joint stock company 'the state export-import bank of … · 2018-06-08 · joint stock company...
TRANSCRIPT
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
1
Затверджено
наказом АТ «Укрексімбанк»
від 15 лютого 2018 № 46
Додаток 2
Основні правила
відкриття і ведення
кореспондентських рахунків «Лоро»
в іноземних валютах та банківських
металах та оформлення
розрахункових документів
для банків резидентів та нерезидентів
України (далі – Правила)
Основные правила
открытия и ведения
корреспондентских счетов «Лоро» в
иностранных валютах и в банковских
металлах и оформления расчетных
документов
для резидентов и нерезидентов
Украины(далее – Правила)
Guidelines for opening and
maintaining of the LORO
correspondent accounts in
foreign currency and banking
metals and for execution of
settlement documents for
residents and non-residents of
Ukraine (hereinafter the
Guidelines) Правила розроблені відповідно до Закону України «Про банки
і банківську діяльність», Декретом Кабінету Міністрів
України «Про систему валютного регулювання і
валютного контролю», Положенням про відкриття та
функціонування в уповноважених банках України
рахунків банків-кореспондентів в іноземній валюті та
гривнях, затвердженого постановою Правління
Національного банку України (далі – НБУ) від 26.03.1998
№118, іншими нормативними актами.
Мета цих Правил – уніфікувати порядок здійснення операцій
за мультивалютним кореспондентським рахунком «Лоро»
в іноземній валюті/банківських металах, оформлення та
відправлення повідомлень засобами
SWIFT/Телекс/«Клієнт-банк», інших систем дистанційного
обслуговування і таким чином забезпечити:
- автоматичну обробку повідомлень розрахунковій системі
Банку;
- усунення затримок виконання розрахункових операцій
Банку;
- усунути можливість виникнення операційних помилок,
пов’язаних із неясністю або неоднозначним тлумаченням
платіжних інструкцій.
При обміні з Банком повідомленнями з використанням СВІФТ
/ Телекс / «Клієнт-банк» та інших систем дистанційного
Правила разработаны в соответствии с Законом Украины «О
банках и банковской деятельности», Декретом Кабинета
Министров Украины «О системе валютного
регулирования и валютного контроля», Положением об
открытии и функционировании в уполномоченных банках
Украины счетов банков-корреспондентов в иностранной
валюте и гривне, утвержденного Постановлением
Правления Национального банку Украины (далее – НБУ)
от 26.03,1998 №118, другими нормативными актами.
Цель этих Правил - унифицировать порядок проведения
операций по мультивалютному корреспондентском счету
«Лоро» і иностранной валюте/банковских металлах,
оформления и отправки сообщений средствами SWIFT /
Телекс / «Клиент-банк», других систем дистанционного
обслуживания и таким образом обеспечить:
- автоматическую обработку сообщений расчетной системе
Банка;
- устранение задержек выполнения расчетных операций
Банка;
- устранить возможность возникновения операционных
ошибок, связанных с неясностью или неоднозначным
толкованием платежных инструкций.
При обмене с Банком сообщениями с использованием
SWIFT/Телекс/«Клиент-банк» и других систем
Guidelines for opening and maintaining of the LORO
correspondent accounts in foreign currency and
banking metals and for execution of settlement
documents for residents and non-residents of Ukraine
(hereinafter the Guidelines)
The Guidelines are developed in accordance with the
Law of Ukraine On Banks and Banking Activities, the
Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine On the
Foreign Exchange Regulation and Foreign Exchange
Control System, Regulation on Opening and
Maintaining of the Correspondent Accounts in the
Foreign Currency and Hryvnia in the Authorized Banks
of Ukraine approved by Resolution of the Board of
Governors of the National Bank of Ukraine (hereinafter
the NBU) №118 dated 26.03.1998 and other
regulations.
The purpose of these Guidelines is to unify the
procedure for conducting transactions on LORO
multicurrency correspondent account and foreign
currency/banking metals correspondent account,
execution of and sending messages by means of
SWIFT / Telex / Client-Bank system, other remote
service systems and to ensure the following:
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
2
зв'язку, формат повідомлень і порядок їх використання
повинен відповідати положенням цих Правил.
дистанционного обслуживания, формат сообщений и
порядок их использования должен соответствовать
положениям настоящих Правил.
- automatic processing of messages generated by the
Bank settlement system messages automatically;
- elimination of delays in execution of the Bank
settlement transactions;
- eliminate the possibility of occurrence of operational
errors due to the ambiguity or ambiguous interpretation
of payment instructions.
When exchanging messages with the Bank using
SWIFT / Telex / Client-Bank and other remote
service systems, the message format and procedure
for use thereof should comply with the provisions
of these Guidelines.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
3
Зміст/Оглавление/ Table of contents Зміст/Оглавление/ Table of contents ................................................................................................................................................................................................................... 3
1. Глосарій ....................................................................................................................................................................................................................................................... 6
1. Глоссарий .................................................................................................................................................................................................................................................... 6
1. Glossary ........................................................................................................................................................................................................................................................ 6
Bank shall mean Joint Stock Company The State Export-Import Bank of Ukraine. ............................................................................................................................................. 6
Intermediary Bank shall mean the bank servicing the Beneficiary Bank account. ................................................................................................................................................ 6
Agreements shall mean an agreement on opening and maintenance of a multi-currency correspondent account in foreign currencies and banking metals. .............................. 6
2. Санкційні списки ........................................................................................................................................................................................................................................ 8
2. Санкционные списки.................................................................................................................................................................................................................................. 8
3. Sanctions lists ............................................................................................................................................................................................................................................... 8
The applicable sanction regimes in terms of countries, programs and sectors, and lists of legal entities and individuals, on which restrictions or prohibitions on performing
financial transactions are imposed, are set forth in the following resources (the lists are not exhaustive and may be amended): ........................................................................ 8
3. Основні типи Розрахункових документів та правила їх застосування ............................................................................................................................................... 10
4. Основные типы Расчетных документов и правила их применения ..................................................................................................................................................... 10
4. Переліки документів для відкриття Рахунку ......................................................................................................................................................................................... 11
5. Перечень документов для открытия Счета ............................................................................................................................................................................................ 11
2. Технічні умови відкриття та обслуговування Рахунку ......................................................................................................................................................................... 14
6. Технические условия открытия и обслуживания Счета ....................................................................................................................................................................... 14
5. Technical conditions of Account opening and management ...................................................................................................................................................................... 14
To test (encrypt) messages, the Bank and the Correspondent use: telegraph key – via telex communication channels; authenticated messages – via the SWIFT system,
authenticated devices (secure key media) – for other remote service systems (hereinafter – keys). ................................................................................................................... 14
3. Умови проведення операцій запо Рахунком .......................................................................................................................................................................................... 14
7. Условия проведения операций по Счету ................................................................................................................................................................................................ 14
6. Conditions of Account transactions ............................................................................................................................................................................................................ 14
7. Строки виконання Розрахункових документів ...................................................................................................................................................................................... 15
8. Сроки исполнения Расчетных документов ............................................................................................................................................................................................ 15
7. Terms of Settlement Documents Execution .................................................................................................................................................................................................... 15
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
4
8. Права Банку .............................................................................................................................................................................................................................................. 18
9. Права Банка ............................................................................................................................................................................................................................................... 18
8. Rights of the Bank ........................................................................................................................................................................................................................................... 18
9. Права Кореспондента ............................................................................................................................................................................................................................... 18
10. Права Корреспондента ........................................................................................................................................................................................................................ 18
9. Rights of the Correspondent ............................................................................................................................................................................................................................ 18
10. Розрахункові документи, які приймаються до виконання ............................................................................................................................................................... 18
11. Расчетные документы, которые принимаются к исполнению ........................................................................................................................................................ 18
10. Settlement Documents accepted for execution .............................................................................................................................................................................................. 18
11. Розрахункові документи, які не приймаються до виконання .......................................................................................................................................................... 18
12. Расчетные документы, которые не принимаются к исполнению .................................................................................................................................................... 18
11. Settlement Documents not accepted for execution ........................................................................................................................................................................................ 18
12. Порядок накладання арешту на кошти в іноземній валюті/банківських металах, що знаходяться на Рахунку ......................................................................... 20
13. Порядок наложения ареста на средства в иностранной валюте/банковских металлах, которые находятся на Счете ............................................................... 20
13. Зупинка виконання операцій по Рахунку .......................................................................................................................................................................................... 20
14. Приостановка исполнения операций по Счету ................................................................................................................................................................................. 20
14. Надання виписок за Рахунком ............................................................................................................................................................................................................ 20
15. Предоставление выписок по Счету .................................................................................................................................................................................................... 20
14. Provision of account statements .................................................................................................................................................................................................................... 20
15. Порядок закриття Рахунку .................................................................................................................................................................................................................. 21
16. Порядок закрытия Счета ..................................................................................................................................................................................................................... 21
15. Account Closing Procedure ........................................................................................................................................................................................................................... 21
Таблиця 1/Таблица 1/Table 1 ............................................................................................................................................................................................................................ 22
Додаток 1/Приложение1/Annex 1 ..................................................................................................................................................................................................................... 34
https://www.eximb.com/ukr/financial/rules-for-payment-documents// ..................................................................................................... Ошибка! Закладка не определена.
https://www.eximb.com/ukr/financial/rules-for-payment-documents/ / .............................................................................................................................................................. 37
Codes table types of operations in accordance with instructions from the Central Bank of the Russian Federation 04.06.2012 №138-E ........................................................ 37
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
5
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
6
1. Глосарій
1. Глоссарий 1. Glossary
Банк - Публічне акціонерне товариство «Державний
експортно-імпортний банк України».
Банк – Публичное акционерное общество
«Государственный экспортно-импортный банк
Украины».
Bank shall mean Joint Stock Company The State
Export-Import Bank of Ukraine.
Банк бенефіціара - банк, що обслуговує рахунок
Бенефіціара.
Банк бенефициара - банк, который обслуживает счет
Бенефициара.
Beneficiary Bank shall mean the bank servicing the
Beneficiary account.
Банк платника - банк, що обслуговує рахунок
Платника.
Банк плательщика - банк, который обслуживает счет
Плательщика.
Paying Bank shall mean the bank servicing the
Payer account.
Банк-посередник - банк, що обслуговує рахунок Банку
Бенефіціара.
Банк-посредник - банк, который обслуживает счет
Банка бенефициара.
Intermediary Bank shall mean the bank servicing
the Beneficiary Bank account.
Бенефіціар - кінцевий одержувач грошових
коштів/металів за платіжним дорученням.
Бенефициар - конечный получатель денежных
средств/банковских металлов по платежным
поручениям.
Beneficiary shall mean the final recipient of
funds/banking metals according to the payment
orders.
Відправник – фінансова установа, що відправила
повідомлення засобами SWIFT/Телекс/«Клієнт-
банк», іншими системами дистанційного зв’язку.
Отправитель - финансовое учреждение, которое
отправило сообщение средствами
SWIFT/Телекс/«Клиент-банк», других систем
дистанционной связи.
Sender shall mean a financial institution sending the
message through SWIFT/ Telex/Client-Bank system,
other telecommunication systems.
Внутрішні платежі - платіжні доручення
Кореспондента на користь клієнтів Банку, інших
банків-кореспондентів та їх клієнтів.
Внутренние платежи - платежные поручения
Корреспондента в пользу клиентов Банка, других
банков -корреспондентов и их клиентов.
Internal Payments shall mean the Correspondent
payment orders in favour of the Bank customers,
other correspondent banks and their customers.
Договір – договір про відкриття та порядок ведення
мультивалютного кореспондентського рахунка в
іноземних валютах і банківських металах.
Договор - договор об открытии и порядке ведения
мультивалютного корреспондентского счета в
иностранных валютах и банковских металлах.
Agreements shall mean an agreement on opening
and maintenance of a multi-currency correspondent
account in foreign currencies and banking metals.
Зовнішні платежі - платіжні доручення Кореспондента,
які мають бути виконані через кореспондентські
рахунки «Ностро» АТ «Укрексімбанк».
Внешние платежи - платежные поручения
Корреспондента, которые должны быть выполнены
через корреспондентские счета «Ностро» АО
«Укрэксимбанк».
External Payments shall mean the Correspondent
payment orders to be executed through JSC
Ukreximbank NOSTRO correspondent accounts.
Кореспондент – банк, на ім'я якого відкрито Корреспондент - банк, на имя которого открыт Correspondent shall mean the bank, in the name of
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
7
кореспондентський рахунок «Лоро» в іноземних
валютах, банківських металах в АТ «Укрексімбанк».
корреспондентский счет «Лоро» в иностранных
валютах, банковских металлах в АО
«Укрэксимбанк».
which LORO correspondent account is opened in
foreign currencies, banking metals in JSC
Ukreximbank.
Одержувач – фінансова установа, що одержала
повідомлення засобами SWIFT/Телекс/«Клієнт-
банк», інших систем дистанційного зв’язку.
Получатель - финансовое учреждение, которое
получило сообщение средствами SWIFT / Телекс /
«Клиент-банк», других систем дистанционной связи.
