instruktionsbog europrofi 1 euromatic europrofi 2 ......instruktionsbog + instruktioner vedrØrende...
TRANSCRIPT
Instruktionsbog+ INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN . . . Side 3
Nr. 99 543.DK.80D.0DK
EUROPROFI 1 Euromatic(Type 542)
EUROPROFI 2 Euromatic(Type 543)
Opsamlervogne Ihre /Your /Deres • Mask..Nr.• Fgst.Ident.Nr.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-DK
Vigtig information vedrørende produktansvarI henhold til loven om produktansvar, skal producenten og forhand-leren give kunden en instruktionsbog på salgstidspunktet.Endvidere skal kunden modtage instruktion i de anbefalede betjenings-, sikkerheds- og vedligeholdelsesforskrifter. Det er derfor nødvendigt meden skriftlig bekræftelse på, at dette er sket.Med henblik herpå, skal
dokument A underskrives og sendes til Pöttinger.Dokument B beholder forhandleren ogdokument C modtager kunden.
I henhold til loven om produktansvar er enhver landmand en driftsherre.I henhold til loven om produktansvar gælder det, at den omfatter skade på ejendom forårsaget af en maskine og ikke skade på maskinen. Der ydes en godtgørelse på 500 Euro ved ansvar. I overensstemmelse med loven om produktansvar, er driftsherre betingede skader på ejendom ikke dækket af produktansvar.
BEMÆRK! Skulle kunden senere sælge maskinen, skal instruktionsvej-ledningen overdrages til den nye ejer, som i forbindelse med salget lige-ledes skal instrueres i de heri anbefalede forskrifter.
DK Kære landmandDu har netop foretaget et godt valg. Vi er naturligvis meget glade herfor og ønsker at lykønske dig for dit valg af Pöttinger. Som din parter indenfor jordbrug tilbyder vi kvalitet og effektivitet samt en pålidelig service.
For at kunne imødekomme behovet for reservedele til vore landbrugsmaskiner, og for at kunne tage denne efterspørgsel i betragtning, når vi udvikler nye maskiner, vil vi bede dig hjælpe os med nogle oplysninger. Således bliver vi endvidere i stand til at kunne infor-mere dig om den nyeste udvikling.
Dokument D
DK-0100 Dokum D Anhänger - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656
❑ Maskinen er gennemgået iht. leveringssedlen. Alle vedlagte løse dele er fjernet. Alt sikkerhedsudstyr, kraftoverføringsaksel og alle betjeningsdele forefindes.
❑ Betjening og vedligeholdelse af maskinen og/eller udstyret er forklaret til kunden iht. instruktionsbogen.
❑ Dækkene er checket for korrekt tryk.
❑ Hjulmøtrikker er efterspændt for korrekt spænding.
❑ Kraftoverføringsakslen er afkortet til den korrekte længde.
❑ Mekaniske funktioner (åbning af bagsmækken, ind- og udsvingning af snitbjælken osv.) er blevet demonstreret og forklaret.
❑ Afmontering og montering af knivene er blevet forklaret.
❑ Der er oprettet elektrisk forbindelse til traktoren og det er kontrolleret at tilslutningen er korrekt (54 g er tilsluttet). Overhold anvisningerne i betjeningsvejledningen!
❑ Tilpasning til traktoren er gennemført: Trækkets højde justeret, bremsekablets leje er ændret, håndbremsehåndtag i traktorens kabine er installeret.
Sæt kryds X
I henhold til produktansvar bedes De venligst checke nedenstående:
INSTRUKTIONER FOR LEVERING AF MASKINER
DK
❑ Aftakas er afkortet til den korrekte længde.
❑ Det elektriske anlægs funktion er kontrolleret og forklaret.
❑ Den hydrauliske forbindelse til traktoren er oprettet og det er kontrolleret, at tilslutningen er korrekt.
❑ De hydrauliske funktioner (knæktrækstang, åbning af bagsmækken osv.) er blevet demonstreret og forklaret.
❑ Håndbremsens og driftsbremsens funktion er blevet testet.
❑ Testkørsel foretaget – og der blev ikke fundet fejl og mangler.
❑ Funktionerne blev forklaret, mens testkørslen blev foretaget.
❑ Til- og frakoblingsautomatikken på læsseaggregatet er kontrolleret.
❑ Løft af redskab under transport og driftsposition blev gennemgået.
❑ Information om ekstraudstyr blev givet.
❑ Den absolutte nødvendighed af at læse instruktionsbogen blev påpeget.
For at bevise, at maskinen og instruktionsbogen er blevet leveret korrekt, er en bekræftelse herpå nødvendig.Med henblik herpå, bedes De gøre følgende:- underskriv Dokument A og send det til firmaet Pöttinger (i tilfælde af Landsberg leveret udstyr: til firmaet i Landsberg)- Dokument B opbevares af forhandleren, der leverer maskinen.- Dokument C opbevares af kunden.
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
- 4 -543.DK.809.0
IndholdsfortegnelseAdvarselssymbolernes betydning ........................................5Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed .........................5Generelle sikkerhedsanvisninger ifb. med anvendelsen af vognen .................................................................................6Vejtransport .........................................................................6Forinden arbejdet påbegyndes ............................................6Check følgende punkter forinden arbejdet påbegyndes ......6Hydraulikken tilkobles ..........................................................7Pas på traktorer med et lukket hydrauliksystem ..................7Tilkobl hydraulikslangerne ...................................................7Strømforsyning ....................................................................8Foretag forbindelsen til traktoren .........................................8Montering af kontrolboksen .................................................8Indstilling af trækvognstangen til traktorens trækgab. .........9Hæv støttebenet ved håndkraft ...........................................9Vigtig henvisning! ................................................................9HØJDE (M) = 460 mm .......................................................10Tilpasning af pick-upʼens løfteområde(Højde (M) = 480 mm) .......................................................10Tilpasning af kraftoverføringsakslen ..................................10Parkering af vognen ..........................................................10Elektro-Hydraulikken .........................................................11Kontrolboks „D“ .................................................................11Kontrolboks „L“ ..................................................................11Forklaring af kontrolboksens funktioner ............................12Betjening vha. knapperne (57) ovenover snitbjælken .......14Godt råd ifb. med blokering af opsamlerkanalen ...............14Automatisk læsning ...........................................................15Afbrydelser og løsninger ved strømproblemer ..................16Bundkædedrevet - justeringsmuligheder ...........................17Afmontering af de regulerende valser ...............................18Kontakten for bundkæden .................................................18Installering af en olietrykskontakt ......................................18Påbegynd læsseprocessen ...............................................19Vær opmærksom på følgende under læsseprocessen! ....19Bagsmæk og tværgående transportbånd ..........................20Arbejde uden tværgående transportbånd ..........................20Tværgående transportbånd ...............................................21Udskiftning af rem .............................................................21Efterspænding af kileremmene .........................................21Bagsmækken ....................................................................22Aflæsning af vognen ..........................................................23Afbryder klods (NS) ...........................................................23Afslut aflæsseprocessen ...................................................23Vejtransport .......................................................................23Aflæsning af vognen ..........................................................24Aflæsning med doseringsindretning ..................................24
Aflæsning uden det regulerende udstyr ............................24Aflæsning med tværgående transportbånd .......................24Montering af topramme sektionen .....................................25Snitteren ............................................................................27Vigtigt! Tilsikr snitbjælken med boltene .............................27Ud./indsvingning af snitbjælken .........................................28Sving snitbjælken tilbage på plads ....................................29Justering af knivene ..........................................................29Check frigangen mellem knivene og rotoren .....................30Råd vedr. generel vedligeholdelse ....................................31Åbning af sideskærmene ...................................................31Rengøring af maskindelene ..............................................31Justering af bremserne ......................................................31Hydraulikken ......................................................................32Trykbeholder ......................................................................32Hjul og dæk .......................................................................33Tilspænding .......................................................................33Dæktryk .............................................................................33Vedligeholdelse .................................................................34Snitteren ............................................................................35Justering af punktet for afbryderkontakten ........................36Sikring af det elektriske kredsløb ......................................36Afmontering af en skadet kniv ...........................................37Automatisk kædesmøring1 .................................................38Udskiftning af filteret ..........................................................38Transmissionen .................................................................38Tilkobling af bremseslanger ...............................................39Bremseventil i løsnet stilling ..............................................40Indstilling ...........................................................................40Parkering af vognen ..........................................................40Tekniske data EUROPROFI 1 .........................................43Placering af maskinens ID-plade .......................................43Ekstra udstyr .....................................................................43Tekniske data EUROPROFI 2 .........................................44Ekstra udstyr .....................................................................44Placering af maskinens ID-plade .......................................44Defineret anvendelse af vognen ........................................45Korrekt læsning: ................................................................45Kraftoverføringsaksel ........................................................48Smøringsdiagram ..............................................................49Påløbsbremseanlæg .........................................................51Frakobling af anhængeren ................................................51Årsager til fejl og deres afhjælpning ..................................52Påløbende aksel med bakkeautomatik .............................53Indstilling af knastbremse type: 30-4010 (300x60) ............53Montering af presenningen (PL) ........................................54
- 5 -9700-DK AZB_544
DKADVARSELSSYMBOLERNE
CE symboletCE-symbolet, som er påført maskinen af producenten, indikerer udadtil, at denne maskine lever op til de konstruktionsmæssige retningslinier og til andre relevante EU anvisninger.
EU OverensstemmelseserklæringVed at underskrive EU Overensstemmelseserklæringen erklærer produ-centen, at maskinen, som kommer til service, overholder alle relevante sikkerheds- og sundhedskrav.
Advarselssymbolernesbetydning
Sluk for motoren, mens der foretages justeringer, service og reparationsarbejde.
Ræk aldrig hånden ind i pick-up området, så længe traktorens mo-tor kører med PTO’en slået til.
Ræk aldrig hånden ind i områ-det- med fare for knusning, så længe der er dele, der kan ske at bevæge sig.
Stå ikke på læsseplatformen så længe PTO’en er tilkoblet trakto-ren, og motoren kører.
Hold dig væk fra bagsmækkens svingområde så længe traktorens motor kører. Adgang er kun tilladt, når sikkerhedslåsen er tilkoblet.
Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhedAlle punkter, som referer til sikkerhed i denne manual, er vist ved dette symbol.
Vent indtil alle maskinens kompo-nenter er stoppet helt, forinden du rører dem.
Fare –hold dig væk fra de roterende maskindele.
Advarsel om ødelæggelse
• boltene på venstre og højre side af vognen skal altid være place-ret ens, ellers vil bagsmækken og sprede-
sektionen blive ødelagt
- sørg derfor altid for at checke boltene forinden bagsmækken åbnes hydraulisk.
20%Kg
DKIDRIFTSÆTNING
- 6 -9500 DK-INBETRIEBNAHME_511
Generelle sikkerhedsanvisninger ifb.med anvendelsen af vognen
Tips vedrørende kørsel med vognen• Styringen af traktoren er influeret af vognen, som er koblet
efter.
• Der er fare for at vælte, når der arbejdes i kuperet terræn.
• Kørslen skal afpasses til terrænet og jordbundsfor-holdene.
• Det trækkende køretøj skal udstyres med tilstrækkelig vægt på fronten eller bagpå for at garantere styrings- og bremsekapacitet (min. 20% af køretøjets taravægt på frontakslen).
• Persontransport på maskinen er ikke tilladt.
Tips vedrørende til- og frakobling af vognen• Det er ikke uden helbredsrisiko, når vognen kobles efter trak-
toren!
• Sålænge traktoren bakker, må man ikke gå imellem traktoren og vognen for at tilkoble.
• Ingen må befinde sig mellem traktor og vogn, medmindre køretøjet er sikret mod at rulle bag-læns vha. parkeringsbremsen og/eller hjulklodser.
• Kraftoverføringsakslen må kun kobles til / tages af, når motoren er stoppet.
Parkering af maskinen• Når maskinen er parkeret, skal man
enten fjerne kraftoverføringsakslen og opbevare den andet steds eller, man skal sikre den med en kæde.
Anvend aldrig sikkerhedskæden (H) til dette.
Anvend kun vognen iht. forskrifterne! Forskrifter for anvendelse: Se afsnittet „Tekniske data“.
• Vognens lastgrænse (tilladte belastning af aksel, effektive last, totalvægt) må aldrig overskrides. De relevante data er placeret på vognens højre side.
• Herudover skal man bemærke traktorens kraftbegrænsning.
Vejtransport• Overhold færdselsreglerne.
