manuel d’installation et de service - busch vacuum solutions

18
Manuel d’Installation et de Service Compresseurs Mink MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Busch Produktions GmbH Schauinslandstr. 1 79689 Maulburg Allemagne 0870144687 / 100204 / Traduction de la notice originale / Modifications reserved

Upload: others

Post on 02-Dec-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manuel d’Installationet de Service

Compresseurs

Mink MM 1202, 1252, 1322 APétanche aux gaz

Busch Produktions GmbHSchauinslandstr. 179689 Maulburg

Allemagne

0870144687 / 100204 / Traduction de la notice originale / Modifications reserved

Table des materièsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Interrupteur marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Indications de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Emission de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Transport dans l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Transport sans emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Stockage à court-terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Conditions requises d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Positionnement et espace de montage . . . . . . . . . . . . . 5Entrée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Connexion de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Raccordement électrique / gestion . . . . . . . . . . . . . . . 6

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Montage d’un moteur NEMA avec accouplement BoWex . . . 6Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Contrôler l’huile de l’engrenage de synchronisation . . . . . . 7Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Raccorder les conduites/la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . 7Sauvegarde des paramètres de fonctionnement . . . . . . . . 7

Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Pompage de vapeurs condensables . . . . . . . . . . . . . . 8

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Plan de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Tous les mois :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Tous les 3 mois :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Tous les 6 mois : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Tous les ans : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Toutes les 5000 heures de fonctionnement, au plus tard après2 ans : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Toutes les 10000 heures de fonctionnement, au plus tard après2 ans : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Toutes les 20000 heures de fonctionnement, au plus tard après6 ans : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Mise hors service temporaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Démontage et mise en décharge . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Kits de pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15CE-Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Busch – All over the World in Industry . . . . . . . . . . . . . . 18

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Introduction

0870144687 / 100204 page 2

IntroductionMerci d’avoir choisi un compresseur Busch. Avec une observation at-tentive des besoins de l’industrie et ses développements innovants etfiables, Busch fournit des solutions modernes pour le vide, et ce dans lemonde entier.

Ce manuel d’instructions contient des informations sur

– la description du produit,

– la sécurité,

– le transport,

– le stockage,

– l’installation et la mise en service,

– la maintenance,

– la remise en état,

– le dépannage et

– les pièces détachées

du compresseur.

Pour information, « manipulation » du compresseur fait référence àson transport, son stockage, son installation, sa mise en service, l’in-fluence sur les conditions opératoires, sa maintenance, son dépannageet sa révision.

Avant de manipuler le compresseur, il est indispensable que ce ma-nuel d’instructions soit lu et compris. En cas de doutes, prendrecontact avec votre représentant Busch !

Ce manuel, et si nécessaire d’autres manuels associés, doivent êtreaccessibles par tous et rapidement.

Description du produitUtilisationLe compresseur est conçu pour

– la compression

– d’air et autres gaz secs, non toxiques et non explosifs

Le pompage de substances avec une plus petite ou plus grande densitéque l’air conduit à une charge thermique et mécanique plus élevée surle compresseur et est admise seulement après une consultation préa-lable avec la société Busch.

Température max. admise des gaz aspirés : 40 °C

Le compresseur est équipé de conduites de décharge de pression (a)entre le module de la pompe et l’entrée des gaz (p). Ce système de dé-charge de pression et les joints d’arbre empêchent la fuite de tout gazde process dans l’environnement du compresseur

La bonne fonction du compresseur nécessite une pression ambiante de±200 hPa (=mbar) à l’entrée des gaz (p) à tous les seuils de travail.

*à moins que la plaque signalétique du compresseur n’indique uneautre valeur

Version standard :

Le gaz doit être exempt de vapeurs qui pourraient condenser dansles conditions de température et de pression à l’intérieur ducompresseur.

Version « Aqua » :

Le compresseur est équipé d’un revêtement de protection contre lacorrosion CPC et est adapté au pompage de vapeur d’eau(� page 8 : Pompage de vapeurs condensables). Le pompaged’autres vapeurs doit être approuvé par Busch. Eviter le pompaged’eau ou autres liquides en phase liquide (sous forme de gouttelet-tes) qui augmentent la puissance absorbée (risque de surcharge dumoteur).

Le compresseur est destiné à être placé et à fonctionner dans un envi-ronnement potentiellement non-explosif.

Le compresseur est thermiquement approprié pour une utilisation encontinu.

Nombres maximals de départs autorisés par heure: 12

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Description du produit

0870144687 / 100204 page 3

a b c d e f g h i j k l a m n o p q r s t

a Conduites de décharge depression avec conduitecollective

b Aspiration

c Plaque signalétique,compresseur

d Boite à bornes du moteur

e Voyant d’huile

f Couvercle

g Anneau de levage

h Filtre à air

i Plaque signalétique, moteur

j Aspiration d’air derefroidissement

k Position du robinet de dé-charge des condensats (op-tion pour version « Aqua »)

l Flèche de direction derotation

m Soupape de sécurité

n Conduite de recirculationdes gaz

o Refoulement d’air derefroidissement

p Connexion d’air comprimé

q Capot d’insonorisation

r Rotors

s Cylindre

t Soupape anti-retour

La pression max. admissible à la connexion d’air comprimé (p) est de0,7 ... 2,0 barg (l’indication sur la plaque signalétique du compresseurest déterminante). S’assurer au moyen d’une gestion et/ou de soupa-pes de limitation de pression que la contre-pression ne pourra pas dé-passer ce seuil limite.

La soupape de sécurité du compresseur protège uniquement contre lessurcharges. Cette soupape n’est pas un moyen de limitation de pres-sion dans le sens de EN 1012-1. Elle n’est pas conçue pour être mani-pulée fréquemment et ne doit pas être utilisée comme soupape deréglage de pression dans le système.

ATTENTION_a

Du gaz de produit comprimé est recirculé vers l’aspiration (b) par lasoupape de sécurité (m), ce qui entraîne une hausse de températuredes gaz aspirés.

Risque de sur-chauffage du compresseur !

Empêcher le fonctionnement en continu de la soupape de sécuritépar une gestion appropriée.

Principe de fonctionnementLe compresseur fonctionne selon le principe des becs rotatifs.

Les composants sont dimensionnés de manière à ce que, à aucun mo-ment, il n’y ait de contacts entre les deux becs ou entre les becs et lecylindre et de manière à ce que les espaces entre les deux becs et entreles becs et le cylindre soient assez petits pour éviter les pertes entre lesespaces des deux chambres.

Afin d’éviter l’aspiration de poussières, le compresseur est équipé d’unfiltre à air à l’entrée des gaz.

Afin d’éviter l’aspiration de corps solides, le compresseur est équipéd’un tamis à l’entrée des gaz.

Afin d’éviter une rotation en sens inverse après l’arrêt du compresseur,le compresseur est équipé d’une soupape anti-retour (t).

Le compresseur effectue une compression totalement sèche des gaz as-pirés. Il n’est ni nécessaire ni autorisé de lubrifier la chambre decompression.

RefroidissementLe compresseur est refroidie par

– le rayonnement de la chaleur provenant de la surface ducompresseur

– la circulation d’air depuis le ventilateur du moteur d’entraînement

– le gaz du process

– la circulation d’air depuis le ventilateur sur l’arbre du compresseur

Interrupteur marche/arrêtLe compresseur est livré sans interrupteur marche/ arrêt. La gestion ducompresseur doit être prévue par l’utilisateur.