Beneficiary shall mean a financial institution
received messages by means of SWIFT/Telex/
Client-Bank system, other remote communication
systems.
Платник - відправник іноземної валюти/банківських
металів за Розрахунковим документом (ініціатор
платежу).
Плательщик - отправитель иностранной
валюты/банковских металлов по Расчетному
документу (инициатор платежа).
Payer shall mean the sender of foreign
currency/banking metals according to the Settlement
Document (ordering institution).
Рахунок – мультивалютний кореспондентський
рахунок «Лоро» в іноземній валюті/банківських
металах.
Счет - мультивалютный корреспондентский счет
«Лоро» в иностранной валюте / банковских металлах
Account shall mean the LORO multicurrency
correspondent account in foreign currency/banking
metals.
Робочий день - день, який для банків України та для
країни-емітента валюти/ країни, в якій Банк має
кореспондентський рахунок у банківських металах, є
робочим днем (при розрахунках в євро – будь-який
день, крім вихідних та святкових днів в Україні та у
єдиній мережі TARGET або кліринговій системі
ЕВА).
Рабочий день - день, который для банков Украины и
для страны-эмитента валюты / страны, в которой
Банк имеет корреспондентский счет в банковских
металлах, является рабочим днем (при расчетах в
евро - любой день, кроме выходных и праздничных
дней в Украине и в единой сети TARGET или
клиринговой системе ЕВА).
Business Day shall mean a day, which is a business
day for banks of Ukraine and for the country issuing
the currency/country, in which the Bank has a
correspondent account in banking metals (for
settlements in euro shall mean any day, except for
holidays and days off in Ukraine and in TARGET
network or EVA clearing system).
Санкційні списки - переліки юридичних та фізичних
осіб, щодо яких існують обмеження або заборона на
здійснення фінансових операцій та діючі режими
санкцій у розрізі країн, програм та секторів.
Санкционные списки - перечни юридических и
физических лиц, в отношении которых существуют
ограничения или запрет на осуществление
финансовых операций и действующие режимы
санкций в разрезе стран, программ и секторов.
Sanctions Lists shall mean lists of legal entities and
individuals, for which restrictions or prohibitions on
performing financial transactions are imposed, and
the applicable sanction regimes in terms of countries,
programs and sectors are applied.
Тарифи - тарифи Банку, які розміщуються на
офіційному сайті Банку в мережі Інтернет за
адресою: https://www.eximb.com та/або надсилаються
Кореспонденту Узгодженими каналами зв’язку
та/або засобами електронної пошти Національного
банку України.
Тарифы - тарифы Банка, которые размещаются на
официальном сайте Банка в сети Интернет по
адресу: https://www.eximb.com и/или направляются
Корреспонденту Согласованными каналами связи
и/или средствами электронной почты
Национального банка Украины.
Fees shall mean the Bank fees on the Bank official
website at: https://www.eximb.com and/or sent to the
Correspondent by the Agreed Communication
Channels and/or the NBU e-mail.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
8
2. Санкційні списки 2. Санкционные списки 2. Sanctions lists
Діючі режими санкцій у розрізі країн, програм та
секторів, а також переліки юридичних та фізичних
осіб, щодо яких існують обмеження або заборона на
здійснення фінансових операцій, знаходяться на
наступних ресурсах (перелік не є вичерпним і може
змінюватися):
Действующие режимы санкций в разрезе стран,
программ и секторов, а также перечни юридических
и физических лиц, в отношении которых
существуют ограничения или запрет на
осуществление финансовых операций, находятся на
следующих ресурсах (перечни не являются
исчерпывающими и могут меняться):
The applicable sanction regimes in terms of
countries, programs and sectors, and lists of legal
entities and individuals, on which restrictions or
prohibitions on performing financial transactions are
imposed, are set forth in the following resources (the
lists are not exhaustive and may be amended):
Рада національної безпеки і оборони України:
http://www.rnbo.gov.ua/documents/
Совет национальной безопасности и обороны Украины:
http://www.rnbo.gov.ua/documents/
The National Security and Defense Council of
Ukraine: http://www.rnbo.gov.ua/documents/
Рада Безпеки Організації Об’єднаних Націй (РБ ООН):
https://www.un.org/en/sc/
Європейська Комісія:
https://eeas.europa.eu/topics/sanctions-policy_en
Совет Безопасности Организации Объединенных наций
(СБООН): https://www.un.org/en/sc/
Европейская комиссия:
https://eeas.europa.eu/topics/sanctions-policy_en
The United Nations Security Council
(UNSC):https://www.un.org/en/sc/
European Commission:
https://eeas.europa.eu/topics/sanctions-policy_en
Департамент контролю іноземних активів Державного
департаменту казначейства США:
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN-
List/Pages/consolidated.aspx
https://www.treasury.gov/resource-
center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx
Департамент контроля иностранных активов
Государственного департамента казначейства США:
https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/SDN-
List/Pages/consolidated.aspx
https://www.treasury.gov/resource-
center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx
The US Department of Treasury Office of Foreign
Assets Control (OFAC):
https://www.treasury.gov/resource-
center/sanctions/SDN-
List/Pages/consolidated.aspx
https://www.treasury.gov/resource-
center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx
Альтернативний пошуковий механізм Державного
департаменту казначейства США:
http://sdnsearch.ofac.treas.gov/
Альтернативный поисковый механизм
Государственного департамента казначейства США
http://sdnsearch.ofac.treas.gov/
Alternative search facility OFAC:
http://sdnsearch.ofac.treas.gov/
Мережа по розслідуванню фінансових злочинів
Державного департаменту казначейства США:
https://www.fincen.gov/
Сеть по расследованию финансовых преступлений
Государственного департамента казначейства США:
https://www.fincen.gov/
Financial Crimes Enforcement Network of US
Department of Treasury Office (FinCEN):
https://www.fincen.gov/
Казначейство Великої Британії :
https://www.gov.uk/government/organisations/hm-treasury
Казначейство Великобритании :
https://www.gov.uk/government/organisations/hm-treasury
UK Treasury:
https://www.gov.uk/government/organisations/h
m-treasury
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
9
Державний секретаріат економічних справ
Швейцарської конфедерації :
https://www.seco.admin.ch/
Государственный секретариат экономических дел
Швейцарской конфедерации:
https://www.seco.admin.ch/
State Secretariat for Economic Affairs of the Swiss
Confederation, SECO:
https://www.seco.admin.ch/
Уряд Канади:
http://www.international.gc.ca/sanctions/types.aspx?lang=e
ng
Правительство Канады:
http://www.international.gc.ca/sanctions/types.aspx?lang=en
g
Government of Canada:
http://www.international.gc.ca/sanctions/types.aspx?l
ang=eng
Уряд Австралії:
http://dfat.gov.au/international-
relations/security/sanctions/sanctions-
regimes/Pages/sanctions-regimes.aspx.
Правительство Австралии:
http://dfat.gov.au/international-
relations/security/sanctions/sanctions-
regimes/Pages/sanctions-regimes.aspx.
Government of
Australia: http://dfat.gov.au/international-
relations/security/sanctions/sanctions-
regimes/Pages/sanctions-regimes.aspx.
У разі зазначення в реквізитах надісланого
Розрахункового документа даних фізичних та/або
юридичних осіб з країн, проти яких за рішенням
ряду міжнародних організацій та уповноважених
національних інституцій впроваджено обмежений
режим міжнародних санкцій, обов’язково зазначити
інформацію щодо непоширення санкцій на цих осіб.
Інформація для Банку має бути розміщена у 72 полі з
кодовим словом /REC/.
Уся відповідальність за надання Розрахункових
документів, які будуть надіслані всупереч цій вимозі
та будуть заблоковані, повернуті без виконання
Банком або іноземним банком покладається на
Кореспондента.
В случае указания в реквизитах направленного
Расчетного документа данных физических и / или
юридических лиц из стран, против которых по
решению ряда международных организаций и
уполномоченных национальных институтов введен
ограниченный режим международных санкций,
обязательно указать информацию о
нераспространении санкций на этих лиц.
Информация для Банка должна быть размещена в 72
поле с кодовым словом / REC /.
Вся ответственность за предоставление Расчетных
документов, которые будут направлены вопреки
этому требованию и будут заблокированы,
возвращены без исполнения Банком или
иностранным банком, возлагается на
Корреспондента.
If the Settlement Document that were sent contains
details of an individual and/or legal entity from
countries, against which a restrictive regime of
international sanctions has been imposed by a
number of international organizations and authorized
national institutions, an indication not to apply such
sanctions on such individual and/or legal entity
should be made. Information for the Bank should be
placed in field 72 box with the code word /REC/.
The Correspondent shall bear full responsibility for
providing the Settlement Documents that will be sent
irrespective to this requirement and will be blocked,
returned without execution by the Bank or the foreign
bank.
Приклад:/REC/CONFIRM THAT BENEFICIARY
//STATED (найменування )
//IS NOT IN OFAC LIST Або
Приклад: /REC/CONFIRM THAT MOTOR VESSELS
//MENTIONED IN DETAILS OF PAYMENT
//BELONG TO COMPANIES THAT ARE NOT
//IN OFAC LIST
Пример:/REC/CONFIRM THAT BENEFICIARY
//STATED (наименование)
//IS NOT IN OFAC LIST Или
Пример: /REC/CONFIRM THAT MOTOR VESSELS
//MENTIONED IN DETAILS OF PAYMENT
//BELONG TO COMPANIES THAT ARE NOT
//IN OFAC LIST
Example:/REC/CONFIRM THAT BENEFICIARY
//STATED (name) //IS NOT IN OFAC LIST
Or
Example:/REC/CONFIRM THAT MOTOR
VESSELS //MENTIONED IN DETAILS OF
PAYMENT//BELONG TO COMPANIES THAT
ARE NOT//IN OFAC LIST
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
10
3. Основні типи Розрахункових документів та правила їх застосування
3. Основные типы Расчетных документов и правила их применения
3. Main types of Settlement
Documents and Guidelines to apply
thereof
МТ103 - «Одноразовий клієнтський кредитовий
переказ» - використовується для передачі платіжних
інструкцій щодо переказу коштів, у яких або
Платник, або Бенефіціар, або обидві сторони не є
фінансовими установами.
МТ103 - «Одноразовый клиентский кредитный
перевод» - используется для передачи платежных
инструкций по переводу средств, в которых или
Плательщик, или Бенефициар, или обе стороны не
являются финансовыми учреждениями.
MT103 shall mean a Single Customer Credit
Transfer to be used to transfer payment instructions
for transfer of funds, in which either the Payer or the
Beneficiary, or both parties are not financial
institutions.
МТ200 – «Переказ фінансової установи на власний
рахунок» - використовується для перерахування
коштів Кореспондента з Рахунку на власний рахунок
в іншій фінансовій установі у тій же валюті.
МТ200 - «Перевод финансового учреждения на
собственный счет» - используется для перечисления
средств Корреспондента со счета на свой счет в
другом финансовом учреждении в той же валюте.
МТ200 shall mean a Transfer of a Financial
Institution to its Own Account to be used to transfer
the Correspondent funds from an account to its
account in another financial institution in the same
currency.
МТ202 – «Загальний міжбанківський переказ» -
використовується при перерахуванні коштів між
фінансовими установами.
МТ202 - «Общий межбанковский перевод» -
используется при перечислении средств между
финансовыми учреждениями.
MT202 shall mean a General Interbank Transfer to
be used when transferring funds between financial
institutions.
МТ202COV – «Загальний міжбанківський переказ» -
використовується при перерахуванні коштів між
фінансовими установами тільки для забезпечення
руху коштів за клієнтським переказом, виконаним
засобом «З покриттям».
МТ202COV - «Общий межбанковский перевод» -
используется при перечислении средств между
финансовыми учреждениями только для
обеспечения движения средств по клиентским
переводом, выполненным «С покрытием».
МТ202COV shall mean a General Interbank
Transfer to be used when transferring funds between
financial institutions to ensure cash flow under the
covered customer transfer.
МТ604 – «Переказ/Доставка товару (банківського
металу)» - використовується при перерахуванні
банківських металів.
МТ604 - «Перевод / Доставка товара (банковского
металла)» - используется для перечисления
банковских металлов.
МТ604 shall mean a Transfer/ Delivery of Goods
(Banking Metal)" to be used for transfer of banking
metals.
Правила заповнення полів Розрахункових документів
згідно з типом повідомлення зазначені в Таблиці 1.
Правила заполнения полей Расчетных документов в
соответствие с типом сообщения обозначены в
Таблице 1.
