manuale (006) fiat grande punto 1.3 mjt

46
FIAT GRANDE PUNTO 1.3 MJT 75Hp Codice/Code: 1FI35201E Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella" Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: [email protected] Istruzioni di montaggio Instructions pour le montage Fitting instructions Einbauanleitungen Instrucciones de montaje

Upload: castro52

Post on 14-Oct-2014

2.308 views

Category:

Documents


17 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

FIAT GRANDE PUNTO1.3 MJT 75Hp

Codice/Code: 1FI35201E

Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"

Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: [email protected]

Istruzioni di montaggio

Instructions pour le montage

Fitting instructions

Einbauanleitungen

Instrucciones de montaje

Page 2: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉEDESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK

DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS

Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura

Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fournitureSee supplied components / Bezug auf Gelieferte EinbauelementeReferencia a los componentes de abastecimiento

Riferimento a posizione schema elettrico / Référence à la position du schéma électriqueSee position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posición del esquema eléctrico

1A

1

1

- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo oliorefrigerante prima di collegarli

- Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuve-au huile réfrigérant avant de les raccorder

- Forare- Percer- To drill- Durchbohren- Taladrar

- Tagliare con utensile appropriato al materiale

- Couper à l’aide d’outil approprié

- Cut with a device suitable for the material

- Mit dem Material entsprechendem Werkzeugschneiden

- Cortar con herramienta apropiada al material

- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare duechiavi per bilanciare coppia di torsione

- Pour visser à fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, uti-liser le deux clés pour équilibrer le couple de torsion

-Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before con-necting them

- Alle Verbindungsstücke und OR-Ringe vor deren Verbindung mitdem neuen Kühlmittellöl ölen

- Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refri-gerante antes de conectarlos

- When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- chesto equilize the torsion couple

- Um die Verbindungsstücke der Kältemittelschläuche gleichmäßig festzu-schrauben oder zu lockern, zwei Schlüssel für das Verschraubungspaar ve-rwenden

- Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos lla-ves para balancear el par de torsión

- Stagnare- Étamer- Tin- Verzinnen- Estañar

- Spianare- Niveler- Flatten out- Richten- Nivelar

- Tagliare con utensile a lama calda- Couper à l'aide d'un outil à lame chaude- Cut using the tool with heated blade.- Mit Schweißmesserwerkzeug schneiden- Cortar con útil a hoja caliente

1-

Page 3: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

3

Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL

1 Piastra supporto compressore

Support compresseur Compressor plate Kompressor - HalterplattePlaca de montaje del compresor

2 Compressore Compresseur Compressor Kompressor Compresor

3 Cinghia Courroie Belt Riemen Correa

4 Bulloneria Boulonnerie Nuts and bolts Schraubensatz Tornillería

31 Condensatore Condenseur Condenser Kondensator Condensador

32-62 Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Säckchen mit Zuberhörteilen Bolsita accesorio

33 Staffa superiore di supporto condensatore

Etrier supérieur de support condenseur

Upper condenser support bracket

Oberer Kondensator Haltebügel

Abrazadera superior de soporte condensador

34 Staffa inferiore di supporto condensatore

Étrier inférieur de support condenseur

Lower condenser support bracket

Unterer Kondensator Haltebügel

Abrazadera inferior de soporte condensador

41-48 Sacchetto flangia Sachet bride Bag of flanges Säckchen mit Flansch Bolsita brida

42 Fascetta clic Collier clic Clic Clamp Schelle clic Banda clic

43-44 Fermatubo Fixation tuyau Pipe clamp Schlauchbinder Detiene tubo

45 Staffa Etrier Bracket Bügel Abrazadera

46 Fascetta in gomma Collier en caoutchouc Rubber clamp Gummischelle Banda de goma

47 Protezione a spirale Protection en spirale Spiral protection Spiralförmige Ummantelung Protección a espiral

49 Copri-relais Couvre-relais Relay cover Relais-Verkleidung Cubre-realais

51 Filtro essiccatore Filtre déshydrateur Receiver drier Trocknerfilter Filtro secador

52 Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwächter Presostato

53 Staffa filtro Etrier filtre Receiver drier bracket Filterbügel Abrazadera filtro

61 Batteria evaporante Batterie évaporateur Evaporating unit Verdampferbatterie Batería evaporante

63 Raccordo scarico condensa Raccord écoulement des condensations

Condensate drain connection Kondenswasserabflußver-bindungsstück

Racor descarga condensación

64 Guarnizione O.R. Joint O.R. O-ring seal O.R.Dichtung Guarnición O.R.

64 Dado Ecrou Nut Mutter Tuerca

66 Guarnitura adesiva Garniture adhésive Adhesive seal Klebedichtung Guarnición adhesiva

67 Flangia fissaggio valvola Bride de fixage soupape Valve fixing flange Ventil-Befestigungsflansch Brida de fijación de la válvula