SécuritéUtilisation prévueDéfinition : Pour information, « manipulation » du compresseur fait ré-férence à son transport, son stockage, son installation, sa mise en ser-vice, l’influence sur les conditions opératoires, sa maintenance, sondépannage et sa révision.

Le compresseur est prévu pour un usage industriel. La manipulation nepourra être effectuée que par du personnel qualifié.

Les différentes applications et les limites de fonctionnement ducompresseur (� page 3 : Description du produit) et les conditions re-quises d’installation (� page 5 : Conditions requises d’installation)doivent être observées par le fabricant du système dans lequel lecompresseur doit être incorporé et par l’opérateur.

Les instructions de maintenance doivent être observées et respectées.

Avant de manipuler le compresseur, il est indispensable que ces ma-nuels d’installation et de fonctionnement soient lus et compris. En casde doutes, prendre contact avec votre représentant Busch !

Indications de sécuritéLe compresseur a été conçu et fabriqué selon les standards techniquesles plus récents et selon les règlements de sécurité connus. Néanmoins,des risques résiduels peuvent demeurer. Dans ce manuel d’installationet sur le compresseur, différentes indications de sécurité sont mention-nées, lesquelles doivent être impérativement respectées. Ces indica-tions de sécurité sont repérables au moyen des mots-clés DANGER,AVERTISSEMENT et ATTENTION et peuvent être définis comme suit :

DANGER_a

Ne pas respecter cette indication de sécurité engendrera toujoursdes accidents sérieux ou mortels.

AVERTISSEMENT_a

Ne pas respecter cette indication de sécurité pourra engendrer desaccidents sérieux ou mortels.

ATTENTION_a

Ne pas respecter cette indication de sécurité pourra engendrer desaccidents pouvant provoquer des dommages mineurs ou des dégâtsmatériels.

Emission de bruitPour le niveau de bruit en champ libre admissible conformément à lanorme EN ISO 2151� page 17 : Données techniques.

ATTENTION_a4

Le compresseur est très bruyant dans une bande de fréquenceétroite

Risques de troubles auditifs.

En cas de stationnement prolongé près d’un compresseur non inso-norisé, porter une protection auditive.

TransportTransport dans l’emballageEmballé sur une palette, le compresseur peut être déplacé au moyend’un transpalette.

Transport sans emballageDans le cas où le compresseur est emballé dans une boîte en cartonavec des amortisseurs remplis d’air :

◆ Enlever les amortisseurs remplis d’air du carton

Dans le cas où le compresseur est dans une boîte en carton protégéavec du carton ondulé roulé :

◆ Enlever le carton ondulé du carton

Dans le cas où le compresseur est placé dans de la mousse :

◆ Enlever la mousse

Dans le cas où le compresseur est fixé au moyen de boulons à une pa-lette ou à un cadre de base :

◆ Enlever les boulons entre le compresseur et la palette ou lecadre de base

Dans le cas où le compresseur est fixé à la palette au moyen decourroies :

◆ Retirer les courroies

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Sécurité

0870144687 / 100204 page 4

ATTENTION_af

Ne pas marcher, travailler ou stationner sous des charges suspen-dues.

● S’assurer que les anneaux de levage soient en parfait état (rempla-cer par exemple les anneaux de levage endommagés ou tordus pardes anneaux neufs)

● S’assurer que les anneaux de levage soient entièrement et ferme-ment vissés

● Attacher solidement le moyen de levage aux anneaux de levage si-tué sur l’engrenage de synchronisation (g, 615) et sur le moteurd’entraînement

Si le moteur d’entraînement n’est pas équipé d’un anneau de levage ousi l’anneau de levage est placé à un endroit peu favorable :

◆ Entourer une sangle ou courroie de longueur et de résistanceappropriée autour de la bride du moteur d’entraînement

● Utiliser un moyen de levage muni d’un crochet avec verrou de sé-curité

● Soulever le compresseur

Si le compresseur était fixé sur une palette au moyen de goujons :

◆ Dévisser les goujons fixés dans les pieds en caoutchouc

StockageStockage à court-terme● S’assurer que l’entrée des gaz et la connexion d’air comprimé

soient fermées (remettre les protecteurs fournis avec la pompe)

● Stocker le compresseur

– si possible dans son emballage d’origine,

– à l’intérieur,

– au sec,

– dans un endroit exempt de poussières et

– de vibrations

ConservationEn cas de conditions ambiantes défavorables (par exemple atmosphèreagressive, changements de température fréquents), conserver lecompresseur immédiatement. En cas de conditions ambiantes favora-bles, conserver le compresseur si un stockage de plus de 3 mois estprogrammé.

● S’assurer que tous les orifices soient fermés hermétiquement ; pro-téger avec du ruban adhésif les orifices qui ne sont pas protégéspar du ruban PTFE, par des joints plats ou par des joints toriques

Note : VCI veut dire « volatile corrosion inhibitor » (« inhibiteur volatilde corrosion »). Les produits VCI (filme, papier, carton et mousse) dé-gazent une substance qui se dépose sur le produit emballé en couchemoléculaire et qui empêche, par ses propriétés électro-chimiques, lacorrosion de beaucoup de surfaces métalliques. Cependant, les embal-lages VCI peuvent attaquer les plastiques et les élastomères. En cas dedoute, contacter un distributeur d’emballages local. Busch utilise le filmCORTEC VCI 126 R pour l’emballage maritime de grands équipements.

● Envelopper le compresseur dans un film VCI

● Stocker le compresseur

– si possible dans son emballage d’origine,

– à l’intérieur,

– au sec,

– dans un endroit exempt de poussières et

– de vibrations.

Mise en service après conservation :

● S’assurer que les restes d’adhésifs aient bien été enlevés des ouver-tures

● Démarrer le compresseur en respectant les instructions du chapitreInstallation et mise en service (� page 5)

Installation et mise en serviceConditions requises d’installation

ATTENTION_a

Si les conditions requises d’installation, particulièrement en cas derefroidissement insuffisant, ne sont pas respectées :

Risque de détérioration ou de destruction du compresseur et del’équipement avoisinant !

Risque de dommages corporels !

Les conditions requises d’installation doivent être respectées.

● S’assurer que l’intégration du compresseur dans son nouvel envi-ronnement corresponde aux conditions de sécurité conformémentà la Directive Machines 2006/42/CE (concernant la responsabilitédu constructeur du système dans lequel viendra s’intégrer lecompresseur ;� page 16 : commentaire figurant sur la CE-Décla-ration de Conformité)

Positionnement et espace de montage● S’assurer que l’environnement du compresseur ne soit pas poten-

tiellement explosif

● S’assurer que les conditions ambiantes suivantes soient bien res-pectées :

– température ambiante : 0 ... 40 °C

– pression ambiante : atmosphérique

● S’assurer que les conditions environnantes soient conformes à laclasse de protection du moteur (conformément à la plaque signalé-tique)

● S’assurer que le compresseur soit placé ou fixé sur une surface ho-rizontale

● S’assurer de la mise à niveau du compresseur

● S’assurer que le compresseur est installé à une distance minimalede 1 m des murs, afin de garantir un refroidissement suffisant

● S’assurer qu’aucunes pièces sensibles à la chaleur (telles que plasti-ques, bois, cartons, papiers et l’électronique) n’entreront encontact avec la surface du compresseur

● S’assurer que l’emplacement ou le local d’installation soit ventilé demanière à garantir un refroidissement suffisant du compresseur

● S’assurer que l’emplacement ou le local d’installation soit ventilé demanière à éviter, même en cas d’atteinte de l’étanchéité aux gazdu compresseur (due par ex. a des pressions non admissibles àl’entrée des gaz, à des joints d’arbres fatigués ou à des conduitesde décharge de pression bouchées), des concentrations non admis-sibles de gaz de process dans l’environnement du compresseur.Des circuits clos d’air de refroidissement ne sont pas admissibles.