• Bagsmækken skal være lukket, når der køres på offentlige veje. Lygtesættet skal være monteret lodret i forhold til vejen.
Forinden arbejdet påbegyndesa. Forinden arbejdet påbegyndes, skal føreren have kendskab til
alle betjeningshåndtag og funktioner.
Det er for sent at lære dette, når man har påbegyndt arbejdet!
b. Forinden hver ibrugtagning skal maskinen gås efter med hensyn til trafik og betjeningssikkerhed.
c. Fare for at komme i klemme eller til skade forekommer ved pick-uppen, snitteren, bagsmækken og øvre udvidede områder. Alt personel skal have udpeget disse farezoner forinden det hydrauliske udstyr aktiveres og PTO’en slås til.
d. Forinden man kører, skal føreren sikre, at ingen kommer til skade, og at der ingen forhindringer er til stede. Hvis ikke føreren kan se og har overblik over området lige bagved vognen, må han guides af en person, mens han bakker.
e. Bemærk sikkerhedsanvisningerne, som er gjort fast til vognen.
En forklaring på advarselssymbolernes betydning kan ses på side 4.
f. Bemærk ligeledes de gode råd i de respektive afsnit og i bilagene til denne instruktionsbog.
Check følgende punkter forindenarbejdet påbegyndes
Følgende råd gør det nemmere for føreren at betjene vognen.
Yderligere information om nedennævnte punkter kan findes i de respektive afsnit i instruktionsbogen.
1. Check, at alle sikkerhedsanordninger (afdækninger, skærme, etc.) er i god stand og sidder korrekt på vognen.
2. Smør vognen iht. smøringsdiagrammet.
Check gearkassen for utætheder og olieniveau.
3. Check, at dækkene har det korrekte lufttryk.
4. Check ,at hjulmøtrikkerne er spændt godt fast.
5. Sørg for korrekt PTO-omdrejninger.
6. Forbind de elektriske kabler til traktoren og check, at de virker korrekt. Tag rådene i instruktionsbogen til efterretning!
7. Foretag følgende justeringer:
• Trækkets højde
• Bremsekablets leje
• Installer håndbremsehåndtaget i traktorens kabine.
8. Sikring af vognen sker alene ved brug af de medleverede træk-bolte.
9. Afpas kraftoverføringsakslens længde og check overbelastnings-sikringen (se bilagene).
10. Check, at elektronikenheden virker.
11. Forbind hydraulikslangerne til traktoren.
• Check de hydrauliske olieudtag for skader og slitage.
• Sørg for, at forbindelsen er korrekt.
12. Alle bevægelige dele (bagsmæk, justeringshåndtag, etc.) skal sikres imod farlige ændringer i indstillingen.
13. Check at parkeringsbremsen og håndbremsen virker.
9800-DK ERSTANBAU_544
FØRSTE GANG MASKINEN KOBLES EFTER TRAKTOREN DK
- 7 -
Pas på traktorer med et lukket hydrauliksystemJohn-Deere, CASE -MAXXUM, CASE -MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
Forinden tilkoblingen, skal skruen (7) på hydraulikblokken være skruet helt i.
Standard indstilling med et åbent hydrauliksystemPlaceringen af skruen (7) er foretaget fra fabrikken (7a).
Skruen (7) skal være skruet så langt ud, at skruehovedet flugter med hydraulikblokkens flade (6).
Advarsel!Foretages dette ikke, vil traktorens overbelastningsventil for hydrauliksystemet konstant være ibrug og en opvarmning af olien vil forekomme!
LS = Last sensor
Tilkobl hydraulikslangerne
- Sluk for PTO-akslen forinden de tilsluttes.
- Sæt håndtaget (ST) på kontrolenheden i flydende position (neutral position).
- Sørg for at lynkoblingerne er rene.
Baujahr: - 1997 Baujahr: + 1998
Hydraulikken tilkobles
Enkeltvirkende olieudtagSkulle traktoren kun have et enkeltvir-kende olieudtag, så er det en absolut nødvendighed, at der er en oliereturs-lange (T) monteret af en specialist.
- Forbind hydraulikslangen (1) til olieudtaget. Kobl oliereturslangen (2) (den med større diameter) til traktorens olieretursystem.
Dobbeltvirkende olieudtag- Forbind trykslangen (1) og olieretur-
slangen (2) (slangen med den større diameter er oliereturslangen).
BemærkHvis olie opvarmes i løbet af arbejdet, så skal et enkeltvirkende olieudtag tilkobles. (se ovennævnte).
Pas på ved traktorer med et lukket hy-drauliksystem.
Standard indstil-ling ved et åbent hydrauliksystem.
Pas på ved traktorer med et lukket hy-drauliksystem.
Standard indstil-ling ved et åbent hydrauliksystem.
ST-24-11-2003
9800-DK ERSTANBAU_544
FØRSTE GANG MASKINEN KOBLES EFTER TRAKTOREN DK
- 8 -
Strømforsyning
Traktorens udstyr- Monter det medfølgende 3-polede stik til traktorens bagende
- Strømforsyning med relæ (9)
- Kontrolrelæ med startkontakt (10)
- Kabeldiameter 4 mm 2
- Sikring 16 Amp. (11)
Elektrisk diagram – se reservedelsbogen
• Denne ændring må kun foretages af en specialist• Forbind aldrig direkte til startkontakten (fare for brand eller skade af strøm-forsyningen).• Anvend kun den anbefalede sikringstype, da anvendelse af forkerte sikringer vil ødelægge strømforsynin-
gen.
Foretag forbindelsen til traktoren- Efter ovenstående arbejde er udført som vist, isættes det 4-polede og det 7-polede stik
i traktorens stik.
- Check at vognens lys virker.
Montering af kontrolboksen- Montering af den medfølgende splejseplade (13) i traktorens kabine, således at den er
indenfor førerens syn og rækkevidde.
- Placer kontrolboksen (14) i splejsepladen.
9800-DK ERSTANBAU_544
FØRSTE GANG MASKINEN KOBLES EFTER TRAKTOREN DK
- 9 -
Vigtig henvisning! Kardansikring (540 omdrejninger/min., 1000 omdrejninger/min.), se side
12.
Indstilling af trækvognstangen til traktorens trækgab.
- Udvid trækket (A) således, at der er tilstrækkelig plads mellem kraftoverføringsakslen og trækket for tilkobling af vognen, særligt med hensyn til hævning (A1).
Hæv støttebenet ved håndkraft- Spænd vognen efter traktoren.
- Tag belastningen af støttebenet vha. det hævelige træk (se afsnittet ”Forklaring af kon-trolboksens funktioner ”).
- Træk låsebolten (1 ) ud, sving støttebenet op og lås igen.
- Sørg for at bolten er sikkert isat (1).
0400-DK DEICHSELEINSTELLUNG_544
DK
- 10 -
TILPASNING AF TRÆKKET
HØJDE (M) = 460 mmFor at pick-upʼen kan arbejde korrekt, må højden (H ) på den tilkoblede vogn indstilles korrekt (pick-upʼens løfteområde).
Bemærk: Hvor underlaget er ujævnt, reduceres målet med 1 cm (M =470 mm)
Tilpasning af pick-up’ens løfteområde(Højde (M) = 480 mm)
- Spænd vognen efter traktoren.- Begge hydraulikstempler
skal være helt sat i.
Tilpasning af begge de hydrauliske cy-lindre skal ske efter-følgende
- Løsn låsemøtrikken (K) på liftarmen.
- Ved at dreje cylinder- stemplet (50), forkortes eller forlænges liftarmen indtil den er (M).
- Tilspænd igen låsemøtrik-ken (K).
IdriftsætningForinden traktoren starter arbejdet, check redskabets sikkerhed (lys, bremser, afskærmninger etc.....).
Tilpasning af kraftoverføringsakslen
For opkortning af kraftoverføringsakslen - se bilag B
Parkering af vognen
OBS! Sæt kun en tømt vogn på støttebenet og sæt en klods
for hjulene, således at den ikke ruller.
• Parker vognen på jævnt, fast underlag.
Hvis underlaget er blødt, i området, hvor støtte-benet skal stå, skal man sørge for at der bliver lagt et passende underlag under benet (fx. et stykke træplade).
- Hæv vognen lidt vha. træk-bommen.
- Ryk låsebolten (1) ud, sving støttebenet ned og lås igen.
- Sørg for at bolten (1) er korrekt fastlåst!
- Sænk vognen vha. trækbommen.- Frakobl de hydrauliske og elektriske forbindelser og fraspænd
vognen.
9900-DK ELEK.HYD._544
ELEKTRO-HYDRAULIKKEN DK
- 11 -
Kontrolboks „D“ Denne kontrolboks er standard udstyr i vogne med
regulerende valser.• For læsning af vognen er det nødvendigt at tænde
for kontrolboksen (14b). Denne modus (ON) gør det muligt at aktivere samtlige
kontakter.- Til aflæsning af vognen kan kontrolboks ”D” tilsluttes
til stikkontakten på vognens bagende (pos. 14a). I denne driftsart står funktionerne hævning af pick-up,
knækvognstang og svingning af snitteren ikke til rådighed.
- Vi anbefaler, ud over kontrolboks ”D”, at anvende kontrolboks ”L”. Kontrolboks ”L” bliver i traktorførerhuset under
driften og kontrolboks ”D” på vognens bagen-de.
Kontrolboks „L“
Denne kontrolboks er standard udstyr i vogne uden regulerende valser.
• Afhængig af vognens udstyr kan kontak-ternes rækkefølge adskille sig fra viste diagram.- Begge kontakter ”QB” er kun udstyr
på vogne med tværgående transport-bånd.
- Kontakten ”AUTO” er kun udstyr på vogne med læsseautomatik.
Den følgende betjeningsmanual pas-ser til vogne med alt ekstra udstyr.
Elektro-Hydraulikken
Godt råd om sikkerhed Pas særligt på, når vognens og traktorens faciliteter anvendes samtidig af mere end en person. Forinden arbejdet påbegyndes bør man
aftale, hvornår og hvem der gør hvad. Et eksempel: Der opstår fare, hvis en person står bagved vognen, og en anden person i traktoren aktiverer en ny funktion.
- For aflæsning af vognen trykkes kontakten til højre (A).
Kontakten er aktiveret og bund-kæden kører baglæns (KR).
- For læsning af vognen, uden anvendelse af den automatiske opsamler trykkes kontakten fx til højre (B).
Bundkæden løber baglæns så længe (KR) kontakten holdes i denne position.
- Tryk kontakten nedad (B). Bundkæden løber fremad,
(KV).
9900-DK ELEK.HYD._544
ELEKTRO-HYDRAULIKKEN DK
- 12 -
ST-24-11-2003
Forklaring af kontrol-boksens funktioner
- Flyt håndtaget (ST) til ”ON ” position og fixer.
Herved overføres olie til vognens kontrolblok.- Ved at aktivere en af kontakterne på kontrol-
boksen (14) aktiveres en af de hydrauliske funktioner.
Ved alle disse skiftende procedurer skal man tage sig i agt for fareafstanden!
Eksempel: Fare for uheld opstår, når en person står
bag vognen og personen i traktorens kabine aktiverer en af funktionerne (åbning af bagsmækken, kontakten til geardrevet aktiveres, ...).
For din sikkerhed! Ved aflæsning af vognen skal
manøvrehåndtaget fastlåses (OFF).
Derved er motoren til pressen og pick-up’en slukket.
Sikkerhedsanordning for lukning af bagsmækken:
Sænkning af bagsmækken til position „C“ sker ved smækkens egen vægt.
Først når den når position „C“ akti-veres den hydrauliske funktion ved kontakten (56) og bagsmækken sænkes under pres (G).
Hold dig uden for bagsmækkens svingom-råde!Stå aldrig under en løftet bagsmæk!
9900-DK ELEK.HYD._544
ELEKTRO-HYDRAULIKKEN DK
- 13 -
Hæveligt træk- Skub kontakten op (A) og
trækstangen sænkes.- Skub kontakten ned (B) og
trækstangen hæves. Når der køres på
vej, skal trækkets stempel været helt skubbet ind.
Hævning og sænkning af pick-upʼen- Skub kontakten ned (B),
pick-upʼen sænkes og for-bliver i flydende position.
- Skub kontakten op (A), pick-upʼen hæves.
Ved løsning af -dre-vet tændes der auto-matisk for indtaget og og pick-up’ens drev (refererer alene til vogne med regu-lerende udstyr).
Læsning uden den auto-matiske opsamler- Læsning af vognen uden at
anvende den automatiske opsamler, skub kontakten (A) tilbage.