The guidelines for filling the Settlement Documents
fields in accordance with the message type are set
forth in Table 1.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
11
4. Переліки документів для відкриття Рахунку
4. Перечень документов для открытия Счета
4. List of Documents for Opening
an Account
для банків - резидентів України:
- заява на відкриття Рахунка із зазначенням валют та
мети відкриття (або на бланку банку, за підписом
керівника банку та скріплений печаткою банку, або
надіслана Узгодженим каналом зв’язку);
- нотаріально засвідчені копії Банківської ліцензії,
Генеральної ліцензії та додатку до неї, які видані
Національним банком України;
- нотаріально засвідчена копія Статуту банку;
- останній річний звіт (на дату складання, що передує
даті подання заяви про відкриття рахунку);
- звіт про фінансовий стан (Баланс) (на перше число
місяця, що передує даті подання заяви про
відкриття Рахунку), звіт про прибутки і збитки та
інший сукупний дохід (Звіт про фінансові
результати) (за підписом керівника банку,
бухгалтера банку та скріплений печаткою банку);
- картка із зразками підписів уповноважених осіб та
відбитка печатки банку (оригінал нотаріально
засвідчений);
- анкета - опитувальник клієнта – фінансової установи
(за формою АТ «Укрексімбанк»);
- перелік банків-кореспондентів (за підписом
керівника банку та скріплений печаткою банку);
- картка контрагента Банку (за підписом керівника
банку та скріплений печаткою банку);
- лист-підтвердження статусу платника ПДВ (за
формою АТ «Укрексімбанк»);
- витяг з Єдиного державного реєстру юридичних
осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських
формувань (сформований за всіма критеріями
пошуку із зазначенням всіх реєстраційних дій щодо
Статуту Кореспондента)
для банков - резидентов Украины:
- заявление на открытие Счета с указанием валют и
цели открытия (или на бланке банка, за подписью
руководителя банка и скрепленный печатью банка,
или направлена Согласованным каналом связи);
- нотариально заверенные копии Банковской
лицензии, Генеральной лицензии и приложения к
ней, выданные Национальным банком Украины;
- нотариально заверенная копия Устава банка;
- последний годовой отчет (на дату составления,
предшествующего дате подачи заявления об
открытии счета);
- отчет о финансовом состоянии (Баланс) (на первое
число месяца, предшествующего дате подачи
заявления об открытии счета), отчет о прибылях и
убытках и прочем совокупном доходе (Отчет о
финансовых результатах) (за подписью
руководителя банка, бухгалтера банка и
скрепленный печатью банка);
- карточка с образцами подписей уполномоченных
лиц и оттиска печати банка (оригинал нотариально
заверенный);
- анкета - опросник клиента - финансового
учреждения (по форме АО «Укрэксимбанк»);
- извлечение из Единого государственного реестра
юридических лиц, физических лиц-
предпринимателей и общественных организаций
(сформированный по всем параметрам поиска с
обозначением всех регистрационных действий по
Уставу Корреспондента)
for Ukrainian banks:
- an application for opening an Account specifying
the currencies and the purpose for opening
(either on the bank letterhead signed by the bank
CEO and sealed with the bank seal, or sent by
the Agreed Communication Channel);
- the notarized copies of the Banking License,
General License and annexes thereto issued by
the National Bank of Ukraine;
- the notarized copy of the Bank Statute;
- the last annual report (as of the date of drafting,
preceding the date of submission of the
application for opening an account);
- the statement of financial condition (Financial
Statement) (as of on the first day of the month
preceding the date of submission of the
application for opening an account), an income
and loss statement (Statement of financial
results) (signed by the bank CEO, bank
accountant and sealed with the bank seal);
- card containing specimen signatures of
authorized persons and the seal impression of the
Bank (notarized original copy);
- questionnaire for financial institution customer
(according to the form of JSC Ukreximbank);
- list of correspondent Banks (signed by the
Bank’s CEO and affixed with the Bank’s seal);
- card of the Bank’s counterparty (signed by the
Bank’s CEO and affixed with the Bank’s seal);
- letter confirming the status of VAT payer
(according to the form of JSC Ukreximbank);
extract from the United State Register of Legal
Entities, Individual Entrepreneurs and Public
Organizations (formed according to all search
parameters with indication of all registration actions
under the Correspondent’s Statute)
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
12
для банків-резидентів країн СНД і
Балтії:
- заява на відкриття Рахунка із зазначенням валют та
мети відкриття (або на бланку банку, за підписом
керівника банку та скріплений печаткою банку, або
надіслана Узгодженим каналом зв’язку);
- нотаріально засвідчена копія Ліцензії Центрального
банку країни (якщо це передбачено законодавством
країни);
- нотаріально засвідчена копія Статуту банку;
- нотаріально засвідчена копія свідоцтва про
реєстрацію, видана уповноваженим державним
органом;
- останній річний звіт (на дату складання, що передує
даті подання заяви про відкриття рахунку);
- звіт про фінансовий стан (Баланс) (на перше число
місяця, що передує даті подання заяви про
відкриття Рахунку) (за підписом керівника банку,
бухгалтера банку та скріплений печаткою банку);
- картка із зразками підписів уповноважених осіб та
відбитка печатки банку (оригінал нотаріально
засвідчений) або альбом із зразками підписів,
завірений печаткою банку;
- анкета - опитувальник клієнта – фінансової установи
(за формою АТ «Укрексімбанк»);
- перелік банків-кореспондентів (за підписом
керівника банку та скріплений печаткою банку).
для банков-резидентов стран СНГ и
Балтии:
- заявление на открытие Счета с указанием валют и
цели открытия (или на бланке банка, за подписью
руководителя банка и скрепленный печатью банка,
или направлена Согласованным каналом связи);
- нотариально заверенная копия лицензии
Центрального банка страны (если это
предусмотрено законодательством страны);
- нотариально заверенная копия Устава банка;
- нотариально заверенная копия свидетельства о
регистрации, выданная уполномоченным
государственным органом;
- последний годовой отчет (на дату составления,
предшествующую дате подачи заявления об
открытии счета);
- отчет о финансовом состоянии (Баланс) (на первое
число месяца, предшествующего дате подачи
заявления об открытии счета) (за подписью
руководителя банка, бухгалтера банка и
скрепленный печатью банка);
- карточка с образцами подписей уполномоченных
лиц и оттиска печати банка (оригинал нотариально
заверенный) или альбом с образцами подписей,
заверенный печатью банка;
- анкета-опросник клиента - финансового учреждения
(по форме АО «Укрэксимбанк»);
- перечень банков-корреспондентов (за подписью
руководителя банка и скрепленный печатью банка)
for resident Banks of CIS and Baltic
countries:
- application for Account opening with indication
of currencies and the opening purpose (either on
the Bank’s form signed by the Bank’s CEO and
affixed with the Bank’s seal, or sent via the
Agreed Communication Channel);
- notarized copy of the license of the country’s
Central Bank (if stipulated by the country’s law);
- notarized copy of the Bank’s Statute;
- notarized copy of the registration certificate
issued by the authorized state body;
- latest annual report (as of the drawing up date
prior to the date of filing the account opening
application);
- statement of financial condition (Balance) (as of
the first day of the month preceding the date of
filing the account opening application) (signed by
the Bank’s CEO and accountant and affixed with
the Bank’s seal);
- card containing specimen signatures of
authorized persons and the seal impression of the
Bank (notarized original copy) or the authorized
signatures list affixed with the Bank’s seal;
- questionnaire for financial institution customer
(according to the form of JSC Ukreximbank);
list of correspondent Banks (signed by the Bank’s
CEO and affixed with the Bank’s seal)
для банків-резидентів інших країн (крім
країн СНД і Балтії):
заява на відкриття Рахунка із зазначенням валют та
мети відкриття, надіслана Узгодженим каналом
зв’язку);
- копія легалізованої1 Ліцензії Центрального
банку країни (якщо це передбачено
законодавством країни);
для банков-резидентов других стран
(кроме стран СНГ и Балтии):
- заявление на открытие Счета с обозначением цели
открытия, присланная Согласованным каналом
связи;
- копия легализированной2 Лицензии Центрального
банка страны (если это предусмотрено
законодательством страны);
for resident Banks of other countries
(besides CIS and Baltic countries):
- application for Account opening with indication
of the opening purpose, sent via the Agreed
Communication Channel;
- copy of legalized3 License of the country’s
Central Bank (if stipulated by the country’s law);
- copy of legalized Statute (if stipulated by the
1 Легалізація - наділення юридичну чинність документів, які були видані на території іноземної держави. Ці документи мають бути нотаріально засвідчені за місцем їх видачі, перекладені на українську мову та
легалізовані в консульській установі України, якщо міжнародними договорами, в яких бере участь Україна, не передбачено інше.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
13
- копія легалізованого Статуту (якщо це
передбачено законодавством країни) або
іншого документа відповідно до законодавства
країни реєстрації банка;
- останній річний звіт (на дату складання, що передує
даті подання заяви про відкриття рахунку);
- альбом зразків підписів;
- список банків-кореспондентів;
- анкета - опитувальник клієнта – фінансової
установи (за формою АТ «Укрексімбанк»).
- копия легализированного Устава (если это
предусмотрено законодательством страны) или
другого документа в соответствии с
законодательством страны регистрации банка;
- последний годовой отче ( на дату составления,
которая предшествует дате подачи заявления об
открытии счета);
- альбом образцов подписей;
- список банков-корреспондентов;
- анкета -опросник клиента - финансового учреждения
(по форме АО «Укрэксимбанк»)
country’s law) or other document stipulated by
the law of the bank registration country;
- latest annual report (as of the drawing up date
prior to the date of filing the account opening
application);
- authorized signatures list;
- list of correspondent Banks;
questionnaire for financial institution customer
(according to the form of JSC Ukreximbank)
Для центральних банків іноземних країн
та кореспондентських рахунків
Європейського банку реконструкції та
розвитку (далі – ЄБРР):
- заява про відкриття рахунку;
- альбом зразків підписів;
- перелік банків-кореспондентів
Для центральных банков иностранных
стран и корреспондентских счетов
Европейского банка реконструкции и
развития (ЕБРР):
- заявление об открытии счета;
- альбом образцов подписей;
- перечень банков- корреспондентов.
For central banks of foreign countries and
correspondent accounts of the European
Bank for Reconstruction and Development
(EBRD):
- account opening application;
- authorized signatures list;
- list of correspondent Banks.
Оформлення документів з виправленнями не
допускається.
Оформление документов с исправлениями не
допускается.
No corrections in the documents are allowed
Не потрібна легалізація документів, які були видані в Республіці Албанія, Народно-Демократичній Республіці Алжир, Республіці Болгарія, Соціалістичній Республіці В'єтнам, КНДР, Республіки Куба, Монголії,
Республіці Польща, Румунії, Словацькій Республіці, Угорській Республіці, країнах створених на території колишньої СФРЮ, Чеській Республіці, країнах створених на території колишнього Радянського Союзу. 2 Легализация - наделение юридической силой документов, которые были выданы на территории иностранного государства. Эти документы должны быть нотариально заверены по месту их выдачи, переведены
на украинский язык и легализированы в консульском учреждении Украины, если международными договорами, в которых принимает участие Украина, не предусмотрено иное. Упомянутые документы могут быть также заверены в посольстве соответствующего государства в Украине и легализированы в МИД Украины.
Не нужна легализация документов, которые были выданы в Республике Албания, Народно-Демократической Республике Алжир, Республике Болгария, Социалистической Республике Вьетнам, КНДР, Республике
Куба, Монголии, Республике Польша, Румынии, Словацкой Республике, Венгерской Республике, странах созданных на территории бывшей СФРЮ, Чешской Республике, странах созданных на территории бывшего Советского Союза.
3 Legalization is validation of documents issued in a foreign country’s territory. Such documents must be notarized where they were issued, translated into Ukrainian and legalized at a consular institution of Ukraine, unless
otherwise stipulated by international agreements to which Ukraine is a party. The said documents may also be authorized at the embassy of the respective country in Ukraine and legalized at the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine.
Legalization is not required for documents issued in the Republic of Albania, the People's Democratic Republic of Algeria, the Republic of Bulgaria, the Socialist Republic of Vietnam, the People's Republic of China, the Republic
of Cuba, Mongolia, the Republic of Poland, Romania, the Slovak Republic, the Hungarian Republic, countries created on the territory of former SFRY, the Czech Republic, countries created on the territory of former USSR.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
14
5. Технічні умови відкриття та обслуговування Рахунку
5. Технические условия открытия и обслуживания Счета
5. Technical conditions of Account
opening and management
Банк обмінюється з Кореспондентом телеграфними
ключами, і / або ключами SWIFT або інших систем
дистанційного обслуговування.
Банк обменивается с Корреспондентом телеграфными
ключами, и/или ключами SWIFT или других систем
дистанционного обслуживания4.
The Bank shall exchange telegraph keys and/or keys
of SWIFT or other remote service systems with the
Correspondent5.
При тестуванні (шифруванні) повідомлень Банк і
Кореспондент використовують: телеграфний ключ -
по каналах телексного зв'язку; автентифіковані
повідомлення - по системі SWIFT, автентифікаційні
пристрої (захищені носії ключів) – для інших систем
дистанційного обслуговування (далі – ключі).
При тестировании (шифровании) сообщений Банк и
Корреспондент используют: телеграфный ключ - по
каналам телексной связи; аутентифицированные
сообщения - по системе SWIFT,
аутентифицированные устройства (защищенные
носители ключей) - для других систем
дистанционного обслуживания (далее - ключи).
