios de inspección con etiqueta de advertencia de “Advertir de lesiones enlas manos”

4 Etiqueta de advertencia de “Advertir de superficies calientes”

Interruptor de emergencia El interruptor principal rojo-amarillo situado en el armario de control a la derecha corta lacorriente de la instalación y de las unidades conectadas a ella.

Test: Gire el interruptor principal hasta la posición de “off” cuando todas la partes de la instalaciónestén en funcionamiento – deberán detenerse todas las partes y apagarse todas las lamparitas.

Tapas de los orificiosde inspección Las tapas atornilladas de los orificios de inspección evitan que alguien pueda lesionarse las

manos con las hélices de los agitadores cuando están girando.

Test:Comprobar que las tapas están insertadas en los orificios de inspección y aseguradas contornillos.

Etiqueta de advertencia

Advertir de tensión eléctrica peligrosa

Advertir de lesiones en las manos

Advertir de superficies calientes

Test:

Comprobar si siguen estando las etiquetas de advertencia y si son legibles.

Fig.1: Dispositivos de seguridad

343 3 2

1

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr12

Page 13: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 13ProMinent®

Capitulo sobre seguridad

2.5 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA

• ¡El personal operador deberá ser instruido por un técnico de servicio de ProMinent!(dicha instrucción se llevará a cabo en la primera puesta en servicio).

• Debe haber siempre unas instrucciones de servicio junto a la instalación.

CUIDADO

• Las partes de plástico de la instalación son sensibles a los esfuerzos mecánicosindebidos.

ADVERTENCIA

¡Peligro de electrocución!

• El armario de distribución debe permanecer siempre cerrado durante el servicio.

• Antes de realizar trabajos de instalación y mantenimiento el interruptor principaldeberá estar en la posición “off” y asegurado contra reconexiones accidentales.

ADVERTENCIA

• ¡Riesgo de lesiones en brazos y manos!En las cámaras hay hélices girando.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, después, quite la tapa atornillada de un orificio de inspección a fin depoder acceder, si fuera necesario, al interior de una cámara del depósito.

• Riesgo de lesiones en las manos.Debajo de la rejilla de seguridad del dosificador de polvo hay un transportador sinfín yuna rueda dentada de descarga.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, en caso de ser necesario realizar trabajos bajo la rejilla de seguridad.

ADVERTENCIA

¡Peligro de puesta en marcha súbita!Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en marcha de forma súbita mientras esténconectados a la tensión de la red – también durante un aviso de fallo o estando parados(tecla Start/Stop).

ADVERTENCIA

¡Peligro de resbalar!El polímero líquido o la solución de polímero resbalan.Eliminar inmediatamente el polímero en polvo o líquido vertido o la solución de polímeroderramada.

Sólo para los tipos AT0 y ATF:

ADVERTENCIA

¡Superficie caliente!Una calefacción del tubo dosificador mal ajustada puede calentarse.Asegúrese de que la calefacción del tubo dosificador esté ajustada correctamente.

2.6 Nivel de intensidad acústica

El nivel de intensidad acústica es de 70 dB (A)con polímero en polvosegún la norma CSN EN ISO 11202:1997 (Emisiones acústicas y de ruidos de máquinas yaparatos)

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr13

Page 14: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 14 ProMinent®

Transporte y almacenamiento de la instalación / Datos referentes a la instalación

3 Transporte y almacenamiento de la instalación

ADVERTENCIA

La formación de grietas en el material plástico puede conllevar los más diversos riesgos.

• Muévase la instalación Ultromat® únicamente cuando esté vacía.

• Evítense esfuerzos puntuales en la pared del depósito.

• Evítense esfuerzos de vibración y de choque fuertes.

• Muévase la instalación únicamente con un dispositivo elevador apropiado.

• En caso de usar horquilla elevadora deberán utilizarse ganchos largos que abarquentoda la profundidad del depósito tricámara.

• En caso de usar grúa, incluso si se dispone de anillas de elevación, las cintastransportadoras se deberán colocar de modo que se evite cualquier fuerza de corte.

• Las instalaciones Ultromat® de los tipos 4000 y 8000 pueden ser elevadas únicamentecon travesaño cuando estén equipadas con anillas de elevación. El travesaño deberáser, por lo menos, entre 10 y 20 cm más largo que el depósito tricámara.

• La base deberá ser capaz de portar el peso de la instalación.

Condiciones ambientalespara el almacenamiento y el

transporte Temperatura ambiente permitida: de -5 ºC hasta +50 ºC

Humedad: ninguna. No exponer a la lluvia ni al rocío

Otros: no exponer al polvo, ni a la luz del sol directa

4 Datos referentes a la instalación

4.1 Aplicación

Ultromat® AF0, AT0, ATF de ProMinent es una instalación de preparación de polielectrolitoautomática.

Se puede utilizar siempre que haya que producir automáticamente soluciones de polímerocomo auxiliar de floculación a partir de polímeros sintéticos. Como estación de preparación,la instalación es adecuada para un gran número de aplicaciones técnicos, por ejemplo, en eltratamiento de aguas, el tratamiento de aguas residuales y la fabricación de papel.

• Ultromat® AF0 está diseñado para la dilución de polímeros líquidos.

• Ultromat® AT0 se puede utilizar siempre que haya que preparar polímeros en polvosintéticos, granulados.

• Con Ultromat® ATF se pueden preparar polímeros en polvo y polímeros líquidos.

4.2 Diseño

La instalación ha sido concebida para la preparación completamente automática de unasolución de polímero.

Permite usar prácticamente todos los polímeros de uso comercial. Con el sistema de mando delas instalaciones Ultromat® se pueden ajustar concentraciones de 0,05 a 1,0 %. Sin embargo,la viscosidad de la solución de polímero preparada no puede ser superior a 1500 mPas. Puedeconsultar los datos relativos a la viscosidad de las distintas soluciones de polímero en las fichasde datos de aplicación de los proveedores de polímeros.

Para aprovechar completamente el área de preparación, eventualmente se deberá adaptar elvolumen de paso del agua de preparación de la forma que corresponda. Las concentracionessuperiores al 0,5 % pueden conducir a una disminución de la capacidad de preparación.

El tiempo de maduración disponible para producir una solución de polímero depende delcaudal de toma y de la capacidad volumétrica de Ultromat® y, a la máxima potencia nominal deextracción, es de aprox. 60 minutos. Las capacidades de la instalación oscilan entre los 400 l,como máximo, de solución de trabajo por hora del AT0 400 y los 8.000 l del AT0 8000.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr14

Page 15: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 15ProMinent®

4.2.1 Ultromat® AF0 (para la preparación de polímeros líquidos)

Ultromat® AF0 está equipado con una tubería de dosificación montada fija para la dosificacióndel concentrado líquido.

4.2.2 Ultromat® AT0 (para la preparación de polímeros en polvo)

Ultromat® AT0 está equipado con un dosificador de polvo para la dosificación del polímero enpolvo. Se suministra con accesorios de humectación en Y u, opcionalmente, con un embudo dehumectación.

4.2.3 Ultromat® ATF (para la preparación de polímeros en polvo y líquidos)

Ultromat® ATF está en capacidad de procesar tanto polímeros en polvo como polímeros líquidos.Para cambiar el modo de funcionamiento de Ultromat® ATF de polvo a líquido (con el interruptorde llave situado en la puerta del armario de distribución) se desactivará el dosificador de polvo yse activará la bomba para concentrado.

Datos referentes a la instalación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr15

Page 16: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 16 ProMinent®

Datos referentes a la instalación

4.3 Parámetros de los aparatos

OBSERVACIÓN

Consulte las dimensiones exactas de cada instalación Ultromat® en la hoja de dimensiones.

Ultromat® AF0

Ultromat® ULTa AF0.. 400 1000 2000 4000 8000

Capacidad del depósito (litros) 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Volumen de cámara (l) 133 333 666 1.333 2.666

Potencia de extracción [l/h] 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Tiempo de maduración (min) 60 60 60 60 60

Concentración de la solución (%) 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5

Dimensiones LxAxA (mm) 1987x905x1250 2631x970x1600 3305x1155x1750 3293x1515x1924 4589x1922x1926

Peso en vacío [Kg] 150 360 410 560 1.160

Peso total [Kg] 550 1.360 2.410 4.560 9.160

Conexión de rebose DN 40 DN 50 DN 50 DN 65 DN 80

Conexión de extracción DN 25 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50

Entrada de agua NW 1� 1� 1� 1 1/2� 2�

Tubería para concentrado líquido DN 15 DN 15 DN 15 DN 20 DN 20

Entrada de agua máx. 1.500 l/h 1.500 l/h 3.000 l/h 6.000 l/h 12.000 l/h

Potencia de conexión eléctrica* 1,5 kW 2,6 kW 3,2 kW 5,0 kW 9,5 kW

Protección por fusible externa 25 A 25 A 25 A 25 A 40 A

Agitador 1

Potencia 0,25 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Agitadores 2 + 3 (opcional)

Potencia 0,18 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

* La potencia de conexión eléctrica es válida para aparatos con 3 agitadores.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr16

Page 17: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 17ProMinent®

Datos referentes a la instalación

Ultromat® AT0

Ultromat® ULTa AT0.. 400 1000 2000 4000 8000

Capacidad del depósito (l) 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Volumen de cámara (l) 133 333 666 1.333 2.666

Potencia de extracción [l/h] 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Tiempo de maduración (min) 60 60 60 60 60

Concentración de la solución (%) 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5

Dimensiones LxAxA (mm) 1777x905x1250 2421x970x1600 3095x1155x1750 3081x1515x2182 4377x1922x2290

Peso en vacío [Kg] 190 400 450 600 1.200

Peso total [Kg] 590 1.400 2.450 4.600 9.200

Conexión de rebose DN 40 DN 50 DN 50 DN 65 DN 80

Conexión de extracción DN 25 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50

Entrada de agua NW 1� 1� 1� 1 1/2� 2�

Entrada de agua máx. 1.500 l/h 1.500 l/h 3.000 l/h 6.000 l/h 12.000 l/h

Potencia de conexión eléctrica* 1,5 kW 2,6 kW 3,2 kW 5,0 kW 9,5 kW

Protección por fusible externa 25 A 25 A 25 A 25 A 40 A

Agitador 1

Potencia 0,25 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Agitadores 2 + 3 (opcional)

Potencia 0,18 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Dosificador de polvo

Tipo TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 30.13 TGD 38.13

Capacidad máx. de dosificación 18 kg/h / 29 l/h 18 kg/h / 29 l/h 18 kg/h / 29 l/h 55 kg/h / 92 l/h 110 kg/h / 184 l/h

* La potencia de conexión eléctrica es válida para aparatos con 3 agitadores.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr17

Page 18: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 18 ProMinent®

Fig. 2: Dimensiones de Ultromat®

L B

H

Datos referentes a la instalación

Ultromat® ATF

Ultromat® ULTa ATF.. 400 1000 2000 4000 8000

Capacidad del depósito (litros) 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Volumen de cámara (l) 133 333 666 1.333 2.666

Potencia de extracción [l/h] 400 1.000 2.000 4.000 8.000

Tiempo de maduración (min) 60 60 60 60 60

Concentración de la solución (%) 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5 0,05 - 0,5

Dimensiones LxAxA (mm) 1987x905x1250 2631x970x1600 3305x1155x1750 3293x1515x2182 4589x1922x2290

Peso en vacío,sin bomba dosificadora (kg) 190 400 450 600 1200

Peso total [Kg] 590 1.400 2.450 4.600 9.200

Conexión de rebose DN 40 DN 50 DN 50 DN 65 DN 80

Conexión de extracción DN 25 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50

Entrada de agua NW 1� 1� 1� 1 1/2� 2�

Tubería para concentrado líquido(ATF) DN 15 DN 15 DN 15 DN 20 DN 20

Entrada de agua máx. 1.500 l/h 1.500 l/h 3.000 l/h 6.000 l/h 12.000 l/h

Potencia de conexión eléctrica* 1,5 kW 2,6 kW 3,2 kW 5,0 kW 9,5 kW

Protección por fusible externa 25 A 25 A 25 A 25 A 40 A

Agitador 1

Potencia 0,25 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Agitadores 2 + 3 (opcional)

Potencia 0,18 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 2,2 kW

Nº de revoluciones (50 Hz) 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm

Modo de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55

Dosificador de polvo

Tipo TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 30.13 TGD 38.13

Capacidad máx. de dosificación 18 kg/h / 29 l/h 18 kg/h / 29 l/h 18 kg/h / 29 l/h 55 kg/h / 92 l/h 110 kg/h / 184 l/h

* La potencia de conexión eléctrica es válida para aparatos con 3 agitadores.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr18

Page 19: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 19ProMinent®

Estructura y función

5 Estructura y función

5.1 Estructura de la instalación

Todos los componentes de la instalación para el suministro de polvo, la dosificación de polvo,la humectación, la solución y la maduración de los polímeros en polvo forman una unidad com-pacta. Una instalación Ultromat® ATF consta del depósito tricámara cerrado (7), la bomba paraconcentrado (2), a los accesorios para el agua (1) con los accesorios de humectación (4), eldosificador de polvo (5), los agitadores (3) y el armario de distribución (6). El depósito tricámara,los accesorios de humectación y el dosificador de polvo están hechos de PP. Las tuberías deagua están disponibles opcionalmente en PVC o PP, completadas con accesorios de latón.