Bundkæden løber baglæns (KR) så længe kontakten holdes i denne position.
FULLHvis læsset presser mod bagsmækken eller de la-vere regulerende valser, slukkes der for bundkæ-den vha. en kontakt, og dioden (FULL) på kon-trolboksen tændes.Dioden slukkes først, når pick-upʼen igen er hævet.Bundkædedrevet kan igen aktiveres- når bagsmækken er
åben- når fordelervalserne
kører
Vogn uden regulerende udstyr- For aflæsning af vognen, skub
kontakten tilbage (A). Kontakten er aktiveret og bund-
kæden løber baglæns (KR).- Skub kontakten fremad (B). Bundkæden løber forlæns
(KV). Læssets tryk på de regulerende
valser sænkes.- Bundkædens hastighed juste-
res vha. gashåndtaget.
Fordelervalserne- Når kontakten er
skubbet op (A), aktiveres fordeler- valserne.
- Når kontakten
skubbes nedad (B), slukkes forde-lervalserne.
Tørfoderopstilling- Håndtag i position ”D” Skub kontakten opad (A), opklapning
af tørfoderopstillingen.- Skub kon tak ten ne-
d a d ( B ) , n e d k l a p n i n g af tørfoderopstillingen
Bagsmækken- Håndtag i position ”R”- Skub kontakten opad (A) Bagsmækken svinger op til position „D“. Dioden over kontakten forbliver tændt så længe
bagsmækken er åben.- Skub kontakten nedad (B). Bagsmækken sænkes og lukkes. Dioden over kontakten slukkes, når bagsmæk-
ken er helt lukket. Sikkerhedsanordning for lukning af
bagsmækken:- se foregående side
STOP – trykket kontakt Denne kontakt fungerer som
en NØDAFBRYDER. Når denne kontakt aktiveres,
afbrydes de regulerende valsers drev og bundkæde-drevet.
Kontrollyset, som er integ-reret i kontaktdioderne og de regulerende valsers drev kan alene tændes igen, når STOP - trykket kontakten igen aktiveres og kontroldi-oden slukkes.
NB! Bundkæde trykknappens funktion afbrydes kun kortvarigt.
Hvis kontakten er i po-sition A, vil bundkæden igen aktiveres, når STOP - trykket kontakten atter er aktiveret.
KB KV-KR
KRKV
9900-DK ELEK.HYD._544
ELEKTRO-HYDRAULIKKEN DK
- 14 -
Ind-/udsvingning af snitbjælken
Indsvingning- Skub kontakten mod venstre (B), snitbjælken svinges ind. Dioden over kontakten slukkes, når snitbjælken er fuldstændig
svungen ind.
Udsvingning af snitbjælken mens kraftoverføringsakslens sikkerhedsanordning er aktiveret.- Flyt kontakten på boksen til position „A“ og hold samtidig med at
PTOʼen aktiveres. Skift til position „A“ (flydende position), herved tages trykket af det
hydrauliske kredsløb til snitbjælkens cylindre medens kraftover-føringsakslens opsamlertryk svinger snitbjælken ud.
Lysdioden over kontakten forbliver tændt, så længe snitbjælken er svungen ud.
Aflæsning med tværgående transportbånd
Se kapitlet ”TVÆRGÅENDE TRANSPORTBÅND”.
Automatisk læsning Se afsnittet "Automatisk
læsning".
Betjening vha. knapperne (57) ovenover snitbjælken
Snitbjælken kan svinges ind eller ud vha. begge knapper, når der
skal foretages vedligeholdelsesarbejde på snitteren. Anvend kun disse knapper, når opsamlerkanalen er tom, og indta-
gning er afbrudt!OBS! Sørg for at snitteren fungerer korrekt, forinden den svinges
ind (ødelagte knive, slidte dele, etc.).
Godt råd ifb. med blokering af opsamlerkanalenAdvarsel! Når der opstår en blokering af opsamlerkanalen, BRUG
ALDRIG knappen (den til højre) til at svinge snitbjælken ud, da det så vil ske under hydraulisk tryk.
Løsning- Flyt kontakten på kontrolboksen til position „A“ og aktiver samtidig
PTO-en. Ved at skifte til position „A“ (flydende position) tages
trykket af det hydraulisk kredsløb til cylindrene på snitbjælken, og når kraftoverføringen kører, svinger presset fra rotoren, snitbjælken ud.
- Når blokeringen af snitbjælken er fjernet, svinges den igen tilbage (B).
OFF - ON• Når traktorens mo-
tor er stoppet- Flyt kontakten
til "OFF" posi-tionen.
Herved forhin-dres uhensigts-mæssig strøm-forbrug fx i løbet af natten.
9700-DK LADEAUTOMATIK_544
AUTOMATISK LÆSNING DK
- 15 -
Automatisk læsning• Skub kontakten op (A).
- Den automatiske opsamler er aktiveret og kon-takten forbliver i positionen ”op”.
• Sæt kontakten i midterste position (0)- Den automatiske opsamler afbrydes.
Hvorledes arbejder den automatiske opsamlerNår der opsamles, læsses det forreste område i vognen først.Når læsset løfter flappen (58), aktiveres bundkædedrevet vha. kontakten (59). Bundkæden kører indtil flappen (58) igen sænkes.Når læsset presses imod bagsmækken hhv. de lavere regulerende valser, afbrydes bundkæden automatisk, og lysdioden (FULL) tændes på kontrolboksen.- Hæv pick-upʼen, lysdioden (FULL) slukkes. Bundkædedrevet kan aktiveres igen, når bagsmækken er åbnet.
BemærkHvis en ekstra funktion viser sig nødvendig i løbet af bundkædens drift, så afbrydes denne automatisk i den nødvendige periode.
Vedligeholdelse- Afbryd den elektriske forbindelse til
traktoren, når der arbejdes på den elektriske enhed.
- Skift hydraulikolie iht. traktorens betjeningsvejledning.
- Når der svejses på vognen, skal alle forbindelser til traktoren frakobles og vognen kobles fra.
9700-DK ELEKT. STÖRUNGEN_544
ELEKTRO-HYDRAULIKKEN DK
- 16 -
Afbrydelser og løsninger ved strømproblemer• Når der sker afbrydelse i den elektriske enhed, kan den ønskede hydrauliske funktion foretages
vha. en nød-applikation. Hydraulikblokken er placeret på venstre, front beskyttelsesskærm. Funktionsdiagrammet analog viser den respektive udtagsknap, der skal anvendes for den
nødvendige funktion. Vær på agt over for de farer, der kan opstå ved hævning og sænkning, og ved aktivering og
afbrydning af aktiviteterne!
1. Hævning af pick-upʼen- Tryk samtidigt på knapperne (Y5 og Y6)
- Pick-upʼen er hævet. Sænkning af pick-upʼen
- Tryk på knappen (Y6)- Pick-upʼen sænkes.
2. Fordelervalserne- Tryk samtidigt på knapperne (Y4 og Y7)
- Fordelervalsernes drev aktiveres. Afbrydning af fordelervalsernes drev:
- Tryk på knappen (Y7)
3. Hævning af trækket- Tryk samtidigt på knapperne (Y5, Y8 og Y9)
- Trækket hæves. Sænkning af trækket
- Tryk samtidigt på knapperne (Y4, Y8 og Y9- Trækket sænkes.
4. Tværgående transportbånd højregang (ON)- Tryk på trykknappen på ventil ”Y5” og tryk samtidigt på knap-
perne på ventilerne „Y10 og Y11“.
5. Tværgående transportbånd venstregang (ON)- Tryk på trykknappen på ventil ”Y4” og tryk samtidigt på knap-
perne på ventilerne „Y10 og Y11“. Tværgående transportbånd (OFF)
- Tryk samtidigt på knapperne på ventilerne ”Y10 og Y11”.
6. Sving snitteren ind- Tryk samtidigt på knapperne (Y4, Y12 og Y13)
- Snitteren svinges ind. Sving snitteren ud
- Tryk samtidigt på knapperne (Y5, Y12 og Y13)- Snitteren svinges ud.
7. Åbning af bagsmækken- Tryk samtidigt på knapperne (Y5, Y14 og Y15)
- Bagsmækken svinger op til position“D“. Lukning af bagsmækken
- Tryk samtidigt på knapperne (Y4, Y14 og Y15)- Bagsmækken lukkes.
8. Bundkæden kører forlæns- Tryk på knappen (Y1)
- Bundkæden løber forlæns (KV).
9. Bundkæden- Tryk på knappen (Y2)
- Bundkæden kører (KR).
KB KV-KR
KRKV
Y10 Y11
Querförderb.li
Querförderb.reein
ein
aus
aus
Pick-up
Knickdeichsel
Ladeautomatik
Kratzboden
Rückwand
Schneidwerk
MAGNETVENTILE Y2 Y4 Y5 Y6 Y8 Y15
Funktionsschaubild
heben
heben
ein
senken
senken
ausauf
laden
ein
zu
entladen
ausTD 51/97/45 (495.675)
Y9 Y12 Y13 Y14FUNKTIONEN-PULT
Y1
VorlaufKratzboden
Dosierer einaus
Y7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tværgående. li
Tværgående re
Doserervalser
Pick-up
Trækket
Snitteren
Bagsmækken
Bagsmækken
Bundkæden
Læsseautomatik
hæve
hæve
sænke
sænke
ind
ind
ind
ind
ud
ud
ud
ud
udind
aflæsninglæsning
Funktionsdiagram
MAGNETVENTILKONTROLBOKS
Fremad
DKBUNDKÆDEDREVET – JUSTERINGSMULIGHEDER
- 17 -9800-DK KR-EINSTELLUNG (546)
Bundkædedrevet - justeringsmuligheder
Justering vha. regulatoren Fabriksindstillingen (0,6 - 1,7 A) giver som regel en problemfri drift.Teknisk data: Justeringsområde: 0 - 2,4 A Fabriksindstilling: 0,6 - 1,7A
Problem: Den ønskede hastighed for bundkæden kan ikke justeres optimalt vha. den forhåndenværende (I) regulator,
- fx maksimum eller minimum hastighed.Det sker nogle gange, at der er forskel på hastigheden pga. ydelsen fra et traktormærke til en anden.
ST-24-11-2003
Løsning:
Følgende arbejde må kun foretages af en specialist!Pas på!Roterende maskindele. Hold en sikker afstand!
1. Forberedelse• Afmonter regulatoren (14)
- Justeringen skal foretages på boksen (inden i regulatoren).• Forbind de hydrauliske slanger og de elektriske kabler.• Start traktor
- 2000 omdr./min.• Flyt håndtaget (ST) på regulatoren til “ON ” og fixer. Dette medfører, at vognens hydraulikblok tilføres hydraulikolie.• Vent til hydraulikolien har nået driftstemperatur.
2. Indstil maks. bundkædehastighed• Drej nu regulatoren (I) mod højre til den stopper.
= position for maks. bundkædehastighed.• Drej skruen på trimmeren (II) med en skruetrækker indtil mask. bundkæ-
dehastighed er opnået.- Drej ikke trimmeren yderligere, ellers vil der være et formindsket jus-
teringsområde som resultat på kontrolregulatoren (I)
3. Indstil minimum bundkædehastighed• Drej regulatoren (I) mod venstre indtil den stopper.
= position for minimum bundkædeshastighed.• Drej skruen på trimmeren (III) med en skruetrækker indtil bundkæden
stopper.
4. Saml regulatoren (14) rigtigt.
- 18 -9200 DK DOSIERER_540
DKDE REGULERENDE VALSER
Afmontering af de regulerende valser
- Åbn bagsmækken.
- Løsn kædespændingen (58) og tag kæden (1) af.
- Fjern metalpladerne (2) venstre og højre. Pas på! Der må ikke ændres på omdrejningsmoment
forspændingen (X)
- Tryk de regulerende valser bagud.
- Re-monter metalpladerne (2) venstre og højre side igen.
Kontakten for bundkæden- Hvis doseringsvalserne er afmonteret, skal
splitten sættes ind i position O. Ellers er bundkæden hele tiden slukket.
- Hvis doseringsvalserne er monteret, skal splitten sættes ind i position D.
Installering af enolietrykskontakt
Det anbefales at installere en olietryks-kontakt (3), når der arbejdes uden de regulerende valser.Når læsset presses imod bagsmækken, slukkes bundkæden automatisk vha. olietryks-kontakten.Olietrykskontakten har ingen funktion, når de regulerende valser er monteret.- - El-forbindelsen, se reservedelslisten, kredsløbsdiagram på plade 01.- Indstil knappen: 220 -240 bar.