To test (encrypt) messages, the Bank and the
Correspondent use: telegraph key – via telex
communication channels; authenticated messages –
via the SWIFT system, authenticated devices
(secure key media) – for other remote service
systems (hereinafter – keys).
6. Умови проведення операцій за Рахунком
6. Условия проведения операций по Счету
6. Conditions of Account transactions
За Рахунком здійснюються операції, перелік яких
встановлюється нормативно-правовими актами НБУ.
По Счету проводятся операции, перечень которых
устанавливается нормативными актами НБУ.
The list of transactions that may be performed on the
Account shall be determined by the NBU
regulations.
Усі операції із зарахування коштів в іноземній валюті/
банківських металах на Рахунок здійснюються
Банком на підставі Міжбанківських розрахункових
документів.
Все операции по зачислению средств в иностранной
валюте/банковских металлах на Счет
осуществляется Банком на основании
Межбанковских расчетных документов.
All transactions related to crediting of funds in
foreign currency/banking metals to the Account
shall be performed by the Bank based on
Interbank Settlement Documents.
Усі операції зі списання коштів в іноземній валюті /
банківських металах з Рахунку (за винятком
випадків здійснення Банком операцій із договірного
списання) здійснюються Банком на підставі
Розрахункових документів, що передані
узгодженими каналами зв’язку, передбаченими в
Договорі, в межах залишку коштів на Рахунку.
Все операции по списанию средств в иностранной
валюте/банковских металлах со Счета (за
исключением осуществления Банком операций
договорного списания) осуществляются Банком на
основании Расчетных документов, переданных по
согласованным каналам связи, предусмотренными в
Договоре, в пределах остатка средств на счета.
All transactions related to debiting of funds in
foreign currency/banking metals from the
Account (except for direct debit transactions
performed by the Bank) shall be performed by
the Bank based on Settlement Documents
transferred via the agreed communication
channels envisaged in the Agreement, to the
extent of the amount of the Account balance.
Комісійна винагорода за обслуговування Рахунку і
вчинення поточних операцій за Рахунком
стягуються Банком згідно з Тарифами Банку. Про
зміну Тарифів Банк повідомляє Кореспондента в
порядку та терміни, передбачені Договором.
Комиссионное вознаграждение за обслуживание Счета
и совершение текущих операций по Счету
взимаются Банком согласно Тарифам Банка, Об
изменении Тарифов Банк уведомляет
Корреспондента в порядке и в сроки,
предусмотренные Договором.
The commission fee for Account management and
current transactions on the Account shall be
collected by the Bank in accordance with the Fee
Schedule. The Bank shall inform the
Correspondent of the Fee Schedule changes
according to the procedure and within the period
4 Услуга предоставляется по отдельному договору
5 The service is rendered under a separate agreement
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
15
envisaged in the Agreement.
Комісійні винагороди Банку списуються Банком з
Рахунку Кореспондента в момент здійснення
операції. Конверсійні операції за Рахунком
здійснюються відповідно до чинних Тарифів Банку
Комиссионные вознаграждения Банка списываются
Банком со Счета Корреспондента в момент
совершения операции. Конверсионные операции по
Счету осуществляются согласно действующим
Тарифам Банка
The Bank’s fees shall be debited by the Bank from
the Correspondent’s Account at the moment of a
transaction performance. Conversion transactions
on the Account shall be performed in accordance
with the Bank’s effective Fee Schedule.
У разі виникнення додаткових витрат, які утримуються
іноземними банками за повернення Розрахункових
документів, зміни та доповнення до Розрахункових
документів Кореспондента, тощо, Банк безакцептно
списує їх із Рахунка Кореспондента на підставі
відповідних документів іноземного банку.
В случае возникновения дополнительных расходов,
которые взимаются иностранными банками за
возврат Расчетных документов, изменения и
дополнения к Расчетным документам
Корреспондента, и т.д. Банк безакцептно списывает
их со Счета Корреспондента на основании
соответствующих документов иностранного банка.
If foreign banks withhold additional costs for return
of Settlement Documents, changes and
addendums to the Correspondent’s Settlement
Documents, etc., the Bank shall directly debit
them from the Correspondent’s Account based on
respective documents of a foreign bank.
Розрахункові документи Кореспондента обов'язково
повинні містити в собі запис про призначення
платежу, яка чітко визначає зміст операції (товари,
послуги, номер і дату договору / контракту тощо),
код операції і код країни Бенефіціара згідно з
умовами складання платіжного балансу України
(коди додаються). Відсутність будь-якої із
зазначених вище записів (змісту операції, коду
операції та коду країни) є підставою для уточнення
реквізитів Розрахункового документа Кореспондента
і списання комісії за анулювання / зміну умов
переказу.
Расчетные документы Корреспондента обязательно
должны содержать в себе запись о назначении
платежа, которая четко определяет содержание
операции (товары, услуги, номер и дату
договора/контракта и т.п.), код операции и код
страны Бенефициара согласно с условиями
составления платёжного баланса Украины (коды
прилагаются). Отсутствие любой из указанных выше
записей (содержания операции, кода операции и
кода страны) является основанием для уточнения
реквизитов Расчетного документа Корреспондента и
списания комиссии за аннулирование/изменение
условий перевода.
The Correspondent’s Settlement Documents must
include the information on the payment purpose
that clearly identifies the transaction essence
(goods, services, number and date of the
agreement/contract, etc.), the transaction code
and the Beneficiary’s country code in accordance
with the requirements of the preparation of
balance of payments of Ukraine (codes are
attached). Absence of any of the above
information (transaction essence, transaction
code, and country code) is a reason for
clarification of the Correspondent’s Settlement
Document details and debiting of a fee for
cancellation/change of transfer conditions.
Код операції та код країни вказуються в платіжних
дорученнях форматів МТ103, МТ200, МТ202,
МТ202СOV (у блоку «А») в полі 72 у форматі
заповнення, визначеного Правилами заповнення
Розрахункових документів згідно з типом
повідомлення (Таблиця 1).
Код операции и код страны указывается в платежных
поручениях форматов МТ103, МТ200, МТ202,
МТ202СOV (в блоке «А») в поле 72 в формате
заполнения, определенного Правилами заполнения
Расчетных документов в соответствии с типом
уведомления (Таблиця 1).
Transaction code and country code shall be
indicated in payment orders of formats МТ103,
МТ200, МТ202, МТ202СOV (in block “А”) in
field 72 in the filling format stipulated by the Rules
of Filling Settlement Documents in accordance with
the message type (Table 1).
7. Строки виконання Розрахункових документів
7. Сроки исполнения Расчетных документов
7. Terms of Settlement Documents
Execution
7.1.Розрахункові документи Кореспондента
виконуються Банком датою валютування,
зазначеною у документі, але не раніше дати його
надходження до Банку, при наявності усіх
7.1.Расчетные документы Корреспондента выполняются
Банком датой валютирования, указанной в
документе, но не ранее даты его поступления в Банк,
при наличии всех необходимых реквизитов.
7.1.The Correspondent’s Settlement Documents shall
be executed by the Bank on the value date
indicated in the document, but not earlier then on
the date of receipt thereof by the Bank, provided
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
16
необхідних реквізитів. that all the details are available.
7.2. Розрахункові документи Кореспондента, в яких
Банк виступає в якості отримувача коштів в
іноземній валюті / банківських металах або в якості
Банку - отримувача коштів в іноземній валюті
/банківських металах (Внутрішні платежі),
виконуються Банком датою валютування на
поточний робочий день за умови наявності коштів в
іноземній валюті /банківських металах на Рахунку
Кореспондента для здійснення платежу та оплати
комісій за умови їх надходження до Банку до 19:00
за київським часом.
7.2.Расчетные документы Корреспондента, в которых
Банк выступает в качестве получателя средств в
иностранной валюте/ банковских металлах или в
качестве Банка - получателя средств в иностранной
валюте/банковских металлах (Внутренние платежи),
выполняются Банком датой валютирования на
текущий рабочий день при условии наличия средств
в иностранной валюте / банковских металлах на
Счете Корреспондента для осуществления платежа и
оплаты комиссии при условии их поступления в
Банк до 19:00 по киевскому времени.
7.2. The Correspondent’s Settlement Documents,
under which the Banks is a receiver of funds in
foreign currency/banking metals or a Bank-
receiver of funds in foreign currency/banking
metals (Internal Payments), shall be executed by
the Bank with the value date on the current
business day provided that funds in foreign
currency/banking metals on the Correspondent’s
Account are available to effect the payment and
pay the fee provided that they are received by the
Bank by 19:00 Kyiv Time.
7.3.Розрахункові документи Кореспондента на списання
через кореспондентські рахунки «НОСТРО» Банку
виконуються останнім датою валютування, що
зазначена в Розрахунковому документі, на поточний
робочий день за умови їх надходження в Банк та
наявності відповідних коштів в іноземній валюті
/банківських металах на Рахунку Кореспондента:
7.3.Расчетные документы Корреспондента на списание
через корреспондентские счета «НОСТРО» Банка
выполняются датой валютирования, указанной в
Расчетном документе, в текущий рабочий день при
условии их поступления в Банк и наличии
соответствующих средств в иностранной валюте /
банковских металлах на Счете Корреспондента:
7.3. The Correspondent’s Settlement Documents
with regard to debiting via NOSTRO
Correspondent Accounts of the Bank shall be
executed with the value date indicated in the
Settlement Document, on the current business
day provided that they are received by the Bank
and funds in foreign currency/banking metals on
the Correspondent’s Account are available:
до 17:00 за київським часом (у п’ятницю та
передсвяткові дні – до 16:00 за київським часом) –
для переказів в USD;
до 16:00 за київським часом (у п’ятницю та
передсвяткові дні - до 15:30 за київським часом) –
для переказів в EUR;
до 15:00 за київським часом – для переказів у GBP;
до 15:00 за київським часом – для переказів у CAD;
до 13:00 за київським часом – для переказів у BYN;
до 12:00 за київським часом – для переказів у CHF.
в 17:00 по киевскому времени (в пятницу и
предпраздничные дни - до 16:00 по киевскому
времени) - для переводов в USD;
в 16:00 по киевскому времени (в пятницу и
предпраздничные дни - до 15:30 по киевскому
времени) - для переводов в EUR;
в 15:00 по киевскому времени - для переводов в GBP
в 15:00 по киевскому времени - для переводов в CAD;
в 13:00 по киевскому времени - для переводов в BYN;
в 12:00 по киевскому времени - для переводов в CHF.
by 17:00 Kyiv Time (on Friday and pre-holiday days
– by 16:00 Kyiv Time) – for USD transfers;
by 16:00 Kyiv Time (on Friday and pre-holiday days
– by 15:30 Kyiv Time) – for EUR transfers;
by 15:00 Kyiv Time – for GBP transfers;
by 15:00 Kyiv Time – for CAD transfers;
by 13:00 Kyiv Time – for BYN transfers;
by 12:00 Kyiv Time – for CHF transfers.
7.4.Розрахункові документи Кореспондента в інших
іноземних валютах а також ті, що надійшли після
встановленого вище часу, виконуються Банком
датою валютування наступний робочий день від
дати їх надходження до Банку та за умови наявності
відповідних коштів в іноземних валютах на Рахунку
Кореспондента.
7.4.Расчетные документы Корреспондента в других
иностранных валютах, а также поступившие после
установленного выше времени, выполняются
Банком датой валютирования следующий рабочий
день с даты их поступления в Банк и при наличии
соответствующих средств в иностранных валютах на
Счете Корреспондента.
7.4.The Correspondent’s Settlement Documents in
other foreign currencies, as well as those received
after the above deadline, shall be executed by the
Bank with the value date on the following
business day after the date of receipt thereof by
the Bank and provided that funds in foreign
currency on the Correspondent’s Account are
available.
7.5.Розрахункові документи в банківських металах
Кореспондента виконуються Банком датою
7.5.Расчетные документы в банковских металлах
Корреспондента выполняются Банком датой
7.5.The Correspondent’s Settlement Documents in
banking metals shall be executed by the Bank
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
17
валютування через 2 (два) робочих дні від дати їх
надходження до Банку та за умови наявності
відповідних банківських металів на Рахунку
Кореспондента.
валютирования через 2 (два) рабочих дня с даты их
поступления в Банк и при наличии соответствующих
банковских металлов на Счете Корреспондента.
with the value date 2 (two) working days after the
date of receipt thereof by the Bank and provided
that funds in banking metals on the
Correspondent’s Account are available.
7.6.Зарахування коштів в іноземній валюті /банківських
металах на Рахунок Кореспондента та його клієнтів
здійснюється Банком на підставі Міжбанківських
розрахункових документів у день їх надходження,
але не раніше дати валютування, яка вказана у
Міжбанківському розрахунковому документі, за
умови його отримання Банком до 19:00 за київським
часом та наявності у ньому всіх необхідних для
зарахування реквізитів.
7.6.Зачисление средств в иностранной валюте /
банковских металлах на Счет Корреспондента и его
клиентов осуществляется Банком на основании
Межбанковских расчетных документов в день их
поступления, но не ранее даты валютирования,
указанной в Межбанковском расчетном документе,
при условии его получения Банком до 19:00 по
киевскому время и наличии в нем всех необходимых
для зачисления реквизитов.