ATTENTION_ac

Pendant le fonctionnement, la température de surface ducompresseur peut dépasser les 70 °C.

Risque de brûlures !

● S’assurer que le compresseur en service ne puisse pas être touchéaccidentellement, prévoir une protection si nécessaire

● S’assurer que le voyant (e) de l’engrenage de synchronisation res-tera facilement accessible

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Stockage

0870144687 / 100204 page 5

Entrée des gaz

ATTENTION_a

L’aspiration de liquides ou particules solides peut détruire lecompresseur.

Dans le cas où le gaz aspiré pourrait contenir de la poussière ou desparticules solides étrangères :

◆ S’assurer qu’un filtre (5 micron ou plus fin) soit installé enamont du compresseur (inclus dans la livraison)

● S’assurer que la conduite d’aspiration soit ajustée à l’entrée des gaz(b) du compresseur

● S’assurer que le gaz aspiré passe par un tuyau flexible ou par uneconduite étanche au vide

En cas d’usage d’une conduite :

◆ S’assurer que la tuyauterie à l’aspiration n’exerce aucune con-trainte sur la connexion d’aspiration, si nécessaire installer descompensateurs

● S’assurer que l’entrée des gaz (b) sera à la pression ambiante±200* hPa (=mbar) à tous les seuils de travail*à moins que la plaque signalétique du compresseur n’indique uneautre valeur.

Version « Aqua », s’il y a un risque de restes de condensats à l’intérieurdu compresseur, du à des gaz de process particulièrement humides oudes cycles de travail défavorables :

◆ Installer une soupape d’arrêt, un siphon et un robinet de dé-charge sur la conduite d’aspiration, de telle sorte que cescondensats puissent être évacués de la conduite d’aspiration

◆ Installer une soupape pour l’aspiration libre d’air ambiant (sou-pape d’air ambiant) entre la soupape d’arrêt et le compresseurpour le sécher après la fin du process.

◆ S’assurer que le réservoir anti-pulsations soit équipé avec unrobinet de décharge de condensats (k) (en option ; contacter leservice Busch s’il s’agit d’une exécution sans robinet)

● S’assurer que la conduite d’aspiration ne contient pas de corpsétrangers, par ex. des perles de soudure

Connexion de pression● S’assurer que la conduite de refoulement soit bien dimensionnée

pour la connexion de sortie (p) du compresseur

● S’assurer que le refoulement soit bien exécuté, au moyen d’untuyau flexible étanche à la pression ou au moyen d’une conduite

● S’assurer que la conduite de refoulement soit conçue pour 2,0 barrel. et 250 °C

En cas d’usage d’une conduite :

◆ S’assurer que la tuyauterie à l’aspiration n’exerce aucune con-trainte sur la connexion d’aspiration, si nécessaire installer descompensateurs

● S’assurer que le diamètre nominal de la tuyauterie de refoulementsoit au moins égal sur toute sa longueur au diamètre de laconnexion de pression (b) du compresseur

Dans le cas d’une tuyauterie de refoulement plus longue que 2 m, il se-rait prudent de prévoir une section de tuyauterie plus importante quela connexion de refoulement afin d’éviter les pertes de charge et unesurcharge du compresseur. En cas de doute, veuillez consulter votre re-présentant Busch !

● S’assurer que la conduite de refoulement s’écoule en pente cons-tante, sinon prévoir un séparateur de liquides, un siphon avec robi-net de décharge afin de ne pas avoir de retour de condensats dansle compresseur

Raccordement électrique / gestion● S’assurer que les conditions figurant dans la Directive sur la Com-

patibilité Électromagnétique 2004/108/CE et dans la DirectiveBasse Tension 2006/95/CE de même que les normes EN, les direc-

tives de sécurité électriques et celles de sécurité du travail ainsi queles règlements locaux ou nationaux soient respectés (ceci est dansla responsabilité du constructeur du système dans lequel viendras’intégrer le compresseur ;� page 16 : commentaire figurant surla CE-Déclaration de Conformité).

● S’assurer que le réseau électrique soit compatible avec les donnéesfigurant sur la plaque signalétique du moteur d’entraînement

● S’assurer qu’une protection contre les surcharges, en accord avecla normes EN 60204-1, soit prévue pour le moteur d’entraînement

● S’assurer que l’entraînement du compresseur ne sera pas perturbépar des interférences électriques ou électromagnétiques ; en cas dedoute, prendre contact avec votre représentant Busch

En cas d’installation mobile :

◆ Prévoir des passe-câbles sur la conduite électrique utiliséscomme soulagement de traction

InstallationMontage d’un moteur NEMA avecaccouplement BoWexPour certains marchés le compresseur est disponible sans le moteur,mais avec une bride d’adaptation NEMA et un accouplement BoWex.

● Démonter la bride d’adaptation NEMA (I) du compresseur

● Retirer la partie élastomère (V) avec le moyeu (III) de l’arbre ducompresseur

● Monter la bride NEMA (I) sur le moteur (les boulons (II) ne fontpas partie de la livraison Busch)

● Dévisser les vis à tête cylindrique (VI) et démonter la partie élasto-mère (V) du moyeu (III)

● S’assurer que la clavette soit insérée dans l’arbre du moteur

● Pousser le moyeu (III) sur l’arbre du moteur de façon à ce que lasurface d’appui du moyeu (III) soit 16±1 mm devant la surfaced’appui de la bride d’adaptation NEMA (I) (� croquis)

● Fixer le moyeu (III) sur l’arbre moteur à l’aide de la vis sanstête (IV)

● Appliquer une sécurité sur les pas de vis des vis à tête cylin-drique (VI)

● Monter la partie élastomère (V) sur le moyeu (III) avec les vis à têtecylindrique (VI) et serrer les vis avec un couple de 14 Nm

● Monter le moteur sur le compresseur

Montage● S’assurer que les Conditions requises d’installation (� page 5)

soient respectées

● Fixer ou installer le compresseur à son emplacement final

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Installation et mise en service

0870144687 / 100204 page 6

III

III

IV

VVI

Contrôler l’huile de l’engrenage desynchronisationLe compresseur est livré avec l’engrenage de synchronisation remplid’huile.

Le niveau doit être légèrement au-dessus du milieu du voyant (e).

● Vérifier au voyant (e) le remplissage de la bonne quantité d’huile

Branchement électrique

AVERTISSEMENT_ab

Risque d’électrocution, risque de détérioration de l’équipement.