68 Valvola di espansione Soupape d’expansion Expansion valve Expansionsventil Válvula expansión

69 Mastice anticondensa Mastic anti-condensation Condensation-proofing material

Kondenserwasserdichte-masse Masilla anticondensación

70 Gruppo comandi Groupe de commandes Control assembly Steuerungseinheit Grupo mandos

71 Gommino per tubo scaricocondensa

Pièce en caoutchouc pourtuyau de décharge eau decondensation

Condensate drainage hoserubber grommet

Gummitülle für den KondenswasserAbflusschlauch

Caucho para tubo de drenaje de la condensación

72 Tubo scarico condensa Tuyau d’écoulement des condensations Condensate drain pipe Kondenserwasserabluß-

schlauch Tubo descarga condensación

Page 4: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

4

Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL

73 Raccordo scarico condensa a "90°"

Raccord d'évacuation de condensation à "90°"

"90°" condensate drain connection

90°-förmiges Kondenswas-serverbindungsstück

Racor descarga líquido de condensación a "90°"

74-75 Guarnizione O.R. Joint O.R. O-ring seal O.R.Dichtung Guarnición O.R.

91 Impianto elettrico Faisceau électrique Electrical system Elektrische Anlage Instalación eléctrica

92 Giunzione RAYCHEMGIALLA

Raccord RAYCHEM JAUNE

YELLOW RAYCHEM connector

RAYCHEM VerbindungGELB

Junta RAYCHEM AMARILLO

93 Connettore PACKARD 1 via

Connecteur PACKARD à 1 voie

1-way PACKARD connector

1 Weg PACKARDSteckverbinder

Conector PACKARD 1 vía

94 Giunzione RAYCHEMROSSA

Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung

ROT Junta RAYCHEM ROJO

Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro)

Tuyau gaz 5/16"CF (condenseur-filtre)

5/16"CF gas hose(condenser-filter)

5/16"CF kaeltemittelschlauch(Kondensator-Filter)

Tubo gas 5/16"CF (condensador-filtro)

Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore)

Tuyau gaz 5/16"FE(filtre-évaporateur)

5/16"FE gas hose (filter-evaporator)

5/16"FE kaeltemittelschlauch(Filter-Verdampfer)

Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporador)

Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore)

Tuyau gaz 13/32"CC (compresseur-condenseur)

13/32"CC gas hose (compressor-condenser)

13/32"CC kaeltemittelschlauch (Kompressor-Kondensator)

Tubo gas 13/32"CC(compresor-condensador)

Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore)

Tuyau gaz 1/2"EC (évaporateur-compresseur)

1/2"EC gas hose (evaporator-compressor)

1/2"EC kaeltemittelschlauch (Verdampfer-Kompressor)

Tubo gas 1/2"EC (evaporador-compresor)

Fascetta a strappo Bride auto-bloquant Self-locking clamp Selbstsichernde Schelle Banda autobloqueante

Page 5: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

5

VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m)VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m)MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.)

MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FÜR DIE SCHRAUBEN (in N.m)VALORES MAXIIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m)

FilettaturaFiletageThread

GewindeFiletadura

Classe dell’acciaio della viteClasse de l’acier de la vis

Screw steel classStahlklassifizierung der Schrauben

Clase del acero del tornillo

Apertura in chiave (mm)Ouverture en clef (mm)Wrench opening (mm)Schlüsselöffnung (mm)Abertura en llave (mm)

5.8 8.8 10.9

M 4(x0.7) 1.8 2.9 4.2 7

M 5(x0.8) 3.4 5.5 7.5 8

M 6(x1) 6 10 13 10

M 7(x1) 11 16 21 11

M 8 (x1.25) 14 22 30 13

M 8x1 15 23 32 13

M10(x1.5) 27 45 61 17

M10 x1.25 31 50 67 17

M10 x1 33 53 71 17

M12 x1.5 51 78 105 19

M12 x1.25 60 94 125 19

M12 x1.75 84.8 119 143 19

M14 x1.5 80 120 165 22

M16 x1.5 120 185 255 24

M18 x1.5 165 265 350 27

M20 x1.5 225 360 490 30

M22 x1.5 295 480 640 32

M24 x2 390 610 805 36

RACCORDO

RACCORD

FITTINGS

VERBINDUNG

RACORDE

VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIOPER RACCORDI TUBI GAS (in N.m.)

VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGEPOUR RACCORDS TUYAUX DU FREON (en N.m.)MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TORQUES

FOR GAS PIPES FITTINGS (in N.m.)MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGSPAARE FÜR DIEVERBINDUNGEN DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE (in N.m.)

VALORES MAXMOS PAREJAS DE CERRAJEPARA RACORDES TUBOS GAS (en N.m.)

5/8" 15.4÷17

3/4" 15.4÷17

7/8" 24.4÷27

1" 24.4÷27

Page 6: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

6

Pos.Descrizione / Description / Description

Beschreibung / DescripciónCodice / Code Kode / Codigo

1 Piastra supporto compressore 0011197/0

2 Compressore 015179/0

3 Cinghia 6K x 1360 013569.1

4 Bulloneria 037FI200

MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

1

23

41A

OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONSVORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES

(I)- Scollegare la batteria.- Smontare la grembiali-na laterale inferiore diprotezione cinghia di tra-smissione.