220 - 240 bar
9700-DK BELADEN_544
DKLÆSNING AF VOGNEN
- 19 -
Påbegynd læsseprocessen1. Anbring manøvrehåndtaget ”43” i position „ON”.2. Aktiver traktorens PTO.3. Sænk pick-upʼen. Pas på! Herved aktiveres
pick-upʼen og drevet auto-matisk.
Når manøvrehåndtaget ”43” er i position ”OFF” er pick-upʼen og pressen ikke i drift.
4. Flyt håndtaget (ST) til ”ON” position og fixer.
Herved leveres olie til vognens kontrolblok.
5. Bemærk PTO omdr./min.• Læs ved jævn PTO-hastighed
Vær opmærksom på følgende underlæsseprocessen!
• Hæv først pick-upʼen, når læssekanalen er helt tom.• Når der køres i sving, reduceres motorens omdrejninger/min.• Når der køres gen-
nem skarpe sving, sluk for PTOʼen og hæv pick-upʼen.
• Undgå uens læs! Vigtigt pga. risiko for overbelastning af trækket (se oplys-ninger om trækkets tilladte belastning).
• For opnåelse af op-timal fylde af læs-sekammeret, aktiver bundkæden ganske kort eller aktiver den læsseautomatikken (se afsnittet ”ELEKTRO-HYDRAULIKKEN ”).
• Bemærk lysdioden for fyldt vogn (FULL).• Bemærk tilladte akseltryk og tilladte total vægt!
Afslut læsseprocessen1. Hæv pick-upʼen. Derved slukkes pick-upʼen og drevet automatisk.2. Anbring manøvrehåndtaget ”43” i position ”OFF”. Denne position tjener til din sikkerhed. Derved forhindres en utilsigtet
igangsættelse af pick-upʼen og pressen, f.eks. sænkning af pick-upʼen, når kraftoverføringsakslen er i drift.
Gode råd om sikkerhed:• Sluk traktorens motor og tag kraftoverføringsakslen af,
når der skal foretages justeringsarbejder.• Fejl i pick-up området må kun afhjælpes, når traktorens
motor er stoppet.
Justering af pick-upʼen1. Hæv pick-upʼen lidt og tilsikr den med de justerbare afstivere
(51), i venstre og højre side - i samme position.
2. Tilsikr med en split.Høj indstilling: Ved høje stubbe og
ekstremt ujævnt underlag.Lav indstilling: Ved kort grøntfoder og
jævnt underlag.
Justering af fremmed-legemesikringen (52)- I lav position (T) til små
skår og kort afgrøde.- I høj position (H) til høje
skår.
Læsseprocessen genereltVigtige tips:• En label placeret på trækket
viser, hvor mange omdrejninger/min. (450 omdr./min./1000 omdr./min.) vognen er udstyret til.
• Pas derfor på, at kraftoverføringsakslen har den korrekte overbe-lastningsikring (se reservedelslisten), således at der ikke opstår unødig skade på vognen pga. overbelastning.
1000 omdr./min: Anvend en kraftoverføringsaksel med en overbe-lastningssikring på 1500 Nm (153 kpm).
• Kørselshastigheden skal altid afpasses til forholdene.• Pludselige sving bør undgås, når der køres opad eller nedad
bakke (fare for at vognen vælter).• Små skår med lave omdrejninger/min., højere hastighed desto
større skår. Tilpas altid hastigheden efter forholdene.• Undgå pludselige sving, når der køres på tværs af bakker (fare
for at vognen vælter).• Snit kort ved færre omdr./min., større hastighed ved større
skår.Opsamling af grøntfoder- Som regel er græs revlet op i skår.- Oprevlede skår er altid stængler med aks.- Indstil fremmedlegemesikringen (52) i lav position (T).Opsamling af tørt foder- Korrekt tørt foder revles op i skår.- Indstil fremmedlegemesikringen (52) i position (H).
ST-24-11-2003
540 Upm 1000 Upm
DKTVÆRGÅENDE TRANSPORTBÅND
- 20 -9700-DK QUERFÖRDERBAND_543
Bagsmæk og tværgående transportbånd
Aflæsning med tværgående transportbånd1. Luk bagsmækken helt.
2. Træk begge bolte, til venstre og til højre, ud af boringerne „C1“. - sæt boltene til venstre og til højre i boringerne „C2“.
3. Sving bagsmækken til position „C“.
TD34/94/205a
4a
4. Løsn begge afspærringsbolte ved hjælp af håndtaget (1). Træk det tværgående transportbånd så langt bagud (position „4b“),
at afspærringsboltene igen går i hak.
5. Tilkobl kardanakslen (5b).
Arbejde uden tværgående transportbånd• Det tværgående transportbånd holdes her skubbet ind (position
„4a“) og låst. • Kardanakslen sættes på lejesølen (5a).
TD 34/94/17
14b
4a
TD 34/94/19 5b
9000 DK RIEMENSPANNUNG_107 - 21 -
TVÆRGÅENDE TRANSPORTBÅND DK
Tværgående transportbåndKorrekt spænding af remme• Remmene til koblingen af det tværgående transportbånd skal
være spændte, dvs. at mindst 4 mm skal kunne trykkes ind, når stangen (H) slår imod justerskruerne (S1,S2).
Udskiftning af rem- Afkobl PTOʻen og træk kardanakslen ud af traktoren. - Anbring stangen (H) i midterstilling.
- Læg ny rem på. - Drej justerskruerne (S1, S2) så langt tilbage (retning Z), at en
remmene ikke strækkes helt ud, når de spændes. - Sving håndtaget (H) ved hjælp af traktorhydraulikken til den slår
imod justerskruen (S1). - Drej derefter justerskruen (S1) så langt ind (retning E), at den
korrekte remspænding opnås. - Indstillingen af den anden justerskrue (S2) skal udføres på samme
måde.
Efterspænding af kileremmene- Afkobl PTOʻen og træk kardanakslen ud af traktoren. - Sving håndtaget (H) ved hjælp af traktorhydraulikken til den slår
imod justerskruen (S1).
- Drej derefter justerskruen (S1) så langt ind (retning E), at den korrekte remspænding opnås.
- Indstillingen af den anden justerskrue (S2) skal udføres på samme måde.
Bemærk! Motoren må kun køre, når beskyttelsesanordningen er
lukket.
min. 4 mm
TD71/89/2
DKBAGVÆGGEN
- 22 -9700-DK RÜCKWAND_544
Bagsmækken
Aflæsning ved anvendelse af aflæsservalserne.
Variationer
1. Standard aflæsning• Bageste stålsektion er fastgjort til svingrammen
- Fastgør med en hårnålesplit (F) (venstre og højre)
2. Fin aflæsning• Bageste stålsektion er fastgjort til sidevæggene
- Fastgør med split (F) (venstre og højre)Afgrøden falder jævnt fordelt på jorden ligesom ved standard af-læsning
Advarsel imod ødelæggelser• Boltene på venstre og højre side af vognen skal altid være placeret ens ellers bliver
bagsmækken og svingsektionerne ødelagte – derfor:- Check altid boltenes placering forinden bagsmækken åbnes hydraulisk
9700-DK ENTLADEN_544
DKAFLÆSNING
- 23 -
Aflæsning af vognen
Aflæsning vha. det regulerende udstyr- Åbn bagsmækken.- Fastlås manøvrehåndtaget (OFF) Derved er motoren til pressen og pick-upʼen slukket.- Tilkobl PTO-en.- Tilkobl de regulerende valsers drev.
- Start bundkædedrevet (A).- Juster bundkædehastigheden vha. regulatoren (R).
Afbryder klods (NS)Hvis de regulerende valser overbelastes fx, når bundkædehastigheden er for høj, så aktiveres afbryderklodsen og afbryder drejningsmomentet (= 1200 Nm).- Afbryd PTOʼen.- Tænd kort for bundkæden - forlæns kørsel (B). Bundkæden løber forlæns (KV). Herved tages trykket af de regulerende valser.- Aktiver PTOʼen igen.- Juster bundkædehastigheden vha. regulatoren (R).
Aflæsning uden det regulerende udstyr- Åbn bagsmækken.- Aktiver bundkædedrevet (A).
Trykknap (32) bag på- Trykknappen til bundkædedrevet- Når der trykkes på knappen (32) forbliver den i position (C), og det kørende
bunddrev er aktiveret.- Hvis man atter trykker på knappen, så afbrydes det kørende bunddrev (D).
Almene råd Hvis der vælges en anden funktion samtidig med at bunddrevet kører, vil det automatisk
afbryde bunddrevet.
Afslut aflæsseprocessen- Afbryd bundkædedrevet (0).- Luk bagsmækken.
VejtransportBemærk! Vejtransport må kun finde sted med bagsmækken helt lukket.
R
KB KV-KR
KRKV
9700-DK ENTLADEN_543
DKAFLÆSNING
- 24 -
Aflæsning uden det regulerende udstyr1. Fastlås manøvrehåndtaget (OFF)2. Åbn bagsmækken.3. Aktiver bundkædedrevet (A).
Afslut aflæsseprocessen1. Afbryd bundkædedrevet (0).2. Afkobl PTOʼen. 3. Luk bagsmækken (11).
VejtransportBemærk! Vejtransport må kun finde sted med bagsmækken helt lukket.
Aflæsning af vognen
Af sikkerhedsårsager!
1. Fastlås manøvrehåndtaget (OFF) Derved er motoren til pressen og pick-upʼen slukket.
Aflæsning med doseringsindretning1. Fastlås manøvrehåndtaget (OFF)2. Åbn bagsmækken.3. Tænd kort for bundkædens fremkørsel (B). Bundkæden kører fremad (KV). Derved forringes trykket på do-
seringsvalsen.
4. Tilkobl PTO-en.5. Tilkobl de regulerende valsers drev (12).6. Start bundkædedrevet (A).7. Juster bundkædehastigheden vha. regulatoren (R).
Aflæsning med tværgående transportbånd1. Fastlås manøvrehåndtaget (OFF)2. Forberedelse: se kapitlet „TVÆRGÅENDE TRANSPORT-
BÅND“. 3. Tænd kort for bundkædens fremkørsel (B). Bundkæden kører fremad (KV). Derved forringes trykket på do-
seringsvalsen. 4. Tilkobl PTO-en.5. Tænd for transportbåndsdrevet „QB“. 6. Tilkobl de regulerende valsers drev (12).7. Start bundkædedrevet (A).
- Juster bundkædehastigheden vha. regulatoren (R).
R
11
13
12 QB
R
KB KV-KR
KRKV
9700-DK AUFBAU UMLG_544
DKMONTERING
- 25 -
Montering af topramme sektionen
• Det er altafgørende, at maskinen står vandret, og at der er to personer om at foretage denne modifikation.• Fare for at komme til skade!
4. Fjern begge sekskantmøtrikker (SK)
5. Løft den forreste sidevæg op- venstre og højre
- fastgør med en hårnålesplit (K)
1. Klap overdelen op (3)
2. Fjern hårnålesplitten (K)- venstre og højre
3. Skub den nederste del af overdelen (3a) op
9700-DK AUFBAU UMLG_544
DKMONTERING
- 26 -
6. Løsn begge hager (H)- venstre og højre
7. Løft den midterste rørbøjle.8. Løft den bageste sidevæg op og skru den fast med den midterste
rørbøjle (SK).
- venstre og højre
9. Løft den bageste sidevæg op og skru den fast med den bageste rørbøjle. - venstre og højre
10. Monter presenningen med hårnålesplitten (1).
11. Forbind toprebene
12. Monter fjederenhe-den (2)- venstre og høj-
re- hårnålesplit (K)
og fjedersplit (F)
TD 57/91/56
DKSNITTEREN, SNITBJÆLKEN
- 27 -0300-DK SCHNEIDWERK_544
Snitteren Vigtigt at undersøge på snitbjælken, forinden hver arbejd-
sopgave- splitterne i venstre og højre side er korrekt isatte (E2)- slitage af knivene- snavs på snitterens overbelastningssikring- ens frihøjde over jorden (A)
- Maskinen skal være afbrudt, mens snitbjælken er i den helt udsvungne position
Generel informationFor udførelse af vedligeholdelsesarbejde på snitteren, kan snit-
bjælken svinges ud på venstre side af maskinen.Alle knivene på knivbjælken kan man så komme til:
- at slibe- at isætte eller fjerne knive
- at rengøre
Vigtigt! Tilsikr snitbjælken med boltene- Position E2
- På venstre og højre side af redskabet- Fastgør begge boltene med splitten (V)
DKSNITTEREN, SNITBJÆLKEN
- 28 -0300-DK SCHNEIDWERK_544
Ud./indsvingning af snitbjælken Sving snitbjælken ud på vognens venstre side
1. Sving snitbjælken (A1) ud
3. Løsn stempelstangen fra bolten
(venstre og højre)
4. Klap den venstre cylinder ud og sæt den fast i hol-deren.
5. Sving snitbjælken ud.
6. Fastlås snitbjælken i den-ne position med en split (V)
Sving snitbjælken tilbage på plads Tilbagesvingningen af snitbjælken foretages i omvendt
rækkefølge.