7.6.Crediting of funds in foreign currency/banking
metals to the Correspondent and its customers’
Account shall be performed by the Bank based on
Interbank Settlement Documents on the day of
receipt thereof, but not earlier than on the value
date indicated in the Interbank Settlement
Document, provided that the Bank receives it by
19:00 Kyiv Time and it contains all the details
necessary for crediting.
7.7.Міжбанківські розрахункові документи, які
надійшли після 19:00 за київським часом,
виконуються Банком наступного робочого дня від
дати їх надходження, але не раніше дати
валютування, яка вказана у Міжбанківському
розрахунковому документі за наявності усіх
необхідних для зарахування реквізитів.
7.7.Межбанковские расчетные документы, поступившие
после 19:00 по киевскому времени, выполняются
Банком на следующий рабочий день с даты их
поступления, но не ранее даты валютирования,
указанной в Межбанковском расчетном документе
при наличии всех необходимых для зачисления
реквизитов.
7.7. Interbank Settlement Documents received after
19:00 Kyiv Time shall be executed by the Bank
on the following business day after the date of
receipt thereof, but not earlier than on the value
date indicated in the Interbank Settlement
Document provided that it contains all the details
necessary for crediting.
7.8.Якщо у Міжбанківському розрахунковому
документі зазначена дата валютування, яка передує
даті надходження цього документа до Банку, Банк
здійснює зарахування іноземної валюти /банківських
металів на Рахунок у день надходження до Банку
такого Міжбанківського розрахункового документа.
7.8.Если в Межбанковском расчетном документе
указана дата валютирования, которая предшествует
дате поступления этого документа в Банк, Банк
осуществляет зачисление иностранной валюты /
банковских металлов на Счет в день поступления в
Банк такого Межбанковского расчетного документа
7.8. If the Interbank Settlement Document indicates
the value date that is prior to the date of receipt of
such a document by the Bank, the Bank shall
credit foreign currency/banking metals to the
Account on the day of receipt of such an
Interbank Settlement Document by the Bank.
7.9.Повернення Розрахункових документів
Кореспондента за його запитом здійснюється за
таких умов:
- у разі зарахування Банком коштів в іноземній валюті
/банківських металах на рахунок свого клієнта або
клієнта банку «ЛОРО» згідно з Розрахунковим
документом Кореспондента, кошти в іноземній
валюті/банківських металах будуть повернені
Кореспонденту на Рахунок протягом робочого дня з
дати згоди банку «ЛОРО» або згоди клієнта Банку на
повернення таких коштів в іноземній валюті
/банківських металах.
7.9.Возврат Расчетных документов Корреспондента по
его запросу осуществляется следующим образом;
- в случае зачисления Банком средств в иностранной
валюте/банковских металлах на счет своего клиента
или клиента банка «ЛОРО» согласно с Расчетным
документом Корреспондента, средства в
иностранной валюте/банковских металлах будут
возвращены Корреспонденту на Счет в течение
рабочего дня с даты согласия банка «ЛОРО» или
согласия клиента Банка на возврат таких средств в
иностранной валюте/банковских металлах
7.9. The return of the Correspondent’ Settlement
Documents upon its request shall be as follows;
- in case of crediting by the Bank of funds in foreign
currency/banking metals to the account of its
customer or a customer of a LORO bank in
accordance with the Correspondent’s Settlement
Document, the funds in foreign currency/banking
metals shall be returned to the Correspondent’s
Account within a business day from the date of
the LORO bank or the Bank’s customer’s consent
to return of such funds in foreign
currency/banking metals.
- у разі відправки Банком переказу коштів в іноземній
валюті/банківських металах через рахунки
- в случае отправки Банком перевода средств в
иностранной валюте/банковских металлах через
- in case of transfer by the Bank of funds in foreign
currency/banking metals through NOSTRO
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
18
«НОСТРО» згідно з Розрахунковим документом
Кореспондента, кошти в іноземній
валюті/банківських металах будуть повернені
Кореспонденту на Рахунок у день отримання
виписки від банка-кореспондента «НОСТРО» із
зазначеною в ній суми коштів в іноземній
валюті/банківських металах, що була повернена
згідно з Розрахунковим документом Кореспондента.
счета «НОСТРО» согласно Расчетным документам
Корреспондента, средства в иностранной валюте/
банковских металлах будут возвращены
Корреспонденту на Счет в день получения выписки
от банка-корреспондента «НОСТРО» с указанной в
ней суммой средств в иностранной
валюте/банковских металлах, которая была
возвращена согласно с Расчетным документом
Корреспондента.
accounts in accordance with the Correspondent’s
Settlement Documents, the funds foreign
currency/banking metals shall be returned to the
Correspondent’s Account on the day of receipt of a
statement from the NOSTRO correspondent bank
with indication of the amount of funds in foreign
currency/banking metals, which was returned in
accordance with the Correspondent’s Settlement
Document.
8. Права Банку 8. Права Банка 8. Rights of the Bank Банк, виходячи з інтересів Кореспондента, має право
самостійно визначати маршрут платежу (крім
переказів МТ200/202) та банк-кореспондент
«НОСТРО» за кожним Розрахунковим документом.
Банк, исходя из интересов Корреспондента, имеет право
самостоятельно определять маршрут платежа(кроме
переводов МТ200/202) и банк-корреспондент
«НОСТРО» по каждому Расчетному документу.
The Bank, taking into consideration the
Correspondent’s interests, has the right to
unilaterally designate the payment route (except
for МТ200/202 transfers) and the NOSTRO
correspondent bank for every Settlement
Document.
Інші права Банку встановлюються чинним
законодавством та Договором.
Другие права Банка устанавливаются действующим
законодательством и Договором.
The other rights of the Bank shall be governed by the
effective law and the Agreement.
9. Права Кореспондента 9. Права Корреспондента 9. Rights of the Correspondent
Кореспондент може відкликати, внести зміни або
доповнення до Розрахункового документа, шляхом
направлення відповідних інструкцій Банку у
ключованому форматі узгодженим каналом зв’язку,
передбаченим у Договорі.
Корреспондент может отозвать, внести поправки в
Расчетный документ, путем направления
соответствующих инструкций Банку в ключованом
формате согласованным каналом связи,
предусмотренным в Договоре.
The Correspondent may withdraw, introduce
alterations and amendments into the Settlement
Document by sending respective instructions to
the Bank in the authorized format via the agreed
communication channel stipulated in the
Agreement.
Розрахунковий документ може бути відкликаний тільки
у повній сумі.
Расчетный документ может быть отозван только в
полной сумме.
The Settlement Document may only be withdrawn in
its full amount.
Інші права Кореспондента встановлюються чинним
законодавством та Договором.
Другие права Корреспондента устанавливаются
действующим законодательством и Договором.
The other rights of the Correspondent shall be
governed by the effective law and the Agreement.
10. Розрахункові документи, які приймаються до виконання
10. Расчетные документы, которые принимаются к исполнению
10. Settlement Documents accepted
for execution
До виконання приймаються Розрахункові документи,
які оформлені згідно з правилами та стандартами
SWIFT та Правилами, чинними на дату здійснення
платежу.
К выполнению принимаются Расчетные документы,
оформленные в соответствии с правилами и
стандартами SWIFT и Правилами, действующими на
дату осуществления платежа.
Settlement Documents prepared in accordance with
the SWIFT rules and standards and the Guidelines
effective on the payment date shall be accepted for
execution.
11. Розрахункові документи, які не приймаються до виконання
11. Расчетные документы, которые не принимаются к исполнению
11. Settlement Documents not
accepted for execution
Не приймаються до виконання Розрахункові документи Не принимаются к исполнению Расчетные документы The following Settlement Document shall not be
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
19
Кореспондента:
- направлені неузгодженим каналом зв’язку, який
передбачений в Договорі;
- підписані неуповноваженою особою або в яких
відсутні необхідні підписи;
- посвідчені невірним ключем або в яких ключ
відсутній;
- якщо операція суперечить чинному законодавству
країни - емітента валюти;
- сума платежів за якими разом з комісійною
винагородою Банку (згідно з чинними Тарифами
Банку) перевищує залишок коштів в іноземній
валюті/банківських металах на Рахунку;
- коли платником та/або отримувачем, та/або банком
отримувача є юридична особа, зареєстрована або
розташована на територіях, зазначених у Переліку
країн (територій), які не беруть участі в
міжнародному співробітництві у сфері запобігання
та протидії легалізації (відмиванню) доходів,
одержаних злочинним шляхом, що затверджується
відповідним розпорядженням Кабінету Міністрів
України;
- коли платником та/або отримувачем та/або банком
отримувача є фізична або юридична особа, щодо
якої законодавством України встановлені санкції, які
передбачають обмеження або заборону фінансових
операцій, або є відомості про її участь у
терористичній діяльності, та/або якщо така особа
зазначена у відповідних діючих переліках іноземних
санкцій (які передбачають обмеження або заборону
фінансових операцій) міжнародних організацій,
іноземних держав або міждержавних об’єднань, або
є особою, що на 50 та більше відсотків належить або
контролюється прямо чи опосередковано, особами,
зазначеними в таких переліках.
Корреспондента, которые:
- направлены несогласованным каналом связи,
которые предусмотрены в Договоре;
- подписаны неуполномоченным лицом или в которых
отсутствуют необходимые подписи;
- заверенные неверным ключом или в которых ключ
отсутствует;
- если операция противоречит действующему
законодательству страны - эмитента валюты;
- сумма платежей по которым вместе с комиссионным
вознаграждением Банка (согласно действующим
Тарифам Банка) превышает остаток средств в
иностранной валюте / банковских металлах на
Счету;
- когда плательщиком и / или получателем, и / или
банком получателя является юридическое лицо,
зарегистрированное или расположеное на
территориях, указанных в Перечне стран
(территорий), которые не принимают участия в
международном сотрудничестве в сфере
предотвращения и противодействия легализации
(отмыванию) доходов, полученных преступным
путем, который утверждается соответствующим
распоряжением Кабинета Министров Украины;
- когда плательщиком и / или получателем и / или
банком получателя является физическое или
юридическое лицо, в отношении которого
законодательством Украины установлены санкции,
которые предусматривают ограничение или запрет
финансовых операций, или есть сведения о ее
участии в террористической деятельности, и / или
если такое лицо указано в соответствующих
действующих перечнях иностранных санкций
(которые предусматривают ограничение или запрет
финансовых операций) международных
организаций, иностранных государств или
межгосударственных объединений, или является
лицом, которое на 50 и более процентов
принадлежит или контролируется прямо или
косвенно, лицами, указанными в таких списках
accepted for execution:
- sent via a communication channel not agreed in
the Agreement;
- signed by a non-authorized person or lacking
required signatures;
- authorized with an incorrect key or lacking a key;
- if the transaction is contrary to the effective law
of the currency-issuing country;
- the amount of payment plus the Bank’s fee
(according the effective Fee Schedule of the
Bank) exceeds the Account balance in foreign
currency/banking metals;
- when the payer and/or receiver and/or the
receiver’s bank is a legal entity registered or
located on the territories specified in the List of
Countries (Territories) that do not participate in
international cooperation aimed at prevention of
and counteraction to legalization (laundering) of
proceeds of crime, which is approved by the
respective enactment of the Cabinet of Ministers
of Ukraine;
when the payer and/or receiver and/or the receiver’s
bank is an individual or a legal entity on which the
law of Ukraine imposes sanctions that limit or
prohibit financial transactions, or information is
available on its participation in terrorist activity,
and/or if such an individual/entity is on the
respective effective lists of foreign sanctions (that
limit or prohibit financial transactions) of
international organizations, foreign countries or
interstate associations, or is an entity 50 or more per
cent of which are owned or controlled, directly or
indirectly, by individuals/entities on such lists.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
20
12. Порядок накладання арешту на кошти в іноземній валюті/банківських металах, що знаходяться на Рахунку
12. Порядок наложения ареста на средства в иностранной валюте/банковских металлах, которые находятся на Счете
12. Procedure for freezing funds in foreign currency/banking metals on the Account
Накладення арешту на кошти в іноземній
валюті/банківських металах Кореспондента, що
знаходяться на його Рахунку, здійснюються
виключно в порядку, передбаченому чинним
законодавством України.
Наложение ареста на средства в иностранной валюте/
банковских металлах Корреспондента, находящихся
на его Счете, осуществляются исключительно в
порядке, предусмотренном действующим
законодательством Украины.
The Correspondent’s funds in foreign
currency/banking metals on the Account shall be
frozen exclusively according to the procedure
stipulated by the applicable law of Ukraine.
13. Зупинка виконання операцій за Рахунком
13. Приостановка исполнения операций по Счету
13. Suspension of transactions under the Account
У випадках, передбачених чинним законодавством
України та Договором, Банк зупиняє виконання
операцій за Рахунком власними засобами системи
автоматизації та повідомляє Кореспондента про
причини в порядку, визначеному умовами Договору.
В случаях, предусмотренных действующим
законодательством Украины та Договором, Банк
приостанавливает исполнение операций по Счету
собственными средствами системы автоматизации и
уведомляет Корреспондента о причинах в порядке,
определенном условиями Договора.