(F)- Dèconnecter la batterie.- Déposer le volet de pro-tection latéral inférieur dela courroie de transmis-sion.

(GB)- Disconnect the battery.- Remove the lower tran-smission belt side pro-tection screen.

(D- Die Batterie lösen.- Unter Seitenabdeckungdes Treibriemens ab-bauen

(E)- Desconectar la batería.- Desmontar la pantallalateral inferior de protec-ción de la correa de tran-smisión.

2A

FORI DI FISSAGGIO / TROUS DE FIXATION / SECURING HOLES / BEFESTIGUNGSBOHRUNGEN / ORIFICIOS DE FIJACIÓN

ELIMINAREELIMINERDISCARD

ENTFERNENELIMINAR

a

b c

Page 7: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

7

1

10

BULLONERIA DA UTILIZZAREBOULONNERIE A UTILISER

NUTS AND BOLTS TO BE USEDZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ

TORNILLERIA A UTILIZAR

Pos.

TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

Descrizione Description Description

Beschreibung Descripción

5 M8x40

6 M8x45

7 M8x50

8 M8x95

9 M8x105

10 φ8

3A

4A

5

6 107

110 9

2

10 9 108

Page 8: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

8

25A

3

Pa

M

A

Ta

(I)2) Elettropuleggia compressore; Pa) Puleggia pompa acqua; A) Puleggia alternatore; Ta) Puleggia tendicinghia automatico; M) Puleggia motore.

(F)2) Electropoulie compresseur; Pa) Poulie pompe eau; A) Poulie alternateur;Ta) Poulie tendeur automatique; M) Poulie moteuri.

(GB)2) Electric compressor pulley; Pa) Water pump pulley;A) Alternator pulley; Ta) Automatic belt tightening pulley; M) Driving pulley.

(D)2) Elektroriemenscheibe Kompressor; Pa Wasserpumpen-Riemenscheibe;A) Drehstromgeneratorriemenscheibe; Ta) Automatische Spann-Riemenscheibe;M) Motorriemenscheibe.

(E)2) Electropolea compresor; Pa) Polea bomba agua; A) Polea alternador;Ta) Polea tensor de correa automática; M) Polea motor.

Page 9: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

9

Pos.Descrizione / Description / Description

Beschreibung / DescripciónCodice / Code Kode / Codigo

31 Condensatore 022300OR/1

32 Sacchetto accessori 0231878/0

33 Staffa superiore di supporto condensatore 0812927/0

34 Staffa inferiore di supporto condensatore 0812928/0

MONTAGGIO CONDENSATORE / POSE DU CONDENSEUR / CONDENSER FITTINGKONDENSATOREINBAU / MONTAJE CONDENSADOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

1B

33

31

34

32

Page 10: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

10

2B

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTSBEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / Typologie / Typology

Tipologie / TipologiaDescrizione / Description / Description

Beschreibung / Descripción

31.1 4,2 x 9,5

33

34

31.1

31.1

31

Page 11: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

11

3B

31

ORIGINALEORIGINAL

ORIGINALEORIGINAL33

31

33

31

34

31

34

31

ELEMENTI DI FISSAGGIOPIECES DE FIXATION

FIXING PARTSBEFESTIGUNGSELEMENTEELEMENTOS DE FIJACION

Pos.

TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

DescrizioneDescriptionDescription

BeschreibungDescripción

34.1 5,5 x 12

34.1 34.1

Page 12: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

12

Pos.Descrizione / Description

Description / BeschreibungDescripción

Codice / Code Kode / Codigo

51 Filtro essiccatore 017047/1A

52 Pressostato 043181/0

53 Staffa filtro 0361833/0

MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

5251

1C

53

Page 13: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

13

51 52

2C

51

53

53.2

53.1

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

53.1 M6

53.2 φ6xφ18x2

53

Page 14: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

14

MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi)POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes)

A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls)EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung)

MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos)

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

61

63

1D

62

64

69

68

66

67

65 7173

72

70

7475

Pos.Descrizione / Description / Description

Beschreibung / DescripciónCodice / Code Kode / Codigo

61 Batteria evaporante 052853/0

62 Sacchetto accessori 029966/0

63 Raccordo scarico condensa 069914.1

069914/064 Guarnizione O.R. 069506/0A

65 Dado 069914.2

66 Guarnitura adesiva 070029/0

67 Flangia fissaggio valvola 043060/0A

Pos.Descrizione / Description / Description

Beschreibung / DescripciónCodice / Code Kode / Codigo

68 Valvola di espansione 058041/0

69 Mastice anticondensa 0701407/0

70 Gruppo comandi 0682825/0

71 Gommino per tubo scarico condensa 069108/0

72 Tubo scarico condensa 069006/0A

73 Raccordo scarico condensa a "90°" 069050/0

74 Guarnizione O.R. 069506/0A

75 Guarnizione O.R. 069507/0A

Page 15: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

15

Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Codice / Code Kode / Codigo

91 Impianto elettrico 0282502/0

92 Giunzione RAYCHEM GIALLA 064272/0

93 Connettore PACKARD 1 via -

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

910282502/0

92

1.1D

93

91

Page 16: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

16

OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONSVORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES

2D

DE

F G

(I)SMONTARE NEL VANO MOTORE:- Scollegare i tubi del liquido refrigerante dai rac-cordi del riscaldamento.