Las juntas están compuestas de forma estándar de EPDM. Los ejes y las paletas de losagitadores, así como la unidad de transporte del dosificador de polvo están realizados en sutotalidad en acero fino resistente a la corrosión.

5.2 Descripción de los componentes

5.2.1 Depósito tricámara

El depósito de PP en versión cerrada con travesaños de agitador, consolas para dosificador depolvo y armario de distribución, así como las conexiones de rebose, vaciado y extracción estádividido en tres cámaras separadas, garantizando así un tiempo de maduración de la soluciónsuficiente. La división del depósito evita, además, que la solución madurada se mezcle con lasolución recién preparada y permite una extracción continua.

El nivel de llenado de la cámara 3 está controlado por una medición del estado de llenado. A loscontactos de mín. y máx. para iniciar o finalizar el procedimiento automático de preparación,se une un contacto de vacío como protección frente a la marcha en seco y otro sensor comoprotección antirrebose. Todos los orificios de inspección del depósito están asegurados contapas atornilladas.

5.2.2 Accesorios para el agua con accesorios de humectación

Las tuberías de agua abastecen a la instalación con el agua de preparación necesaria. El reductorde presión con colector de fango es el encargado de limitar y mantener la presión de serviciocorrecta. Una válvula magnética abre y cierra automáticamente la alimentación de agua. Elflujómetro empleado informa continuamente al sistema de mando sobre el volumen de aguaque pasa en cada momento por el sistema. Con ambas válvulas reguladoras se ajusta el caudalen el momento de la puesta en servicio. Los accesorios de humectación garantizan una humec-tación intensiva del polímero en polvo con agua de preparación. Una válvula de cierre manualpermite, adicionalmente, cortar la alimentación de agua para realizar trabajos de mantenimiento.

Hay dos tipos de accesorios de humectación:

a) tubería de humectación en Y

b) embudo de humectación

En el caso del embudo humectación el procedimiento de humectación es más complicado quelo descrito anteriormente:

El polímero en polvo cae en el embudo, donde es humectado uniformemente con una corrienteparcial de agua de preparación. De este modo se excluye la formación de grumos en el mediode dosificación.

Fig. 3: Ultromat® ATF

1 Accesorios para elagua

2 Bomba paraconcentrado(sólo para AF0 y ATF)

3 Agitadores4 Acessorios de de

humectación(sólo para AT0 y ATF)

5 Dosificador de polvo(sólo para AT0 y ATF)

6 Armario dedistribución

7 Depósito tricámara1

2

3

3

7

4 5 6

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr19

Page 20: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 20 ProMinent®

Fig. 5: Accesorios para el agua con embudo de humectación

Mediante un dispositivo mezclador, la corriente principal del agua de preparación produce unaleve depresión en la boca del embudo, lo que hace que el polvo humectado sea absorbido ydesemboque finalmente con el agua de preparación en la cámara 1.

Para que tampoco puedan formarse depósitos de polvo en el equipo de humectación al principiodel proceso de preparación, la conexión del dosificador de polvo se retarda respecto a laválvula magnética, es decir, cuando el dosificador de polvo comienza a funcionar el agua yalleva unos segundos fluyendo. Al final del proceso de preparación se procede a la inversa.Al alcanzar el nivel superior el dosificador de polvo se desconecta inmediatamente, pero elagua continúa corriendo durante algunos segundos.

Estructura y función

Fig. 4: Accesorios para el agua con humectación en Y

1 Válvula de cierre2 Reductor de presión3 Válvula magnética4 Medidor de caudal5 Válvulas reguladoras6 Tubería en Y

7

5

23

41

6

5

2 34

1

6

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr20

Page 21: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 21ProMinent®

Estructura y función

5.2.3 Dosificador de polvo

Si desea más información sobre la estructura y el funcionamiento del aparato consulte lasinstrucciones de servicio separadas “Dosificador de material seco“. La calefacción del tubodosificador, así como el sensor de estado de llenado mínimo para el embudo de material secoforman parte del equipamiento estándar de las instalaciones de preparación Ultromat®. Paradosificar el polímero en polvo de forma proporcional a la cantidad en el agua de preparación eldosificador de polvo se controla a través de un convertidor de frecuencia.

De la descarga continua del polímero en polvo se encarga una rueda de descarga dispuestainmediatamente encima del transportador sinfín. Además, la calefacción del tubo dosificadorelimina la humedad que hubiera penetrado y evita que el polímero en polvo se aglutine.

5.2.4 Agitadores

Ultromat® viene equipado de serie con dos agitadores eléctricos. Opcionalmente se puedesuministrar un tercer agitador para la cámara 3. Los agitadores se encargan de la cuidadosacirculación de la solución en las cámaras del depósito.

Siempre que haya tensión de red los agitadores podrían ponerse en marcha accidentalmente.

5.2.5 Armario de distribución

En el armario de distribución se encuentran, además de la fuente de alimentación y los fusibles,todos los aparatos eléctricos de control y de mando necesarios para el funcionamiento de lainstalación, especialmente, el sistema de mando Ultromat® y el convertidor de frecuencia paracontrolar el dosificador de polvo. El armario de distribución del Ultromat® ATF está equipado,además, con un interruptor de llave para conmutar entre los modos de funcionamiento parapolvo /líquido.

5.2.6 Enchufes para la conexión de un pequeño transportador (no para AF0)

La instalación Ultromat® cuenta con un enchufe para conectar un pequeño transportador. Esteenchufe se encuentra fijado al lado del armario de distribución y está asegurado eléctricamentemediante un fusible automático.

5.2.7 Grupo constructivo EA Ultromat®

K1

N L X10

1 4 X11 X12

X13

X219 12

X215 8

X211 4

X2013 16

X209 12

X205 8

X201 4

X14

1 12

X18

16

1

H 5

H12H13

H9 H10 H11

H26 H27 H28 H29 H30 H31 H32

H1 H3

H6 H7 H8

H19

H2 H4

F1

F2 P1 P2

P3 P4

2A3LSALL H15LSLLSH

LSAHH

LSALLLSLLSH

LSAHH H14

H16H17H18

K2 K3K4 K5 K6

1 12

X19

16

1

X17

16

1X15

1 12X16

1 12

K7 K8 K9 K10 K11 K12

H 20 H 21 H 22 H 23 H 24 H 25

- < Empfindlichkeit >+

El grupo constructivo EA Ultromat® es una unidad funcional compacta montada sobre una placade circuito impreso.Comprende las funciones siguientes:

• Fuente de alimentación de 24 VDC, 500 mA

• Relés para el acoplamiento de las señales de salida (250 VAC, 3A)

• Optoacoplador para separar las señales de entrada

• Relés de nivel para evaluar los electrodos de nivel conductores

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr21

Page 22: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 22 ProMinent®

Estructura y función

Relés de salida:

Un LED indica el estado de conmutación de cada uno de los relés. El LED se ilumina cuando elrelé está excitado.

Relés LED Funcionamiento

K1 H6 Alarma

K2 H7 Confirmación por bocina

K3 H8 Libre

K4 H9 Agitadores 1 y 2

K5 H10 Agitador 3

K6 H11 Conmutación entre polvo/líquido

K7 H20 Calefacción

K8 H21 Libre

K9 H22 Válvula magnética agua

K10 H23 Extracción (marcha en seco)

K11 H24 Servicio

K12 H25 Alarma (paralelo a K1)

Ajuste de la sensibilidad de los relés de nivel:

La sensibilidad de los relés de nivel se puede ajustar con ayuda de los potenciómetros P1 y P2.Si la conductibilidad del agua de preparación disminuye, será necesario aumentar lasensibilidad de los relés de nivel.

Para ello los potenciómetros P1 y P2 se deberán girar a la derecha valiéndose de undestornillador.

El potenciómetro P1es el responsable del nivel de rebose (LSAHH), mientras que el potenciómetroP2 lo es del nivel de marcha en seco (LSALL) mínimo (LSL) y máximo (LSH).

La gama de ajuste de los potenciómetros ha sido concebida con 15 velocidades.

Los estados de conmutación de los niveles se indican mediante LEDs:

LED/Nivel Por debajo del nivel Por encima del nivel

H 5 (LSAHH, rebose) LED on LED off

H 12 (LSH, máximo) LED off LED on

H 13 (LSL, mínimo) LED off LED on

H 15 (LSALL, marcha en seco) LED off LED on

LED indicadores de los estados de señal:

Los diodos luminosos indican los estados de señal internos de los componentes de Ultromat-EA. Sus significados se aclaran en la lista siguiente:

LED Inscripción LED luminoso:

H1 FLK ok Bomba para concentrado en orden

H2 RW ok Agitadores en orden

H 5 Nivel < LSAHH Sin rebose

H 12 Nivel > LSH Por encima del nivel

H 13 Nivel > LSL Por encima del nivel

H 15 Nivel > LSALL Por encima del nivel

H 19 Convertidor de frecuencia Convertidor de frecuencia en orden

H 26 Polvo > min. Hay reservas de polvo

H 28 Caudal ok Caudal de polímero líquido en orden

H 29 Posdilución on Dilución conectada

H 30 Posdilución ok Flujo de agua unidad NV en orden

H 31 FLK > min Hay reservas de polímero en polvo

H 32 Telemando on Interruptor externo cerrado

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr22

Page 23: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 23ProMinent®

Estructura y función

5.2.8 Telemando

Esta función le permite encender y apagar a distancia la instalación cuando lo necesite.Ultromat® se puede poner en marcha o parar a través de un interruptor externo.

Para las notificaciones relativas al funcionamiento la instalación dispone de un contacto libre depotencial.

Los significados de las señales son los siguientes:

Contacto cerrado:

• La instalación está lista para funcionar.

• No hay ningún fallo.

Contacto abierto:

• Parada in situ o “remota” de la instalación (pausa desde el puesto de control).

• Se ha detectado un fallo.

5.2.9 Tuberías de concentrado (no para el tipo AT0)

Para la dosificación del concentrado líquido en la cámara 1 las instalaciones Ultromat® AF0 yATF disponen de las siguientes tuberías:

Tipo Ultromat® Tamaño tubería : Boquilla porta-tuberías

400 DN 15 DN 15

1000 DN 15 DN 15

2000 DN 15 DN 15

4000 DN 20 DN 20

8000 DN 20 DN 20

5.2.10 Anillas de elevación para grúa

Para manipular la instalación con facilidad la instalación dispone de cuatro anillas de elevacióna las que se puede fijar un dispositivo elevador adecuado.

5.3 Modos de funcionamiento

5.3.1 Modo de preparación

Al alcanzarse el nivel mín. en la cámara 3 Ultromat® inicia el modo de preparación. La válvulamagnética se abre y, una vez transcurrido el tiempo de retardo, el dosificador de polvo comienzaa dosificar el polímero en polvo. Al alcanzarse el nivel máx. el sistema de mando desactiva,primero el dosificador de polvo y a continuación, una vez transcurrido el tiempo de retardo,cierra la válvula magnética.

Ultromat® pasa al modo de funcionamiento “Extracción de reservas“.

5.3.2 Modo de ajuste

En el modo de ajuste se pueden realizar todos los ajustes necesarios. Para ello el sistema demando suprime, en este modo, la ejecución de las distintas funciones que podrían dificultar losajustes. Al calibrar el dosificador de polvo la válvula magnética permanece cerrada para laentrada de agua y el dosificador de polvo es liberado y controlado con independencia de laalimentación de agua. Al ajustar la entrada de agua el dosificador de polvo permanecedesconectado.

5.3.3 Modo telemando

La selección de la opción “Telemando” permite poner en marcha o parar la instalación desdeun puesto de control. El proceso de preparación tiene lugar, también en este caso, de formacompletamente automática, siempre y cuando se haya puesto en funcionamiento a través delcontacto de control remoto. El ajuste y la indicación subsiguientes de los parámetros defuncionamiento tienen lugar in situ.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr23

Page 24: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 24 ProMinent®

Estructura y función

5.4 Opciones Ultromat®

Ultromat® ofrece las opciones siguientes:

5.4.1 Agitador para la cámara 3 (agitador 3)

Ultromat® viene equipado de serie con dos agitadores eléctricos. Opcionalmente se puedesuministrar un tercer agitador para la cámara 3.

5.4.2 Protección antirrebose para la cámara 3

La protección antirrebose informa de que se ha producido un rebose en la cámara 3 de lainstalación Ultromat® y dispara una alarma colectiva.

5.4.3 Evaluación de escasez de agua para la unidad de posdilución

La unidad de posdilución se utiliza para una dilución posterior de la solución de polímeropreparada. Su funcionamiento es el siguiente: una bomba de extracción transporta la solucióndesde el depósito de almacenamiento del Ultromat® hasta la unidad de posdilución.

Una válvula magnética suministra el agua de dilución a la unidad de posdilución.

Un rotámetro-flujómetro acoplado con contacto de mín. controla el agua de dilución.

Con la opción “Evaluación de la unidad de posdilución” se controla el contacto de mín. delrotámetro. Si el contacto de mín. indica escasez de agua, el Ultromat® se pone en modo de falloy se anula la liberación de la bomba de extracción (para la solución de polímero).

Para controlar la bomba de extracción, Ultromat dispone de un contacto libre de potencial(liberación de la bomba de extracción). Este contacto se cierra cuando se sobrepasa el nivel demarcha en seco en la cámara 3 y se abre cuando dicho nivel vuelve a situarse por debajo dellímite. Habitualmente la bomba de extracción se controla mediante una conexión externa(combinación de arrancador de motor).

Dado que la bomba de extracción se puede activar y desactivar de forma externa, el sistemade mando Ultromat dispone de una entrada adicional para evaluar el arrancador de motor(contacto libre de potencial auxiliar). La evaluación del contacto de mín. en el flujómetro se llevaa cabo únicamente cuando la bomba de extracción está en marcha, con lo que el contacto librede potencial auxiliar del arrancador se cierra.

Si la bomba de extracción está parada, el contacto libre de potencial no se cierra y el contactode mín. del flujómetro no es evaluado.

5.4.4 Bomba para concentrado (sólo para los tipos AF0 y ATF)

Para la dosificación del polímero líquido en la cámara 1 existen bombas dosificadoras conmembrana y bombas helicoidales excéntricas.

5.4.5 Aviso de vacío para el depósito de concentrado (sólo para los tipos AF0 y ATF)

La opción “Aviso de vacío de depósito de concentrado” incluye un interruptor flotante que secoloca desde arriba en el saco de suministro.

5.4.6 Control de dosificación de concentrado líquido (sólo para los tipos AF0 y ATF)

Ultromat® AF0 y ATF se pueden utilizar con polímeros líquidos. La bomba para concentradodosifica el concentrado en la cámara 1.

El control de dosificación sólo se puede utilizar cuando se usen bombas helicoidales excéntricas.El control de dosificación está formado por un adaptador de flujo y un sensor de caudaltérmico. El menú “Ajuste del control de dosificación” apoya el ajuste del sensor de caudal.

5.4.7 Tolvas de 50 l, 75 l y 100 l (sólo para los tipos AF0 y ATF)

Si se desea tener una mayor reserva de polvo, existen tolvas con capacidades volumétricasadicionales de 50, 75 y 100 litros.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr24

Page 25: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 25ProMinent®

Estructura y funcionamiento / Montaje e instalación

5.4.8 Vibrador (sólo para los tipos AT0 y ATF)

El vibrador ayuda a evitar que el polímero en polvo forme arcos en la tolva, facilitando así elpaso del polímero.

5.4.9 Transportador de polvo para el llenado automático (sólo para los tipos AT0 y ATF)

Para llenar automáticamente la tolva con el polímero en polvo se puede adquirir un transportadorque se puede montar directamente en el dosificador de polvo mediante una placa adaptadora.

Para superar intervenciones de mantenimiento breves en el transportador de polvo o altosconsumos de polvo se recomienda utilizar una tolva de 50 l con adaptador de conexión.

5.5 Accesorios Ultromat®

Para Ultromat® se ofrecen los accesorios siguientes:

5.5.1 Depósito de almacenamiento de polvo (sólo para los tipos AT0 y ATF)

El depósito de almacenamiento de polvo sirve para el almacenamiento intermedio de polímerosen polvo que se suministran en un big bag. El big bag se cuelga de un soporte sobre el depósitode almacenamiento y se vacía en el depósito de almacenamiento de polvo.

5.5.2 Depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos(sólo para los tipos AT0 y ATF)

El depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos sirve para el almacenamientointermedio de polímeros en polvo que se suministran en sacos de 25 kg.

5.5.3 Estación de posdilución

Puesto que las instalaciones Ultromat® pueden funcionar con altas concentraciones, en muchoscasos se ofrece la preparación de una solución de polímero altamente concentrada con unasubsiguiente posdilución. Las soluciones de polímero con altas concentraciones tienen unamayor duración y la posterior dilución aumenta la potencia de extracción de toda la instalación.Si bien la viscosidad de la solución de polímero no puede ser superior a 1500 mPas. Las esta-ciones de posdilución completamente premontadas sobre una placa han sido adaptadas a cadauna de las instalaciones y concebidas normalmente para una dilución con una relación volumé-trica de 1 a 5.

6 Montaje e instalación

La instalación se suministra completamente montada. El cableado entre el armario de distribucióny los grupos eléctricos ya está completo.

6.1 Montaje

ADVERTENCIA

• La instalación se podría dañar o romper.La instalación deberá emplazarse sobre una superficie firme, plana y horizontalacorde con sus dimensiones y su elevado peso en servicio.

• Podrían producirse daños en la instalación o causados por la instalación.Asegúrese siempre la facilidad de acceso a la instalación para su manejo,mantenimiento y llenado.

CUIDADO

Es posible que la capacidad de mezcla sea demasiado baja.Potencia baja del motor debido a una refrigeración defectuosa.

• Hay que asegurar el acceso libre para el aire refrigerante.

• Hay que garantizar la potencia nominal indicada para el electromotor – con unatemperatura ambiente máx. de 40 ºC y una altitud de ubicación inferior a 1000 m sobreel nivel del mar.

• Si fuera necesario, utilícese un electromotor con una potencia nominal superior.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr25

Page 26: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 26 ProMinent®

Montaje e instalación

Condiciones ambientales Temperatura ambiente permitida: de 5 ºC a 40 ºCProtéjase de la lluvia y el rocío.No exponer a la luz del sol directa.

6.2 Instalación hidráulica

Condiciones:

• El agua de preparación deberá ser potable. No debe contener sustancias sólidas ni materiasen suspensión.

• La presión de agua de entrada deberá ser de 3 bar a 5 bar.• El dimensionado de las tuberías del agua de servicio, rebose y vaciado deberá coincidir.

CUIDADO

Posibles daños ambientales derivados de la solución de polímero.Al derivar las tuberías de vaciado y de rebose, obsérvense las indicaciones de la ficha dedatos de seguridad del polímero y las prescripciones legales referidas a la eliminación deresiduos.

OBSERVACIÓN

• Las tuberías de rebose y de vaciado respetarán un desnivel y deben poder funcionarsin contrapresión.

• Para poner la instalación fuera de servicio se recomienda instalar una pieza en T conun grifo de cierre como posibilidad de vaciado entre la válvula de cierre de la cámara 3 yla bomba de extracción.

Conecte la tubería del agua de preparación a los accesorios para el agua.No para el tipo AT0: Conecte la tubería del polímero en polvo de la bomba paraconcentrado.Conecte la bomba de extracción a la tubería de extracción.Monte las tuberías de vaciado y derívelas a un desagüe apropiado.Conecte la tubería de rebose a la pieza de conexión de rebose y derívela a un desagüeapropiado.

6.3 Instalación eléctrica

ADVERTENCIA

• La instalación eléctrica debe realizarla siempre personal calificado• Antes realizar cualquier trabajo de instalación, asegúrese siempre de que la instalación

está desconectada de la red y protegida contra la puesta en marcha accidental.

6.3.1 Conexión de la línea de alimentación

ADVERTENCIA

Al conectar los grupos compruebe siempre la correcta conexión de los bornes.

CUIDADO

Peligro de fallos de funcionamiento.Al conectar los agitadores, el dosificador de polvo, las motobombas, etc. compruebesiempre que el sentido de rotación de los motores es el correcto.

Conecte siempre la línea de alimentación siguiendo estrictamente el esquema de circuitos (véaseel bolsillo del armario de distribución).

Lleve el cable de red a través de la correspondiente abertura hasta el armario de distribución de lainstalación y conéctelo allí en la regleta de bornes prevista para ello.

6.3.2 Apertura del sistema de mando

Para abrir la carcasa de materia plástica suelte los cuatro tornillos avellanados de lasesquinas de la tapa.

La parte superior está unida adicionalmente a la inferior mediante ganchos de acción rápida.

Estos ganchos de acción rápida se pueden desbloquear presionando con el dedo índice elborde superior de la tapa y tirando a la vez de los ganchos ligeramente adelante.A continuación se podrá extraer hacia adelante la parte superior completa.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr26

Page 27: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 27ProMinent®

Montaje e instalación / control

Separar con cuidado la parte inferior de la superior porque ambas van unidas entre símediante un cable de cinta plana.

A continuación se puede introducir la parte superior con los dos rieles guía en el chasisintercambiable de aprox. 80 mm de alto. En esta “posición de aparcamiento” se puedeacceder a todos los bornes de conexión.

7 Sistema de mando

7.1 Estructura y función

El sistema de mando Ultromat® se encuentra dentro de una carcasa de materia plástica (en elcuadro de mando sólo protección IP 54). Comprende el microprocesador de control propiamentedicho, así como la correspondiente placa de bornes con los bornes de conexión necesarios, lafuente de alimentación, el fusible y todas las tarjetas enchufables para entradas y salidas.

Toda la información referente al funcionamiento de la instalación como avisos de error,advertencias, datos medidos y todo el sistema de menú se muestran en una pantalla LCD.

Todos los parámetros y datos de configuración se guardan protegidos contra la ausencia decorriente.

7.1.1 Unidad de visualización y elementos de mando

7.1.2 Elementos indicadores (visualización de estado)

Fig. 6: Elementos indicadores del sistema de mando Ultromat®

L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10

L11 L2

L1

1+2 3

Elemento indicador Señal Significado

L1 Visualización LED verde Aparato en funcionamientoVisualización LED apagada Aparato parado

L2 Visualización LED rojo Fallo (luz intermitente)Advertencia (luz permanente)

L3 Visualización LED verde Control de la calefacción del tubo dosificador

L4 Visualización LED verde Control de dosificación (dosificador de polvo de la versión AT0 ybomba para concentrado de la versión ATF)

L5 Visualización LED verde Control de la alimentación de agua visualización LED rojo caudalinferior al mínimo ajustado

L6 Visualización LED verde Control bomba de extracción (solución de polímero)

L7 Visualización LED verde Control agitador cámara 1 + 2

L8 Visualización LED verde Control agitador reserva 3 (opcional)

L9 Visualización LED rojo Escasez de polvo en el dosificador (para los tipos AT0 y ATF)

L10 y L11 Visualización LED verde Funcionamiento sólo en modo de calibrado y de prueba

Pantalla LCD 2 líneas, máx. 16 caracteres

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr27

Page 28: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 28 ProMinent®

Sistema de mando

7.1.3 Elementos de mando

Fig. 7: Elementos de mando del sistema de mando Ultromat®

T5

T2

T1

1+2 3

T3

T4

T6

T8

T7

Elemento indicador Señal Significado

T1 Tecla Start/Stop La instalación Ultromat® pasa a modo de funcionamiento o de parada

T2 Tecla Quit Acusa recibo de una alarma activa

T3 Tecla Enter Guarda un valor, pasar al siguiente punto del menú

T4 Tecla Cambio Cambio en el menú

T5 Tecla T Tecla Start-/Stop para el calibrado del dosificador de polvo, de labomba para concentrado, el ajuste de la entrada de agua y delcontrol de dosificación, dispositivos de prueba

T6 Tecla Abajo Cambio de valores numéricos

T7 Tecla Atrás Atrás en el menú

T8 Tecla Arriba Cambio de valores numéricos

Tecla a parte de la puertadel armario de distribución:

Tecla bocina off Para silenciar la señal de bocina en una alarma colectiva(no acusa recibo de la alarma)

7.1.4 Manejo de la instalación y visualización de los estados de funcionamiento

Interruptor principal

La instalación Ultromat® se enciende y se apaga a través de un interruptor principal situado a unlado del armario del armario de distribución.