In cases stipulated by the applicable law of Ukraine
and the Agreement, the Bank shall suspend the
transactions under the Account through its
automation system and notify the Correspondent
about the reasons according to the procedure
stipulated by the Agreement.
14. Надання виписок за Рахунком 14. Предоставление выписок по Счету 14. Provision of account statements
Виписки за Рахунком та кредитові авізо висилаються на
адресу Кореспондента узгодженим каналом зв'язку,
передбаченим в Договорі, у міру здійснення
операцій, але не пізніше наступного робочого дня з
моменту здійснення операцій за Рахунком.
Виписка вважається підтвердженою, якщо
Кореспондент не надав Банку свої зауваження у
письмовій формі протягом 3-х робочих днів від
дати отримання виписки.
Выписки по Счету и кредитовые авизо высылаются в
адрес Корреспондента по согласованному каналу
связи, предусмотренному в Договоре, по мере
совершения операций, но не позднее следующего
рабочего дня с момента совершения операций по
Счету.
Выписка считается подтвержденной, если
Корреспондент не предоставил Банку свои
замечания в письменной форме в течение 3-х
рабочих дней от даты получения выписки.
Account statements and credit advise shall be sent to
the Correspondent's address via the agreed
communication channel specified in the Agreement,
as the transactions are carried out, but not later than
the next business day after carrying out the
Account transaction.
The account statement shall be deemed confirmed if
the Correspondent has not sent its comments to the
Bank in writing within 3 business days from the
date of the account statement receipt.
У разі не відображення у виписці банка-кореспондента
«НОСТРО» суми за Розрахунковим документом
Кореспондента, Банк повертає кошти в іноземній
В случае не отражения в выписке банка-корреспондента
«НОСТРО» суммы по Расчетному документу
Корреспондента, Банк возвращает средства в
If the amount under the Correspondent's Settlement
Document is not reflected in the account statement
of the NOSTRO correspondent bank, the Bank shall
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
21
валюті/банківських металах на Рахунок
Кореспондента не пізніше наступного робочого
дня після отримання підтвердження від банка-
кореспондента «НОСТРО» щодо відмови у виконані
Розрахункового документу Кореспондента.
иностранной валюте/банковских металлах на Счет
Корреспондента не позднее следующего рабочего
дня после получения подтверждения от банка-
корреспондента «НОСТРО» об отказе в исполнении
Расчетного документа Корреспондента.
return the funds in foreign currency/ banking metals
to the Correspondent's Account not later than the
next business day after receiving confirmation from
the NOSTRO correspondent bank on refusal to
execute the Correspondent's Settlement Document.
15. Порядок закриття Рахунку 15. Порядок закрытия Счета 15. Account Closing Procedure Рахунок Кореспондента-резидента закривається:
- за рішенням Національного банку України про
ліквідацію Кореспондента-резидента або Банку;
- за рішенням господарського суду про
ліквідацію Банку або Кореспондента-резидента
чи визнання одного з них банкрутом;
- за рішенням загальних зборів акціонерів
(засновників) одного з банків-кореспондентів
про реорганізацію чи ліквідацію;
- у разі позбавлення Кореспондента-резидента
банківської ліцензії або відповідного пункту
генеральної ліцензії на здійснення валютних
операцій;
- у разі розірвання Договору;
- на інших підставах, передбачених чинним
законодавством України чи Договором.
Рахунок Кореспондента - нерезидента закривається:
- у разі ліквідації чи банкрутства згідно з
законодавством країни реєстрації
Кореспондента;
- у разі ліквідації чи банкрутства Банку;
- у разі позбавлення Банка банківської ліцензії
або відповідного пункту генеральної ліцензії на
здійснення валютних операцій;
- у разі розірвання Договору;
- на інших підставах, передбачених чинним
законодавством чи Договором.
.
Счет Корреспондента -резидента закрывается:
- по решению Национального банку Украины о
ликвидации Корреспондента или Банка;
- по решению хозяйственного суда о ликвидации
Банка или Корреспондента или признания
одного з них банкротом;
- по решению общего собрания акционеров
(учредителей) одного з банков-корреспондентов
об реорганизации или ликвидации;
- в случае аннулирования у Корреспондента
банковской лицензии или соответствующего
пункта генеральной лицензии на осуществление
валютных операций;
- в случае разрыва Договора;
- на других основаниях, предусмотренных
действующим законодательством Украины или
Договором.
Счет Корреспондента - нерезидента закрывается:
- в случае ликвидации или банкротства согласно
законодательства страны регистрации
Корреспондента;
- в случае ликвидации или банкротства Банка;
- в случае аннулирования у Банка банковской
лицензии или соответствующего пункта
генеральной лицензии на осуществление
валютных операций;
- в случае расторжения Договора;
- на других основаниях, предусмотренных
Действующим законодательством или Договором.
The Resident Correspondent’s account shall be
closed:
- on the decision of the National Bank of Ukraine on
the liquidation of the Correspondent or the Bank;
- on the decision of the economic court on the
liquidation of the Bank or the Correspondent or
adjudication of one of them as bankrupt;
- on the decision of the general meeting of
shareholders (founders) of one of the correspondent
banks on corporate restructuring or liquidation;
- in case of the cancellation of the Correspondent’s
banking license or the respective paragraph of the
General Exchange Control License;
- in case of the Agreement termination;
- on other grounds provided by the applicable law of
Ukraine or the Agreement.
The non-resident Correspondent’s account shall
be closed:
- in case of liquidation or bankruptcy in accordance
with the law of the country of the Correspondent
registration;
- in case of liquidation or bankruptcy of the Bank;
- in case of cancellation of the banking license of
the Bank or the respective paragraph of the General
Exchange Control License;
- in case of the Agreement termination;
- on other grounds provided by the applicable law or
the Agreement.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
22
Таблиця 1/Таблица 1/Table 1 Правила заповнення Розрахункових документів згідно з типом повідомлення/
Правила заполнения Расчетных документов в соответствии с типом сообщения/
Rules of executions of Settlement Documents in accordance with the type of message
Тип
повідомлен
ня/
Тип
сообщения/
Message
type
№
поля/
№
поля/
Field
number
Найменування поля/
Наименование поля/
Field name
Вимоги до заповнення полів6/
Требования к заполнению полей1/
Requirements for filling in fields1
Приклад/
Пример/
Example
103,200,
202,
202COV
604
20 Посилання (Референс)/
Ссылка(Референс)/
Reference
Унікальний ідентифікатор розрахункового документа./
Уникальный идентификатор расчетного документа./
Unique ID of settlement documents
202,
202COV
604
21 Зв’язане посилання /
Связанная ссылка/
Related reference
Посилання на відповідний ідентифікатор операції, пов'язаний із
цим повідомленням. У разі відсутності ідентифікатора у полі
зазначається кодове слово NONREF./
Ссылка на соответствующий идентификатор операции,
связанный с этим сообщением. В случае отсутствия
идентификатора в поле указывается кодовое слово NONREF/
Reference to the transaction ID related to the message. If the ID is
not available in the field, NONREF shall be specified therein.
604 23 Ідентифікація поставки/
Идентификация поставки/
Delivery ID
TRANSFER, DELIVERY
6 Недотримання викладених вимог призведе до додаткової ручної обробки, збільшить час обробки доручення, а також може викликати додаткові витрати, які будуть віднесені на
Відправника./
Несоблюдение изложенных требований приведет к дополнительной ручной обработке, увеличит время обработки поручения, а также может вызвать дополнительные расходы, которые будут
отнесены на от правителя./
Failure to comply with the requirements will result in additional manual processing, increase the order processing time and can also cause additional costs to be charged to the Sender.
Текстова частина розрахункових документів у рублях РФ заповнюється російською мовою латинськими літерами згідно з наведеною таблицею транслітерації SWIFT RUR6 (додаток 1)/
Текстовая часть расчетных документов в рублях РФ заполняется на русском языке латинскими буквами в соответствии с приведенной таблицей транслитерации SWIFT RUR6 (приложение
1)/
Text content of the settlement documents in Russian rubles shall be completed in Russian in Latin letters according to the SWIFT RUR6 transliteration table (Annex 1)
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
23
103 23B Код банківської операції/
Код банковской операции/
Banking transaction code
CRED
604 26С Ідентифікатор/
Идентификатор/
ID
Ідентифікує предмет продажу (товар/метал) і Рахунок/
Идентифицирует предмет продажи (товар / металл) и Счет./
Identifies the subject of sale (product / metal) and Account
604 30 Дата валютування/
Дата валютирования/
Value date
Дата виконання зобов’язань (товар/метал повинен бути
переданий/доставлений)./
Дата исполнения обязательств (товар / металл должен быть
передан / доставлен)./
Date of fulfillment of obligations (product / metal should be sent /
delivered).
103,200,
202COV
202
32A Дата валютування, валюта і сума /
Дата валютирования, валюта и
сумма/
Value date, Currency and Amount
Дата, код валюти та розрахункова сума /
Дата, код валюты и расчетная сумма/
Date, currency code and settlement amount
604 32F Кількість товару/
Количество товара/
Quantity of the goods
Кількість одиниць та вид товару, які мають бути передані/
доставлені./
Количество единиц и вид товара, которые должны быть
доставлены./
Type of products and quantity of items to be delivered.
Приклад/ Пример/ Example:
FOZ629,450
103 33В Валюта / первісна сума платіжного
доручення./
Валюта/первичная сумма
платежного поручения./
Currency /original amount of the
payment order.
Валюта та первісна сума, яка передається без змін по всьому
ланцюжку переказу. Не використовується для переказів у рублях
РФ./
Валюта и первоначальная сумма, которая передается без
изменений по всей цепи перевода. Не используется для
переводов в рублях РФ./
Currency and original amount to be transferred without changes
throughout the whole transfer chain. Not used for transfers in Russian
rubles.
103,
202COV
50a Платник/
Плательщик/
Payer
Використовується з опцією «F». - Обов’язковою умовою є
наявність рахунка платника і повна інформація про платника
(найменування, адреса, країна і місто розташування).
Используется с опцией «F». -Обязательным условием является
наличие счета плательщика и полная информация о плательщике
(наименование, адрес, страна и место расположения)./
Used with the option "F". – Precondition is availability of the payer's
account and full information about the payer (name, address, country
and location).
:50F:/200000000000
1/MINISTRY OF FINANCE OF UKRAINE
2/12/2 GRUSHEVSKOGO STREET, 3/UA/ KYIV
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
24
103,202 52a Банк платника/
Банк плательщика/
Payer’s bank
Використовується з опцією «А». Для переказів у рублях РФ з
опцією «D». Поле заповнюється, якщо Банк платника
відрізняється від Відправника (банку, зазначеного у полі
Sender)./
Используется с опцией «А». Для переводов в рублях РФ с
опцией «D». Поле заполняется, если Банк плательщика
отличается от отправителя (банка, указанного в поле Sender) ./
Used with the option "A". For transfers in Russian rubles with option
D. Field is filled in if the payer's bank is different from the sender’s
bank (bank indicated in the field “Sender”).
103,200,
202,
202COV
53a Рахунок Кореспондента7 /
Счет Кореспондента/
Correspondent’s Account
Використовується з опцією «В» для ідентифікації Рахунку для
списання коштів. У полі зазначається номер Рахунку для
дебетування та через крапку цифровий код валюти за
стандартом ISO./
Используется с опцией «В» для идентификации счета для
списания средств В поле указывается номер счета для
дебетования и через точку цифровой код валюты по стандарту
ISO./
Used with the option "B" to identify the account for debiting funds.
The field specifies the account number for debiting and after a dot
mark the digital currency code according to the ISO standard.
Приклад/ Пример/ Example:
53В:/1600ХХХХХХХХХХ.840
103,200, 56a Банк-посередник 8/ Використовується з опцією «А». Для переказів у китайських Приклад/ Пример/ Example:
7 Поле обов’язкове для застосування./
Поле обязательное для заполнения./
The field is mandatory for filling.
8 Для виконання внутрішніх платежів на користь клієнтів Банків-кореспондентів у реквізитах розрахункового документа необхідно зазначити один із наведених нижче ідентифікаторів або
обидва ідентифікатори./
Для выполнения внутренних платежей в пользу клиентов банков-корреспондентов в реквизитах расчетного документа необходимо отметить один из следующих идентификаторов или оба
идентификаторы/
To make internal payments to customers of correspondent banks, indicate one of the following IDs or both IDs in the details of the settlement document.