SMONTARE NELL’ ABITACOLO:A) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo;B) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volantee bloccare l’anello di connessione con nastro ade-sivo);C) Cornice quadro strumentazione;D) Quadro strumentazione;E) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristal-li;F) Pannello sottoplancia lato guida;G) Cassetto porta-oggetti;H) Cuffia leva cambio;I) Fianchetti laterali tunnel centrale;L) Tunnel centrale della leva cambio e della levafreno di stazionamento;M) Copri montanti laterali;N) Cornice defrost;O) Autoradio (se presente) e relativa cornice ovano di predisposizione;P) Cornice e grigliette aria centrali;Q) Gruppo interruttori di servizio;R) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elet-trici;- Gruppo riscaldamento.

AB

C

DÉCOMPOSERTAKE APART

AUSEINANDERBAUENDESCOMPONER

SCOMPORREELIMINAREELIMINERDISCARD

ENTFERNENELIMINAR

N

M

O

II

HL

M

Q

P

R

2.1D

Page 17: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

17

FIG.2D(F)DEPOSER DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR:- Déconnecter les tuyaux de liquide réfrigérant des raccords du chauf-fage.

DEPOSER DANS L’HABITACLE:A) Couvre-colonne de direction inférieur et supérieur;B) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de con-nexion à l'aide de ruban adhésif);C) Cadre tableau de bord;D) Tableau de bord;E) Groupe leviers de commandes feux et essuie-glaces;F) Panneau sous le tableau de bord côté conduite;G) Boîte à gants;H) Protection pour levier de changement de vitesse;I) Eléments latéraux tunnel central;L) Tunnel central du levier de changement de vitesse et du levier dufrein de stationnement;M) Couvre-montants latéraux;N) Cadre defrost;O) Autoradio (si présent) et cadre correspondant ou compartimentprévu;P) Cadre et grilles d'air centrales;Q) Groupe interrupteurs de service;R) Tableau de bord en déconnectant tous les branchements électri-ques;- Groupe chauffage.

(GB)REMOVE FROM THE ENGINE COMPARTMENT:- Disconnect the refrigerant liquid hoses from the heating connection.

REMOVE FROM THE PASSENGER COMPARTMENT:A) Upper and lower steering column casing;B) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight andtape down the connection ring);C) Instrument panel frame;D) Instrument panel;E) Light and windshield wiper control lever assembly;F) Panel under the dashboard on driver's side;G) Glove box;H) Gear lever guard;I) Central console side piece;L) Central shift stick and parking brake console;M) Side cover for door posts;N) Defrost frame;O) Radio (if there is one) and frame or arranged radio housing space;P) Bezel and central air grilles;Q) Service switch assembly;R) Dashboard disconnecting all electrical wires;- Heating unit.

(D)IM MOTORRAUM FOLGENDES AUSBAUEN:- Kühlmittelflüssigkeitsschläuche des Heizgerätes abklemmen.

IM FAHRZEUGINNENRAUM FOLGENDES AUSBAUEN:A) Untere und obere Lenksäulenabdeckung des Lenkrads;B) AIR-BAG und Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbin-dungsring mit Klebeband blockieren);C) Instrumententafelrahmen;D) Instrumententafel;E) Bedienungshebel Licht und Scheibenwischer;F) Abdeckung unter dem Armaturenbrett - Fahrerseite;G) Handschuhkasten;H) Ganghebelabdeckung;I) Seitenwand der Mittelkonsole;L) Konsole des Getriebehebels und des Standbremshebels;M) Seitliche Säulenabdeckung;N) Defrosttrahmen;O) Autoradio (wo vorhanden) und entsprechenden Rahmen oder vorge-sehenen Raum;P) Rahmen und Zetralluftgitter;Q) Bedienungsschaltereinheit;R) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem;- Heizgerätgruppe.

(E)DESMONTAR EN EL ESPACIO MOTOR:- Desconectar de los racores de la calefacción los tubos del líquido re-frigerante.

DESMONTAR EN EL HABITÁCULO:A) Cubre columna inferior y superior del volante;B) AIR-BAG y volante (tener el volante en posición recta y bloquear elanillo de conexión con tira adhesiva);C) Marco tablero de instrumentos;D) Tablero de instrumentos;E) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabri-sas;F) Panel bajo placa lado del conductor;G) Cajón guantera;H) Funda palanca de cambio;I) Elementos laterales túnel central;L) Túnel central de la palanca de velocidades y de la palanca del frenode estacionamiento;M) Cubre montantes laterales;N) Marco defrost;O) Radioreceptor (si presente) y correspondiente marco o espacio depredisposición;P) Marco y rejilla del aire centrales;Q) Grupo interruptores de servicio;R) Tablero desconectando todas las conexiones eléctricas;- Grupo calefacción.