Les installations électriques doivent être réalisées uniquement pardu personnel qualifié connaissant et respectant les règles suivan-tes :- respectivement, IEC 364 ou CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100- IEC-Rapport 664 ou DIN VDE 0110- BGV A2 (VBG 4) ou règlement national de prévention des acci-dents.

ATTENTION_a

Les schémas de branchement donnés ci-après sont typiques. Seloncertains cas spécifiques, des changements de branchement peuventêtre effectués.

Risque d’endommagement du moteur d’entraînement !

Toujours vérifier le bornier du moteur afin de voir si la configurationdu montage/le schéma correspond à l’usage.

● Brancher électriquement le moteur d’entraînement

● Brancher la mise à terre

Branchement en triangle (basse tension) :

Branchement en étoile (haute tension) :

Branchement en double étoile, moteur multi-tensions (basse tension) :

Branchement en étoile, moteur multi-tensions (haute tension) :

ATTENTION_a

Le fonctionnement du compresseur avec un moteur tournant dansla mauvais sens de rotation, même un court instant, peut endomma-ger le compresseur.

Avant la mise en service du compresseur, s’assurer que lecompresseur soit correctement branché.

● Déterminer le sens de rotation du moteur au moyen de la flèche (l)sur la fonte ou sur l’étiquette

● Actionner le bouton marche/arrêt du moteur d’entraînement pourune fraction de seconde

● Regarder le ventilateur du moteur d’entraînement et déterminer lesens de rotation juste avant que le ventilateur ne s’arrête

Si le sens de rotation doit être changé :

◆ Inverser deux des trois fils d’alimentation

Raccorder les conduites/la tuyauterie● Raccorder la conduite d’aspiration

● Raccorder la conduite de pression

● S’assurer que tous les couvercles, grilles de protection ou autres ca-pots prévus soient montés

● S’assurer que les entrées et sorties d’air de refroidissement nesoient pas couvertes ou obstruées et que le flux d’air de refroidisse-ment puissent circuler librement

Sauvegarde des paramètres de fonctionnementDès que le compresseur aura atteint son mode opératoire normal :

● Mesurer le courant effectif du moteur d’entraînement et l’enregis-trer comme donnée de référence pour les futurs travaux de main-tenance et de dépannage

Conseils de fonctionnementUtilisation

ATTENTION_a

Le compresseur est conçu pour fonctionner dans les conditionsci-après.

Risque d’endommagement ou de destruction de la pompe ou decomposants avoisinants si ces conditions ne sont pas respectées !

Risque de blessures !

Le compresseur doit impérativement fonctionner dans les conditionsdécrites ci-après.

Le compresseur est conçu pour

– la compression

– d’air et autres gaz secs, non toxiques et non explosifs

Le pompage de substances avec une plus petite ou plus grande densitéque l’air conduit à une charge thermique et mécanique plus élevée surle compresseur et est admise seulement après une consultation préa-lable avec la société Busch.

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Installation et mise en service

0870144687 / 100204 page 7

Température max. admise des gaz aspirés : 40 °C

Le compresseur est équipé de conduites de décharge de pression (a)entre le module de la pompe et l’entrée des gaz (p). Ce système de dé-charge de pression et les joints d’arbre empêchent la fuite de tout gazde process dans l’environnement du compresseur

La bonne fonction du compresseur nécessite une pression ambiante de±200 hPa (=mbar) à l’entrée des gaz (b) à tous les seuils de travail.*à moins que la plaque signalétique du compresseur n’indique uneautre valeur

Version standard :

Le gaz doit être exempt de vapeurs qui pourraient condenser dansles conditions de température et de pression à l’intérieur ducompresseur.

Version « Aqua » :

Le compresseur est équipé d’un revêtement de protection contre lacorrosion CPC et est adapté au pompage de vapeur d’eau(� page 8 : Pompage de vapeurs condensables). Le pompaged’autres vapeurs doit être approuvé par Busch. Eviter le pompaged’eau ou autres liquides en phase liquide (sous forme de gouttelet-tes) qui augmentent la puissance absorbée (risque de surcharge dumoteur).

Le compresseur est destiné à être placé et à fonctionner dans un envi-ronnement potentiellement non-explosif.

Le compresseur est thermiquement approprié pour une utilisation encontinu.

Nombres maximals de départs autorisés par heure: 12

La pression max. admissible à la connexion d’air comprimé (p) est de0,7 ... 2,0 barg (l’indication sur la plaque signalétique du compresseurest déterminante). S’assurer au moyen d’une gestion et/ou de soupa-pes de limitation de pression que la contre-pression ne pourra pas dé-passer ce seuil limite.

La soupape de sécurité du compresseur protège uniquement contre lessurcharges. Cette soupape n’est pas un moyen de limitation de pres-sion dans le sens de EN 1012-1. Elle n’est pas conçue pour être mani-pulée fréquemment et ne doit pas être utilisée comme soupape deréglage de pression dans le système.

ATTENTION_a

Du gaz de produit comprimé est recirculé vers l’aspiration (b) par lasoupape de sécurité (m), ce qui entraîne une hausse de températuredes gaz aspirés.

Risque de sur-chauffage du compresseur !

Empêcher le fonctionnement en continu de la soupape de sécuritépar une gestion appropriée.

ATTENTION_ac

Pendant le fonctionnement, la surface du compresseur peut at-teindre des températures supérieures à 70 °C.

Risque de brûlures!

S’assurer que le compresseur ne sera pas touché accidentellementpendant son fonctionnement. Laisser refroidir ou porter des gantsde protection.

ATTENTION_a4

Le compresseur est très bruyant dans une bande de fréquenceétroite

Risques de troubles auditifs.

En cas de stationnement prolongé près d’un compresseur non inso-norisé, porter une protection auditive.

● S’assurer que tous les capots, grilles de protection etc. prévus res-tent montés

● S’assurer de ne pas mettre les dispositifs de sécurité hors service

● S’assurer que les entrées et sorties d’air de refroidissement nesoient pas obturées et que le flux d’air de refroidissement puissecirculer sans gêne

● S’assurer que les consignes d’installation (� page 5: Conditions re-quises d’installation) soient respectées et le restent, et veiller parti-culièrement à une aération suffisante

Pompage de vapeurs condensablesVersion « Aqua » :

ATTENTION_a

Le compresseur est approprié à pomper des gaz humides ou vapeursd’eau grâce à un revêtement anti-corrosion CPC.

Des gaz de process très humides et/ou des cycles opératoires peufavorables peuvent entraîner la formation de condensats résiduels etprovoquer la corrosion.

Dans ce cas, il faut neutraliser les condensats résiduels en préchauf-fant le compresseur, en pompant de l’air ambiant après la fin duprocess et en déchargeant régulièrement la chambre anti-pulsations(k).

◆ Fermer la vanne d’arrêt dans la conduite d’aspiration

◆ Préchauffer le compresseur pendant environ 10 minutes

Au début du process :

◆ Ouvrir la vanne d’arrêt dans la conduite d’aspiration

A la fin du process :

◆ Fermer la vanne d’arrêt dans la conduite d’aspiration

◆ Ouvrir la soupape d’air ambiant

◆ Préchauffer le compresseur pendant encore environ 10 minu-tes

◆ Fermer la soupape d’air ambiant

ATTENTION_a

Pendant le fonctionnement du compresseur, le réservoir anti-pulsa-tions est sous pression.

Risque de blessures lors de l’ouverture du robinet de décharge descondensats!

Décharger les condensats uniquement après arrêt du compresseur etaprès remise de la connexion de pression à la pression atmosphé-rique.

◆ Décharger régulièrement les condensats de la chambreanti-pulsations (k)

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Installation et mise en service

0870144687 / 100204 page 8

Maintenance

DANGER_age32

Dans le cas ou le compresseur véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers dangereux pour la santé, ces corps peuvent s’in-cruster dans les filtres.

Danger pour la santé durant l’inspection, le nettoyage ou le rem-placement des filtres.

Danger pour l’environnement.

Mettre des vêtements de protection pour la manutention de filtrescontaminés.

Les filtres contaminés sont des déchets à traiter spécialement etdoivent être éliminés selon les règlements en usage.

ATTENTION_ac

Pendant son fonctionnement, la surface du compresseur peut at-teindre des températures supérieures à 70 °C.

Risque de brûlures !

● Avant de déconnecter les conduites/raccords, s’assurer que ceux-cisoient revenues à la pression atmosphérique

Plan de maintenanceNote: Les intervalles de maintenance dépendent beaucoup du modeopératoire individuel. Les chiffres donnés ci-dessous représentent desvaleurs de départ qui peuvent être raccourcies ou rallongées au besoin.Des conditions opératoires particulièrement difficiles (comme parexemple une exposition accrue aux poussières, à la pollution ou autres)peuvent amener à devoir réduire sensiblement les intervalles demaintenance.

Tous les mois :● S’assurer que le compresseur soit arrêté et ne pourra être remise en

marche accidentellement

● Vérifier le filtre à air, remplacer si nécessaire

En cas de fonctionnement dans un environnement particulièrementpoussiéreux :

◆ Nettoyer comme décrit dans� page 9: Tous les 6 mois :

Tous les 3 mois :● S’assurer que le compresseur soit arrêté

● Vérifier le niveau d’huile d’engrenage

Le niveau doit être légèrement au-dessus du milieu du voyant (e).

Le niveau dans l’engrenage de synchronisation doit rester constantpendant la durée de vie complète de l’huile. Si le niveau baisse, c’est unsigne de fuite à laquelle il faut remédier (Busch service).

Tous les 6 mois :● S’assurer que le carter ne soit pas encrassé ou poussiéreux, éven-

tuellement nettoyer

● S’assurer que le compresseur est arrêté et qu’il ne puisse pas êtreremise en marche accidentellement

● Enlever le capot d’insonorisation

Note: S’assurer que les plaques en mousse ne soient pas imbibéesd’eau

● Nettoyer les capots, les roues, les grilles et les ailettes du ventila-teur

● Remonter le capot insonorisant

Tous les ans :● S’assurer que le compresseur soit arrêté et qu’il ne puisse pas être

remise en marche accidentellement

● Remplacer le filtre à air

● Vérifier le tamis à l’aspiration, le nettoyer si nécessaire

Note: Puisqu’un filtre à air est monté en amont du tamis, celui ci ne de-vrait pas être encrassé. Un tamis encrassé est un signe que le filtre à airest percé ou mal monté.

Toutes les 5000 heures de fonctionnement, au plus tardaprès 2 ans :En cas d’exigence plus élevée concernant l’étanchéité aux gaz :

◆ Remplacer les joints d’arbre (service Busch)

Toutes les 10000 heures de fonctionnement, au plustard après 2 ans :

DANGER_age32

Dans le cas ou le compresseur véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers dangereux pour la santé, ces corps peuvent s’in-cruster dans les conduites de décharge de pression (a).

Danger pour la santé durant le nettoyage par soufflement desconduites de décharge de pression.

Danger pour l’environnement.

Mettre des vêtements de protection pendant le maniement deconduites de décharge de pression contaminées.

Les résidus de conduites de décharge de pression doivent être col-lectés et déchargés selon les règlements en usage.

Pour la vérification des conduites de décharge de pression (a):

● Dévisser les fittings entre les conduites de décharge de pression etla tuyauterie collective (� illustration)

● Dévisser les fittings entre la tuyauterie collective et l’entrée des gaz(b) et retirer la tuyauterie collective

● Souffler la tuyauterie collective avec de l’air comprimé

● Percer la connexion pour la tuyauterie collective à l’entrée des gaz(b)

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Maintenance

0870144687 / 100204 page 9

● Retirer l’anneau de levage (g, 615)

● Retirer le couvercle (f, 424)

ATTENTION_a

Les systèmes d’alimentation en air comprimé livrent une pressiontrop élevée.

Risque d’endommagement du compresseur.

Ajuster l’air comprimé à 0,2 bar (g) au moyen d’un régulateur depression.

● Enlever les bouchons des conduites de décharge de pression etconnecter les conduites d’air comprimé (� illustration)

● Appliquer 0,2 bar (g) aux conduites de décharge de pression (a)

● Vérifier que les deux conduites de décharge de pression (a) laissentpasser l’air comprimé

Dans le cas ou une ou les deux conduites de décharge de pression (a)soit/soient bouchée/s

◆ Mettre immédiatement le compresseur hors service et procéderà la réparation (service Busch)

● Reconnecter la tuyauterie collective au refoulement des gaz (b) etaux conduites de décharge de pression

● Remettre les bouchons, le couvercle (f, 424) et l’anneau de levage(g, 615)

Toutes les 20000 heures de fonctionnement, au plustard après 6 ans :● Effectuer une révision complète du compresseur (Busch service)

Révision

ATTENTION_a

Pour assurer un rendement optimal du compresseur et une longuedurée de vie, les tolérances ont été exactement réglées lors du mon-tage.

Ce réglage est perdu lors du démontage du compresseur.

Il est donc absolument recommandé de faire exécuter tout démon-tage du compresseur qui dépasse le cadre de ce manuel uniquementpar le service Busch.

DANGER_age32

Dans le cas ou le compresseur véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers dangereux pour la santé, ces corps peuvent s’in-cruster dans les pores, fentes et espaces internes du compresseur.

Danger pour la santé durant le démontage du compresseur.

Danger pour l’environnement.

Avant envoi, le compresseur doit être décontaminé aussi bien quepossible et l’état de contamination doit être documenté dans la« Déclaration de contamination » (formulaire téléchargeable sur lesite www.busch-vacuum.com).

Busch n’accepte que les compresseurs accompagnés d’une « Déclara-tion de contamination » remplie en totalité en bonne et due forme etsignée (le formulaire est téléchargeable sur le site www.busch-va-cuum.com).

Mise hors serviceMise hors service temporaire● Avant de déconnecter les conduites/raccords, s’assurer que ceux-ci

soient revenues à la pression atmosphérique

Remise en service● Observer le chapitre Installation et mise en service (� page 5)

Démontage et mise en décharge

DANGER_age32

Dans le cas ou le compresseur véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers dangereux pour la santé, ces corps peuvent s’in-cruster dans les pores, fentes et espaces internes du compresseur.

Danger pour la santé durant le démontage du compresseur.

Danger pour l’environnement.

Durant le démontage de la pompe, mettre des vêtement de sécuri-té.

Avant élimination, décontaminer le compresseur

● Décharger l’huile

● S’assurer que les composants à traiter spécialement aient été éva-cuées de la compresseur

● S’assurer que le compresseur ne soit pas pollué par des corpsétrangers dangereux

A notre connaissance au moment de l’impression de ce manuel, lesmatériaux utilisés dans la construction de la compresseur n’entraînentaucun risque.

● Eliminer l’huile usagée selon les règlements en usage

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Maintenance

0870144687 / 100204 page 10

424

615

● Eliminer la compresseur en temps que déchet métallique

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Mise hors service

0870144687 / 100204 page 11

Pannes et remèdes

AVERTISSEMENT_ab

Risque d’électrocution, risque de détérioration de l’équipement.

Les installations électriques doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié connaissant et respectant les règles suivantes :- respectivement, IEC 364 ou CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100- IEC-Rapport 664 ou DIN VDE 0110- BGV A2 (VBG 4) ou règlement national de prévention des accidents.

ATTENTION_ac

Pendant son fonctionnement. la surface du compresseur peut atteindre des températures supérieures à 70 °C.

Risque de brûlures !

Protéger le compresseur contre les contacts éventuels pendant son fonctionnement, laisser refroidir avant de le toucher ou bien mettre des gantsde protection.

Problème Cause possible Remède

Le compresseur n’atteint pas la pression habi-tuelle

L’intensité du moteur est trop élevée (par rap-port aux valeurs relevées lors de la mise enservice)

Le temps de remplissage du système est troplong

Le temps de mise sous pression du système esttrop long

Le système de pression ou la conduite de gazrefoulé n’est pas étanche

Vérifier la tuyauterie ou les raccords de tuyau-terie pour localiser d’éventuelles fuites

La limitation de pression est déréglée ou dé-fectueuse

Réglage, réparation ou remplacement

Le tamis dans l’entrée des gaz (b) est partielle-ment colmaté

Nettoyer le tamis

En cas de nettoyage trop fréquent, prévoir unfiltre en amont

Le filtre dans la connexion d’aspiration (b) estpartiellement colmaté

Nettoyer ou remplacer le filtre

Colmatage partiel de la conduite d’aspiration,de refoulement ou de pression

Retirer les corps étrangers

Des conduites d’aspiration, de refoulement oude pression longues avec un diamètre trop pe-tit

Prévoir des diamètres de conduites plus grand

Le disque de la soupape anti-retour à l’aspira-tion est bloqué en position fermée (entière-ment ou en partie)

Démonter l’aspiration, nettoyer le tamis et lasoupape (t) et remonter l’ensemble

Des parties internes sont usées ou endomma-gées

Réparer le compresseur (Busch Service)

Le compresseur ne démarre pas Le moteur n’est pas alimenté avec la bonnetension ou est en surcharge

Alimenter le moteur avec la tension requise

Le disjoncteur-protecteur du moteur est troppetit ou réglé à une valeur trop basse

Comparer la valeur du disjoncteur avec lesdonnées indiquées sur la plaque signalétique.Corriger si nécessaire

Dans le cas de températures ambiantes éle-vées : régler le seuil de déclenchement du dis-joncteur du moteur d’entraînement a 5 pourcent au-dessus du courant nominal du moteurd’entraînement

L’un des fusibles a fondu Vérifier les fusibles

Le câble d’alimentation utilisé est trop long outrop petit, ce qui entraîne une perte de tensionau niveau du compresseur

Prévoir un câble correctement dimensionné

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Pannes et remèdes

0870144687 / 100204 page 12

Le compresseur ou le moteur est bloqué S’assurer que le moteur soit coupé de son ali-mentation électrique (du réseau)

Retirer le capot du ventilateur

Essayer de tourner le moteur et lecompresseur à la main

Si l’ensemble est toujours encore bloqué : dé-monter le moteur d’entraînement et vérifiermoteur et compresseur indépendamment

Si le compresseur est bloqué :

Réparer le compresseur (Busch Service)

Le moteur est défectueux Remplacer le moteur d’entraînement (BuschService)

(le fonctionnement correct de la roue du ven-tilateur nécessite un alignement exact de l’ac-couplement sur l’arbre moteur et sur l’arbredu compresseur ; c’est pourquoi le montagedu moteur peut être effectué exclusivementpar le service Busch)

Le compresseur est bloqué Des corps ou particules solides sont entrésdans le compresseur

Réparer le compresseur (Busch Service)

S’assurer que la conduite d’aspiration soitéquipée d’un tamis

Si nécessaire, ajouter un filtre d’aspiration

Le compresseur est corrodé à l’intérieur pardes condensats résiduels

Réparer le compresseur (Busch Service)

Vérifier le process

Observer et suivre les conseils du chapitrePompage de vapeurs condensables(� page 8)

Le compresseur a été démarré dans le mauvaissens de rotation

Réparer le compresseur (Busch Service)

Lorsque vous connectez le compresseur, s’as-surer que celle-ci tourne dans le bon sens derotation (� page 6 : Installation)

Le moteur tourne mais pas le compresseur L’accouplement entre moteur et compresseurest défectueux

Remplacer l’accouplement

(le fonctionnement correct de la roue du ven-tilateur nécessite un alignement exact de l’ac-couplement sur l’arbre moteur et sur l’arbredu compresseur ; c’est pourquoi le remplace-ment de l’acouplement doit être effectué ex-clusivement par le service Busch)

Le compresseur démarre mais fonctionnebruyamment ou a des ratées

Le moteur a une intensité trop élevée (com-parée aux donnés relevées lors de la mise enservice)

Raccordement(s) sur la boite à bornes du mo-teur défectueux

Tous les enroulements du moteur ne sont pascorrectement reliés

Le moteur fonctionne seulement avec deuxphases

Vérifier les connexions des fils avec les dia-grammes de connexion

(en particulier celles des moteurs d’entraîne-ment avec 6 enroulements)

Resserer ou refaire les connexions

Le compresseur tourne dans un mauvais sensde rotation

Vérification et rectification� page 5 : Instal-lation et mise en service

Corps étrangers dans le compresseur

Roulements coincés

Réparer le compresseur (Busch Service)

Le compresseur est très bruyante Roulements défectueux Réparer le compresseur (Busch Service)

Accouplement usé Remplacer l’accouplement

Pas assez d’huile dans l’engrenage de syn-chronisation

L’engrenage de synchronisation fuit

Réparer le compresseur (Busch Service)

L’engrenage de synchronisation est endom-magé après avoir fonctionné sans assez d’huile

Réparer le compresseur (Busch Service)

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Pannes et remèdes

0870144687 / 100204 page 13

Le compresseur chauffe anormalement Ventilation insuffisante S’assurer que le système de refroidissement ducompresseur ne soit pas colmaté avec de lapoussière ou autres saletés

Nettoyer les capots, roues, grilles et ailettes deventilation

Installer le compresseur dans un petit espaceque si celui-ci est bien ventilé

Température ambiante trop élevée Respecter les températures ambiantes admissi-bles

Température du gaz pompé trop élevée Respecter les températures admissibles pour legaz pompé

Le débit de gaz n’est pas suffisant Installer une limitation de pression

La fréquence ou la tension du réseau est endehors de la marge de tolérance

Prévoir une alimentation en courant plusstable

Dans le cas ou une limitation de pression estinstallée :

La limitation de vide est déréglée ou défec-tueuse

Réglage, réparation ou remplacement

Les filtres ou les tamis sont partiellement col-matés

Les conduites d’aspiration, de refoulement oude pression sont partiellement bouchées ouétranglées

Déboucher les conduites

Des conduites d’aspiration, de refoulement oude pression longues avec un diamètre trop pe-tit

Prévoir des diamètres de conduites plusgrands

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Pannes et remèdes

0870144687 / 100204 page 14

Pièces détachéesNote : Dans vos commandes de pièces détachées ou d’accessoires se-lon le tableau ci-après, merci d’indiquer aussi le type (« Type ») et lenuméro de série (« No ») de du compresseur. Ceci permet au serviceaprès vente Busch de vérifier si une pièce modifiée ou améliorée estbien adaptée à votre compresseur.

L’utilisation exclusive de pièces de rechange et de matériaux d’origineest la condition pour le bon fonctionnement du compresseur et pour laprise en charge de garantie ou d’obligeance..

Votre point de contact pour la maintenance et les pièces détachées enFrance :

Busch France S.A.Parc Technologiquede Bois Chaland CE 292291029 Evry CedexTel : 01 69 89 89 89Fax : 01 60 86 16 74

Votre point de contact pour la maintenance et les pièces détachées enCanada :

Busch Vacuum Technics Inc.1740, Boulevard Lionel BertrandBoisbriand (Montréal)Québec J7H 1N7Tel : 450 435 6899Fax : 450 430 5132

Votre point de contact pour la maintenance et les pièces détachées enBelgique :

Busch N.V./Busch SAKruinstraat 79160 LokerenTel : (0)9 / 348 47 22Fax : (0)9 / 348 65 35

Votre point de contact pour la maintenance et les pièces détachées enSuisse :

Busch AGWaldweg 224312 MagdenTel : 061 / 845 90 90Fax : 061 / 845 90 99

Vous trouverez la liste des sociétés Busch dans le monde entier (à ladate de publication de ce manuel d’installation et de mise en service)sur la� page 18 (page de couverture de derrière).

Vous trouverez la liste actuelle des sociétés et agences Busch dans lemonde entier sur iternet sous www.busch-vacuum.com.

Pos. Pièce Qté No. de pièce

— Cartouche de filtre, papier,pour filtre à air 1 0532 000 004

Soupape de sécurité (indiquersur la commande aussi lapression finale de travail ducompresseur)

1 sur demande

Kits de pièces détachéesKit de pièces détachées No. de pièce

Kit complet de pièces détachées (kit de jointsinclu, marqué « VT » et « DT » ; grand pignond’accouplement élastique uniquement pourRotex)

0993 143 889

Kit de joints (marquage « DT ») 0990 143 890

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Pièces détachées

0870144687 / 100204 page 15

CE-Déclaration de conformitéNote : Cette déclaration de conformité CE et le marquage figurant sur la plaque sont valides pour les applications pour lesquelles lescompresseurs ont été prévues (accord avec votre représentant Busch). Lorsque cette compresseur est intégré dans une machine plus grande ou unsystème plus important, le constructeur de cette dernière (cela peut être aussi le propriétaire) doit conduire le processus de mise en conformité de lamachine selon la directive « Machines » 2006/42/CE. Cela conduit à obtenir une déclaration de conformité et un marquage pour la machinecomprenant le compresseur.

Nous

Busch Produktions GmbHSchauinslandstr. 179689 MaulburgAllemagne

déclarons par la présente que les compresseurs MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz

Conformément aux Directives Européennes :

– « Machines » 2006/42/CE,

– « Equipements électriques conçus pour utilisation dans une certaine limite de tension » (appelée également « Basse-tension ») 2006/95/CE,

– « Compatibilité électromagnétique » 2004/108/CE,

ont été conçues et construites selon les spécifications suivantes :

Norme Titre de la norme

Normes harmonisées

EN ISO 12100-1EN ISO 12100-2

Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception - Partie 1 et 2

EN ISO 13857 Sécurité des machines - Distances de sécurité pour empêcher l’atteinte des zones dangereuses par les membres supérieurs et inférieurs

EN 1012-1EN 1012-2

Compresseurs et pompes à vide - Exigences en matière de sécurité - Partie 1 et 2

EN ISO 2151 Acoustique - Code d’essai acoustique pour les compresseurs et les pompes à vide - Méthode d’expertise (classe de précision 2)

EN 60204-1 Sécurité des machines - Equipement électrique des machines - Partie 1 : Exigences générales

EN 61000-6-1EN 61000-6-2

Compatibilité électromagnétique (CEM) - Norme générique immunité

EN 61000-6-3EN 61000-6-4

Compatibilité électromagnétique (CEM) - Norme générique émission

Constructeur Personne autorisée à constituerle dossier technique

Dr.-Ing. Karl Busch

Directeur général

Andrej Riwe

Rédacteur technique

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz CE-Déclaration de conformité

0870144687 / 100204 page 16

Données techniquesPour les paramètres de connexion du moteur, regarder la plaque signalétique

Type Fréq

uenc

e[H

z]

Pres

sion

final

ede

trava

il*

[bar

rel.]

Mot

eur p

uiss

ance

nom

inal

e**

[kW

]

Mot

eur v

itess

ede

rota

tion

[min

-1 ]

Déb

itno

min

al

[m³/

h]

Niv

eau

sono

re(E

NIS

O21

51)

avec

silen

cieux

, mes

ure

à

+0,7

bar r

el.

[db(

A)]

Poid

s[k

g]

Plag

ede

tem

péra

ture

r am

bian

te

[°C]

Pres

sion

ambi

ante

Engr

enag

ede

sync

hron

isatio

n

quan

tité

d’hu

ile[l]

Engr

enag

ede

sync

hron

isatio

n

char

ged’

huile

four

nie

ex-u

sine

MM 1202 AP

50

0,7 5,5

3000 200 80

~250

0...

40

atm

osph

ériq

ue

1,0

Busc

hV

E10

1

1,2 7,5 ~255 ... 280

2,0 11 ~280 ... 295

60

0,7 7,5

3600 240 83

~270

1,0 8,6 ~280

1,8 12,6 ~280

2,0 17,3 ~310

MM 1252 AP

50

0,9 7,5

3000 250 81

~265 ... 290

1,6 11 ~290 ... 305

2,0 15 ~300 ... 315

60

0,7 8,6

3600 300 84

~290

1,4 12,6 ~290

2,0 17,3 ~300

MM 1322 AP

50

1,0 11

3000 300 82

~305 ... 315

1,7 15 ~330

2,0 18,5 ~325 ... 355

60

0,8 12,6

3600 360 85

~305

1,5 17,3 ~330

2,0 21,3 ~320

*pour la pression finale de travail valable, voir la plaque signalétique

**peut varier selon la commande

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Données techniques

0870144687 / 100204 page 17

Busch – All over the World in Industry www.busch-vacuum.comAustraliaBusch Australia Pty. Ltd.30 Lakeside DriveBroadmeadows, Vic. 3047Tel: (03) 93 55 06 00Fax: (03) 93 55 06 99

AustriaBusch Austria GmbHIndustriepark Nord2100 KorneuburgTel: 02262 / 756 65-0Fax: 02262 / 756 65-20

BelgiumBusch N.V./Busch SAKruinstraat 79160 LokerenTel: (0)9 / 348 47 22Fax: (0)9 / 348 65 35