Tecla START/STOP (ENCENDER / APAGAR)

La parada y puesta en marcha de las secuencias de funcionamiento tiene lugar a través de latecla START/STOP. El aparato activo puede estar en modo de funcionamiento o (L1 LED verdeencendido) o en parada (L1 LED apagado).

Función “Telemando”

Ultromat® también se puede poner en modo de parada mediante un contacto de control remotolibre de potencial (sólo con la opción “Telemando“). En este caso cuando se paran lassecuencias de funcionamiento a distancia aparece la indicación “PAUSA control remoto“.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr28

Page 29: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 29ProMinent®

Tecla T

La tecla T es necesaria en la calibración para poner en marcha o parar una acción. El LED (L11)parpadea siempre que se pueda o se tenga que pulsar la tecla T durante el calibrado. Si se iniciauna acción mediante la tecla T el LED (L11) se ilumina con una luz verde permanente.

Alarma

La visualización roja de “Alarma” (L2) se encuentra junto a la tecla “Quit“. En servicio normal esoscura. Sin embargo, en caso de fallo parpadea hasta que éste es eliminado y se ha producidoel acuse de recibo del aviso de error. Con el acuse de recibo el LED y los mensajes de error seapagan. Si hubiera varios fallos los textos se muestran alternativamente.

Colector de fallos

La señal de bocina del colector de fallos se puede apagar con la tecla “Bocina off” situada aparte en la puerta frontal del armario de distribución para las alarmas activas.

Interruptor de llave “Polvo” o “Líquido”

En la versión Ultromat® ATF se puede seleccionar el modo de funcionamiento “Polvo o “Líquido”mediante un interruptor de llave situado en la puerta del armario de distribución.

Antes de cambiar el modo de funcionamiento es necesario desconectar el Ultromat® de la redeléctrica durante aprox. 10 segundos a través del interruptor principal. Una vez que se ha vuelto aconectar a la red el sistema de mando adopta la posición del interruptor y funciona en el modo defuncionamiento elegido.

Los parámetros para el funcionamiento en modo polvo o líquido se memorizan por separado.

7.2 Sistema de menú

7.2.1 Estructura del menú

El menú se divide en nivel de visualización y nivel de ajuste. En el nivel de visualización semuestran los estados de funcionamiento de la instalación y las alarmas. En el nivel de ajuste sepueden modificar los ajustes de control de la instalación y ejecutar la calibración (véase también“Menú de control” en el anexo). Después de seleccionar el nivel de ajuste, pasados 10 minutosel sistema de mando vuelve automáticamente al nivel de visualización.

Sistema de mando

Calibración ConcentraciónPuesta en servicio

Concentración

SERVICIO

Caudal

Agitador

Agitador 3

Marcha envacío

Código deacceso

Menú devisualización

Entrada de aguaCaudal mín. Calibración

Dosificador depolvo

Entrada de aguafuncionamientoprevio / retardo

Agitador 1+2Tiempo de activación /

desactivación

Agitador 3Tiempo de activación /

desactivación

Bomba para concentradofrecuencia mínima

Ajustaridioma

Modificar código deacceso

Bomba paraconcentrado

AjusteEntrada de agua

AjusteControl de dosificación

Leerfahren

Dosificador depolvo

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr29

Page 30: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 30 ProMinent®

Reserva llenaExtracción dereservas

Conc. = x.x %Extracción dereservas

control remoto PAUSA

STOPAdmisión = 0 l/h

Sistema de mando

7.3 Manejo del sistema de mando – Selección de un punto del menú

Tecla Enter

Para confirmar y almacenar un valor indicado o un ajuste.

Tecla Cambio

para cambiar de visualización dentro de un nivel del menú.

Tecla ATRÁS

Para pasar progresivamente a niveles anteriores en el menú de mando. Pasa en cadacaso al nivel anterior del menú.

Al pulsar la tecla Enter se pasa del menú de visualización al de ajuste. Al pulsar de nuevo latecla Enter e introducir el código de acceso (ajuste de fábrica: 1000) es posible optar con latecla Cambio entre “Ajustes de puesta en servicio“, “Ajustes de calibración”, “Ajustes deconcentración” y “Ajustes de servicio”. A todos los menús siguientes se accede pulsandonuevamente la tecla Enter.

Para introducir valores se usarán las teclas de flecha “ARRIBA” y “ABAJO”. Generalmente sevisualizará el último valor que se hubiera introducido. Al mantener pulsadas una de las teclas deflecha el valor va cambiando cada vez más rápido.

Con la tecla ATRAS se puede volver al nivel del menú anterior.

7.4 Modo de visualización

7.4.1 Servicio normal

Durante la preparación en la pantalla de control se visualizan los mensajes siguientes:

Una vez alcanzado el nivel máximo de llenado en la cámara 3 en la pantalla de control sevisualizan los mensajes siguientes:

7.4.2 Interrupción del servicio normal

Al pulsar la tecla Start/Stop se interrumpe o inicia el servicio normal. En estado de parada en lapantalla de control se visualiza el mensaje:

Si se interrumpiera el servicio normal de forma remota, se visualizará el mensaje siguiente:

Modo depreparaciónAdmisión = xxxl/h

Conc. = x.x %Admisión = xxxl/h

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr30

Page 31: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 31ProMinent®

Sistema de mando / Puesta en servicio

7.4.3 Visualización del código de identificación del sistema de mando

Al pulsar la tecla Cambio en la visualización permanente se visualiza el código de identificación“ULSaTxxxxxxxxx” y en la segunda línea la versión de Software (p. ej. 02/4.1) del sistema demando y el modo de funcionamiento “F” (para líquido) o “T” (material seco = polímero en polvo).

En caso de reclamación o de requerimientos al servicio técnico en caso de fallos defuncionamiento se deberán indicar siempre estos datos a ProMinent® Dosiertechnik GmbH.

8 Puesta en servicio

8.1 Montaje, trabajos preparatorios

ADVERTENCIA

• Antes de poner la instalación en servicio por primera vez deberá comprobarsenecesariamente si las conexiones mecánicas y eléctricas son correctas (p. ej. sentidode rotación de los motores, tensión de alimentación, etc.).

• Asegúrese de que la tensión, la frecuencia y el tipo corriente de aplicadas en el armariode distribución coinciden con los datos indicados en la placa de características(situada en el lado derecho del armario de distribución).

• Al realizar el montaje tenga siempre en cuenta las indicaciones sobre manipulación einstalación de los capítulos 3 y 6.

En los tipos Ultromat® AF0 y ATF se debe conectar también el dispositivo de abastecimientode concentrado líquido.

Monte las tuberías de agua de preparación, extracción y rebose y compruebe su estan-queidad y funcionamiento.

Prepare medio suficiente y de la calidad prescrita para la preparación.

Después de conectar el interruptor principal en la pantalla LCD aparece: “Stop, Admisión = 0 l/h”.Si aparece otra cosa, pulse la tecla Start/Stop hasta que aparezca la indicación “Stop”. Si estádisponible la opción “Telemando” también podría aparecer en la pantalla “PAUSA control remoto”.En tal caso se deberá liberar la instalación desde el puesto de control.

8.2 Comprobación del código de identificación del sistema de mando

Pulse la tecla Cambio en la visualización permanente para cambiar a la visualización delcódigo de identificación.

Pulse de nuevo la tecla Cambio en la visualización permanente para volver atrás.

8.3 Ajustes de puesta en servicio

En el momento de la entrega los parámetros del menú “Ajustes de puesta en servicio” estánconfigurados con los siguientes valores prefijados:

Parámetros Valores prefijados Zona

Idioma D D, E, F, P, C, N, H

Entrada de agua mín. caudal

Ultromat® 400: 500 l/h

Ultromat® 1000: 1.200 l/h

Ultromat® 2000: 2.400 l/h 0 - 12.000 l/h

Ultromat® 4000: 5.000 l/h

Ultromat® 8000: 10.000 l/h

Tiempo de activación de la calefacción 5 s 1 - 10 s

Tiempo de desactivación de la calefacción 35 s 30 - 100 s

Funcionamiento previo de la admisión 7 s 0 - 30 s

Retardo de la admisión 5 min 0 - 30 min

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr31

Page 32: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 32 ProMinent®

Puesta en servicio

Parámetros Valores prefijados Zona

Agitador 1+2 Tiempo de activación 15 min 5 - 50 min

Agitador 1+2 Tiempo de desactivación 15 min 5 - 50 min

Agitador 3 Tiempo de activación 5 min 0 - 20 min

Agitador 3 Tiempo de desactivación 10 min 5 - 50 min

Modificar código de acceso 1000 1000 - 9999

Durante la puesta en servicio es posible adaptar los parámetros al proceso.

8.3.1 Ajuste del caudal mínimo (sólo con accesorios de humectación en lostipos AT0 y ATF)

Si debido a una caída de presión la entrada de agua en el suministro de agua se reduce, el nivelde agua en el embudo de humectación baja. Con una entrada de agua inferior al 80 % de lacantidad ajustada el embudo de humectación no recibe suficiente agua para su enjuague ypodría atascarse y provocar un fallo de funcionamiento.

Cambie a la visualización “Caudal mín.” pulsando la tecla Enter.

Pulse de nuevo la tecla Enter y modifique el valor con las teclas de flecha.

8.3.2 Ajuste de la calefacción del tubo de dosificación (sólo para los tipos AT0 y ATF)

ADVERTENCIA

¡Superficie caliente!Una calefacción del tubo dosificador mal ajustada puede provocar quemaduras.Seleccione los tiempos de activación y desactivación de modo que la temperatura de lacalefacción del tubo dosificador no supere los 40 ºC.

CUIDADO

El transportador sinfín puede romperse.Las temperaturas superiores a 40 ºC (templadas) pueden hacer que la carga a granel sepegue y que el transportador sinfín se rompa.Seleccione los tiempos de activación y desactivación de modo que la temperatura de lacalefacción del tubo dosificador no supere los 40 ºC.

Cambie a la visualización “Tiempo de activación de la calefacción?” pulsando la tecla Enter.

Pulse de nuevo la tecla Enter para visualizar el tiempo de activación actual.

Reduzca o prolongue el tiempo de activación con las teclas de flecha.

Confirme el valor seleccionado pulsando la tecla ENTER.

La modificación y el ajuste del tiempo de desactivación se llevan a cabo de igual manera quepara modificar y ajustar el tiempo de activación.

8.3.3 Ajuste de los tiempos de funcionamiento previo y de retardo(sólo para los tipos AT0 y ATF)

Para evitar que la carga a granel se pegue en el embudo de humectación se puede seleccionarun tiempo de funcionamiento previo y de retardo, con lo que se garantiza un enjuaguesuficiente.

Después de la apertura de la válvula magnética pasan unos segundos hasta que el embudo esenjuagado con suficiente agua. Pasado el tiempo de funcionamiento previo se debería alcanzarun estado estable y las zonas interiores del embudo deberían estar completamente cubiertas deagua.

Una vez alcanzado el nivel máx. en la cámara 3 el dosificador de polvo se desconecta. Pero laválvula magnética no se cierra hasta que no finaliza el tiempo de retardo. Ajuste el tiempo deretardo de modo que el embudo de humectación se enjuague con agua suficiente.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr32

Page 33: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 33ProMinent®

Fig. 8: Procesos en las cámaras, esquemáticamente

8.3.4 Agitadores 1 y 2

Los agitadores se reactivan automáticamente cada vez que se activa el modo de preparación.Al finalizar el modo de preparación ambos agitadores continúan funcionando en modo Impulso /Pausa. Si se selecciona el submenú “Tiempo de activación agitador 1 + 2” y “Tiempo de des-activación agitador 1 + 2” y se pulsa la tecla Enter se puede modificar el valor con las teclas deflecha. Al pulsar de nuevo la tecla Enter la instalación adopta el nuevo valor.

8.3.5 Agitador 3 (opcional)

El agitador 3 se activa automáticamente con cada modo de preparación y continua funcionandoen modo Impulso / Pausa. La adaptación de los tiempos de activación y desactivación permitealcanzar una mezcla suficiente sin destruir con ello las macromoléculas maduradas.

8.3.6 Código de acceso

El código de acceso preajustado se tiene que modificar desde el último paso del menú depuesta en servicio. Si se hiciera de otro modo la eficacia de la protección sería cuestionable.

El nuevo código de acceso se deberá anotar y guarda en un lugar seguro.

8.4 Ajuste de la concentración

Las instalaciones Ultromat® pueden operar con concentraciones del 0,05 % al 1,0 % siempreque la viscosidad de la solución de polímero no supere los 1500 mPas.

En caso de querer ajustar concentraciones inferiores al 0,1 % y superiores al 0,5 %, la concen-tración deseada sólo se podrá alcanzar adaptando previamente el volumen de paso de agua depreparación. A continuación se podrá reducir la capacidad de la instalación.

Seleccione el submenú “Ajuste de la concentración” y pulse la tecla Enter - se visualizará lapalabra “Concentración”.

Seleccione la concentración deseada con las teclas de flecha.

Puesta en servicio

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr33

Page 34: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 34 ProMinent®

Puesta en servicio

8.5 Ajustes de calibración

El menú de calibración sólo aparece cuando al pulsar la tecla Start/Stop Ultromat® cambia amodo de parada.

Se pueden adoptar los siguientes ajustes:

1. Ajuste de la entrada de agua

2. Calibración del dosificador de polvo

3. Calibración de la bomba para concentrado

4. Ajuste del control de dosificación

8.5.1 Ajuste de la entrada de agua

La entrada de agua se debe ajustar a los valores siguientes:

Tipo Entrada de agua

Ultromat® 400 1.500 l/h

Ultromat® 1000 1.500 l/h

Ultromat® 2000 3.000 l/h

Ultromat® 4000 6.000 l/h

Ultromat® 8000 12.000 l/h

Al pulsar la tecla Enter en el menú “Ajuste de la entrada de agua” se cambia a la visualización“Entrada de agua” – Parpadea el LED situado junto a la tecla T del equipo de mando.

Pulse la tecla T en el punto del menú correspondiente para que la bomba magnética seabra y se visualice el caudal actual.

Con humectación en Y

Retire la tapadera abatible de la válvula reguladora.

Ajuste en la válvula reguladora derecha con un destornillador de hoja ancha (mín. 10 mm) elvolumen de agua necesario. El volumen de paso de agua actual se puede ver en la pantallaLCD del sistema de mando.

Después de estabilizar el estado de funcionamiento puede que sea necesario volver aregular la corriente de agua que va al embudo de humectación para preservar el enjuaguenecesario.

Pulse la tecla T para concluir el ajuste.

Con embudo de humectación:

Retire las tapaderas abatibles de las dos válvulas reguladoras.

Ajuste la corriente de agua en la pieza de ajuste en T izquierda (diámetro nominal máspequeño) con un destornillador de hoja ancha (mín. 10 mm) de modo que el nivel de aguaen el embudo se acerque pendulando a aprox. 15 - 20 mm por debajo del tubo de rebose.En cuanto se haya alcanzado un nivel de agua estable en el embudo, ajuste el volumen deagua necesario en la válvula reguladora derecha (mayor diámetro nominal). El volumen depaso de agua actual se puede ver en la pantalla LCD del sistema de mando.

Después de estabilizar el estado de funcionamiento puede que sea necesario volver aregular la corriente de agua que va al embudo de humectación para preservar el enjuaguenecesario.

Pulse la tecla T para concluir el ajuste.

8.5.2 Calibración del dosificador de polvo (sólo para los tipos AT0 y ATF)

Material necesario:

• Balanza

• Bolsa PE (capacidad mín. 500 g)

Desmonte el embudo de humectación soltando las uniones atornilladas de los tubos.

Pulse la tecla Enter en el menú “Calibración del dosificador de polvo” para pasar al menú“Dosificador de polvo” . Parpadea el LED situado junto a la tecla T.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr34

Page 35: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 35ProMinent®

Coloque una bolsa PE (capacidad mín. 500 g) debajo del tubo dosificador y pulse la tecla T.El dosificador de polvo funciona a pleno rendimiento. Pulse de nuevo la tecla T paradetener el dosificador de polvo cuando haya suficiente polvo en la bolsa.

Pese la cantidad de polvo extraída y registre el peso en gramos en el sistema de mandoutilizando las teclas de flecha.

Pulse la tecla Enter para que el sistema de mando calcule la capacidad dosificadora engramos/minuto y memorice el valor.

Una vez terminada la calibración del dosificador de polvo monte de nuevo el embudo dehumectación.

8.5.3 Calibración de la bomba para concentrado (sólo para los tipos AF0 y ATF)

Material necesario:

• Balanza

• Recipiente de recogida (capacidad mín. 1 l)

Determine el peso sin carga del recipiente de recogida.

Abra la tubería dosificadora por el punto adecuado.

Pulse la tecla Enter en el menú “Calibración de la bomba para concentrado” para pasar almenú “Bomba para concentrado” – Parpadea el LED situado junto a la tecla T.

Pulse la tecla T para activar la bomba para concentrado – el concentrado se descarga en elrecipiente de recogida.

Pulse de nuevo la tecla T para detener la bomba para concentrado.

Pese el concentrado líquido extraído y registre el peso en el sistema de mando utilizandolas teclas de flecha.

Pulse la tecla Enter para que el sistema de mando calcule la capacidad dosificadora engramos/minuto y memorice el valor.

Vuelva a cerrar y estanqueizar la tubería dosificadora.

8.5.4 Ajuste del control de dosificación de concentrado líquido(sólo para los tipos AF0 y ATF con Spectra)

El control de dosificación sólo está disponible si se adquiere la instalación Ultromat® AF0 o ATFcon Spectra como bomba para concentrado. Con Sigma como bomba para concentrado no sedispone de la opción “Control de dosificación”.

1. Desbloqueo de teclas:

Si las teclas estuvieran bloqueadas pulse simultáneamente y mantenga pulsadas durante10 s las dos teclas del control de dosificación en modo de servicio – en cuanto se apague lavisualización se desbloquearán las teclas.

2. Compensación de High Flow:

Bombee el concentrado líquido a velocidad normal.

Pulse y mantenga pulsada la tecla derecha. Se enciende el LED derecho (nº 9) y pasadosaprox. 5 s comienza a parpadear.

Suelte la tecla.

3. Compensación de Low Flow:

¡La compensación de Low Flow únicamente se puede llevar a cabo después de lacompensación de High Flow!

Bombee el concentrado líquido a la mínima velocidad o detenga el flujo.

Pulse y mantenga pulsada la tecla izquierda. Se enciende el LED izquierdo (nº 0) y pasadosaprox. 5 s comienza a parpadear.

Suelte la tecla. El aparato adopta el nuevo valor y activa el modo de servicio.

Puesta en servicio

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr35

Page 36: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 36 ProMinent®

Puesta en servicio

4. Puesta en servicio

Bombee el concentrado líquido para ajustar el punto de conmutación.

Pulse brevemente la tecla - el LED intermitente indica dónde está actualmente el puntode conmutación.

(Desplace el punto de conmutación con la tecla o en la dirección que desee. Ajuste elpunto de conmutación lo más alto posible (LED parpadea en verde con la cifra más alta).

Si en 2 s no se pulsa ninguna tecla el aparato adopta el nuevo valor ajustado y activa elmodo de servicio.

5. Bloqueo de teclas:

Pulse simultáneamente y mantenga pulsadas durante 10 s las dos teclas en modo deservicio – en cuanto se apague la visualización se bloquearán las teclas.

8.5.5 Ajuste de los sensores capacitivos (para los tipos AT0 y ATF)

Los sensores capacitivos para avisar de la escasez de polvo en el dosificador o del rebose en elembudo humectación se deberán comprobar y, si fuera necesario, reajustar:

El sensor dispone de un LED amarillo en el extremo del lado del cable para visulizar el estadode conmutación y junto a él un tornillo de ajuste avellanado para ajustar la sensibilidad.

Material necesario:

1 destornillador pequeño

El sensor se comprueba y ajusta en 2 pasos:

1. Con el dosificador de polvo vacío (o flujo de agua normal en el embudo de humectación):

a) El LED amarillo del sensor está apagado – el ajuste es correcto.

b) El LED amarillo del sensor está encendido:

Reduzca la sensibilidad girando hacia la izquierda el tornillo de ajuste hasta que el LED seapague.

2. Con el dosificador de polvo lleno (o con rebose de agua en el embudo de humectación):

a) El LED amarillo del sensor está encendido – el ajuste es correcto.

b) El LED amarillo del sensor está apagado:

Aumente la sensibilidad girando hacia la derecha el tornillo de ajuste hasta que el LED seencienda.

8.6 Menú de servicio

8.6.1 Ajuste del Caudal

El menú “Ajuste del caudal” es necesario cuando falla el turboDOS o el contador de agua decontacto. Cuando el flujómetro no emite ninguna señal, se deberá ajustar un valor fijo en elmenú “Registro manual del caudal”. Durante una preparación el sistema de mando no toma losvalores de caudal del flujómetro y recurre al valor fijo ajustado. El valor fijo se deberá seleccionarde modo que se corresponda con la admisión anterior.

CUIDADO

¡Posibles cambios en la concentración de la solución de polímero!¡El modo de funcionamiento “Registro manual del caudal” se debe utilizar sólo durante elmomento más corto posible y con precaución!Una vez se haya restablecido el flujómetro se deberá regresar a “medición caudalautomática”

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr36

Page 37: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 37ProMinent®

8.6.2 Comprobación de los agitadores y del dosificador de polvo

Los agitadores y el dosificador de polvo se pueden activar y desactivar manualmente.

Seleccione el menú correspondiente y pulse la tecla T.

Existen los menús siguientes:

• Probar el agitador 1 + 2

• Probar el agitador 3 (opcional)

• Probar el dosificador de polvo (sólo para AT0 y ATF)

• Probar la bomba para concentrado (sólo para AF0 y ATF)

8.6.3 Marcha en vacío de Ultromat®

El menú “Marcha en vacío” evita una nueva preparación en Ultromat® y mantiene la liberaciónde la bomba de extracción secundaria (bomba de transferencia) hasta quedar por debajo delnivel de marcha en seco.

Seleccione el menú “Marcha en vacío” y pulse la tecla T.

Ajustes Servicio?

Ajuste Caudal

Detección de caudal

automática

Registro manual del caudal

Registro del caudal ↑↓ 1 l/h

Probar agitador 1+2

Probar agitador 3

Probar dosificador

de polvo

Marcha en vacío

T

T

T

T

Fig. 10: Detalle del menú de mando para “Marcha en vacío”

8.7 Ajuste del convertidor de frecuencia Altivar 11

8.7.1 Función de los elementos de mando

Fig. 11: Elementos de mando Altivar 11

Puesta en servicio

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr37

Page 38: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 38 ProMinent®

Puesta en servicio

• Abandonar un menú o parámetro o volver desde el valor de la visualización al último valorguardado.

• Pasar al menú o parámetro anterior o aumentar el valor de la visualización.

• Pantallas de 7 segmentos

• Acceder a un menú o parámetro o guardar el parámetro o valor de la visualización.

• Pasar al menú o parámetro siguiente o reducir el valor de la visualización.

8.7.2 Vista general del menú

Indica el estado del convertidor

Menú: Control del motor

Menú: Funciones de aplicación

Menú: Vigilancia

Parámetros de ajusteNivel 1

Menús

XXX

bFr

drC

Fun

SUP

ESC

ESC

ESC

ESC

8.7.3 Ajustes de los parámetros

El convertidor de frecuencia está preajustado de fábrica con los ajustes siguientes:

Parámetros de ajuste nivel 1

Parámetros Valor Descripción Zona

bFr 50 Frecuencia del motor 50 (Hz) 50 / 60Este parámetro sólo se visualiza aquí la primera vezque activa el convertidor.Pero se puede modificar en cualquier momento enel menú “FUn”.

ACC 0,1* Tiempo de aceleración (s) 0,1 - 99,9 s

dEC 0,1* Tiempo en inercia (s) 0,1 - 99,9 s

LSP 0 Frecuencia de giro baja a 4 mA (Hz)

HSP 100* Frecuencia de giro alta a 20 mA (Hz)

ItH 1,5* Guardamotor térmico (A) 0 - 3,1

SP2 10 2. Frecuencia preseleccionada (Hz) 0 - 200

SP3 25 3. Frecuencia preseleccionada (Hz) 0 - 200

SP4 50 4. Recuencia preseleccionada (Hz) 0 - 200

AIt / ACT 4A* Configuración entrada analógica (4-20 mA)

Menú “drC”

Parámetros Valor Descripción Zona

UnS 230 Tensión nominal del motor (placa de características) (V) 100 - 500

FrS 50 Frecuencia nominal del motor(placa de características) (Hz) 40 - 200

StA 20 Estabilidad del regulador de frecuencia (%) 0 – 100

FLG 20 Ganancia del regulador de frecuencia (%) 0 – 100

UFr 5 0 Compensación Ri (%) 0 – 200

nCr 1,5* Corriente nominal del motor que figura en la placaindicadora de potencia 0,5 – 3,1

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr38

Page 39: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 39ProMinent®

Puesta en servicio

Parámetros Valor Descripción ZonaCLI 1,5* Limitación de corriente del motor 1,0 – 3,1

nSL 0* Deslizamiento nominal del motor (Hz) 0 - 10

SLP 0* Compensación de deslizamiento (%) 0 – 150

COS 0,78* Cos phi del motor (placa de características) 0,50 – 1,00

Menú “Fun”

Parámetros Submenú Valor Descripción

tCC Tipo de control

ACt 2C Control de 2 hilos

tCt LEL* Tipo de control de 2 hilos

rrS no* Rotación a la izquierda

PS2 Frecuencias preseleccionadas

cLiA no Asignación de la entrada LIA

LIb no Asignación de la entrada LIb

tLS 0,0

PI no

rSF no Volver a encender en caso de fallo

rP2 Segunda rampa

LI no Asignación de la entrada de control de lasegunda rampa

LC2 2. Limitación de corriente

LI1 no

nSt no

StP no Parada controlada tras un fallo de alimentación

cbrA no* Adaptación de la rampa de deceleración

AdC Inyección de corriente continua automática

ACt yes Modo de funcionamiento

tdC 0,5 Tiempo de inyección

SdC 1,4 Corriente de inyección

SFt Frecuencia de corte

ACt cLF Rango de frecuencias

SFr 4 Frecuencia de corte (kHz)

FLr no Recuperación al vuelo

d0 Salida analógica

ACt no* Asignación

Atr yes* Rearranque automático

bFr 50 Frecuencia del motor (Hz)

SCS yes Almacenar de la configuración

FCS Recuperación de la configuración

no Función inactiva

rEC Acceder a la configuración guardada

InI La configuración de fábrica pasa a ser laconfiguración actual

Nota: (*) Estos ajustes difieren de los valores ajustados después de volver a la configuración defábrica a través de parámetros >FCS= InI< como valores por defecto.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr39

Page 40: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 40 ProMinent®

8.7.4 Ajustes para Ultromat® AF0 o ATF

(Variante de mando “Conmutación del convertidor de frecuencia”)

Sólo para el tipo ATF: Pase al modo de funcionamiento “Líquido”.

Adapte el parámetro “Guardamotor térmico = ltH” en la bomba para concentrado.

OBSERVACIÓN

El parámetro “HSP = Frecuencia de giro alta a 20 mA” no se tiene que modificar en el mo-do de funcionamiento “Líquido” porque el convertidor de frecuencia está controlado poruna señal de corriente de 4-12 mA. Con ello se alcanza una frecuencia máxima de 50 Hz.

8.8 Puesta en servicio de la instalación

CUIDADO

• Posibles daños causados por el agua¡Se podrían derramar grandes cantidades de agua o de solución de polímero!Antes de iniciar el proceso de preparación asegúrese de que los grifos de vaciado delas tres cámaras están cerrados.

• ¡Vigílese el funcionamiento en esta fase inicial!Obsérvese especialmente que la función de conmutación de los sensores de nivel escorrecta al alcanzarse por primera vez los puntos de interrupción.

OBSERVACIÓN

El aviso de error “No hay reservas” es inevitable porque las tres cámaras todavía estánvacías. Acusar recibo de este fallo.

Condiciones:

• Comprobado que el montaje y la instalación del sistema son correctos.

• Los grifos de vaciado de las tres cámaras están cerrados.

• No para el tipo AF0: La tolva está llena con el polímero en polvo previsto.

• No para el tipo AT0: El depósito de concentrado está lleno con el polímero líquido previsto.

Ajuste todos los parámetros de funcionamiento.

Calibre todos los aparatos necesarios.

Ponga en marcha la instalación pulsando la tecla “Start/Stop” – la instalación se pone enfuncionamiento e inicia el proceso de preparación.

9 Manejo de la instalación

9.1 Servicio normal

9.1.1 Condiciones para el correcto funcionamiento

Condiciones:

• Un ajuste lógico de los parámetros de funcionamiento.

• Una calibración concienzuda (particularmente de los sensores de nivel).

• No haber realizado cambios de los parámetros arbitrariamente en el convertidor defrecuencia.

ADVERTENCIA

El manejo de la instalación deberá dejarse en manos de personal instruido.

• Básicamente, la instalación se puede parar o poner de nuevo en marcha en cada fase defuncionamiento pulsando la tecla “Start/Stop”.

• En general, la causa de un fallo se debería eliminar antes de acusar recibo del correspon-diente aviso de error. Sin embargo, la bocina se puede silenciar pulsando la tecla “Bocina off”.

Puesta en servicio / Manejo de la instalación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr40

Page 41: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 41ProMinent®

9.1.2 Carga de la tolva con polímero en polvo (no para el tipo AF0)

ADVERTENCIA

¡Peligro de resbalar!¡Las mezclas de polímero y agua son resbaladizas!

• Asegúrese un estado seguro al llenar la tolva de polímero en polvo.

• Eliminar inmediatamente el polímero en polvo vertido o la solución de polímeroderramada.

Si la tolva no se llenara automáticamente a través de un pequeño transportador, se deberácontrolar continuamente y rellenar a tiempo la reserva de polímero en polvo. El llenado puedetener lugar con la instalación en marcha. Para ello, retire la tapa de la tolva y eche el polímeroen polvo cuidadosamente.

9.1.3 Recarga del depósito de concentrado con polímero líquido(no para el tipo AT0)

ADVERTENCIA

¡Peligro de resbalar!¡Los polímeros líquidos y las mezclas de polímero y agua son resbaladizos!

• Asegúrese un estado seguro para llenar el depósito de concentrado.

• Eliminar inmediatamente el polímero líquido vertido o la solución de polímeroderramada.

Si el depósito de concentrado no se llenara automáticamente se deberá controlar continua-mente y rellenar a tiempo la reserva de polímero líquido. El llenado puede tener lugar con lainstalación en marcha. Para ello, retire la tapa del depósito de concentrado y eche el polímerolíquido cuidadosamente.

9.2 Conexión a la red eléctrica y modo de proceder ante un fallo dealimentación eléctrica

a) Conexión a la red eléctrica

Cada vez que se conecta la instalación a la red eléctrica los agitadores comienzan a funcionarsin tener en cuenta el estado medido de la instalación.

Por el contrario, la instalación se pone en marcha sólo simultáneamente con el modo depreparación cuando se ha alcanzado el punto de conmutación mínimo en la cámara 3.Si durante el funcionamiento en modo de preparación se produce un fallo de alimentación,aunque sea breve, al volver a conectar la instalación a la red, el modo de preparación no sevuelve a activar.

b) Modo de proceder ante un fallo de alimentación eléctrica

Después de un fallo o de una interrupción prolongada de la alimentación que conlleve el rearran-que del sistema de mando, éste restablece el funcionamiento de la instalación de acuerdo con losestados medidos. Si en ese momento el nivel de reserva del depósito está en la zona normal nose inicia ningún modo de preparación aunque entres de la interrupción estuviera en marcha unapreparación.

9.3 Puesta fuera de servicio

Por tiempo corto

Pulse la tecla Start/Stop.

De forma prolongada

Poner el interruptor principal en “off”.

Apague el interruptor principal para evitar una reconexión no autorizada de la instalación.

Manejo de la instalación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr41

Page 42: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 42 ProMinent®

Para más de 2 días

Poner el interruptor principal en “off”.

Apague el interruptor principal para evitar una reconexión no autorizada de la instalación.

Desconecte el enchufe de conexión a la red.

Vacíe completamente el dosificador de polvo.

Vacíe el depósito tricámara a través de las conexiones al efecto de cada una de lascámaras.

Enjuague el depósito tricámara cuidadosamente con agua.

Adicionalmente, vuelva a enjuagar los accesorios de humectación (embudo y dispositivomezclador).

Aclare cuidadosamente la tubería que va de la válvula de cierre de la cámara 3 a la bombade extracción. (El enjuague es más fácil con la instalación de una conexión de enjuague.)

CUIDADO

¡La unidad de transporte podría obstruirse y las tuberías podrían atascarse!Al volver a poner en servicio la instalación el polímero líquido ya no podrá volver a entraren contacto con el agua de enjuague.¡Eliminar toda el agua de enjuague de la unidad de transporte y las tuberías!

Aclare la unidad de transporte de la bomba para concentrado con tubería de aspiración yde presión.

Desmonte y seque la unidad de transporte de la bomba para concentrado.

Pase las tuberías de aspiración y de presión con limpiatubos.

ADVERTENCIA

¡Si hubiera que mover o almacenar la instalación, obsérvese en todo caso el capítulo 3!

9.4 Eliminación

CUIDADO

¡Observe las normas nacionales vigentes!(particularmente en lo referente a chatarra electrónica).

Tenga también en cuenta las instrucciones de servicio de los otros aparatos(dosificadores de polvo, bombas, etc...)

Para Alemania: las piezas viejas limpias pueden ser depositadas en los puntos de recolecciónde las comunas de las ciudades y municipios.

10 Manejo erróneo de la instalación

• La posición incorrecta de los grifos de vaciado es causa de fallos.

• La posición incorrecta de la válvula de cierre de la tubería de admisión de agua es causa defallos.

• Evítese en todo caso que personas no autorizadas puedan introducir o modificar parámetrosde funcionamiento. Hágase uso del código de acceso.

• No modificar los valores paramétricos prefijados para el convertidor de frecuencia. Estánajustados de fábrica para el dosificador de polvo.

• Al ajustar la concentración no podrá sobrepasarse el límite de viscosidad máximo de1500 mPas.

• Si no se rellena la reserva de polímero la instalación se para.

• Si la causa de un fallo de la instalación no se elimina y se pulsa la tecla Enter el aparatopodría funcionar incorrectamente.

• Si se pone en servicio la instalación sin haber eliminado los fallos primitivos podrían surgirnuevos y graves fallos (véase el cap. 11).

Manejo de la instalación / Manejo erróneo de la instalación

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr42

Page 43: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 43ProMinent®

Eliminación de fallos de funcionamiento

11 Eliminación de fallos de funcionamiento

ADVERTENCIA

¡Peligro de puesta en marcha súbita!Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en marcha de forma súbita mientras esténconectados a la tensión de la red – también durante un aviso de fallo o estando parados(tecla Start/Stop).

OBSERVACIÓN

Para eliminar fallos de funcionamiento consultanos también las instrucciones de serviciode los componentes comprados.

Alarma colectiva Un fallo en la instalación (alarma colectiva) se indica acústicamente mediante un tono de aviso yópticamente mediante la luz avisadora roja situada en el armario de distribución. Además, elsistema de mando muestra un mensaje de error. El tono de aviso se puede desactivar pulsandola tecla separada “Bocina off” situada en la parte anterior del armario de distribución.La liberación de la bomba de extracción secundaria (solución de polímero) no se ve afectadapor la alarma colectiva.

Acuse de recibo Para que la instalación se pueda volver a poner en servicio después de un fallo, una vezeliminada la causa del mismo se deberá dar aviso de recibo del aviso de error pulsando latecla Quit.

Fallos no especificados Si se produce un problema no especificado en esta lista o alguno de los fallos mencionados nose puede eliminar con las ayudas propuestas contacte con el servicio técnico ProMinent®.

ADVERTENCIA

¡Riesgo de lesiones en brazos y manos!En las cámaras hay hélices girando.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, después, quite la tapa atornillada de un orificio de inspección a fin de poderacceder, si fuera necesario, al interior de una cámara del depósito.

ADVERTENCIA

¡Peligro de puesta en marcha súbita!Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en marcha de forma súbita mientras esténconectados a la tensión de la red – también durante un aviso de fallo o estando parados(tecla Start/Stop).

Sensores Cada vez que se lleve a cabo un análisis de fallos se deberá comprobar, en primer lugar,si un sensor de proximidad capacitivo o un sensor de caudal de concentrado pudiera estarseñalizando erróneamente un fallo (bien porque se hubiera ajustado con una sensibilidadexcesiva o por reacción a un cambio repentino de las condiciones ambientales).

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr43

Page 44: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 44 ProMinent®

Eliminación de fallos de funcionamiento

Tabla de fallos

Advertencias *

Aviso de error Fallo Efecto Retardo LED rojo Relés de Medida a adoptaralarma

Primero Conmutador Estado de 1 s encendido apagado Apagar / Encenderdesconectar polvo/líquido accionado parada el interruptor principal

Frecuencia Bomba para concentrado - 5 s encendido apagado Aumentar la admisiónmínima subcontrolada del polímero líquido

Dosificaciónparada,

Escasez de agua Vigilancia de la admisión Admisión 3 s encendido apagado Aumentar la entradaactiva de agua; cap. 11.1.1

Exceso de admisión Vigilancia de la admisión - 3 s apagado apagado Reducir la entradade agua; cap. 11.1.2

* Observaciones sobre las advertencias:

• La luz de alarma permanece encendida; no se dispara ninguna alarma colectiva.

• No es necesario acusar recibo de las advertencias.

• En cuanto la causa del fallo desaparece el servicio se restablece automáticamente.

Fallos

Aviso de error Fallo Efecto Retardo LED rojo Relés de Medida a adoptaralarma

Control de Control de dosificación Estado de 20 s parpa- encendido Rellenar de polímerodosificación parada deante líquido

Embudo de Rebose del embudo Estado de 3 s parpa- encendido Eliminar la causa;humectación de humectación parada deante cap. 11.2.1

Fallo nivel de Interruptor de nivel de la Estado de 5 s parpa- encendido Verificar el interruptorllenado cámara 3 defectuoso parada deante de nivel; cap. 11.2.2

Fallo convertidor Fallo del convertidor Estado de 5 s parpa- encendido Verificar el convertidorde frecuencia parada deante de frecuencia

Escasez de El depósito de Estado de 10 s parpa- encendido Rellenar de polímeroconcentrado concentrado está vacío parada deante líquido

Posdilución Vigilancia de la Estado de 3 s parpa- encendido Eliminar la causa;posdilución parada deante cap. 11.2.3

Placa “n” Fallo en el sistema Estado de 1 s parpa- encendido Contactar con eldefectuosa de mando parada deante servicio técnico;

cap. 11.2.4

Escasez de polvo Nivel de llenado de Estado de 3 s parpa- encendido Rellenar de polímeropolvo en el dosificador parada deante en polvo; cap. 11.2.5de polvo

Parada bomba Fallo en la bomba Estado de 2 s parpa- encendido Probar el arrancadorpara concentrado parada deante de la bomba para

concentrado

Parada del Parada del agitador Estado de 1 s parpa- encendido Eliminar la causa;agitador parada deante cap. 11.2.6

Exceso de Rebose en la cámara 3 Estado de 1 s parpa- encendido Verificar el interruptorreservas parada deante de nivel LSHH;

cap. 11.2.7

Escasez de agua Entrada de agua por Estado de 20 s parpa- encendido Probar la entradadebajo del nivel mín. parada deante de agua; cap. 11.1.1

Escasez de agua Tensión de alimentación Aparato - apagado encendido Eliminar la causaapagada apagado

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr44

Page 45: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 45ProMinent®

Eliminación de fallos de funcionamiento

11.1 Advertencias

11.1.1 Aviso de error “Escasez de agua”

El aviso de error “Escasez de agua” aparece cuando la cantidad de agua admitida permanecepor debajo del valor límite mínimo fijado durante más de 3 segundos. El dosificador de polvo sedesconecta. Pasados un total de 20 s con una cantidad de agua admitida excesivamente bajael sistema de mando activa un fallo y cierra la válvula de admisión.

Si durante de esos 20 s la cantidad de agua admitida vuelve a situarse por encima del valorlímite mín. el sistema de mando vuelve a conectar el dosificador de polvo una vez transcurridoel “tiempo de funcionamiento previo”.

Tres causas que lo provocan y sus soluciones se describen a continuación:

A. Fallo en la alimentación de agua

Puede deberse a un defecto de la alimentación de agua.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

La presión de servicio es Si el filtro del reductor de presión está sucio, limpiarlo.demasiado baja. Si no hay suciedad, abrir completamente la válvula de

cierre de la tubería de admisión de agua. Obsérvese elnivel de agua en el embudo de humectación.Si la situación no mejora, limitar la reducción enel reductor de presión. Obsérvese el nivel de agua en elembudo de humectación.

B. Mal funcionamiento de la válvula magnética

La válvula magnética está rota y no abre ni cierra bien.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

Las conexiones de la válvula Poner el interruptor principal en “off”.magnética están flojas. Comprobar la conexión de enchufe y si es necesario,

apretar.

El orificio de estrangulación Poner el interruptor principal en “off”.o el de regulación previa Abrir la válvula magnética y limpiar cuidadosamente elen la salida de la válvula interior de la caja de la válvula.están obstruidos.

La membrana del interior de la Poner el interruptor principal en “off”.válvula magnética está defectuosa. Cambiar la válvula magnética.

C. Mal funcionamiento del Flujómetro

La rueda de la turbina en el contador de agua no gira libremente.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

La rueda de la turbina en el Cerrar la válvula de corte.flujómetro no gira libremente. Desmontar y limpiar el flujómetro.

11.1.2 Aviso de error de “Exceso de admisión”

El aviso de error de “Exceso de admisión” se visualiza cuando el flujo de agua es tan alto que eldosificador de polvo no puede suficiente polvo para obtener la concentración preajustada.

El sistema de mando no dispara ninguna alarma sino que indica la concentración real.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

El flujo de agua es demasiado alto. Reducir el flujo de agua.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr45

Page 46: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 46 ProMinent®

Eliminación de fallos de funcionamiento

11.2 Fallos

11.2.1 Aviso de error “Embudo de humectación”

El aviso de error de “Embudo de humectación” se visualiza cuando el sensor responsable devigilar el rebose en el embudo de humectación reacciona. Simultáneamente el sistema de mandointerrumpe automáticamente el proceso de preparación. También desactiva el dosificador depolvo y cierra la válvula magnética con retardo.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

El embudo de humectación Desmontar y limpiar cuidadosamente los accesorios dese ha obstruido con medio de humectación (embudo y mezclador de espiral).dosificación.

Paso de agua muy alto en los Volver a ajustar el paso de agua, especialmente reducir laaccesorios de humectación corriente parcial que pasa a través del embudo.

11.2.2 Aviso de error de “Fallo del nivel de llenado”

El aviso de error de “Fallo del nivel de llenado” se visualiza cuando las sondas del sensor delestado de llenado de la cámara 3 indica simultáneamente dos niveles de llenado diferentes.

ADVERTENCIA

¡Riesgo de lesiones en brazos y manos!En las cámaras hay hélices girando.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, después, quite la tapa atornillada de un orificio de inspección a fin de poderacceder, si fuera necesario, al interior de una cámara del depósito.

ADVERTENCIA

¡Peligro de puesta en marcha súbita!Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en marcha de forma súbita mientras esténconectados a la tensión de la red – también durante un aviso de fallo o estando parados(tecla Start/Stop).

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

El sensor del estado de llenado Apagar la instalación desde el interruptor principal paraemite avisos contradictorios. parar los agitadores de forma permanente.

Desmontar y limpiar el sensor del estado de llenado.Comprobar los relés conmutadores correspondientes.Comprobar el funcionamiento del sensor del nivel dellenado.

11.2.3 Aviso de error “Posdilución”

El aviso de error de “Posdilución” se visualiza cuando el flujo de agua de la unidad de posdiluciónse sitúa por debajo del valor límite ajustado.

La unidad de posdilución está equipada con un rotámetro-flujómetro que indica el flujo del agua dedilución. Un contacto de límite vigila el flujo mínimo de agua.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

Muy poco flujo de agua en la Eliminar la causa de la escasez de flujo en la unidad deunidad de posdilución. posdilución.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr46

Page 47: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 47ProMinent®

Eliminación de fallos de funcionamiento

11.2.4 Aviso de error “Placa “n” defectuosa”

El aviso de error de “Placa “n” defectuosa” se visualiza cuando el sistema de mando detecta unerror de hardware interno.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

Error de hardware interno. Contactar con el servicio técnico ProMinent®

11.2.5 Aviso de error “Escasez de polvo”

El aviso de error de “Escasez de polvo” se visualiza cuando el sensor de nivel de la tolva señalala escasez de polvo y el sistema de mando detiene la instalación.

Encontrará información sobre los posibles fallos del transportador de polvo en el capítulo 7“Medidas para la eliminación de fallos” de las instrucciones de servicio separadas.

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

(véase el capítulo 7 “Medidas para la eliminación de fallos” de las instrucciones de servicioseparadas del transportador de polvo.

11.2.6 Aviso de error “Parada del agitador”

El aviso de error de “Parada del agitador” se visualiza cuando se produce un fallo en unagitador y se dispara una alarma colectiva.

Los agitadores están vigilados por los guardamotores:

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

Defecto en el motor de un agitador. Comprobar en el guardamotor cuál es el agitadorafectado.Comprobar si el motor correspondiente está dañado y, sifuera necesario, reemplazarlo.

11.2.7 Aviso de error de “Exceso de reservas”

El aviso de error de “Exceso de reservas” se visualiza cuando durante el proceso de preparaciónel sistema de mando no recibe del sensor del nivel de llenado el aviso de que se a alcanzado elnivel máximo de llenado y el sensor de rebose (opcional) detecta que se ha superado dichonivel.

El sistema de mando interrumpe el proceso de preparación.

ADVERTENCIA

¡Riesgo de lesiones en brazos y manos!En las cámaras hay hélices girando.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, después, quite la tapa atornillada de un orificio de inspección a fin de poderacceder, si fuera necesario, al interior de una cámara del depósito.

ADVERTENCIA

¡Peligro de puesta en marcha súbita!Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en marcha de forma súbita mientras esténconectados a la tensión de la red – también durante un aviso de fallo o estando parados(tecla Start/Stop).

Posibles causas y soluciones:

Causas Soluciones

El sensor del estado de llenado Apagar la instalación desde el interruptor principal paraestá sucio. parar los agitadores de forma permanente.

Desmontar y limpiar el sensor del estado de llenado.Comprobar el funcionamiento del sensor del nivel de llenado.

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr47

Page 48: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 48 ProMinent®

11.3 Reemplazar el fusible de red del sistema de mando

El fusible de red se encuentra en un portafusible situado en el sistema de mando.

ADVERTENCIA

¡Peligro de electrocución!Antes de reemplazar el fusible coloque el interruptor principal en “Off” y asegúrelo contrala reconexión imprevista.

Abra la carcasa azul del sistema de mando.

Abra el cierre de bayoneta del portafusible y retire el fusible defectuoso.

Coloque un fusible nuevo en el portafusible y vuelva a bloquear el cierre de bayoneta.

Cierre la carcasa.

12 Mantenimiento

12.1 Inspección del dosificador de polvo y los accesorios de humectación

Dosificador de polvo

• Compruébese regularmente durante el servicio el correcto funcionamiento del dosificadorde polvo.

• Compruébese que el polímero en polvo se dosifica correctamente.

Dispositivo de humectación

• Compruébese especialmente si la zona cónica de humectación del embudo de humectaciónse enjuaga completamente con agua y que no se forman depósitos de polvo.

12.2 Limpieza del filtro del reductor de presión

El filtro deberá limpiarse a más tardar cuando las impurezas alcancen 2/3 de la capacidad de susuperficie de carga.

Antes de desmontar el filtro, pulse la tecla Start/Stop para poner la instalación en estado deparada.

Cierre manualmente la válvula de cierre anterior al reductor de presión.

Consulte la forma en la que deberá procederse a continuación en las instrucciones delfabricante adjuntas en el anexo.

12.3 Inspección y limpieza de la válvula magnética

ADVERTENCIA

¡Peligro de electrocución!Antes de abrir la válvula magnética coloque el interruptor principal en “Off” y asegúrelocontra la reconexión imprevista.

CUIDADO

¡Riesgo de un mal funcionamiento de la instalación!

• Al manipular la válvula magnética téngase siempre en cuenta el cable.

• Durante el montaje téngase en cuenta la correcta posición y disposición de las partes.

Eliminación de fallos de funcionamiento / Mantenimiento

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr48

Page 49: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 49ProMinent®

OBSERVACIÓN

Encontrará información más detallada y el correspondiente dibujo en las instruccionesde servicio de la válvula magnética adjuntase en el anexo de esta documentación.

Cierre completamente la válvula de cierre preconectada.

Suelte los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica de la caja y retire la tapa de la válvula junto ala bobina. Tenga en cuenta el cable.

Retire las piezas insertadas.

Compruebe si la membrana está dañada.

Limpie el interior de la caja, especialmente el orificio de estrangulación y el pequeño orificiode regulación previa de la salida de la válvula.

12.4 Desmontaje e inspección del flujómetro (turboDOS)

CUIDADO

¡Riesgo de un mal funcionamiento de la instalación!

• Al manipular el flujómetro téngase siempre en cuenta el cable.

• Al volver a montar flujómetro hay que tener en cuenta la flecha indicadora de ladirección de flujo de la carcasa.

Detenga la instalación con la tecla Start/Stop.

Cierre el grifo de cierre de la tubería de admisión.

Para desmontar el flujómetro suelte las atornilladuras correspondientes de las tuberías deagua.