2. Åbn begge bolte (E1)- Fjern splitten (V) og åbn begge bolte
DKSNITTEREN, SNITBJÆLKEN
- 29 -0300-DK SCHNEIDWERK_544
Sving snitbjælken tilbage på pladsStil snitbjælken i lodret stilling- Når snitterens ramme er svungen tilbage på plads, skal indstillin-
gen være således, at rammens rør passer ind i åbningen af den svejsede ramme uden problemer (1).
Justering af snitbjælkens svingaksel ved hjælp af skruen (SK-4)
Indstilling1. Løsn låsemøtrikken (K)2. Drej skruen (SK-4). Når snitterens ramme er svungen på plads, skal indstillingen være
således, at det er muligt for rammens rør at blive skubbet ind over glideren.- Rammerøret skal glide ca. 3 mm under det højeste punkt (se
tegningen).3. Tilsikr skruen (SK-4)
med låsemøtrikken (K)
Justering af knivene- Indstillingen skal være således, at knivene sidder midt mellem
rotorens svalehaletænder.
Centrering af knivene mellem svalehaletænderne
1. Løsn låsemøtrikken (K)- på venstre og højre side af maskinen
2. Løsn boltene (SK-1, SK-2) en smule, på den ene side maskinen.Skal snitterrammen flyttes mod højre:- først og fremmest løsnes bolten (SK-1) på maskinens venstre
side- så spændes bolten (SK-2) på maskinens højre side. Ved at løsne
denne bolt, kan snitterens ramme flyttes så langt som muligt for at kunne centrere knivene mellem rotorens svalehaletænder.
Hvis snitterens ramme skal flyttes til venstre:- løsn først bolten (SK-2) på maskinens højre side- tilspænd så bolten (SK-1) på maskinens venstre side.
3. Spænd begge boltene (SK-1 og SK-2) så godt som muligt.- Anvend ikke vold
4. Fastgør begge boltene (SK-1 og SK-2) med låsemøtrik-kerne.
- Indstilling af snitbjælken i udslået tilstand Indstillingen ved udslået snitbjælke skal foretages således, at
boltene (B) befinder sig ca. i midten af langhullet. (X = X)
- Indstilling foretages ved hjælp af skruen (SK-5) på snitbjælkens underside.
DKSNITTEREN, SNITBJÆLKEN
- 30 -0300-DK SCHNEIDWERK_544
Check frigangen mellem knivene og rotoren- Frigangen mellem knivene og rotoren skal være min. 20
mm.- juster stopskruen (SK-3) i overensstemmelse med ovenfor
anførte.Undersøg1. Sving snitbjælken ind (arbejdsposition)2. Foretag en visuel inspektionFrigangen mellem rotoren og knivene skal mindst være 20 mm.
Ændring af frigangen1. Løsn låsemøtrikken (K)
- på venstre og højre side af snitbjælken2. Drej skruerne (SK-3) indtil den korrekte frigang er
opnået (20-30 mm)- Juster begge stopskruer således, at snitbjælken ikke
ødelægges, når den svinges ind i arbejdsposition.3. Fastgør stopskruerne med låsemøtrikkerne (K)
+ 2003
- 2002
9700-DK ALLG.WARTUNG_544
VEDLIGEHOLDELSE DK
- 31 -
Råd vedr. generel vedligeholdelse Med henblik på at holde maskinen i god stand efter længere tids brug bør nedenstående råd følges.
Sikkerhedspunkter• Sluk for motoren, når der skal foretages justeringer, service og
reparationsarbejder.• Arbejd aldrig under maskinen uden den er på støtteben.
- Efterspænd alle skruer efter de første drifttimer.
Reservedelea. De originale dele og tilbehør er designet med særligt henblik på
disse maskiner og udstyr.b. Vi gør det hermed helt klart, at dele og udstyr som ikke er leveret
af os, ej heller er afprøvet af os.c. Montering og/eller anvendelse af uoriginale produkter kan in-
fluere negativt på maskinens egenskaber. Vi kan derfor ikke stilles til ansvar for skader, som opstår som følger af uoriginale dele, som ikke er leveret af os.
d. Ændringer og anvendelse af uoriginale dele, som ikke er tilladt af producenten, forår-sager bortfald af al garanti.
Asbest Visse dele på maskinen, som er leveret af
underleverandører, kan af tekniske årsager indeholde asbest. Bemærk advarslen på reservedelene.
Åbning af sideskærmene Åbn låsen “R ” med et passende værktøj (fx en skruetrækker) og
sving samtidig skærmen op.
Lukning af sideskær-mene Sving beskyttelsesskærmen ned, låsen smækker automatisk og
forhindrer skærmen imod uhensigtsmæssig åbning.
Pas på, når du går ind i læsseområdet
1. Tilsikr den åbne bagsmæk imod uhensigtsmæssig lukning (fx vha. en træklods).
2. Anvend en stige eller lignende (f.eks. en stabil stige).3. Gå aldrig ind i læsseområdet, når PTOʼen er tilkoblet og motoren
kører4. Adgangsdør (kun ved vogne med doseringsvalser) Døren i venstre sidevæg må kun åbnes, når motoren er slukket.
Rengøring af maskindelene OBS ! Højtryksrenser må ikke anvendes til rengøring af leje-
og hydraulikkomponenter!- Fare for rust!- Efter rengøring skal maskinen smøres iht. smøringsdiagrammet,
og en kort testkørsel skal foretages.- Rensning ved for højt tryk kan skade lakken.
Justering af bremserne Se afsnittet ”Bremserne”
9700-DK ALLG.WARTUNG_544
VEDLIGEHOLDELSE DK
- 32 -
Hydraulikken Pas på! Risiko for tilskadekomst eller infektion! Under højt tryk kan flydende væsker trænge ind i huden - sker
dette skal man omgående søge lægehjælp!
Efter de første 10 driftstimer og så for hver 50 driftsti-mer
- Check hydraulikenheden og slangerne for lækage og efterspænd evt. skrueforbindelser om nødvendigt.
Forinden maskinen tages i drift- Check hydraulikslangerne for slitage. Udskift slidte eller ødelagte hydraulikslanger omgående. De nye
slanger skal opfylde producentens tekniske krav.
Trykbeholder
Tag dig iagt! Ingen svejsning, lodning eller mekaniske arbejder af nogen
art på foretages på beholderen.
Bemærk• Iht. fabrikantens oplysninger, har alle trykbeholdere et mindre fald
i trykket efter en vis tid.• Gastabet (nitrogen) svarer til 2-3 % pr. år.• Efter 4-5 år anbefales det, at beholderens tryk checkes og om
nødvendigt korrigeres.
Ændring af trykket i trykbeholderen Dette arbejdet må alene foretages af en specialist.
• Med henblik på at reducere eller øge trykket i trykbeholderen er en særlig påfyldnings og testenhed nødvendig.
• Trykket i trykbeholderen: 80 bar Nitrogen (N).
9900-DK RÄDER_544
HJUL OG DÆK DK
- 33 -
Hjul og dæk
TilspændingCheck jævnligt, at hjulenes møtrikker er godt fastspænd-te (se skemaet for tilspænding)!
OBS! Efter de første 10 driftstimer skal hjulene efterspæn-
des.- Hvis et hjul er blevet skiftet, skal det efterspændes efter 10 driftstimer.
Dæktryk- Pas på korrekt dæktryk!- Check jævntligt dæktrykket jf. diagrammet! Fare for at dækket sprænger opstår, hvis det pumpes for hårdt og har for stort dæk-
tryk!
Dækstørrelse
Ply rating Dæktryk(bar)
Maksimumshastighed
500/50-17 14 PR 3,5 40 km550/45-22,5 14 PR 2,9 40 km 4,0 60 km555/55-20 12 PR 3,0 40 km555/45-17 FRT 154 F 5,0 80 km555/45-17 FRT 154 F 4,5 60 km555/45-17 FRT 146 F 3,0 80 km
0300-DK WARTUNG_544
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 34 -
F=80
TD 57/91/51
(IV)F E T T
Pick-upʼen- Brækkede fjedre (53) kan udskiftes, efter at beskyttelseslamellen (54) er fjernet, uden
at pick-upʼen skal afmonteres.
Lufttryk
Pick-up drev-kæden- Giv kæden olie og check kædespændingen for hver 40. kørsel.- En gang årligt skal kædeskærmen fjernes, kæden skal renses og smøres, ligeså skal
frihjulet.- Regulering af kædens spænding foregår vha. spændingsskruen (55).
Vedligeholdelse
Pressen- Foretag efterstramningen af motorkæden ved hjælp af spændeskruen (58),
når låsemøtrikken er blevet løsnet.- Skru låsemøtrikken fast igen, når kæden er blevet strammet.
Hovedbæringerne- Begge bæringer / lejer skal smøres for hver 80. kørsel.
Kamhjulet- Af tekniske årsager er smøreniplen (L) placeret på venstre frontplade på pick-up
tromlen og skal derfor smøres, når pick-up er i arbejde. For at undgå uheld, skal man være særlig påpasselig, når man smører her!
0300-DK WARTUNG_544
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 35 -
Snitteren
Udskiftning af knive
- Sving snitterbjælken ud.- Træk stophåndtaget (R) tilbage ved hjælp af en skruetrækker
- Vip kniven op (position A) og træk baglæns ud.
Isætning af knive
- Pas på at støttekonsollens hoved sidder i knivens kærv.
Slibning af fjernede knive Skarpe knive sparer energi og giver optimal foderkvalitet.- Fjern de døve knive og slib dem vha. en „våd“ slibemaskine.
Bemærk!- Slib kun kniven på den glatte side (iført sikker-
hedsbriller).- Forsigtig slibning af kniven uden opvarmning
(anløbning) garanterer lang holdbarhed.
Kniv sikkerhedsanordning:
For at garanterer perfekt funktion af knivens sikkerhedsanordning, anbefales regelmæssig rengøring.
- Rens trykfjedrene vha. en højtryksrenser.- Smør snitteren og sikkerhedsanordningen forinden vinterparkering.
TD 57/91/46
0300-DK WARTUNG_544
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 36 -
6 mmTD44/92/38
SK
A
220 - 240 bar
TD44/92/39
SK
B
BundkæderneDe fire bundkæder skal strammes op samtidig, men må ikke overstrammes. De skal hænge en lille smule.
Opstramning af bundkæderne- Opstramningsskruen (S) sidder under platformen.
Hvis ikke opstramningsskruens længde er tilstrækkelig, så skal der fjernes kædeled.- Fjern altid et lige antal led (2,4,...) fra alle fire kæder.
Justering af punktet forafbryderkontakten
EUROPROFI Justeringen foretages med bagsmækken lukket, ligesom snitteren skal være svungen på plads.
Afbryderkontakten til bagsmækken: X = 6 mm
Afbryderkontakten for den automatiske læsser (op): X = 5 mm
Afbryderkontakten for snitteren: X = 6 mmJustering af olietrykskontakten (3) 220 - 240 bar
EUROPROFI med regulerende udstyrAfbryderkontakten til bundkæden: A = 6 mm
Afbryderkontakten (B) til bagsmækken: Løsn skruerne (SK).Placer kontakten i det aflange hul, således at bagsmækkens lukkeproces fungerer som beskrevet i afsnittet „ELEKTRO HYDRAU-LIKKEN“.
Sikring af det elektriske kredsløbDen elektriske enhed som styrer driften er beskyttet af en 10 amp. sikring. Sikringen (10 amp.) er plaveret foran til venstre på fordelerboksen.
0300-DK WARTUNG_544
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 37 -
- Fjern skruerne (S) og metallamellen.- Fra indersiden af opsamlerrummet trækkes kniven nedad
1) Ekstra udstyr
Afmontering af en skadet kniv
En fjernet kniv.
Justering
min�10 mm
TD 51/97/47
0300-DK WARTUNG_544
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 38 -
TransmissionenSkift eller sørg i det mindste for at efterfylde olie en gang årligt.Påfyld olie iht. smørediagrammet.Efterfyldning af olie- For påfyldning af olie, skru påfyldningsskruen ud (6).- Check olieniveauet på niveauskruen (7).Udskiftning af olien- Åbn bundskruen (5).- Lad den gamle olie løbe ud, og aflever den på din lokale gen-
brugsstation.
Regulerende gear: 0,75 Liter
Begynd transmissionen: 1000 UPM = 2,5 Liter540 UPM = 2,0 Liter
Begynd transmissionen: 1000 UPM5 Liter
Gearene på siden:0,7 Liter
Bundkædens gear: 1,5 Liter SAE 90
Automatisk kædesmøring1
Funktion: Ved hydraulisk hævning af pick-upʼen sættes
kolben i oliepumpen (P) i bevægelse. Derved bliver der hver gang sendt en begrænset mængde smøreolie til de enkelte smøreste-der.
Før idriftsættelse- Kontrollér oliestanden (OIL) i beholderen og
fyld olie på, hvis det er nødvendigt.Anvend kun miljøvenlig planteolie til kæden!
Kraftoverføringskæder til doseringsvalser- Smør kæden og kontroller kædespændingen efter hver 40. kør-
sel.- Stram kraftoverføringskæden efter med spændeskruen (58), når
låsemøtrikken og sikringsmøtrikken er blevet løsnet.- Skru låsemøtrikken og sikringsmøtrikken fast igen, når kæden er
blevet strammet.
Udskiftning af filteretDet røde mærke (50) indikerer, at oliefilteret (F) er tilsmudset.Længden hvormed mærket er skubbet afhænger af, hvor snavset filteret er. Når mærket viser maks. tilsmudsning, skal filteret (F) skiftes.
1) = Efter ønske
* = Konstruktionsår - 1997
F
50
TD57/91/67
OIL
TD29
/94/
21
P
9400 DK DRUCKLUFTBR._540 - 39 -1) Efter ønske
TRYKLUFTSBREMSEANLÆG DK
Tilkobling af bremseslanger- Vær opmærksom på, at koblingshovedernes tætningsringe er reng-
jorte ved tilkobling af bremseslangerne, at de tætner rigtigt, og at de tilkobles i overensstemmelse med betegnelserne ”Forsyning” (rød farve) til ”Forsyning” og ”Bremse” (gul farve) til ”Bremse”.
- Udskift beskadigede tætningsringe.
Strømtilførsel til ABS (antiblokeringssystemet)1
ABS fungerer ikke uden strømforsyning.
Tilslut stikket (1) til traktoren før kørselsstart.
Tilslut stikket til kon-sollens stikdåse for at parkere vognen. Med svingbøjlen (1a) sikres stikket mod frakobling.
- Hver dag inden første kørsel skal luftbeholderen af-vandes.
- Kør førs t , når lufttrykket i brem-sesystemet måler 5,0 bar.
OBS!
For at sikre, at bremseanlægget fungerer ordentligt, skal både vedligeholdelsesintervallerne og bremseindstillingen (stempelslag maks. 30 mm) overholdes.
Pleje og vedligeholdelse af trykluftbremseanlægget
Afvanding af luftbeholderen Luftbeholderen skal afvandes dagligt: Dette gøres ved at trække
bolten på afvandingsventilen til siden ved hjælp af en metaltråd. Afvandingsventilen skrues ud af beholderen og rengøres, hvis den er beskidt.
Rengøring af ledningsfilterBegge ledningsfiltre skal rengøres alt efter driftsbetingelserne, normalt hver 3. eller 4. måned. Fjern sinter-filterpatronerne under rengøringen.Arbejdsskridt:a) Begge bundstykkets (21) lasker trykkes ind og slåen trækkes
ud.b) Bundstykket med O-ringen (23), trykfjederen og sinter-filterpatronen
tages ud.c) Sinter-filterpatronen vaskes med nitro-rengøringsmiddel og udblæ-
ses med højtryksrenser. Beskadigede filterpatroner udskiftes.d) Vær opmærksom på, at O-ringen (23) ikke kommer skævt ind i
føringskærven for slåen på huset!
Bremseindstilling Bremsecylindrenes slaglængde må under ingen omstændigheder
udgøre mere end 30 mm. Efterprøv derfor af og til slaglængden og justér den efter behov.
OBS!Eventuelt vedligeholdelses- og reparationsarbejde på bremseanlægget skal foretages af et værksted eller vores kundeservice.
Til den hurtiggående aksel ”300 x 200” er der en speciel vedligeholdelsesmanual, der kan bestilles hos vores kun-detjeneste.
Indstilling- Indstillingen foretages ved hjælp af justerskruen (7).- Slaglængden skal udgøre 12 – 15 mm ved ny-indstilling.
9400 DK DRUCKLUFTBR._540 - 40 -1) Efter ønske
TRYKLUFTSBREMSEANLÆG DK
Bremseventil i løsnet stilling En løsnet stilling gør det muligt at bevæge vognen, når bremseslangerne ikke er
tilkoblet traktoren.- Tryk betjeningsknappen (M) indtil anslag. Derved løsnes bremsen.- Træk betjeningsknappen (M) ud igen indtil anslag. Vognen bremses igen af
reservetrykket fra luftbeholderen.
- Ved tilkobling af bremseslangerne trykkes betjeningsknappen (M) automatisk ud igen ved hjælp af reservetrykket fra trækfartøjet.
ALB-regulator (ved udstyr med automatisk bremsekraftregulator)1 Med ALB-regulatoren reguleres vognens nødvendige bremsekraft automatisk alt
efter lasten.
Indstilling Indstillingsmålet (L) må ikke ændres. Det skal svare til den værdi, der er anført
på WABCO-mærkepladen.
- Inden kørslen skal håndbremsen løsnes og håndsvinget svinges indad.
Parkering af vognen Ved parkering skal vognen bremses ved hjælp af håndbremse.
- Bremsekraftregulatoren stilles på ”Frakobling” og bremseslangerne frakobles.
Schmierplan 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel II, III, IV Siehe Anhang "Betriebsstoffe" * Variante siehe Anleitung des Herstellers
Plan de graissage 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs II, III, IV Voir annexe "Lubrifiants" * Variante Voir le guide du constructeur
Lubrication chart 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year FETT GREASE
= Number of grease nipples II, III, IV see supplement "Lubrificants" * Variation see manufacturerʼs instructions
D F GB
9900 DK SCHMIERPLAN_544 - 41 -
FETT
DKSMØREPLAN DANSK 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt FETT Fedt
= Antal smørenipler II, III, IV Se smørediagrammet * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger
1 (IV)F E T T
Nr. 542.90.010.0
1 J80 F
1 J
40 F
80 F40 F
1 1 5(II)Ö L 41
(II)Ö L
1 (II)Ö L
(II)Ö L 5
51
6 2
1
6HD SAE 90HD SAE 90
1 (3) 2
=
Schmierplan 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel II, III, IV Siehe Anhang "Betriebsstoffe" * Variante siehe Anleitung des Herstellers
Plan de graissage 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs II, III, IV Voir annexe "Lubrifiants" * Variante Voir le guide du constructeur
Lubrication chart 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year FETT GREASE
= Number of grease nipples II, III, IV see supplement "Lubrificants" * Variation see manufacturerʼs instructions
D F GB
9900 DK SCHMIERPLAN_544 - 42 -
FETT
DKSMØREPLAN DANSK 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt FETT Fedt
= Antal smørenipler II, III, IV Se smørediagrammet * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger
(II)Ö L
Nr. 546.90.011.0
14
HD SAE 90III HD SAE 90III
(IV) (IV)
1 J
80 F
1 J
40 F
HD SAE 90III
F E T T F E T T
- 43 -9700-DK Tech.Dat_542
TEKNISKE DATA DK
Placering af maskinens ID-pladeFabrikationsnummeret (Masch.Nr. / Fzg.Ident.Nr.) er præget på den medfølgende ID-plade (som viste) og på rammen.Garantisager og øvrige forespørgsler kan ikke behandles før fabrikati-onsnummeret er oplyst.
Skriv venligst nummeret på forsiden af instruktionsbogen med det samme efter at maskinen er leveret.
EUROPROFI uden regulerende udstyrModelTotal længdeTotal breddeHøjde med toprammen oppeHøjde med toprammen nedeSporviddePlatformens højdePick-upʼens breddeAntal kniveAfstand ml. Knive
KapacitetVolumen iht. DIN 11741
Kraftoverføringsakslens omdrej-ningsbegrænsning
DækDæktryk
Vægt ca.Permanent støjniveau
* Se også kapitlet ”BRUG”.
Tekniske data EUROPROFI 1
Nødvendige forbindelser• 1 dobbeltvirkende olieudtag tryk min.: 120 bar tryk maks.: 200 bar• 7-polet elektrisk stik til lygtebommen (12 Volt)• 3-polet elektrisk stik (12 Volt) forbindelse
Ekstra udstyrUdvidelsesplade til kontrolpaneletTrækkrog 50 mm (hitch)Dæk: se reservedelslisteTværgående transportbånd- Direkte drev til kraftoverføringsaksel med1000 omdrejninger/
min. - Direkte drev til kraftoverføringsaksel med 540 omdrejninger/
min.
5428450 mm 2330 mm 3450 mm 2615 mm
1800 mm / 1850 mm 1100 mm 1800 mm
3145 mm
40 m3
24,3 m3
* 2400 Nm / 540 RPM* 1500 Nm / 1000 RPM
15.0 / 55 - 17 10 PR TD3,5 bar
4900 kg <70 dB(A)
Alle angivelser er uforbindtlige.
EUROPROFI med doserevalserModelTotal længdeTotal breddeHøjde med toprammen oppeHøjde med toprammen nedeSporviddePlatformens højdePick-upʼens breddeAntal kniveAfstand ml. Knive
KapacitetVolumen iht. DIN 11741
Kraftoverføringsakslens omdrej-ningsbegrænsning
DækDæktryk
Vægt ca.Permanent støjniveau
5428450 mm 2330 mm 3450 mm 2615 mm
1800 mm / 1850 mm 1100 mm 1800 mm
3145 mm
42 m3
26,2 m3
* 2400 Nm / 540 RPM* 1500 Nm / 1000 RPM
15.0 / 55 - 17 10 PR TD3,5 bar
4500 kg <70 dB(A)
Alle angivelser er uforbindtlige.
- 44 -9700-DK Tech.Dat_543
TEKNISKE DATA DK
Placering af maskinens ID-pladeFabrikationsnummeret (Masch.Nr. / Fzg.Ident.Nr.) er præget på den medfølgende ID-plade (som viste) og på rammen.Garantisager og øvrige forespørgsler kan ikke behandles før fabrikationsnummeret er oplyst.
Skriv venligst nummeret på forsiden af instruktionsbogen med det samme efter at maskinen er leveret.
EUROPROFI uden regulerende udstyrModelTotal længdeTotal breddeHøjde med toprammen oppeHøjde med toprammen nedeSporviddePlatformens højdePick-upʼens breddeAntal kniveAfstand ml. Knive
KapacitetVolumen iht. DIN 11741
Kraftoverføringsakslens omdrej-ningsbegrænsning
DækDæktryk
Vægt ca.Permanent støjniveau
- Se også kapitlet ”BRUG”.
Tekniske data EUROPROFI 2
Nødvendige forbindelser• 1 dobbeltvirkende olieudtag tryk min.: 120 bar tryk maks.: 200 bar• 7-polet elektrisk stik til lygtebommen (12 Volt)• 3-polet elektrisk stik (12 Volt) forbindelse
Ekstra udstyrUdvidelsesplade til kontrolpaneletTrækkrog 50 mm (hitch)Dæk: se reservedelslisteTværgående transportbånd- Direkte drev til kraftoverføringsaksel med1000 omdrejninger/
min. - Direkte drev til kraftoverføringsaksel med 540 omdrejninger/
min.
5439130 mm 2330 mm 3450 mm 2615 mm
1800 mm / 1850 mm 1100 mm 1800 mm
3145 mm
45 m3
27,3 m3
* 2400 Nm / 540 RPM* 1500 Nm / 1000 RPM
19.0 / 45 - 17 10 PR TD3,0 bar
5100 kg <70 dB(A)
Alle angivelser er uforbindtlige.
EUROPROFI med doserevalserModelTotal længdeTotal breddeHøjde med toprammen oppeHøjde med toprammen nedeSporviddePlatformens højdePick-upʼens breddeAntal kniveAfstand ml. Knive
KapacitetVolumen iht. DIN 11741
Kraftoverføringsakslens omdrej-ningsbegrænsning
DækDæktryk
Vægt ca.Permanent støjniveau
5439130 mm 2330 mm 3450 mm 2615 mm
1800 mm / 1850 mm 1100 mm 1800 mm
3145 mm
47 m3
29,2 m3
* 2400 Nm / 540 RPM* 1500 Nm / 1000 RPM
19.0 / 45 - 17 10 PR TD3,0 bar
4700 kg <70 dB(A)
Alle angivelser er uforbindtlige.
- 45 -9700-DK Tech.Dat_543
TEKNISKE DATA DK
Defineret anvendelse af vognen Vognen “EUROPROFI“ er udelukkende fremstillet med henblik på normal anvendelse indenfor landbrugsarbejde.• Til opsamling, transport og aflæsning af grovfoder, grønt, ensilage og strå.• Til transport og aflæsning af snittet materiale. Al anvendelse herudover må anses for værende udefineret. Fabrikanten kan derfor ikke gøres ansvarlig for skader opstået ved udefineret anvendelse af vognen. Risikoen påhviler alene brugeren. • Overholdelse af producentens forskrifter vedrørende drift, service og vedligeholdelse henhører ligeledes under“defineret anvendelse”.
Korrekt læsning:
DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
DK
BILAG
DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
DK
En beslutning skal tages, ”original” eller ”uoriginal”? Denne beslutning tages ofte på grundlag af pris og nogle gange kan ”billige priser” være et meget dyrt valg.
Vær sikker at du køber ”Original”, dele med kløverblads symbolet stemplet i sliddelen !
• kvalitet og nemmere at montere - Større sikkerhed ved brug.• Stabil i brug.• Holder længere - Bedre økonomi• Garanteret leveringssikkerhed gen-
nem din lokale Pöttinger Salg og Service forretning .
Det køre bedre med originale Pöttinger dele
Det originale kan ikke kopieres …
DK
0000_DK-GELENKWELLE_BA-ALLG
KraftoverføringsakselBilag - B
1) Således arbejder en kardanakselkobling:Denne kardanakselkobling er en overbalastningskobling. Ved overbelastning slår den over på ”nul”. For at vende tilbage til normal drift, stop PTO-en et kort øjeblik.
Koblingen slår til igen ved en has-tighed på under 200 omdr./min
VIGTIGT !Overbelastningskoblingen er ikke en ”fyldt-op indikator”. Det er kun en overbelastningssikring, der er konstrueret til at forhindrer maskinen i at blive ødelagt.
Ved at køre fornuftigt vil man ikke opleve at overbelastningskob-lingen slår til ret ofte, hvormed man forhindrer unødigt slitage på maskinen.
2) Vidvinkel akselled:Maks. frigang under drift og stilstand: 70°
3) Standard akselled:Maks. akselfrigang under par-kering: 90°
Maks. frigang når maskinen arbejder: 35°
VEDLIGEHOLDELSEUdskift slidte afdæknin-ger/skærme med det samme! - Smør med en mærkevare fedt for hver 8. driftstime
- Forinden maskinen skal stå stille i en længere periode skal man rense og smøre kraft-overføringsaksel.
Ved vinterdrift skal beskyttel-sesrørene smøres, således at de ikke fryser fast.
• Vigtigt for kraftoverføringsaksel med friktionskobling:
Check friktionskobling for, om den fungerer korrekt, forinden maskinen tages i brug efter en længere tids pause,
a.) Mål (L) ved trykfjedren på K90, K90/4 og K94/1 eller ved trykstiften (L) på K92E og K92/4E.
b.) Løsn skruerne for at slippe trykket på frikti-onsskiven.
c.) Spænd skruerne til mål (L).
Koblingen er klar til anvendelse.
XX
L1
L2
X
Xmin.
052-
97-3
7
8 h
FETT
- B 1 -
L
LK92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
KraftoverføringsakselVigtigt !Anvend kun den viste el-ler medleverede kraftover-føringsaksel, ellers bortfalder retten til at reklamerer under garantien.
Tilslut kraftoverføringsak-sel til traktorenHold de to halvdele op ved si-den af hinanden for at bestem-me længden.
Arbejdsgang ved forkortning af aks-ler:- For at bestemme den
nødvendige længde sættes redskabet i den tætteste arbe-jdsposition (L2) på traktoren, hold de to halvdele ved siden af hinanden og marker længden.
Vigtigt !• Bemærk den maks. drifts-
længde (L1)
- Prøv at opnå størst mulig akseloverlap (min 1/2 X).
• Afkort inder- og yderrør med samme længde.
• Fastgør akslens moment-be-grænser (2) til traktoren.
• Check altid, at akslen er sikkert fastgjort forinden start.
Sikkerhedskæde:- Anvend kæde for at forhindre
beskyttelsesrøret i at rotere.
- Pas på at kæden ikke påvirker akslens rotation.
Arbejdsregler:Overgå aldrig maks. PTO-omdr. når redskabet er i brug.
- Når PTO-en er stoppet, må man ikke regne med, at den ophængte maskine omgående stopper.
- Gå ikke hen til maskinen forinden samtlige dele er holdt med at rotere. Først da kan man arbejde på den.
- Når maskinen er parkeret skal man enten fjerne akslen eller sikre den med en kæde (anvend ikke låsekæden (H) hertil).
- D 4
9-
I II
III
IV
V VI
VI
I
Mot
orol
ie S
AE 3
0 ih
t. AP
I CD
/SF
Gea
rolie
SAE
90
sva-
rend
e til
SAE
85
W-1
40
iht.
API-G
L 5
Kom
plex
fedt
(DIN
51
502:
KP1
R)
Tran
smis
sion
sfed
t
(DIN
51
502:
G0H
)
Litiu
m fe
dt
(DIN
51
502,
KP2
K)
Gea
rolie
, SAE
90
svar
ende
til
SAE
85 W
-140
iht.
API-G
L 4
elle
r API
-GL
5
(II)
ÖL
Kval
itets
krav
(IV)
FETT
DK
Land
brug
smas
kine
ns y
deev
ne o
g ho
ldba
rhed
afh
æng
er m
eget
af,
om m
aski
nen
er b
leve
t kor
rekt
ved
ligeh
oldt
, efte
rset
og
smur
t.
Det
te s
mør
ings
diag
ram
gør
det
nem
t at v
ælg
e bl
andt
de
egne
de p
rodu
kter
.
De
brug
bare
sm
ørem
idle
r er v
ist m
ed n
eden
ståe
nde
sym
bole
r fx
”III”.
Ud
fra s
mør
emid
lets
kod
enum
mer
, var
edek
lara
tion,
kva
litet
og
vare
mæ
rke
er d
et n
emt a
t afg
øre,
hve
m d
er e
r pro
duce
nt. L
iste
n ov
er p
rodu
cent
er a
f olie
er i
kke
kom
plet
.
- G
earo
lier p
åfyl
des
iht.
man
uale
n, d
og m
inim
um 1
gan
g år
ligt.
- Fj
ern
olie
hætte
n, la
d ol
ien
løbe
ud
og a
fska
f olie
n på
beh
ørig
vis
.
Forin
den
mas
kine
n kø
res
ind
(for v
inte
ren)
ska
l der
fore
tage
s et
olie
skift
og
smør
ing
af s
amtli
ge n
iple
r. Yd
ersi
der a
f ube
skyt
tede
met
alde
le (s
amlin
ger e
tc.)
skal
bes
kytte
s m
od ru
st m
ed e
n gr
uppe
”IV
” fed
ttype
, som
det
er a
ngiv
et h
erun
der.
Smør
emid
del-k
ode
Hyd
raul
ikol
ie H
LP
DIN
515
24, d
el 2
Se b
emæ
rkni
n-ge
r.
* **
***
Sm
ørin
gsdi
agra
m 1
997
UDGA
VE
- D 5
0-
-O
SO 3
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
LIE
HD
30
SIG
MA
MU
LTI 1
5 W
-40
SUPE
R
TRAK
TOR
OLI
E U
NIV
ERSA
L 15
W-3
0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
RO
TRA
MP
80W
-90/
85W
-140
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F 32
/46/
68
VITA
M H
F 32
/46
SUPE
R K
OW
AL 3
0 M
ULT
I TU
RBO
RAL
SU
PER
TR
AKTO
-R
AL 1
5W-3
0
GEA
RO
LIE
EP 9
0 H
YP
85W
-90
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B FD
P 00
AR
ALU
B FK
2
GET
RIE
BEÖ
L H
YP 9
0
AGIP
ARAL
IVIII
VI
VVI
III
I Pr
oduc
ent
(IV)
FE
TT
(II)
ÖL
HYD
RAU
LIKO
LIE
HLP
32/
46/6
8SU
PER
200
0 C
D-M
C*
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
*H
YDR
AULI
KOLI
E M
C 5
30**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-3
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE 3
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTIF
EDT
2SP
ECIA
LFED
T FL
MPL
ANTO
GEL
2 N
TRAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
NLG
I 0R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0PL
ANTO
GEL
00n
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BAYW
A
AVIL
UB
RL
32/4
6 AV
ILU
B VG
32/
46
MO
TOR
OLI
E H
D 3
0M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0TR
ACTA
VIA
HF
SUPE
R 1
0W-3
0
GEA
RO
LIE
MZ
90 M
HU
LTI -
HYP
85W
-140
AVIA
SM
ØR
EFED
T
AVIA
FLY
DEN
DE
TRAN
SMIS
-SI
ON
SFED
T
AVIA
LUB
SPEC
IALF
EDT
G
ETR
IEBE
ÖL
HYP
90
EP
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40 E
P AV
IA
ENER
GO
L SH
F 32
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D 3
0VA
NEL
LUS
M 3
0
GEA
RO
LIE
90 E
PH
YPO
GEA
R 9
0 EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
FL
YDEN
DE
FED
T N
OEN
ERG
REA
SE H
TO
OLE
X PR
914
2 H
YPO
GEA
R 9
0 EP
H
YPO
GEA
R 8
5W-1
40 E
P BP
HYS
PIN
AW
S 32
/46/
68 H
Y-SP
IN A
WH
32/
46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
C
ASTR
OLG
REA
SE L
M
IMPE
RVIA
MM
O
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
CAS
TRO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) 32/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
32/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
30
HYP
OID
GEA
RO
LIE
80W
-90,
85W
-140
KRAF
TIG
GEA
RO
LIE
80W
-90
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FWW
IOLU
B AF
K 2
HYP
OID
GEA
RO
LIE
80W
-90,
85
W-1
40
ENAK
HLP
32/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL H
D/B
SAE
30
UN
IVER
SAL
TRAK
TOR
OLI
E SU
PER
HYP
OID
GA
90
HYP
OID
GB
90
HØ
JTRY
KSFE
DT
LT/S
C 2
80TR
ANSM
ISSI
ON
SFED
T M
O
370
EVVA
CA
300
HYP
OID
GB
90
HLP
32/
46/6
8H
LP-M
M32
/M46
M
OTO
RO
LIE
100
MS
SAE
30M
OTO
RO
LIE
104
CM
15W
-40
AUST
RO
TRAC
15W
-30
GEA
RO
LIE
MP
85W
-90
GEA
RO
LIE
B 85
W-9
0G
EAR
OLI
E C
85W
-90
LOR
ENA
46
LITO
RA
27
RH
ENO
X 34
-
GEA
RO
LIE
B 85
W-9
0G
EAR
OLI
E C
85W
-140
OLN
A 32
/46/
68
HYD
REL
F 47
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
30
8000
TO
UR
S 20
W-3
0 TR
AC-
TOR
ELF
ST 1
5W-3
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40TR
ANSE
LF T
YP B
SL 8
5 W
-140
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
ANSE
LF T
YP B
LS 8
0 W
-90
NU
TO H
32/
46/6
8 N
UTO
HP
32/4
6/68
PL
US
MO
TOR
OLI
E 20
W-3
0 U
NIF
ARM
15
W-3
0G
EAR
OLI
E G
P 80
W-9
0G
EAR
OLI
E G
P 85
W-1
40
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
H
FIBR
AX E
P 37
0 N
EBU
LA E
P 1
GP
GR
EASE
G
EAR
OLI
E G
X 80
W-9
0G
EAR
OLI
E G
X 85
W-1
40
ULT
RAM
X H
LP 3
2/46
/68
SUPE
RTR
AC F
E 10
W-3
0*
ULT
RAM
AX H
VLP
32 **
U
LTR
APLA
NT
40 **
*
SUPE
R H
PO 3
0 ST
OU
15W
-30
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-30
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
RO
LIE
90EL
LER
85W
-140
TRAN
SGEA
RO
LIE
80W
-90
MU
LTIL
UBE
EP
2 VA
L-PL
EX E
P 2
PLAN
TOG
EL 2
N
REN
OLI
T LZ
R 0
00
DEG
RAL
UB
ZSA
000
DU
RAP
LEX
EP 1
TELL
US
S32/
S 46
/S48
TEL
-LU
S T
32/T
46
AGR
OM
A 15
W-3
0R
OTE
LLA
X 30
RIM
ULA
15W
-40
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 SP
EC. T
RAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
h SI
MM
NIA
GR
EASE
O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
M G
REA
SE R
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5W-1
40
AZO
LLA
ZS 3
2, 4
6, 6
8 EQ
UI-
VIS
ZS 3
2, 4
6, 6
8 R
UBI
A H
30
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5 W
-90
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0 M
ULT
IS E
P 2
MU
LTIS
EP
200
MU
LTIS
HT
1 TO
TAL
EP B
85W
-90
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
3/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
230
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-3
0
MO
BILU
BE G
X 90
M
OBI
LUBE
HD
90
MO
BILU
BE H
D 8
5W-1
40
MO
BILG
REA
SE M
P M
OBI
LUX
EP 0
04
MO
BILP
LEX
47
MO
BILU
BE H
D 9
0 M
OBI
LUBE
HD
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
H
YDR
AULI
KOLI
E H
LP/3
2/46
/68
HYD
RAM
OT
1030
MC
*H
YDR
AULI
KOLI
E 52
0 **
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
MU
LTI 2
030
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-3
0 H
YDR
A -M
OT
1030
MC
GEA
RO
LIE
MP
90H
YPO
ID E
W 9
0H
YPO
ID 8
5W-1
40
HØ
JTRY
KDSF
EDT
SPEC
IALF
EDT
GLM
PLAN
TOG
EL 0
0N
TRAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
32/
46/6
8D
ELTA
PLU
S SA
E 30
SUPE
R U
NIV
ERSA
LOLI
E PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0PO
NTO
NIC
MP
85W
-90,
85W
-14
0 SU
PER
UN
IVER
SALO
LIE
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85W
-140
R
ENO
GEA
R H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
3O M
C
TITA
N U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO 3
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELAN
FUC
HS
GEN
OL
MO
BIL
RH
G
SHEL
L
TOTA
L
ELF
ESSO
EVVA
FIN
A
VALV
OLI
NE
VEED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
-LI
N B
32
HVI
/46H
VI
EXTR
A H
D 3
0 SU
PER
HD
20
W-3
0KR
AFTI
G G
EAR
OLI
E SA
E 90
HYP
OID
EW
90
HØ
JTRY
KDSF
EDT
REN
OLI
T M
PD
UR
EPLE
X EP
REN
OSO
D G
FO 3
5 R
ENO
PLEX
EP
1 H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
32/
46/6
8 H
D P
LUS
DAE
30
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
IGEA
R C
SAE
85W
-140
AL S
LAG
S BR
UG
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
I C S
AE 8
5W-1
40
WIN
TER
SHAL
L
HP
GEA
R O
IL 9
0od
er 8
5W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
30 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
PLAN
TOG
EL 2
N
Bem
ærk
ning
er:
*)
Når
der
arb
ejde
s m
ed
trakt
or m
ed v
ådbr
emse
-sy
stem
gæ
lder
de
inte
r-na
tiona
le s
peci
fikat
ione
r J
20 A
.**
) H
ydra
ulik
olie
HLP
-(D) +
H
V**
*)
Hyd
raul
ikol
ie, h
vis
vege
tabi
lske
olie
base
H
LP +
HV
er b
iolo
gisk
ne
dbry
delig
og
derfo
r er
særli
g m
iljøve
nlig
.
BA ALLG. / BREMSANLAGE / 9800-DK RINNER/BPW
(System RINNER / system BPW)Påløbsbremseanlægmed bakkeautomatik DK
1. Betjening Efter tilkoblingen skal træk-
køretøjets håndbremsegreb være forbundet med afbryd-ningskablet (1). Dermed bremses anhængeren ved hjælp af håndbremsegrebet, hvis den af sig selv løsner sig fra trækkøretøjet.
• Påløbsbremsen fungerer fuldautomatisk. Vær opmærksom på, at trækøjet ligger vandret, da der ellers
er fare for en overophedning af bremsetromlerne (se også næste side „Opvarmning af bremserne“).
Gennemfør bremsetest ved igangsætning! - Træk håndbremsen
over dødpunktet med udtrukket drivstang (3). Når drivstangen (3) skubbes ind, efterspæn-des håndbremsegrebet automatisk ved hjælp af gasfjedrene (2).
- Med udtrukket drivstang opnås en nemmere tilbagestilling!
Bemærk! Stands straks traktoren ved funktionsfejl på bremseanlægget
og reparér fejlen.
Bemærk! Hvis drivstangen (3) er
skubbet ind, springer håndbremsegrebet i vejret med et ryk, når dødpunktet overvindes. Tag kun fat om grebet nedefra (B).
2. Justeringsvejled-ning
2.1 Efter de første driftstimer tilpasser bremsebelæg-ningerne sig til tromlerne. Dermed opstår der et slør i bremserne. Dette kan ses, hvis drivstangen (3) køres for langt ind.
En godt indstillet bremse bør fremvise en påløbsvej (4) på 50 –70 mm.
Hvis påløbsvejen overskrides, kan bremseanlægget efterjusteres ved hjælp af en bardunstrammer (5) eller efterskruning af laskerne (A).
En kontrol er mulig når trækøjet er trukket ud og håndbremsegreb et er trukket.
Påløbsbremseanlæg
- E1 -
I trukket tilstand skal håndbremsegrebet (6) lige nøjagtig dække tandsegmentets tandstilling.
2.2 Ved hyppig efterjustering skal håndbremsestillingen efterprøves ved akslerne.
I bakgear og med trukket håndbremsegreb må bremsearmene (7) ikke stå mere end vinkelret. Ellers skal bremsearmene sættes en tand tilbage.
2.3 Foretag prøvebremsninger ved nyindstilling eller nye bremsebelæg-ninger.
Efterprøv og korrigér bremsearmenes stilling ved ujævn bremsning (trækning til enten venstre eller højre).
2.4 Kontrollér bremsebelægningernes tykkelse for eventuelle beskadi-gelser og slitage efter hver 500. driftstime.
Udskift bremseskoene, hvis bremsebelægningen er tyndere end 2 mm eller beskadiget.
3. Vedligeholdelse På den påløbende in-
dretning befinder der sig en smørenippel (11), som skal smøres 2x om året. Samtidig skal det påløbende trækøjes glidebane (9) smøres med fedt.
Bemærk!
Frakobling af anhængerenDet påløbende trækøje (9) skal altid være trukket helt ud, hvis anhængeren er frakoblet. Derfor: Kør traktoren så langt frem før frakoblingen, at trækøjet står i forreste, udtrukne position.
BA ALLG. / BREMSANLAGE / 9800-DK RINNER/BPW
(System RINNER / system BPW)Påløbsbremseanlægmed bakkeautomatik DK
Årsager til fejl og deres afhjælpning
Fejl
Bremsevirkning for svag.
Bakning træg eller blokeret.
Opvarmning af bremserne.
Håndbremsens virkning for svag.
Afhjælpning
Efterjustering ifølge justeringsvejledningen.
Tilpasning af belægningerne ved hjælp af enkelte prøvebremsninger.
Indbygning af nye bremsesko.
Gør overføringsindretningen eller bremsetræk-ket letglidende.
Nyindstilling af bremseanlæg.
Nyindstilling ifølge justeringsvejledning.
Løsn håndbremsen.
Smør bremsetrækket eller reparér/forny det.
Tilpas trækstangen rigtig til trækkøretøjet (trækøje vandret).
Tilpasning af belægningerne ved hjælp af enkelte prøvebremsninger.
Gør overføringsindretningen og bremsetræk-ket letglidende.
Efterjustering i følge justeringsvejledning.
Årsag
Drivstangen skubber sig helt i bund.
Bremsebelægninger ikke indkørte.
Bremsebelægninger beskadigede eller ne-dslidte.
For lidt bremsekraft.
Bremseanlægget indstillet for stramt.
Fejl i indstillingen.
Bremseanlægget løsnes ikke helt ved fremad kørsel.
Bremsetrækket ikke smurt eller knækket. Trækøje ikke vandret.
På grund af anhængerens vægt, der hviler på trækstangen, udløses en permanent bremsning.
Bremsebelægninger ikke indkørte.
For store overføringstab.
Fejl i indstillingen.
- E2 -
Påløbende aksel med bakkeautomatik
Indstilling af knastbremse type: 30-4010 (300x60)(Bremseudligning foran akslen)
Første skridt er principielt altid indstillingen eller efterjusteringen af hjulbremsen. Løft akslen op, bring påløbsindretningen og håndbremsen i løs stilling (trækøjet skal være trukket helt ud).
Bemærk! Vær opmærksom på, at anhængeren er sikret mod at kunne bevæge sig.
Løsn overføringsindretningen. Drej hjulet i kørselsretning, drej samtidig justerskruen B mod højre, indtil bremseskoene begynder at slæbe mod brem-setromlen og hjulet bevæger sig tungere. Løsn nu justerskruen med en halv omdrejning, så hjulet løber frit og bremseskoene ikke længere slæber mod brem-setromlen. Kontrollér akselarmens stilling, vinklen α mellem en fiktiv lodret linie og akselarmen skal udgøre ca. 20° imod trækin-dretningen.
DK-Einstellen d. Nockenbr_102
E-3
DKAFGRÆNSNINGSPRESENNING (EKSTRA UDSTYR)
- Z54 -9600-DK PLANE_102
Montering af presenningen (PL)1. Bor huller (ø9 mm) i midten ved formrøret som vist på skitsen
2. Montér holderne (H, 3 stk.)• Sekskantskruer M8 x 70 (3 stk.)• Sekskantmøtrik M8
3. Skær et stykke løst af presenningen ved holderne (3a)
4. Fastgør presenningen til holderne- ret presenningen til på holderne med begge de medleverede
rundjern- sikr begge rundjern med spændemuffer 6 x 32
5. Hæng alle tagrebene op
6. Knyt det medleverede reb (5,75 m) sammen med tagrebet (D1)
7. Træk rebet (5,75 m) gennem øskenerne og knyt enden sammen med tagrebet (D2) som vist på skitsen
8. Bor huller (ø9 mm) til venstre og højre ved de øverste sidesmæk-ker- afstand „85 cm“ til øsken
9. Mit den beiden Gummispannern (EXP) die Plane nach hinten spannen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
DK-
EG-K
onfo
rm_5
43
pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitungGrieskirchen, 11.08.2003
Silierwagen EUROPROFI 1, Type 542Silierwagen EUROPROFI 2, Type 543
EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991
EC overensstemmelseserklæringopfyldende EU direktiverne 98/37/EG
Vi _______________________________________________________________________(Navn på producent)
__________________________________________________________________________(Fuld adresse på virksomheden – hvor det vedrører autoriserede forhandlere indenfor EU, oplys også firmaets navn og producent)
erklærer som eneansvarlig, at produkterne:
__________________________________________________________________________(Art, model)
for hvilke dette certifikat gælder, lever op til de basale sikkerheds og sundhedsforskrifter i EU direktiverne 98/37/EG,(hvis anvendelig)og til andre relevante EU-direktiver.
__________________________________________________________________________(Titel og/eller nr. på udstedelse af de andre EU-direktiver)
__________________________________________________________________________(hvis anvendelig)For at gøre den korrekte anvendelse af sikkerheds- og sundhedsforskrifterne i EU direktiverne gældende, blev følgende standarder og/eller tekniske specifikationer afprøvet.
__________________________________________________________________________(Titel og/eller nr. og dato for udstedelse af standarder og/eller specifikationer)
DK
_________________________ ________________________________ (Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as tech-nical developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б .Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad uleps-zaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z
powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi.Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn.Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw.Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOIS POTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-
vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti man-tenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo
della tecnica.Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per lʼuso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o tra-duzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto dellaALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto dʼautore.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeel-dingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modifi-cación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se enti-enden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
D
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PöTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenVöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
NL
E
CZ
F
S
I
HU
PL
RUS
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esfor-ça-se continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica.
Por este motivo, reservamo-nos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar má-quinas já fornecidas.As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autori-zação por escrito daALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenTodos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.
GB
P
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39