Перший ідентифікатор – зазначається Рахунок Банку-кореспондента (1600…), на користь якого здійснюється переказ. Другий - у полі 56А зазначити SWIFT-код (BIC-code) АТ
«Укрексімбанк». У разі відсутності перелічених ідентифікаторів у 56 та/або у 57 полях, переказ буде ідентифікуватися як зовнішній і виконано через кореспондентську мережу «НОСТРО»./
Первый идентификатор - отмечается Счет Банка-корреспондента (1600 ...), в пользу которого осуществляется перевод. Другой - в поле 56А отметить SWIFT-код (BIC-code) АО
«Укрэксимбанк». В случае отсутствия перечисленных идентификаторов в 56 и / или в 57 полях, перевод будет идентифицироваться как внешний и выполнен из корреспондентскую сеть
«НОСТРО»./
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
25
202 Банк – посредник/
Intermediary bank
юанях поле не використовується. Для переказів у рублях РФ
використовується за умови, що Банк бенефіціара нерезидент РФ
з опцією «D» 9
. Реквізити банку резидента РФ повинні містити 9-
значний банківський ідентифікаційний код (БІК) та через крапку
20-значний номер коррахунку фінансової установи у Банку
Росії./
Используется с опцией «А». Для переводов в китайских юанях
поле не используется. Для переводов в рублях РФ используется
при условии, что Банк бенефициара нерезидент РФ с опцией
«D». Реквизиты банка резидента РФ должны содержать 9-
значный банковский идентификационный код (БИК) и через
точку 20-значный номер корсчета финансового учреждения в
Банке России./
Used with the option "A". The field shall not be used for transfers in
RMB. The field shall be used for transfers in Russian rubles,
provided that the beneficiary's bank is not a resident of the Russian
Federation with the option «D»4. The bank details of the Russian
Federation resident shall include 9-digit bank identification code
(BIC) and after a dot mark the 20-digit number of the correspondent
account of the financial institution with the bank of Russia.
//RU044525225.30101810400000000225
- BANK,RF
The first ID- the Correspondent Bank's Account shall be specified (1600 ...), to which the funds are transferred. The second ID - SWIFT code (BIC-code) of JSC Ukreximbank shall be specified in field
56A. If there is no IDs in fields 56 and/or 57, the transfer will be identified as external and made through NOSTRO correspondent network.
9 Текстова частина розрахункових документів у рублях РФ заповнюється російською мовою латинськими літерами згідно з наведеною таблицею транслітерації (додаток 1)/
Текстовая часть расчетных документов в рублях РФ заполняется на русском языке латинскими буквами в соответствии с приведенной таблицей транслитерации (приложение 1)/.
Text content of the settlement documents in Russian rubles shall be completed in Russian in Latin letters according to the transliteration table (Annex 1).
Для коректного заповнення реквізитів російських банків-кореспондентів або російських банків-бенефіціарів, необхідно перевіряти назву зазначених банків на сторінці перевіркі відповідності
БІК та найменувань банків, яка розміщена за посиланням: http://www.bik-info.ru/bik.html
Для корректного заполнения реквизитов российских банков-корреспондентов или российских банков-бенефициаров, необходимо проверять их название на странице проверки соответствия
БИК и названия банка, которая размещена по адресу: http://www.bik-info.ru/bik.html
In order to correctly fill in the details of Russian correspondent banks or Russian beneficiary banks, it is necessary to check their names on the check page of compliance of BIC and the name of a bank,
which is located at the following address: http://www.bik-info.ru/bik.html
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
26
103,200,
202
57a Банк бенефіціара 10
/
Банк бенефициара/
Beneficiary’s bank
Використовується з опцією «А». Для переказів у китайських
юанях використовується виключно з опцією «А» разом із 14-
значним кодом клірингової системи CNAPS (за наявністю). Для
переказів у рублях РФ використовується з опцією «D». За умови
зазначення поля 56 з опцією «D» реквізити поля «Банк
бенефіціара» (нерезидента РФ) повинні містити його коррахунок
в Банку-посереднику (резиденту РФ)./
Используется с опцией «А». Для переводов в китайских юанях
используется исключительно с опцией «А» вместе с 14-значным
кодом клиринговой системы CNAPS (при наличии). Для
переводов в рублях РФ используется с опцией «D» . При
условии указания поля 56 с опцией «D» реквизиты поля «Банк
бенефициара» (нерезидента РФ) должны содержать его корсчет
в Банке - посреднике (резиденте РФ)./
Used with the option "A". For transfers in RMB it is used exclusively
with the option "A" with the 14-digit code of CNAPS clearing system
(if available). For transfers in Russian rubles it is used with the option
«D» 4. If field 56 is indicated with the option «D», the details of field
"Beneficiary’s Bank" (non-resident of the Russian Federation) shall
include its correspondent account with the intermediary Bank
(resident of the Russian Federation).
Приклад/ Пример/ Example:
/30111810100000000090
BANK,
G.MINSK,BELARUSX
202,
202COV
58а Бенефіціар - фінансова установа/
Бенифициар – финансовое
учреждение/
Beneficiary, which is a financial
institution
Використовується з опцією «А». Для переказів у рублях РФ
використовується з опцією «D». Реквізити Бенефіціара -
фінансової установи (резидента РФ) обов’язково повинні
містити код платника податків РФ (INN). Реквізити Бенефіціара -
фінансової установи (нерезидента РФ) повинні містити його
коррахунок в Банку бенефіціара (резиденту РФ), який
зазначений у полі 57 з опцією «D»./
Используется с опцией «А». Для переводов в рублях РФ
используется с опцией «D». Реквизиты Бенефициара -
финансового учреждения (резидента РФ) обязательно должны
содержать код налогоплательщика РФ (INN). Реквизиты
Бенефициара - финансового учреждения (нерезидента РФ)
Приклад/ Пример/ Example:
/30301810900006004000
INN7707083893
BANK,RF
10 Для виконання внутрішніх платежів на користь клієнтів АТ «Укрексімбанк» у полі 57А зазначити SWIFT-код (BIC-code) АТ «Укрексімбанк» (головного банку/філії) або залишити поле 57
незаповненим/
Для выполнения внутренних платежей в пользу клиентов АО «Укрэксимбанк» в поле 57А отметить SWIFT-код (BIC-code) АО «Укрэксимбанк» (главного банка / филиала) или оставить поле
57 незаполненным/
To make internal payments to customers of JSC Ukreximbank, indicate SWIFT-Code (BIC-code) of JSC Ukreximbank (Head Office / branch) in field 57A or leave the field 57 blank.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
27
должны содержать его корсчет в Банке бенефициара (резиденту
РФ), который указан в поле 57 с опцией «D»./
Used with the option "A". For transfers in Russian rubles it is used
with option «D». Details of the beneficiary, which is a financial
institution (resident of the Russian Federation) shall include the
taxpayer's code of the Russian Federation (INN). Details of the
beneficiary, which is a financial institutions (non-resident of the
Russian Federation) shall include its correspondent account with the
Bank of the beneficiary (residents of the Russian Federation), which
is indicated in field 57 with the option «D».
103,
202COV
59a Бенефіціар(одержувач коштів)/
Бенефициар (получатель средств)/
The beneficiary (recipient of funds)
Рахунок Бенефіціара в Банку бенефіціара11
. Найменування
Бенефіціара, його адреса.Для переказів у рублях РФ, якщо
одержувач - резидент РФ, додатково вказується код платника
податків РФ (INN). При перерахуванні податків та інших
обов’язкових платежів у бюджет РФ, після INN через крапку
Приклад/ Пример/ Example:
/40702810000000000001
INN3315010390.KPP331501001
OOO uTEKS RU,
11
При переказі коштів на користь клієнтів банків країн, що використовують IBAN (International Bank Account Number), необхідно рахунок Бенефіціара зазначати саме у форматі IBAN.
Звертаємо Вашу увагу, що у деяких країнах банки уповноважені повертати або утримувати додаткову комісію за проведення платежів, у яких номери рахунків вказані не у форматі IBAN.
Перелік країн, що використовують IBAN, наведено на сайті:https://www.swift.com/sites/default/files/resources/iban_registry.pdf
При переводе средств в пользу клиентов банков стран, использующих IBAN (International Bank Account Number), необходимо счет бенефициара указывать именно в формате IBAN.
Обращаем Ваше внимание, что в некоторых странах банки уполномочены возвращать или удерживать дополнительную комиссию за прове дение платежей, в которых номера счетов
указаны не в формате IBAN. Перечень стран, использующих IBAN, приведены на сайте: https://www.swift.com/sites/default/files/resources/iban_registry.pdf
When transferring funds to customers of the banks of the countries, which use IBAN (International Bank Account Number), the beneficiary’s account shall be specified in the IBAN format. Please note
that in some countries, banks are authorized to return or withhold an additional fee for making payments if account numbers are not specified in the IBAN format. A list of countries using IBAN is
available at:
https://www.swift.com/sites/default/files/resources/iban_registry.pdf. При зазначенні IBAN необхідно дотримуватися таких правил:
При определении IBAN необходимо соблюдать следующие правила:
When specifying the IBAN the following rules shall be complied :
- IBAN вказується у рядку, який призначено для номера рахунку Бенефіціара;
- IBAN указывается в строке, предназначенный для номера счета бенефициара;
- IBAN is specified in the line intended for the beneficiary account number;
IBAN пишеться разом (без пробілів, крапок, ком тощо);
IBAN пишется слитно (без пробелов, точек, запятых и т.д.);
IBAN shall be written in one word (without spaces, dots, commas etc.);
- Слово «IBAN» не пишеться./ Слово «IBAN» не пишется/ The word «IBAN» shall not be specified.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
28
вказується код причини постанови на облік (КРР, для
Бенефіціара - юридичної особи). Зазначення адреси
Бенефіціара не є обов’язковим, за наявністю, відокремлюється
від найменування комою або подвійним слешем./
Счет Бенефициара в Банке бенефициара. Наименование
Бенефициара, его адреса. Для переводов в рублях РФ, если
получатель - резидент РФ, дополнительно указывается код
налогоплательщика РФ (INN). При перечислении налогов и
других обязательных платежей в бюджет РФ, после INN через
точку указывается код причины постановления на учет (КРР,
для бенефициара - юридического лица). Указания адреса
бенефициара не является обязательным, при наличии,
отделяется от наименования запятой или двойным слешем./
The Beneficiary Account with the Beneficiary’s Bank. Name of the
beneficiary, its address. For transfers in Russian rubles, if the
recipient is a resident of the Russian Federation, the taxpayer's code
of the Russian Federation (INN) shall be additionally indicated. For
transfers of taxes and other obligatory payments to the budget of the
Russian Federation, Tax Registration Reason Code (for the legal
entity, which is a beneficiary) shall be indicated following INN after
the dot mark. The indication of the beneficiary address is optional. If
the address is indicated it is separated from the name by a comma or
a double slash.
G.KAMEQKOVO,RF
103 70 Призначення платежу/
Назначение платежа/
Purpose of payment
Визначається виключно англійською мовою для Зовнішніх
платежів. Для переказів у рублях РФ – російською мовою -
перед текстовою частиною призначення необхідно вказувати код
валютної операції згідно з наведеною таблицею
(https://www.eximb.com/upload/app_links/rules-for-payment-
documents-ukr.pdf). Формат коду: дві латинські літери VO у
круглих дужках, вміщені в апострофи. /
Определяется исключительно на английском языке для
внешних платежей. Для переводов в рублях РФ – на русском
языке - перед текстовой частью назначения необходимо
указывать код валютной операции в соответствии с
приведенной таблицей
(https://www.eximb.com/upload/app_links/rules-for-payment-
documents-ukr.pdf). Формат кода: две латинские буквы VO в
круглых скобках, помещенные в апострофы./
Shall be defined only in English for external payments. For transfers
Приклад/ Пример/ Example:
70:‘(VO10200)’OPLATA ZA
TOVAR DOG.1 DD.21.01.13
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
29
in Russian roubles the purpose of payment shall be defined in
Russian and it is necessary to indicate VO code number before the
text part of the purpose of payment in accordance with the following
table (https://www.eximb.com/upload/app_links/rules-for-payment-
documents-ukr.pdf. Code Format: two Latin letters VO in brackets in
inverted commas.
103 71A Деталі витрат /
Детали затрат/
Details of the cost
OUR, SHA, BEN
Опції SHA, BEN не використовуються для платежів у рублях
РФ, рублях Республіки Білорусь та китайських юанях.
SHA, BEN options shall not be used for payments in Russian roubles,
Belarussin roubles and Chinese yuan.
103 71F Витрати Відправника/
Затраты Отравителя/
Poisoners Costs
Зазначається валюта та сума комісії, на яку зменшена сума
платежу Відправником та/або Банком платника.Не
використовується для переказів у рублях РФ./
Отмечается валюта и сумма комиссии, на которую уменьшена
сумма платежа Отправителем и / или Банком плательщика.
Не используется для переводов в рублях РФ/
It is necessary to specify the amount and currency of the commission
fee by which the amount of payment made by the Sender and\or
Payer’s Bank is reduced. This rule shall not be used for the transfers
in Russian roubles.
604 82а Ініціатор угоди/
Инициатор соглашения/
The initiator of the agreement
Використовується з опцією «А», «D». Зазначається ініціатор
угоди, якщо він відрізняється від Відправника./
Используется с опцией «А», «D». Отмечается инициатор
сделки, если он отличается от отправителя./
Used with the option, «A».,«D». There initiator of the transaction, if
different from the consignor.