BrazilBusch do Brasil Ltda.Rod. Edgard Máximo Zambotto, Km 6413240-000 Jarinu-SPTel: (55) 11-4016 1400/5277Fax: (55) 11-4016 5399

CanadaBusch Vacuum Technics Inc.1740, Boulevard Lionel BertrandBoisbriand (Montréal)Québec J7H 1N7Tel: 450 435 6899Fax: 450 430 5132

ChileBusch Chile S. A.Calle El Roble N° 375-GLampa - SantiagoTel: (56-2) 7387092Fax: (56-2) 7387092

ChinaBusch Vacuum (Shanghai) Co., LtdNo.5, Lane 195 Xipu RoadSongjiang Industrial Estate East New ZoneShanghai 201611 PRCTel: +86 (0)21 67600800Fax: +86 (0)21 67600700

Czech RepublicBusch Vakuum s.r.o.Pra�ákova 10619 00 Horní HeršpiceBrnoTel: +420 543 42 48 55Fax: +420 543 42 48 56

DenmarkBusch Vakuumteknik A/SParallelvej 118680 RyTel: +45 87 88 07 77Fax: +45 87 88 07 88

FinlandBusch Vakuumteknik OySinikellontie 401300 VANTAATel: 09 774 60 60Fax: 09 774 60 666

FranceBusch France S.A.Parc Technologiquede Bois Chaland CE 292291029 Evry CedexTel: 01 69 89 89 89Fax: 01 60 86 16 74

GermanyDr.-Ing. K. Busch GmbHSchauinslandstr. 179689 MaulburgTel: (0 76 22) 6 81-0Fax: (0 76 22) 6 81-194e-mail: [email protected]

Dr.-Ing. K. Busch GmbHNiederlassung NordErnst-Abbe-Str. 1-325451 QuickbornTel: (0 41 06) 7 99 67-0Fax: (0 41 06) 7 99 67-77

Dr.-Ing. K. Busch GmbHNiederlassung WestNordring 3564807 DieburgTel: (0 60 71) 92 82-0Fax: (0 60 71) 14 71

Dr.-Ing. K. Busch GmbHAußenstelle NeuenradeBreslauer Str. 3658809 NeuenradeTel: (0 23 92) 50 29 92Fax: (0 23 92) 50 72 11

Dr.-Ing. K. Busch GmbHNiederlassung Süd-OstGewerbestraße 390579 LangenzennTel: (09 01) 90 25-0Fax: (09 01) 90 25-25

Dr.-Ing. K. Busch GmbHAußenstelle Zella-MehlisAm Rain 1198544 Zella-MehlisTel: (0 36 82) 46 92 71Fax: (0 36 82) 46 92 73

Dr.-Ing. K. Busch GmbHAußenstelle Meitingen-OstendorfGrüntenweg 886405 Meitingen-OstendorfTel: (0 82 71) 426-341Fax: (0 82 71) 426-342

IndiaBusch Vacuum India Pvt Ltd.Plot No. 110, Sector 7PCNTDA, BhosariPune 411026, MaharashtraTel: (0)206410 2886Fax: (0)202711 2838

IrelandBusch Ireland Ltd.A10-11 Howth Junction Business CentreKilbarrack, Dublin 5Tel: 00353 1 832 1466Fax: 00353 1 832 1470

IsraelBusch Israel Ltd.1 Mevo Sivan StreetQiryat Gat 82022, IsraelTel: +972 (0)8 6810485Fax +972 (0)8 6810486

ItalyBusch Italia S.r.l.Via Ettore Majorana, 1620054 Nova MilaneseTel: 0362 370 91Fax: 0362 370 999

JapanNippon Busch K.K.1-23-33, MegumigaokaHiratsuka City, KanagawaJapan 259-1220Tel: 0463-50-4000Fax: 0463-50-4004

KoreaBusch Korea Ltd.392-1 Yangji-Ri, Yangji-Myun,Yongin-si, Kyunggi-DoTel: 031) 321-8114Fax: 031) 321 4330

MalaysiaBusch (Malaysia) Sdn Bhd.6 Jalan Taboh 33/22Shah Alam Technology ParkSection 3340400 Shah AlamSelangor D. E.Tel: 03 5122 2128Fax 03 5122 2108

MexicoBusch Vacuum Mexico S de RL de CVTlaquepaque 4865, Los AltosMonterrey, Nuevo LeonMexico 64370Tel: (81) 8311-1385Fax: (81) 8311-1386

NetherlandsBusch B.V.Pompmolenlaan 23447 GK WoerdenPostbus 20913440 DB WoerdenTel: (0)348 - 462300Fax: (0)348 - 422939

New ZealandBusch New Zealand Ltd.Unit D, 41 Arrenway DriveAlbany 0632AucklandTel: 09 414 7782Fax: 09 414 7783

NorwayBusch Vakuumteknikk ASHestehagen 21440 DrøbakTel: 64 98 98 50Fax: 64 93 66 21

PolandBusch Polska Sp. z o.o.Ul. Chopina 2787800 W�oc�awekTel: (054) 2315400Fax: (054) 2327076

PortugalBusch lbérica S.A., Sucursal em PortugalZona Industrial Raso de Travassô, Fracção B, Armazém 23750-753 AguedaAveiro, PortugalTel: +351 234 648 070Fax: +351 234 648 068

SingaporeBusch Vacuum Singapore Pte Ltd20 Shaw Road#01-03 Ching Shine BuildingSingapore 36 79 56Tel: (65) 6488 0866Fax: (65) 6288 0877

SpainBusch Ibérica S.A.C/ Jaume Ferran, 6-8Pol. Ind. Coll de la Manya08403 GranollersTel: +34 93 861 61 60Fax: +34 93 840 91 56

SwedenBusch Vakuumteknik ABBråta Industriområde435 33 MölnlyckeTel: 031 - 338 00 80Fax: 031 - 338 00 89

SwitzerlandBusch AGWaldweg 224312 MagdenTel: 061 / 845 90 90Fax: 061 / 845 90 99

TaiwanBusch Taiwan Corporation1F. No. 69, Sec. 3, Beishen Rd.Shenkeng Township,Taipei Country,Taiwan (222), R.O.CTel: (02) 2662 0775Fax: (02) 2662 0796

ThailandBusch Vacuum (Thailand) Co., Ltd.888/30 Moo19, Soi Yingcharoen, Bangplee-Tamru Rd.,Bangpleeyai, Bangplee, Samutprakarn 10540 ThailandTel: (66) 2-382-5428Fax: (66) 2-382-5429

TurkeyVAKUTEKEmlak Kredi Ishani No: 17981130 Üsküdar-IstanbulTel: (216) 310 0573Fax: (216) 343 5126

United KingdomBusch (UK) LtdHortonwood 30-35Telford Shropshire TF1 7YBTel: 01952 677 432Fax: 01952 677 423

USABusch, Inc.516-B Viking DriveVirginia Beach, VA 23452Tel: (757) 463-7800Fax: (757) 463 7407

Semiconductor Vacuum Group Inc.Morgan Hill, CA 95037Tel: (408) 955 1900Fax: (408) 955 0229

MM 1202, 1252, 1322 AP étanche aux gaz Busch – All over the World in Industry

0870144687 / 100204 page 18