Page 18: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

18

3D

ORIGINALEORIGINAL

40m

m

10mm

ASPORTAREDETACHER

REMOVEENTFERNEN

QUITAR

10m

m

φ30mm

φ30mm

ASPORTAREDETACHER

REMOVEENTFERNEN

QUITAR

Page 19: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

19

4D

ORIGINALEORIGINAL

8,5mm

φ12mm

8mm

63 64

65

Page 20: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

20

5D

61

61

ORIGINALEORIGINAL

APPLICAREAPPLIQUER

APPLYANBRINGEN

PONER

66

APPLICAREAPPLIQUERAPPLYANBRINGENPONER

APPLICAREAPPLIQUER

APPLYANBRINGEN

PONER

66

66

APPLICAREAPPLIQUER

APPLYANBRINGEN

PONER

66

INTRODURREINTRODUIREINTRODUCEEINFÜHRENINTRODUCIR

61

INSERIREINSERER

TO INSERTEINFÜGEN

INSERIR

INSERIREINSERERTO INSERTEINFÜGENINSERIR

75 74

Page 21: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

21

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

68.1 M5 x 35

6D

68

67

68.1

61

ORIGINALEORIGINAL

SIGILLAREOBTURER

SEALABDICHTEN

SELLAR

69

Page 22: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

22

7D

70

70

ORIGINALEORIGINAL

RIASSEMBLARERASSEMBLERREASSEMBLE

WIEDER ZUSAMMENBAUENVOLVER A MONTAR

COLLEGARECONNECTER

CONNECTANSCHLIEßEN

CONECTAR

ORIGINALEORIGINAL

RIASSEMBLARERASSEMBLERREASSEMBLE

WIEDER ZUSAMMENBAUENVOLVER A MONTAR

Page 23: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

23

8D

ASPORTARE IMBOTTITURAENLEVER LE REMBOURRAGE

REMOVE PADDINGPOLSTERUNG ENTFERNEN

QUITAR EL MULLIDO

ORIGINALEORIGINAL

5mm

71INSERIRE AD INCASTRO

INSERER PAR EMBOITEMENTTO INSERT TO JOINT

EINKLEMMENINSERIR A ENCASTRE

71

Page 24: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

24

9D

RIMONTAREREPOSER

REASSEMBLEWIEDER EINBAUENVOLVER A MONTAR

ORIGINALEORIGINAL

73

71

72

72 63

ORIGINALEORIGINAL

72

Page 25: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

25

10D

918INSERIREINSERER

TO INSERTEINFÜGEN

INSERIR

ORIGINALEORIGINAL

ORIGINALEORIGINAL

ORIGINALEORIGINAL

91

91

Page 26: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

26

11D

91

INSERIRE AD INCASTROINSERER PAR EMBOITEMENT

TO INSERT TO JOINTEINKLEMMEN

INSERIR A ENCASTRE

4

INSERIREINSERER

TO INSERTEINFÜGEN

INSERIR

ORIGINALEORIGINAL

SMONTAREDEMONTER

REMOVEAUSBAUEN

DESMONTAR

70

91

914

12D

5

92

ORIGINALIORIGINALS

91

1211

Page 27: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

27

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTSBEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

Fascetta a strappo

13D

ORIGINALEORIGINAL

91

13

93

91

91

14D

(I)Rimontare all’interno dell’abitacolo tutti icomponenti originali smontati in preceden-za.

(F) Réposer dans l'habitacle tous les compo-sants d'origine démontés.

(GB)Reassemble all the original components inthe passenger compartment.

(D)Alle vorher ausgebauten Originalbestan-dteile wieder im Fahrzeuginneren ein-bauen.

(E)Volver a montar en el interior del habitáculotodos los componentes originales desmon-tados anteriormente.

70

Page 28: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

28

Pos. Descrizione / Dèscription / Description / Beschreibung / Descripción Codice / Code Kode / Codigo

32 Sacchetto accessori 0231878/0

41 Sacchetto flangia 043066/1A

42 Fascetta clic 069762/0

43 Fermatubo φ18 069635/0

44 Fermatubo φ24 069637/0

45 Staffa 008219/0

46 Fascetta in gomma 069033/0A

47 Protezione a spirale 070494/0

48 Sacchetto flangia 043183/0

49 Copri-relais 036867/0

COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORERACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR

GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT

CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTORKAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

32

1E 41 4845

47

4649

42

43

44

Page 29: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

29

Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Codice / Code Kode / Codigo

91 Impianto elettrico 0282502/0

92 Giunzione RAYCHEM GIALLA 064272/0

94 Giunzione RAYCHEM ROSSA 064274/0

TUBI GAS / TUYAUX GAZ / GAS PIPE / KAELTEMITTELSCHLÄUCHE / TUBOS GAS

Descrizione / Dèscription / Description / Beschreibung / Descripción Codice / Code Kode / Codigo

Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) 806D737

Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) 806E373/1

Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) 808E374

Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) 810E375

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

910282502/092

1.1D

94

91

92

Page 30: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

30

5/16"CF

13/32"CC

2E

ALL’EVAPORATOREA L’EVAPORATEUR

TO THE EVAPORATORZUM VERDEMPFERAL EVAPORADOR

K

a

5/16"FE

5/16"FE

1/2"EC

b

5/16"CF

13/32"CC

1/2"EC

(I)Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore.AllE posizionI "a-b" sono evidenziati i punti di fissaggio tubi alla vettura, descritti in par-ticolare nelle figure che seguono. Alle posizioni "K" sono evidenziate le valvole di carica dell’impianto aria condizionatapredisposte sui raccordi tubi gas 1/2"EC e 13/32"CC.(F)Vue d’ensemble du passage des tuyaux gaz dans le compartiment moteur.Les points de fixation des tuyaux à la voiture, décrits en détail sur les figures qui sui-vent, sont mis en évidence aux positions "a-b".Aux pos. "K" on a indiqué les soupapes de charge équipement A/C prévues sur les rac-cords des tuyaux gaz 1/2"EC et 13/32"CC.(GB)General view of the gas hoses in the engine compartment.Positions "a-b" indicate the points for securing pipes to the vehicle, described in detailin the following figures.At the position "K", the A/C system charge valves prepared on the 1/2"EC and13/32"CC gas hoses couplings are shown.(D)Gesamtansicht des Durchgangs der Kältemittelschläuche im Motorraum.Bei des Positionen "a-b" sind die Befestigungspunkte der Schläuche am Fahrzeug her-vorgehoben.An den Positionen "K" sind die Füllventile der Klimaanlage an den Anschlüssen der1/2"EC und 13/32"CC Kältemittelschläuchen hervorgehoben.(E)Vista total paso tubos gas en el compartimiento motor.En las posiciónes "a-b" se evidencian los puntos de sujeción de los tubos al coche, de-scriptos detalladamente en las figuras que siguen.En las posiciones "K" están evidenciadas las válvulas de carga de la instalación aireacondicionado preparados en los racord tubos gas 1/2"EC y 13/32"CC.

R134a Kg. 0,750 (±0,025)

Page 31: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

31

3E

1/2"EC

5/16"FE 41.2 41.3

1/2"EC

5/16"FE

1/2"EC

5/16"FE

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.

TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

DescrizioneDescriptionDescription

BeschreibungDescripción

CodiceCode Kode

Codigo

41.1 Flangia tubi gas 043061/1A

41.2 M6 x 16 -

41.3 φ 6 -

Fascetta a strappo -

41.1

Page 32: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

32

4E

42

1/2"EC

5/16"FE5/16"

FE1/2"EC

1/2"EC

5/16"FE

INSERIRE AD INCASTROINSERER PAR EMBOITEMENT

TO INSERT TO JOINTEINKLEMMEN

INSERIR A ENCASTRE

5/16"FE

4443

43

44

5/16"FE

ORIGINALEORIGINAL

1/2"EC

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

42 Fascetta clic

43 Fermatubo φ 18

44 Fermatubo φ 24

Fascetta a strappo

a

Page 33: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

33

5E

5/16"FE

5/16"CF

5/16"FE

5/16"CF

51

515/16"CF

13/32"CC

Page 34: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

34

6E

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTSBEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / Typologie / Typology

Tipologie / TipologiaDescrizione / Description / Description

Beschreibung / Descripción

46.1 M6 x 16

46.2 φ 6

46.3 M6

Fascetta a strappo

45

ORIGINALEORIGINAL

13/32"CC

46

46.3 46.2 46.1

47 5/16"CF

5/16"CF

47

13/32"CC

b

Page 35: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

35

7E

13/32"CC

31

31

13/32"CC

31

5/16"CF

13/32"CC

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

Fascetta a strappo

13/32"CC

5/16"CF

Page 36: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

36

8E

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.

TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

DescrizioneDescriptionDescription

BeschreibungDescripción

CodiceCode Kode

Codigo

48.1 Flangia tubi gas 043182/0

48.2 M8 x 25 -

48.3 φ 8 -

13/32"CC

13/32"CC

2

13/32"CC

1/2"EC 48.2 48.3

2

48.1

Page 37: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

37

POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint)

POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram)POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang)

COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto)

18

41

15

9E

13

44

16

3233-34

37

14

43

35-36 91

91

Page 38: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

38

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATIONFIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE

ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

Tipologia

Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

Descripción

91.1 3,5 x 9,5

91

91

91.1

10E

INSERIRE AD INCASTROINSERER PAR EMBOITEMENT

TO INSERT TO JOINTEINKLEMMEN

INSERIR A ENCASTRE

49

φ 2 mm

Page 39: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

39

11E

43 4492 92

91

9112E

91

18ORIGINALEORIGINAL

Page 40: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

40

13E

91

91

94 ORIGINALEORIGINAL

14

13

16

ORIGINALEORIGINAL

91

93

91 20

91

Page 41: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

41

15

52

2

14E91

91

91

41

Page 42: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

42

SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAMSCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA

FIAT GRANDE PUNTO 1.3 MULTIJET MY07

3

11

12

24

F24

T05

T06

27

29 30

28

F18

41

6

10

40

0282502/0 22 39

42A/C ON

42

II°

X

47

P>15 barP>20 barH O 90°H O 100°2

2 XX

X

E/V

13

9

8

T02

T01

14 16

15

19

17

18

20 21

23

2425

26

31

3233

34

36

37

35

43

38

51

44

Page 43: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

43

N.Descrizione / Description / Description

Beschreibung / DescripciónFunzione / Fonction / Function Funktion / Función

1 Plancia comandi / Porte-commande / Control panelInstrumententafel-Steuerung / Placa de los mandos

2 Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie / 5-way connector 5-weg-Steckverbinder / Conector 5 vía

3 Lampada spia / Lampe-tèmoin / Warning light Kontrollampe / Luz intermitente

4 Connettore 12 via / Connecteur à 12 voie / 12-way connector 12-weg-Steckverbinder / Conector 12 vía

5 Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO

6 Scatola porta relay / Boîte à relais / Relay box Relaiskasten / Caja porta-realais

8 Connettore 20 via (NERO) / Connecteur à 20 voie (NOIR) 20-way connector (BLACK) / 20-weg-Steckverbinder (SCHWARZ)Conector 20 vía (NEGRO)

9 Assieme attuatore ricircolo / Ensemble actuateur recyclage Recycle actuator assembly / Umluft-Unterdrucksatz Conjunto actuador recírculo

10 Terminale ad occhielloBorne en boutonniéreRing terminal Ösenstecker Terminal a ojillo

Collegamento con MASSA (-31)Connexion à la MASSE (-31)Connection to GROUND (-31)Anschluß mit Masse (-31)Conexión con MASA (-31)

11 Resistore / Résistance / Resistor / Widerstand / Resistor

12 Elettroventola abitacolo / Pulseur de l'habitaclePassenger compartment air blower / Elektrolüfter im FahrzeuginnenraumElectroventilador del habitáculo

13 Connettore 1 via Connecteur à 1 voie 1-way connector 1-weg-Steckverbinder Conector 1 vía

Collegamento esterno-interno vettura Connexion extérieure-intérieure de la voiture Inner-outer car connection Verbindung mit Fahrzeugäuerem und -innerem Conexión exterior-interior coche

14 Giunzione RAYCHEM ROSSO Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung ROT Junta RAYCHEM ROJO

Collegamento con +CHIAVE (+15)Connexion avec (+15) Connection with (+15) Anschluß mit (+15) Conexión con (+15)

15 PressostatoPressostat Pressure switch Druckwächter Presostato

Protezione impianto A/C Protection équipement A/C A/C system safety device Klimaanlagen-Überlastungsschutz Protección de la instalación A/C

16 Batteria / Batterie / Battery / Batterie / Batería

17 Centralina IE / Dispositif de contrôle à injection électroniqueElectronic injection box unit / Elektronisches EinspritzgehäuseCentralita IE

MAGNETI MARELLIMJD 6F3.P7/HWO3P/3442-P766G.PUNTO SDE 75hp UEGO6iUS4LR6H 12V

18 Terminale ad occhiello Borne en boutonniére Ring terminal Ösenstecker Terminal a ojillo

Collegamento con MASSA (-31)Connexion à la MASSE (-31)Connection to GROUND (-31)Anschluß mit Masse (-31)Conexión con MASA (-31)

Page 44: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

44

19 Connettore 36 via (NERO) / Connecteur à 36 voie (NOIR) 36-way connector (BLACK) / 36-weg-Steckverbinder (SCHWARZ)Conector 36 vía (NEGRO)

20 Connettore 42 via (NERO / Connecteur à 42 voie (NOIR) 42-way connector (BLACK) / 42-weg-Steckverbinder (SCHWARZ)Conector 42 vía (NEGRO)

21 Connettore 28 via (NERO / Connecteur à 28 voie (NOIR) 28-way connector (BLACK) / 28-weg-Steckverbinder (SCHWARZ)Conector 28 vía (NEGRO)

22 Punto di derivazione batteria / Point de dérivation batterie Battery connector point / Batterie-Abzweigungspunkt Punto de conexiones de la batería

23 Fusibile 30A Maxi / Fusible 30A Maxi / 30A Maxi Fuse Schmelzsicherung 30A Maxi / Fusible 30A Maxi

24 Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Relé interruptor 50A

Comando elettroventola n.42 (2° velocità) Commande électroventilateur n. 42 (2° vitesse)Controls electric fan no. 42 (2nd. speed)Elektrolüftersteuerung Nr. 42 (2. Geschwindigkeitsstufe)Comando electroventilador n. 42 (2° velocidad)

25 Fusibile 40A Maxi / Fusible 40A Maxi / 40A Maxi Fuse Schmelzsicherung 40A Maxi / Fusible 40A Maxi

26 Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Relé interruptor 50A

Comando elettroventola n.42 (1° velocità) Commande électroventilateur n. 42 (1° vitesse)Controls electric fan no. 42 (1th speed)Elektrolüftersteuerung Nr. 42 (1. Geschwindigkeitsstufe)Comando electroventilador n. 42 (1° velocidad)

27 Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A / 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A / Relé interruptor 30A

28 Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A

29 Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Relé interruptor 50A

Comando elettroventola n.12Commande l'électroventilateur n.12Fan no.12 controlElektrolüfter Nr.12-SteuerungComando electroventilador n.12

30 Fusibile 40A Maxi / Fusible 40A Maxi / 40A Maxi Fuse Schmelzsicherung 40A Maxi / Fusible 40A Maxi

31 Scatola porta fusibili-relays / Boîte à fusibles-relais / Fuses-relyas boxSchmelzsicherung-Relaisskasten / Caja porta-fusibles-realais

32 Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A

33 Relay interruttore 30A Relais de coupure 30A 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A Relé interruptor 30A

Comando giunto elettromagnetico compressoreCommande l’embrayage électromagnetique du compresseurCompressor electromagnetic clutch controlSteuerung der elektromagnetischen Kupplung des KompressorsComando junta electromagnética compresor

34 Fusibile 30A Maxi / Fusible 30A Maxi / 30A Maxi Fuse Schmelzsicherung 30A Maxi / Fusible 30A Maxi

35 Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Relé interruptor 50A

Comando elettroventola n.42 (1° velocità) Commande électroventilateur n. 42 (1° vitesse)Controls electric fan no. 42 (1th speed)Elektrolüftersteuerung Nr. 42 (1. Geschwindigkeitsstufe)Comando electroventilador n. 42 (1° velocidad)

36 Fusibile 40A Max / Fusible 40A Max / 40A Max Fuse Schmelzsicherung 40A Max / Fusible 40A Max

37 Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Relé interruptor 50A

Comando elettroventola n.42 (2° velocità) Commande électroventilateur n. 42 (2° vitesse)Controls electric fan no. 42 (2nd. speed)Elektrolüftersteuerung Nr. 42 (2. Geschwindigkeitsstufe)Comando electroventilador n. 42 (2° velocidad)

Page 45: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

45

38 Resistore / Résistance / Resistor / Widerstand / Resistor

39 Convogliatore / Convoyeur d’air / Air conveyor Luftforderer / Canalizador de aire

40 Punto di massa originale / Point de masse d’origine / Original ground point Original-Massepunkt / Punto de masa original

41 Giunto elettromagnetico compressoreEmbrayage électromagnetique du compresseurCompressor electromagnetic clutchElektromagnetische Kupplung des KompressorsJunta electromagnética del compresor

42 ElettroventolaElectroventilateurFanElektrolüfterElectroventilador

Raffreddamento radiatore e condensatoreRefroidissement radiateur et condenseurRadiator and condenser coolingKühler- und KondensatorkühlungEnfriamento radiator y condensador

43 Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO

44 Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO

47 Logica funzionamento elettroventoleLogique fonctionnement électroventilateursElectric fan logicBetriebslogik der ElektrolüfterLogica funcionamiento electroventiladores

ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL

Arancio Orange Orange Orange Naranjado

Azzurro D’azur Light blue Hellblau Azul

Bianco Blanc White Weiss Blanco

Blu Bleu Blue Blau Turqui

Giallo Jaune Yellow Gelb Amarillo

Grigio Gris Gray Grau Gris

Marrone Marron Brown Braun Marron

Nero Noir Black Schwarz Negro

Rosa Rose Pink Rosa Rosa

Rosso Rouge Red Rot Rojo

Verde Vert Green Grun Verde

Viola Violet Violet Violett Violado

(I)N.B.:Le parti in tratteggio rappresentano compo-nenti dell’impianto elettrico originale.

(F)N.B.:Les parties hachurées représentent descomposants de l’installation électriqued’origi-ne

(GB)N.B.:The dashed parts represent components ofthe original electric system.

(D)N.B.:Die gestrichelten Teile stellen Bauteile derursprunglichen elektrischen Anlage dar.

(E)N.B.:Las partes discontinuas rapresentan compo-nents de la instalaciòn eléctrica original.

Page 46: Manuale (006) Fiat Grande Punto 1.3 Mjt

(I)DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare inqualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione perragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.

(F)DELPHI ITALIA vise à une amélioration constante des ces produits. La maison se réserve le droit d'apporter, à toutmoment et sans préavis, des modifications aux modèles et aux composants décrits dans cette publication pour desraisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultérieures informations s'adresser au service d'assistanceDELPHI.

(GB)DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify themodels and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons andwithout prior notice. For further information, contact DELPHI technical services.

(D)DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behält sich das Rechtvor, aus technischen oder Verkaufsgründen, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankündigung, Abänderungen an denModellen und den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Für weitere Informationenbitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden.

(E)DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su producción. La Fábrica se reserva el derecho de aportaren cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicaciónpor razones técnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.

MOD. SCHFI386 VII / ’10(2008)

VERKAUF UND SERVICESALE AND SERVICE

VENDITA E SERVIZIOVENTE ET SERVICE

Questa pubblicazione è stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia

Stabilimento Molinella Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna)-Italy Telefono (0039) 051.6906111 Fax (0039) 051.6906287

DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l.

Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella

This pubblication has been edited by DELPHI ITALIA-DiaviaFitting Instructions Office - Factory Molinella

Email: [email protected]