Compruebe que la rueda de la turbina del interior del flujómetro gira libremente y, si no esasí, límpiela.

Monte el flujómetro en la tubería de admisión en la dirección correcta (flecha indicadora dela dirección de flujo).

12.5 Desmontaje de la tapa de un orificio de inspección

ADVERTENCIA

En las cámaras hay hélices girando.Primero, coloque el interruptor principal en “off” y protéjalo contra la reconexiónaccidental, después, quite la tapa atornillada de un orificio de inspección a fin de poderacceder, si fuera necesario, al interior de una cámara del depósito.

Básicamente, la inspección sólo debe utilizarse con las tapas de los orificios de inspección bienatornilladas.

Las tapas sólo se deben retirar provisionalmente:

• para comprobar el estado de llenado.

• para controlar la correcta función de conmutación de los sensores de nivel.

Una vez finalizados los trabajos de inspección, se volverán a colocar y se atornillarán las tapas.

12.6 Limpieza de la parte superior del depósito tricámara

Límpiese de cuando en cuando la parte superior del depósito tricámara, ya que con el tiempopodría formarse una película resbaladiza.

Mantenimiento

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr49

Page 50: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 50 ProMinent®

Piezas de recambio y accesorios

13 Piezas de recambio y accesorios

13.1 Piezas de recambio

Unidad de mando ULSa:

Denominación Componente Nr. de pedido:

F2 Fusible, 0,63 A, T, 5x20 712030

K1-K12 Relés, 250 VAC, 3 A 711340

2A3 Grupo constructivo EA Ultromat®

(El. Gr. constr. Separación de señales ULSa) 731049

13.2 Accesorios

Depósito de almacenamiento de polvo (sólo para los tipos AT0 y ATF)

El depósito de almacenamiento de polvo sirve para el almacenamiento intermedio de polímerosen polvo que se suministran en un big bag. El big bag se cuelga de un soporte sobre el depósitode almacenamiento y se vacía en el depósito de almacenamiento de polvo.

Depósito de almacenamiento de polvo (280 l) nº de pedido 1005573

Depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos(sólo para los tipos AT0 y ATF)

El depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos sirve para el almacenamientointermedio de polímeros en polvo que se suministran en sacos de 25 kg.

Depósito de almacenamiento de polvo con volteador de sacos (280 l) nº de pedido 1025137

Unidad de posdilución VS Ultromat®

Las unidades de posdilución Ultromat® son unidades completamente montadas para la pos-dilución de soluciones de polímero, constituidas básicamente por los componentes siguientes:

1 Equipo para el agua de disolución con válvula de cierre manual, reductor de presión, válvulamagnética (230 V, opcional: 24 V CC) y rotámetro-flujómetro, incluido contacto de mínimo.

2 Tubería para la solución de polímero a diluir, incluida válvula de retención.

3 Mezclador estático para mezclar la solución madre con el agua de dilución.

Tipo Solución de trabajo Nº de pedido

VS 1000 1.000 l/h 1005566

VS 2000 2.000 l/h 1005567

VS 5000 5.000 l/h 1005568

VS 10000 10.000 l/h 1005569

VS 20000 20.000 l/h 1005570

VS 30000 30.000 l/h 1005571

VS 50000 50.000 l/h 1005572

Unidad de posdilución VS-IP con medición de caudal Ultromat®

Como la unidad de posdilución Ultromat®, pero con un flujómetro inductivo adicional.

Tipo Solución de trabajo Nº de pedido

VS 1000 IP 1.000 l/h 1005584

VS 2000 IP 2.000 l/h 1005585

VS 5000 IP 5.000 l/h 1005586

VS 10000 IP 10.000 l/h 1005587

VS 20000 IP 20.000 l/h 1005588

VS 30000 IP 30.000 l/h 1005589

VS 50000 IP 50.000 l/h 1005590

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr50

Page 51: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 51ProMinent®

Anexo

13.3 Declaración de conformidad

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr51

Page 52: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 52 ProMinent®

Anexo

13.4 Menú de control Ultromat® AF0

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr52

Page 53: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 53ProMinent®

Anexo

13.5 Menú de control Ultromat® AT0

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr53

Page 54: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 54 ProMinent®

13.6 Menú de control Ultromat® ATF

Anexo

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr54

Page 55: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Página 55ProMinent®

Cliente:

Lugar de instalación:

Anexo

example

Protocolo de puesta en servicio de Ultromat® AT0, AF0 o ATF

Tipo Ultromat®

AT0 � 400 � 1 000 � 2 000 � 4 000 � 8 000

AF0 � 400 � 1 000 � 2 000 � 4 000 � 8 000

ATF � 400 � 1 000 � 2 000 � 4 000 � 8 000

Código de identificación:

ULSA 0 / 02/4.1 T

Versión de software: Nº de proyecto:

13.7 Protocolo de puesta en servicio

Ajustes de calibración

Parámetros Polvo Líquido

Concentración: %

Capacidad dosificadora calibrada: g/min

Entrada de agua: l/h

Umbral de conmutación del controlador de flujo: g/min

Proveedor:

Proveedor:

Nombre comercial del polímeroen polvo:

Nombre comercial del polímerolíquido:

Fecha:

Ajustes de puesta en servicio

Parámetros Ajuste básico Ajuste

Caudal mín. admisión de agua Ultromat® 400 500 l/h

Caudal mín. admisión de agua Ultromat® 1000 1 200 l/h

Caudal mín. admisión de agua Ultromat® 2000 2 400 l/h

Caudal mín. admisión de agua Ultromat® 4000 5 000 l/h

Caudal mín. admisión de agua Ultromat® 8000 10 000 l/h

Tiempo de activación de la calefacción 5 s

Tiempo de desactivación de la calefacción 35 s

Funcionamiento previo de la admisión 7 s

Retardo de la admisión 5 s

Tiempo de activación de los agitadores 1 + 2 15 min

Tiempo de desactivación de los agitadores 1 + 2 15 min

Tiempo de activación del agitador 3 5 min

Tiempo de desactivación del agitador 3 10 min

Frecuencia mínima de la bomba para concentrado 25 Hz

Código de acceso 1000

BA_UL_012_12_08_E.p65 23.03.2009, 13:39 Uhr55

Page 56: Instrucciones de servicio Sistema de flujo continuo ... · AT0 Sistema de flujo continuo para polímeros en polvo Tamaño del depósito / caudal de toma 0400 400 litros de capacidad

Tochtergesellschaften / Subsidiaries

Vertretungen weltweit / Distributors WorldwideAngola · Bahrain · Bolivia · Botswana · Cameroon · Colombia · Costa Rica · Croatia · Cuba · Cyprus · Denmark · Ecuador · Egypt · El Salvador · Ethiopia · Ghana ·Guatemala · Hong Kong · Indonesia · Iran · Ireland · Iceland · Israel · Jordan · Kenya · Kuwait · Macedonia · Malta · Mauritius · Montenegro · Mozambique ·Namibia · New Zealand · Nigeria · Norway · Oman · Pakistan · Panama · Paraguay · Peru · Philippines · Qatar · Saudi Arabia · Serbia · Slovenia · Sudan · Syria ·Tanzania · Tunesia · Turkey · Turkmenistan · UAE · Uganda · Uruguay · Venezuela · Vietnam · White Russia · Zambia · Zimbabwe

Anschriftennachweise erhalten Sie durch: / Addresses of distributors are available from: ProMinent Dosiertechnik GmbH, Germany

Die ProMinent Firmengruppe / The ProMinent Group

01/09

Stammhaus / Head officeProMinent Dosiertechnik GmbH · Im Schuhmachergewann 5-11 · 69123 Heidelberg · [email protected] · www.prominent.com · Tel.: +49 6221 842-0 · Fax: +49 6221 842-617

ProMinent Hellas Ltd. (Greece)Tel.: +30 210 [email protected]

ProMinent Magyarország Kft. (Hungary)Tel.: +36 96 [email protected]

Heidelberg ProMinent Fluid Controls (India)Tel.: +91 80 [email protected]

ProMinent Fluid Controls Ltd. (Ireland)Tel.: +353 71 [email protected]

ProMinent Italiana S.R.L. (Italy)Tel.: +39 0471 [email protected]

ProAcqua (Italy)Tel.: +39 0464 [email protected]

Idrosid s.r.l. (Italy)Tel.: +39 0461 [email protected]

ITECO s.r.l. (Italy)Tel.: +39 0461 [email protected]

ProMinent Co. Ltd. Japan (Japan)Tel.: +81 3 [email protected]

ProMinent Korea Co. Ltd. (Republic of Korea)Tel.: +82 31 [email protected]

ProMinent Office Kazakhstan (Kazakhstan)Tel.: +7 3272 [email protected]

ProMinent Office Kaunas (Lithuania)Tel.: +370 37 [email protected]

ProMinent Fluid Controls (M) Sdn. Bhd.(Malaysia)Tel: +603 806 [email protected]

ProMinent Fluid Controls Ltd. (Malta)Tel.: +356 [email protected]

ProMinent Fluid Controls de Mexico,S.A. de C.V. (Mexico)Tel.: +52 442 [email protected]

ProMinent Verder B.V. (Netherlands)Tel.: +31 30 [email protected]

ProMinent Dozotechnika Sp. z o.o. (Poland)Tel.: +48 71 [email protected]

ProMinent Portugal Controlode Fluídos, Lda. (Portugal)Tel.: +35 121 [email protected]

ProMinent Verder srl (Romania)Tel.: +40 269 [email protected]

ProMinent Dositechnika OOO (Russia)Tel.: +7 495 [email protected]

Proshield Ltd. (Scotland)Tel.: +44 1698 [email protected]

ProMinent Fluid Controls (Far East) Pte. Ltd.(Singapore)Tel.: +65 [email protected]

ProMinent Slovensko s.r.o. (Slovak. Republ.)Tel.: +421 2 [email protected]

ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd. (South Africa)Tel.: +27 11 [email protected]

ProMinent Gugal S.A. (Spain)Tel.: +34 972 287011/[email protected][email protected]

ProMinent Doserteknik AB (Sweden)Tel.: +46 31 [email protected]

Tomal AB (Sweden)Tel.: +46 0 [email protected]

ProMinent Dosiertechnik AG (Switzerland)Tel.: +41 44 [email protected]

Voney AG (Switzerland)Tel.: +41 031 992 21 67www.voney-ag.ch

ProMinent Fluid Controls (Taiwan) Ltd. (Taiwan)Tel.: +886 7 [email protected]

ProMinent Fluid Controls (Thailand) Co. Ltd.(Thailand)Tel.: +66 2 [email protected]

ProMinent Tunesia (Tunisia)Tel.: +216 79 391 [email protected]

ProMinent Office Kiev (Ukraine)Tel.: +380 44 [email protected]

ProMinent Juffali FZC(United Arabian Emirates)Tel.: +97 1655 [email protected]

ProMinent Fluid Controls, Inc. (USA)Tel.: +1 412 [email protected]

Aquatrac Instruments, Inc. (USA)Tel.: +1 800 909 9283

ProMinent Algeria (Algeria)Tel.: +213 21 54 84 [email protected]

ProMinent Argentina S.A. (Argentina)Tel.: +54 11 4742 4009

ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd. (Australia)Tel.: +61 2 9450 [email protected]

ProMinent Dosiertechnik Ges. mbH (Austria)Tel.: +43 7448 [email protected]

ProMinent Belgium S.A., N.V. (Belgium)Tel.: +32 2 [email protected]

ProMinent Brasil Ltda. (Brazil)Tel.: +55 11 [email protected]

ProMinent Fluid Controls BG (Bulgaria)Tel.: +359 2 [email protected]

ProMinent Fluid Controls Ltd. (Canada)Tel.: +1 519 [email protected]

ProMinent Bermat S.A. (Chile)Tel.: +56 2 [email protected]

ProMinent Fluid Controls China Co. Ltd.(P.R. of China)Tel.: +86 411 [email protected][email protected]

ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. (Czech Republ.)Tel.: +420 585 [email protected]

ProMinent Systems spol. s.r.o. (Czech. Republ.)Tel.: +420 378 227 [email protected]

ProMinent Finland OY (Finland)Tel.: +35 89 [email protected]

Flow Center Oy (Finland)Tel.: +358 9 2513 [email protected]

ProMinent France S.A. (France)Tel.: +33 3 [email protected]

Syclope Electronique (France)Tel.: +33 05 59 33 70 [email protected]

ProMinent ProMaqua GmbH (Germany)Tel.: +49 6221 [email protected]

ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd. (Great Britain)Tel.: +44 1530 [email protected]

Anschr_D_GB_01_09_sw.p65 10.02.2009, 13:58 Uhr1