604 86а Посередник/
Посредник/
Agent
Використовується з опцією «А»./
Используется с опцией «А»/
Used with the "A" option
604 87а Одержувач товару/
Получатель товара/
Receiver of product
Використовується з опцією «А», «D».Одержувач товару, якщо
він відрізняється від Бенефіціара./
Используется с опцией «А», «D» . Получатель товара, если он
отличается от бенефициара./
Used with the 'A' option, «D». The recipient of product, if different
from the beneficiary.
604 88а Бенефіціар товару/
Бенифициар товара/
Beneficiary product
Власник товару (металу)./
Собственник товара(метала)/
The owner of product (metal)
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
30
103,200,
202,604
202COV
72 Інформація Відправника
Одержувачу /
Информация Отправителя
Получателю/
Sender to Receiver Information
Поле визначає додаткову інформацію для одержувача
повідомлення (АТ «Укрексімбанк») або іншої зазначеної
сторони залежно від використовуваних кодових слів. Вимоги
до заповнення поля аналогічні вимогам для поля 70, а саме
призначення платежу заповнюється виключно англійською
мовою для Зовнішніх платежів./
Поле определяет дополнительную информацию для
получателя сообщения (АО «Укрэксимбанк») или другой
указанной стороны в зависимости от используемых кодовых
слов. Требования к заполнению поля аналогичны требованиям
для поля 70, а само назначение платежа заполняется
исключительно на английском языке для внешних платежей./
This field shall include additional information for the receiver of
message (JSC "Ukreximbank") or other party specified depending on
the code words. Requirements for filling the field shall be similar to
the requirements for the field 70 and the purpose of payment shall be
indicated only in English for external payments.
Припустимі кодові слова для МТ200, 202/ Допустимые кодовые
слова для МТ200, 202/ Possible code words for MT200, 202:
ACC,BNF,INT,INS, REC, NZP (для переказів у рублях РФ/ для
переводов в рублях РФ/ коди призначення платежу для
перерахування переказів у китайських юанях згідно з Додатком
3/ коды назначения платежа для перечисления переводов в
китайских юанях в соответствии с Приложением 3/
ACC,BNF,INT,INS, REC, NZP (for transfers in Russian roubles);
payment purpose codes for transfers in RMB shall be in accordance
with Annex 3.
Припустимі кодові слова для МТ103/ Допустимые кодовые
слова для МТ103/ Possible code words for MT103:
INS, REC, DAS(обов’язковий реквізит для переказів у рублях
РФ), OUROUR (спеціальне кодове слово для переказів у доларах
США)12
; INS, REC, DAS (obligatory details for transfers in Russian
roubles ), OUROUR (special code word for transfers in US Dollars).
Приклад/ Пример/ Example:
72:/DAS/130429
Обов’язковою є наявність
інформації для складання
платіжного балансу13
/
Обязательным является наличие
информации для составления
платежного баланса/
Information for balance of
payments preparation must be
available.
12 Додаткова послуга банку кореспондента «Ностро»: для переказів у доларах США можливе застосування у 72 полі МТ103 спеціального кодового слова OUROUR, що гарантує надходження і зарахування коштів
Бенефіціару у повному обсязі. Комісія банку кореспондента «Ностро» на цей час складає 20 доларів США незалежно від суми платежу./
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
31
Дополнительная услуга банка корреспондента «Ностро»: для переводов в долларах США возможно применение в 72 поле МТ103 специал ьного кодового слова OUROUR, что
гарантирует поступление и зачисление средств Бенефициару в полном объеме. Комиссия банка корреспондента «Ностро» в настоящее время составляет 20 долларов США независимо
от суммы платежа./
Additional service of the correspondent bank "Nostro": shall be applied for transfers in US dollars in the field 72 of MT103 of the special codeword OUROUR, which shall guarantee the receipt and
credit of funds in full to the Beneficiary account. The fee of the correspondent bank "Nostro" is currently USD $ 20, regardless of the amount of payment.
Приклад/ Пример/ Example: 72:/OUROUR/
13 Для складання в автоматичному режимі платіжного балансу надається інформація за наведеним форматом. Формат поля для кодування операції складається з двох рядків/
Для составления в автоматическом режиме платежного баланса предоставляется информация по приведенным форматом. Формат поля для кодирования операции состоит из двух
строк/
For preparation of the balance of payments in automatic mode the information in the following format shall be provided. The transaction coding format shall consist of two lines.
Перший рядок/ первая строка/ the first line: 72:[/REC/1PB.4n!.3n!.3n!.1a!.10n!], де/где/
/REC/- кодове слово, після якого інформація, що міститься у рядку, використовується АТ «Укрексімбанк» для складання в автоматичному режимі звітності за формою 1П/ кодовое слово, после которого информация, содержащаяся в строке, используется АО «Укрэксимбанк» для составления в автоматическом режиме отчетности по форме 1П/
/REC/ code word, after which the information contained in the line shall be used by JSC "Ukreximbank" for preparation of reporting in automatic mode under 1P Form:
1PB – назва звіту/ название отчета/ name of report;
4n! – цифровий код операції згідно з переліком кодів (постанова Правління НБУ від 01.03.2016 №129) – 4 знаки/
цифровой код операции в соответствии с перечнем кодов (постановление Правления НБУ от 01.03.2016 №129) - 4 знака/ digital transaction code according to the list of codes (resolution of the Board of the National Bank of Ukraine dated 01.03.2016 №129) - 4 symbols;
3n! – цифровий код країни платника/одержувача платежу згідно з Національним стандартом України «Коди назв країн світу» - 3 знаки/
цифровой код страны плательщика / получателя платежа согласно Национальному стандарту Украины «Коды названий стран мира» - 3 знака/
digital code of the country of payer / payment recipient in accordance with the State Standard of Ukraine «Country codes» - 3 symbols
3n! – код банку-учасника угоди (за класифікатором банків)/
код банка-участника сделки (по классификатору банков)/
Code of the Bank which is a party to transaction (according to the Bank Classifier).
(Для нейтральної операції зазначається код українського банку, з яким здійснюються розрахунки, або умовний код іноземного банку (999). Для імпортної операції зазначається
код Відправника/ Для нейтральной операции указывается код украинского банка, с которым осуществляются расчеты, или условный код иностранного банка (999). Для импортной операции
указывается код от правителя/
For neutral transactions the code of the Ukrainian bank with which payments are made shall be indicated or conditional code of the foreign bank (999). In case of import transactions the code of the
sender shall be indicated.
Тільки для МТ103 додаткові параметри/
Только для МТ103 дополнительные параметры/
Additional details for MT103 only:
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
32
Додаткова інформація застосовується для операцій розділу «Послуги» на суму, що дорівнює або перевищує 20 тис. дол. США в перерахунку, для інших операцій (в т.ч. «Нейтральні операції
резидентів» (код 8466)) - 50 тис. дол. США в перерахунку, а саме:/
Дополнительная информация применяется для операций раздела «Услуги» на сумму, равную или превышающую 20 тыс. Долл. США в пере счете, для других операций (в т.ч.
«Нейтральные операции резидентов» (код 8466)) - 50 тыс. Долл. США в пересчете, а именно:/ Additional information shall be used in connection with transactions under the section "Services" for the amount equal to or exceeding 20 thousand. US Dollars in conversion to other transactions
(including "Neutral resident transactions" (code 8466)) - 50 thousand US Dollars in conversion namely:
1a! – статус клієнта/статус клиента/ customer status
В – банк/банк/bank,
U- юридична особа, що не є банком/ юридическое лицо - не банк/ legal entity - not a bank,
F- фізична особа/ физическое лицо/ individual,
S- фізична особа – підприємець/физическое лицо – предприниматель/ individual - entrepreneur);
10n! – ЄДРПОУ, або ідентифікаційний код для резидентів, або номер клієнта для юридичної особи нерезидента та 0 – для фізичної особи нерезидента (для нерезидентів номер починається з
латинських літер IN)/
ЕГРПОУ или идентификационный код для резидентов, или номер клиента для юридического лица нерезидента и 0 - для физического лица нерезидента (для нерезидентов номер начинается с
латинских букв IN/
EDRPOU or identification number for residents or customer number for non-resident legal entity and 0 - for individual non-residents (non-residents number shall begin with Latin letters IN).
Другий рядок/ вторая строка/ second line:
розпочинається подвійним слешем (//) далі зазначається у стислій формі словесний коментар до коду, який має відображати економічний зміст конкретної операції. Коментар заповнюється
українською мовою латинськими літерами/
начинается двойным слэшем (//) далее отмечается в сжатой форме словесный комментарий к коду, который должен отражать экономическое содержание конкретной операции. Комментарий
заполняется на украинском языке латинскими буквами/
Shall begin with a double slash (//) followed by verbal comments in a condensed form to the code, which should reflect the economic substance of a particular transaction. Comments shall be made in
Ukrainian language in Latin letters.
Приклад/ Пример/ Example: для/ for МТ202: /REC/1PB.8443.804.046
//FOREX Z PRIVATBANK
Приклад/ Пример/ Example: для for МТ103 :/REC/1PB.1721.840.460.U.0114545453
//ZA TOVAR
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
33
коди призначення платежу для перерахування переказів у юанях
згідно з Додатком 3/ коды назначения платежа для
перечисления переводов в китайских юанях в соответствии с
Приложением 3/ payment purpose codes for the transfer of funds in
RMB in accordance with Annex 3.
Формат /DAS/, після якого зазначається дата списання коштів з
рахунку платника у форматі РРММДД./ Формат / DAS /, после
которого указывается дата списания средств со счета
плательщика в формате ГГММДД./ Form / DAS / followed by the
date of debiting funds from the payer's account in YYMMDD format.
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
34
Додаток 1/Приложение1/Annex 1 Таблиця транслітерації SWIFT RUR6
Таблица транслитерации SWIFT RUR6
Transliteration table SWIFT RUR6
Оригінальний текст
(кирилиця)/
Оригинальный текст
(кирилиця)/
The original text (Cyrillic)
Транслітерований текст -
пряма транслітерація
(латиниця)/
Транслиризированый текст
–прямая траслитеризация
(латиница)/
Text is a direct (Latin)
Текст, відновлений з
транслітерованого - зворотна
транслітерація (кирилиця)/
Текст, который восстановлен
с траслитиризированого –
обратная траслитиризация
(кирилица)/
Reverse text(Cyrillic)
Коментар/Комментарий/Comment
А A А
Б B Б
В V В
Г G Г
Д D Д
Е E Е
Ё о Ё Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
Ж J Ж
З Z З
И I И
Й i Й Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
К K К
Л L Л
М M М
Н N Н
О O О
П P П
Р R Р
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
35
С S С
Т T Т
У U У
Ф F Ф
Х H Х
Ц C Ц
Ч c Ч Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
Ш Q Ш
Щ q Щ Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
Ъ x Ъ Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
Ы Y Ы
Ь X Ь
Э e Э Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы / Lowercase Latin
Ю u Ю Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы / Lowercase Latin
Я a Я Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
' j ' Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
’ j ' Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
‘ j ' Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
` j ' Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
' Апостроф у транслітерованому тексті є ознакою перемикання клавіатури:
RUS / ENG - ENG / RUS./ Апостроф в траслитиризованом тексте является
признаком переключения клавиатуры: RUS / ENG - ENG /
RUS./Apostrophe in traslitirizovanom text is a sign of the keyboard switch:
RUS / ENG - ENG / RUS.
0 0 0
1 1 1
2 2 2
3 3 3
4 4 4
5 5 5
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
36
6 6 6
7 7 7
8 8 8
9 9 9
( ( (
) ) )
? ? ?
+ + +
№ n № Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
# n № Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
% р % Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
& d & Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
, , ,
/ / /
- - -
. . .
: : :
Пробіл/Пробел/Whitespace Пробіл/Пробел/Whitespace Пробіл/Пробел/Whitespace Пробіл/Пробел/Whitespace
! b ! Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
$ s $ Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
; v ; Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
\ / /
| / /
_ z _ Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
= r = Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
< ( (
> ) )
[ ( (
] ) )
JOINT STOCK COMPANY 'THE STATE EXPORT-IMPORT BANK OF UKRAINE'Ukraine, 03150 Kyiv, 127 Antonovycha Str.S.W.I.F.T.: EXBS UA UX,
CHIPS UID: 316282 (for US dollars payments only)
37
{ ( ( Крім випадків винятку(див. примітку до таблиці)/Кроме случаев
исключений Except exception (see. Note to Table)/14
} ) )
” m ” Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
“ m ” Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
« m ” Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
» m ” Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
* f * Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
@ f * Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
^ f * Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
~ f * Нижній регістр латиниці/Нижний регистр латиницы/ Lowercase Latin
1.1. Таблиця кодів виду операцій відповідно до інструкції ЦБ РФ від 04.06.2012 №138-І розміщується на сайті Банку в мережі Інтернет за адресою:
https://www.eximb.com/ukr/financial/rules-for-payment-documents/ 1.1. Таблица кодов вида операций согласно инструкции ЦБ РФ от 04.06.2012 №138-И размещаются на официальном сайте Банка в сети Интернет по адресу:
https://www.eximb.com/ukr/financial/rules-for-payment-documents/ Codes table types of operations in accordance with instructions from the Central Bank of the Russian Federation 04.06.2012 №138-E
14
Винятки/исключения/ exceptions: