neinvazivni/invazivni ventilatorji

41
Neinvazivni/invazivni ventilatorji Priročnik za uporabo Slovenščina

Upload: others

Post on 29-Oct-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Neinvazivni/invazivni ventilatorji

Priročnik za uporaboSlovenščina

1a 1b

2

1

3 4

1a1b

5

1

4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14

6 5A

B

1

2

3

4

5

6

1

222222222222222222222222222222222

33

4

5555555555555555555555555555555555555555

6

2

1 3

4*

5

6

C

1a1b

11

1

2

3

4

5

6

1

22222222222222222222222222222222

33

4

55555555555555555555555555555555555555

6

F

D

E

12

G

21

H

11**

1

1 3

4

2

2

3

10

i

VsebinaUvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Indikacije za uporabo 1Kontraindikacije 1Neželeni učinki 1

Hitri pregled naprave Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Vmesnik za bolnika 2Vlaženje 2Notranji akumulator 2USB-ključ ResMed 3Uporaba na letalu 3Premična uporaba 3Oddaljeni alarm 3

Nastavitve za neinvazivno uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Nameščanje vlažilnika z grelnikom H4i za neinvazivno uporabo 4

Nastavitve za invazivno uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Prva uporaba naprave Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Uporaba drugih dodatkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Nameščanje pulznega oksimetra 6Dodajanje kisika 6Dodajanje kisika 6Prekinitev dovajanja dodatnega kisika 7Uporaba tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 7Nameščanje antibakterijskega filtra 7

Osnovni podatki o napravi Stellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Podatki o nadzorni plošči 8LCD-prikazovalnik 9

Začetek predihavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Preizkus funkcij 9Začetek predihavanja 10Prekinitev predihavanja 10Izklop napajanja 11Uporaba alarmov 11Prilagajanje možnosti nastavitev za predihavanje 11Funkcija prilagajanja položaja maske 13

Uporaba menijev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Nastavitveni meni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Nastavitveni meni: Clinical Settings (Mask Type) (»nastavitve za klinično uporabo (tip maske)«) 15Nastavitveni meni: Alarm Settings (Alarm Volume) (»nastavitve alarma (glasnost alarma)«) 15Nastavitveni meni: Options (»možnosti«) 16Nastavitveni meni: meni za konfiguracijo 16

Meni z informacijami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Event Summary (»povzetek dogodkov«) 17Used Hours (»čas uporabe«) 17Device Information (»podatki o napravi«) 17

ii

Reminders (»opomniki«) 18

Upravljanje podatkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Vsakodnevna opravila 19Tedenska opravila 19Mesečna opravila 19Menjava zračnega filtra 19Razkuževanje 19Uporaba pri več bolnikih 20Servisiranje 20

Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Odpravljanje alarmov 21Odpravljanje drugih težav 25

Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije in elektromagnetna odpornost 30Simboli 32

Splošna opozorila in previdnostni ukrepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Omejena garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Slove

nščin

a

UvodPred začetkom uporabe naprave priročnik preberite v celoti. Priročnik za uporabo je namenjen nekliničnim uporabnikom in ne vsebuje vseh informacij, navedenih v priročniku za klinično uporabo.

Indikacije za uporaboNaprava Stellar 100/150 je namenjena predihavanju neodvisnih odraslih oseb, ki dihajo spontano, in pediatričnih bolnikov (s telesno težo vsaj 13 kg) z dihalno insuficienco ali dihalno odpovedjo z obstruktivno spalno apnejo ali brez nje. Naprava je namenjena neinvazivni ali invazivni uporabi (skupaj z vmesnikom za puščanje ResMed). Naprava je primerna za nepremično uporabo, npr. v bolnišnici ali doma, ali premično, npr. na invalidskem vozičku.

KontraindikacijeNaprava Stellar je kontraindicirana pri bolnikih, ki ne morejo prenašati daljših premorov med predihavanjem. Ventilator Stellar ni aparat za podporo življenjskih funkcij. Če imate katero od naslednjih bolezni, s tem seznanite zdravnika pred uporabo naprave:• pnevmotoraks ali pnevmomediastinum,• patološko nizek krvni tlak, zlasti v povezavi z zmanjšanim intravaskularnim volumnom,• odtekanje možganske tekočine, nedavna kraniotomija ali travma,• huda bulozna pljučna bolezen,• dehidracija.

Uporaba naprave Stellar ali pulznega oksimetra (vključno z oksimetrom XPOD) je kontraindicirana v okolju naprave za slikanje z magnetno resonanco (MRI).Funkcija AutoEPAP1 je kontraindicirana za invazivno uporabo.

Neželeni učinkiO nenavadni bolečini v prsih, hudih glavobolih ali povečani zasoplosti morate obvestiti lečečega zdravnika. Med neinvazivnim predihavanjem z napravo se lahko pojavijo naslednji stranski učinki:• izsušitev nosne sluznice, izsušitev ust ali grla,• krvavitev iz nosu,• napihnjenost,• neprijeten občutek v ušesih ali sinusih,• draženje oči,• kožni izpuščaji.

Hitri pregled naprave Stellar Glejte sliko A.

Sistem Stellar sestavljajo: • naprava Stellar • hipoalergenski zračni filter • napajalni kabel za izmenično napetost • torba za prenos • cev za zrak dolžine 2 m • USB-ključ ResMed • nizkotlačni priključek za kisik • pretvornik enosmernega/enosmernega toka Stellar.

1 Ta funkcija ni na voljo v vseh državah.2 Priključek za oddaljeni alarm je odvisen od modela naprave.

1. Ročaj2. Izhod za zrak3. Infrardeči priključek za vlažilnik zraka4. Priključni vtič H4i in priključek za izmenični tok5. Pokrov zračnega filtra6. Vhod za kisik7. Priključek za pulzni oksimeter XPOD

8. Priključek tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 9. Podatkovna vrata za USB-ključ10. Priključek za oddaljeni alarm2 11. Podatkovna vrata za neposredno povezavo z

osebnim računalnikom12. Vtičnica za enosmerno napajanje13. Vtičnica za izmenično napajanje14. Stikalo za vklop/v pripravljenosti

1Uvod

2

S sistemom Stellar so združljivi naslednji dodatni sestavni deli:• cev za zrak dolžine 3 m • cev za zrak SlimLine™ • prosojne cevi za zrak (za enkratno uporabo) • vlažilnik z grelnikom H4i™ • antibakterijski filter • filter izmenjevalnika toplote in vlage (HMEF) • oksimeter XPOD ResMed • tipala pulznega oksimetra Nonin™ • komplet za spremljanje deleža FiO2 (zunanji kabel, T-adapter) • tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 • torba za prenosno uporabo • vmesnik za puščanje ResMed • ovoj za cev

OPOZORILONapravo Stellar je dovoljeno uporabljati samo s cevmi za zrak in dodatki, ki jih priporoči družba ResMed. Priključitev cevi za zrak ali dodatkov drugih znamk lahko vodi v poškodbe bolnika ali okvare naprave.

Družba ResMed na trg redno izdaja nove izdelke. Oglejte si katalog dodatkov za predihavanje na našem spletnem mestu: www.resmed.com.

Vmesnik za bolnikaZ napravo Stellar lahko uporabljate maske in trahealne kanile. Za nastavitev tipa vmesnika za bolnika pojdite v meni Setup (»nastavitve«), izberite možnost Clinical Settings (»nastavitve za klinično uporabo«), nato pa možnost Advanced Settings (»napredne nastavitve«). Za podatke o uporabi maske si oglejte priročnik za masko. Za celotni seznam mask, združljivih s to napravo, si oglejte seznam združljivosti mask z napravo na spletnem mestu www.resmed.com na strani Products (»izdelki«) v razdelku Service & Support (»storitve in podpora«). Če nimate na voljo spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed.

VlaženjePri bolnikih z izsušeno nosno sluznico, izsušenimi usti ali grlom je priporočljivo uporabljati vlažilnik zraka. Za podatke o uporabi vlažilnika zraka skupaj z:• neinvazivnim predihavanjem glejte »Nastavitve za neinvazivno uporabo« na strani 3,• invazivnim predihavanjem glejte »Nastavitve za invazivno uporabo« na strani 4.

Notranji akumulatorPOZORZ uporabo notranjega akumulatorja se bo njegova zmogljivost zmanjšala, kar je odvisno od posamezne uporabe in okoljskih razmer. S slabšanjem kakovosti akumulatorja se lahko poslabša tudi natančnost indikatorja za raven napolnjenosti akumulatorja. To pomeni tudi, da se alarmi akumulatorja in sistema morda ne bodo aktivirali, kot je predvideno. Po priporočilu družbe ResMed je treba akumulator po dveh letih preizkusiti in oceniti preostanek njegove življenjske dobe. Preizkušanje in menjavanje notranjega akumulatorja lahko izvede samo pooblaščeni serviser. Opomba: dolžina delovanja akumulatorja je odvisna od stanja napolnjenosti, okoljskih razmer, stanja in starosti akumulatorja, nastavitev naprave ter konfiguracije dihalnega sistema za bolnika.Če pride do motenj v omrežnem napajanju in če naprava ne bo povezana z nobenim zunanjim akumulatorjem, se bo naprava napajala prek notranjega akumulatorja. Dolžina delovanja notranjega akumulatorja pri normalnih pogoji je dve uri (glejte »Tehnične specifikacije« na strani 28). Stanje napolnjenosti akumulatorja je prikazano na vrhu LCD-prikazovalnika. Med napajanjem naprave prek notranjega akumulatorja redno preverjajte stanje napolnjenosti akumulatorja in napravo pravočasno priključite v omrežno napajanje ali zunanji akumulator. Prikazal se bo tudi alarm o uporabi notranjega akumulatorja. Za brisanje alarma pritisnite gumb za utišanje alarma (»Alarm mute«).Za ponovno polnjenje notranjega akumulatorja napravo priključite v omrežno napajanje. Polnjenje notranjega akumulatorja lahko traja do tri ure, vendar je ta čas odvisen od okoljskih razmer in dejstva ali naprava med polnjenjem akumulatorja deluje ali ne.

Slove

nščin

a

VzdrževanjeNotranji akumulator je treba vsakih šest mesecev izprazniti in znova napolniti.

1 Ko je naprava Stellar vklopljena (v pripravljenosti ali med delovanjem), izključite napajalni kabel, da naprava preklopi na napajanje prek notranjega akumulatorja, dokler se ta ne izprazni za polovico (50 %).

2 Napajalni kabel nato znova priključite v omrežno napajanje. Notranji akumulator se bo znova v celoti napolnil.

ShranjevanjeV primeru dolgotrajnejšega shranjevanja naprave mora biti napolnjenost notranjega akumulatorja 50 %, kar podaljša njegovo dolžino delovanja.Opomba: vsakih šest mesecev preverite stanje napolnjenosti notranjega akumulatorja in ga po potrebi znova napolnite do polovice (50 %).

USB-ključ ResMedZ napravo združljiv USB-ključ ResMed lahko klinični zdravniki uporabljajo kot pomoč pri spremljanju zdravljenja ali za posredovanje posodobljenih nastavitev naprave bolniku. Za več podatkov glejte »Upravljanje podatkov« na strani 18.

Uporaba na letaluDružba ResMed potrjuje, da je napravo Stellar dovoljeno uporabljati ves čas potovanja z letalom, ne da bi bili potrebni dodatni preizkusi ali pridobitev dovoljenja s strani letalskega prevoznika. Glejte »Tehnične specifikacije« na strani 28.

Premična uporabaTorba za prenos Steller omogoča premično uporabo naprave Steller, npr. na invalidskem vozičku. Za nastavitev in pravilno uporabo si oglejte Priročnik za uporabo vrečke za prenos Steller. Pri dolgotrajnejši uporabi v premičnih razmerah je mogoče kot dodatni vir napajanja uporabiti zunanjo napajalno enoto ResMed Power Station II. Omejitve veljajo samo za uporabo kisikove jeklenke skupaj s torbo za prenosno uporabo Stellar. Za več informacij se obrnite na lokalnega predstavnika družbe ResMed.

Oddaljeni alarmOddaljeni alarm se uporablja za prenos zvočnih in vizualnih alarmov prek neposredne kabelske povezave. Za več informacij o uporabi oddaljenega alarma si oglejte Priročnik za uporabo oddaljenega alarma.

Nastavitve za neinvazivno uporaboOPOZORILO• Pokrov zračnega filtra napravo ščiti pred nenamernimi razlitji tekočine. Prepričajte se, da sta

zračni filter in pokrov zračnega filtra ves čas nameščena.• Prepričajte se, da so prosto prehodni vsi vhodi za zrak na hrbtni strani naprave in pod njo ter

vse odprtine za zrak na maski. Preden napravo odložite na tla, se prepričajte, da na tleh ni prahu in nobene posteljnine, oblek ali drugih predmetov, ki bi lahko ovirali vhode za zrak.

• Cevi ali cevke morajo biti izdelane iz neprevodnega in antistatičnega materiala.• Daljših delov cevi za zrak ali kabla tipala naprstnega merilnika srčnega utripa ne puščajte v

bližini vzglavja postelje, saj se vam lahko med spanjem ovijejo okoli glave ali vratu.

POZOR• Naprave ne smete namestiti na mestu, kjer jo lahko kdo prevrne ali kjer obstaja velika

možnost, da se kdo spotakne ob njen napajalni kabel.• Prepričajte se, da je območje v okolici naprave suho in čisto. Opombe: • družba ResMed priporoča, da uporabljate priloženi napajalni kabel za izmenično napetost. Če

potrebujete nadomestni napajalni kabel, se obrnite na servisni center družbe ResMed.• Napravo namestite na ravno površino v bližini vzglavja postelje.Glejte sliko B.

1 Priključite napajalni kabel.

3Nastavitve za neinvazivno uporabo

4

2 Prosti del napajalnega vtiča vključite v napajalno vtičnico.

3 Vlažilnik z grelnikom H4i priključite na prednji strani naprave Stellar.Če vlažilnika H4i ne uporabljate in uporabljate antibakterijski filter, ga tesno pritrdite na izhod za zrak na napravi (glejte »Nameščanje antibakterijskega filtra« na strani 7).Opomba: pri invazivnem predihavanju lahko uporabite druge zunanje vlažilnike. Družba ResMed priporoča uporabo dihalnega sistema (vključno z antibakterijskim filtrom, cevmi za zrak, zunanjim vlažilnikom) z največjo upornostjo 2 cmH2O pri hitrosti pretoka 30 l/min, 5 cmH2O pri hitrosti pretoka 6c0 l/min in 16 cmH2O pri hitrosti pretoka 120 l/min.

4 En del cevi za zrak trdno namestite na izhod za zrak na vlažilniku H4i.

5 Sistem maske priključite na prosti del cevi za zrak.

6 Za vklop naprave pritisnite napajalno stikalo na hrbtni strani.

7 Izberite tip maske (izberite meni Setup (»nastavitve«), nato meni Clinical Settings (»nastavitve za klinično uporabo«), nato pa meni Advanced Settings (»napredne nastavitve«)).

8 Zaženite merjenje upornosti cevi (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16).

Nameščanje vlažilnika z grelnikom H4i za neinvazivno uporaboUporabo vlažilnika z grelnikom H4i vam lahko priporoči vaš zdravnik. Za informacije o uporabi vlažilnika H4i glejte Priročnik za uporabo vlažilnika H4i.

OPOZORILO• Vlažilnik H4i vselej namestite na ravno površino, ki je nižje od bolnika, da preprečite

polnjenje maske in cevi z vodo.• Pred prenosom vlažilnika zagotovite, da je posoda za vodo prazna in povsem suha.• Vlažilnik H4i ni predviden za prenosno uporabo.• Posode za vodo ne napolnite prekomerno, saj se lahko med uporabo vlažilnika voda razlije in

prodre v dihalno cev. Redno pregledujte, ali se v dihalni cevi zbira voda. Če opazite, da je razlita voda prodrla v dihalno cev, vodo odstranite in zagotovite, da posoda za vodo ni prekomerno napolnjena. Če vlažilnik H4i uporabljate pri visokem tlaku (nad 25 cmH2O), lahko z uporabo prestrezne posode za vodo preprečite prodiranje vode v dihalno cev.

• Za optimalno natančnost in sinhroniziranost zaženite merjenje upornosti cevi skupaj s spremenjeno konfiguracijo dihalnega sistema, zlasti pri nameščanju ali odstranjevanju komponent (npr. antibakterijskega filtra, zunanjega vlažilnika, prestrezne posode za vodo, maske z nosnimi vstavki ali cevi za zrak). Glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16.

POZORRedno pregledujte, ali se v dihalni cevi zbira kondenzat. Če zaradi vlaženja v cevi nastaja kondenzat, uporabite prestrezno posodo za vodo ali ovoj za cev. Opombe:• vlažilnik zviša upornost v dihalnem sistemu in lahko vpliva na proženje vdiha in izdiha ter vpliva na

natančnost prikazanega in dejanskega tlaka. Zato zaženite merjenje upornosti cev (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16). Naprava prilagodi upornost zračnega toka.

• Če oskrba naprave z električno energije ne poteka prek omrežnega napajanja, je funkcija segrevanja vlažilnika H4i onemogočena.

Nastavitve za invazivno uporaboNaprava Stellar je primerna za invazivno uporabo z vmesnikom za puščanje ResMed ali uporabo trahealne kanile brez tesnilnega balončka ali z izpraznjenim tesnilnim balončkom s priključkom za puščanje ResMed (24976).Funkcija AutoEPAP je kontraindicirana za invazivno uporabo.

Slove

nščin

a

OPOZORILO• Prepričajte se, da so prosto prehodni vsi vhodi za zrak na hrbtni strani naprave in pod njo ter

vse odprtine za zrak na maski ali vmesniku za puščanje ResMed. Preden napravo odložite na tla, se prepričajte, da na tleh ni prahu in nobene posteljnine, oblek ali drugih predmetov, ki bi lahko ovirali vhode za zrak.

• Če uporabljate filter izmenjevalnika toplote in vlage (HMEF), ga redno menjavajte skladno s priloženimi navodili.

• Vlažilnik H4i je kontraindiciran za neinvazivno uporabo. Uporaba zunanjega vlažilnika, odobrenega za invazivno uporabo, je priporočena skladno s standardom EN ISO 8185 pri absolutni vlažnosti, večji od 33 mg/l.

• Za optimalno natančnost in sinhroniziranost izmerite upornost cevi, ko namestite nov dihalni sistem, ali pri spremembi konfiguracije dihalnega sistema, zlasti pri nameščanju ali odstranjevanju visokotlačnih komponent (npr. antibakterijskega filtra, zunanjega vlažilnika, prestrezne posode za vodo ali različnih vrst cevk za zrak). Vmesnikov za bolnika ne priključujte pred izvedbo postopka za merjenje upornosti cevi. Vmesniki za bolnika so vsi sestavni deli, ki so nameščeni za vmesnikom za puščanje ResMed (npr. filter HMEF, nosilec katetra, trahealna kanila). Glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16.

POZORČe uporabljate vlažilnik, redno preverjajte, ali se v dihalnem sistemu zbira voda.Opomba: • če je izbrana maska tipa Trach (»trahealna kanila«), je alarm za neventilirano masko samodejno

omogočen in se sproži, če vmesnik za puščanje ResMed nima odprtin za zrak ali če so te zamašene. • Ko je izbran tip maske za trahealno kanilo, je treba izklopiti funkcijo AutoEPAP.Glejte sliko C in F.

1 Priključite napajalni kabel.

2 Prosti del napajalnega vtiča vključite v napajalno vtičnico.

3 Antibakterijski filter trdno pritrdite na izhodu za zrak na napravi.

4 Na drugo stran antibakterijskega filtra povežite zunanji vlažilnik. *Če zunanjega vlažilnika ne uporabljate, lahko na vmesnik za puščanje ResMed priključite filter HMEF (9. korak).

5 Cevi za zrak priključite na zunanji vlažilnik.

6 Na cevi za zrak priključite vmesnik za puščanje ResMed. Vmesnik za puščanje ResMed namestite tako, da zrak iz odprtin za zrak ne izstopa neposredno na bolnikov prsni koš.

OPOZORILOVmesnik za puščanje ResMed vselej namestite v dihalni sistem tako, da so puščice in simbol usmerjeni v smeri pretoka zraka od naprave Stellar do bolnika.

7 Za vklop naprave pritisnite napajalno stikalo na hrbtni strani.

8 zberite masko tipa Trach (»trahealna kanila«) (izberite meni Setup (»nastavitve«), nato meni Clinical Settings (»nastavitve za klinično uporabo«), nato pa meni Advanced Settings (»napredne nastavitve«)).

9 Zaženite merjenje upornosti cevi (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16) skladno z naslednjimi slikami za nastavitev.Brez zunanjega vlažilnika Glejte sliko D.1. Antibakterijski filter2. Cevke za zrak3. Pretočni ventil ResmedZ zunanjim vlažilnikomGlejte sliko E.1. Antibakterijski filter2. Cevke za zrak

5Nastavitve za invazivno uporabo

6

3. Zunanji vlažilnik4. Pretočni ventil Resmed

10 Če zunanjega vlažilnika ne uporabljate, lahko filter HMEF po potrebi povežete z vmesnikom za puščanje ResMed na strani bolnika.

11 Povežite nosilec katetra.** Vmesnik za puščanje ResMed ali filter HMEF lahko povežete s standardnimi vmesniki za traheostemijo, vključno s povezovalnimi deli, kot so nosilci katetra. Nosilec kateter in zunanji vlažilnik nista sestavna dela naprave ResMed.

Prva uporaba naprave StellarPred prvo uporabo naprave Stellar se prepričajte, da so vsi sestavni deli v brezhibnem stanju, nato pa izvedite preizkus funkcij (glejte »Preizkus funkcij« na strani 9). Pri nastavitvi naprave za novega bolnika naj alarme preveri zdravnik (glejte Priročnik za klinično uporabo).

Uporaba drugih dodatkovNameščanje pulznega oksimetra

Uporabo pulznega oksimetra vam lahko priporoči vaš klinični zdravnik.Kontraindikacije

Pulzni oksimeter skladno s členom 17.h standarda IEC 60601-1: 1990 ne ustreza zahtevam za združljivost z defibrilatorjem.Glejte sliko G.

1 Vtič naprstnega merilnika srčnega utripa povežite z vtičem pulznega oksimetra.

2 Vtič merilnika pulznega oksimetra vključite v hrbtni del naprave.Za prikaz vrednosti oksimetra v meniju Monitoring (»spremljanje«) izberite možnost Monitoring (»spremljanje«).

Dodajanje kisikaKisik vam lahko predpiše klinični zdravnik.Opomba: dodate lahko do 30 l/min.

OPOZORILO• Da bi preprečili zbiranje neporabljenega kisika v napravi in posledično tveganje požara, je

treba med nedelovanjem naprave prekiniti pretok kisika.• Uporabljajte samo odobrene in prečiščene vire kisika.• Družba ResMed vam priporoča, da dodatno oskrbo s kisikom zagotovite preko vhoda za kisik

na hrbtni strani naprave Stellar. Dovajanje kisika na drugem mestu, tj. v dihalnem sistemu prek stranskega vhoda ali maske, lahko poslabša proženje alarmov in natančnost predihavanja/spremljanja (npr. alarm za prekomerno puščanje, alarm za neventilirano masko). V tem primeru je treba upravljanje predihavanja in alarmov preveriti ob vsaki prilagoditvi pretoka kisika.

• Kisik omogoča vžig, zato ga ne uporabljajte med kajenjem ali v bližini odprtega plamena. Oskrbo s kisikom izvajajte v dobro prezračenih prostorih.

• Dihalni sistem in vir za oskrbo s kisikom naj bosta od virov vžiga (npr. električnih naprav) oddaljena vsaj 2 m.

• Kisika ni dovoljeno uporabljati pri prenosu delujoče naprave v vrečki za prenos.

Dodajanje kisikaGlejte sliko I.

1 Odklenite vhod za nizek pretok kisika na hrbtni strani naprave tako, da zaklepni zatič potisnete navzgor.

2 En del cevi za dovod kisika vstavite v priključek za kisik. Cev samodejno zaskoči na mestu.

Slove

nščin

a

3 Drugi del cevi za dovod kisika povežite z virom za dovod kisika.

4 Vklopite predihavanje.

5 Vklopite dovod kisika in prilagodite predpisani pretok kisika.

Prekinitev dovajanja dodatnega kisikaGlejte sliko J.Preden prekinete dovajanje dodatnega kisika v napravo, se prepričajte, da ste izklopili vir za dovod kisik.

1 Odklenite vhod za nizek pretok kisika na hrbtni strani naprave tako, da zaklepni zatič potisnete navzgor.

2 Cev za dovod kisika odstranite iz priključne odprtine za kisik.

Uporaba tipala za spremljanje deleža kisika FiO2Uporabo tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 vam lahko priporoči vaš klinični zdravnik.

POZORTipala za spremljanje deleža kisika FiO2 ne uporabljajte skupaj z vlažilnikom H4i.

Predpriprava za uporabo novega tipala1 Pred uporabo tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 pustite na odprtem zraku petnajst minut.

2 Namestite novo tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 (kot je prikazano zgoraj).

3 Umerite tipalo (glejte »Nastavitveni meni« na strani 15).Opomba: tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 menjajte vsakih 12 mesecev.

Priključitev tipalaGlejte sliko K.

1 Cevi za zrak priključite na T-prilagodilnik.

2 Na T-prilagodilnik priključite tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2.

3 Prilagodilnik trdno namestite na izhod za zraka na napravi.

4 En del kabla povežite s tipalom za spremljanje deleža kisika FiO2.

5 Drugi del kabla vključite v hrbtno stran naprave.

6 Začnite umerjanje (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16). Po priporočilu vašega kliničnega zdravnika morate zgornji postopek periodično ponavljati.

Nameščanje antibakterijskega filtraUporabo antibakterijskega filtra vam lahko priporoči vaš klinični zdravnik. Antibakterijski filter s številko 24966 lahko pri družbi ResMed naročite ločeno.Redno preverjajte, da v filter ne prodirajo vlaga ali druge nečistoče. Filter je treba menjavati skladno s proizvajalčevimi tehničnimi zahtevami.Opomba: družba ResMed priporoča uporabo filtra z nizko upornostjo (pri pretoku 60 l/min, npr. filter PALL BB 50).

OPOZORILOAntibakterijskega filtra (številka 24966) ne uporabljajte skupaj z vlažilnikom H4i.Glejte sliko H.

1 Antibakterijski filter pritrdite na izhod za zrak na napravi.

2 Cev za zrak priključite na drugo stran antibakterijskega filtra.

3 Masko pritrdite na prosti del cevi za zrak.

4 Zaženite merjenje upornosti cevi (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16). V meniju Setup (»nastavitve«) izberite razdelek Options (»možnosti«). S tem lahko naprava kompenzira dodatno upornost zaradi filtra.

7Uporaba drugih dodatkov

8

Osnovni podatki o napravi StellarPodatki o nadzorni plošči

Glejte sliko L.

l

1. Omrežna dioda LED – sveti med napajanjem prek omrežnega napajanja.

2. LCD-zaslon3. Meni za spremljanje 4. Nastavitveni meni5. Meni z informacijami6. Potisni gumb (zavrti/pritisni)7. LED-dioda za predihavanje – sveti med

predihavanjem. Utripa med nameščanjem maske.

8. Gumb za vklop/izklop

9. LED-dioda za utišanje alarma – sveti ob pritisku gumba . Med javljanjem alarma ali njegovim preizkušanjem se obarva rdeče ali rumeno.

10. LED-dioda za alarm – med javljanjem alarma ali njegovim preizkušanjem se obarva rdeče ali rumeno.

11. LED-dioda za notranji akumulator – sveti med delovanjem notranjega akumulatorja. Utripa, ko je naprava izklopljena ali ko poteka polnjenje akumulatorja.

12. Zunanji vir napajanja – sveti, ko je priključen zunanji akumulator.

Tipka Funkcija

Start/Stop • Omogoča vklop ali izklop predihavanja.• Če gumb pridržite vsaj tri sekunde, se vklopi funkcija za

prilagajanje položaja maske.

Utišanje alarma • Med predihavanjem: enkrat pritisnite za utišanje alarma. Znova pritisnite za razveljavitev utišanja alarma. Če je težava še vedno prisotna, po dveh minutah znova zaslišite alarm. Glejte »Uporaba alarmov« na strani 11.

• V načinu pripravljenosti: če tipko pridržite vsaj tri sekunde, se zažene preizkušanje LED-diode in brenčala alarma.

Menijske tipke Za priklic ustreznega menija in njegovo pregledovanje pritisnite ustrezno tipko menija (»Monitoring« (spremljanje), »Setup« (nastavitve), »Info« (informacije)).

Potisni gumb Z obračanjem gumba se premikate po meniju in spreminjate nastavitve. S pritiskom gumba lahko vstopite v meni in potrdite svojo izbiro.

Slove

nščin

a

LCD-prikazovalnikNa LCD-prikazovalniku so prikazani meniji, zasloni za spremljanje in stanje alarma.Vrednosti na LCD-prikazovalniku in drugih zaslonih v priročniku so zgolj informativne narave.Glejte sliko M.

Začetek predihavanjaPreizkus funkcij

Pred začetkom predihavanja se prepričajte, da naprava pravilno deluje.V primeru težav glejte »Odpravljanje napak« na strani 21. Za informacije o odpravljanju težav glejte tudi druge priložene priročnike za uporabo.

1 Napravo izklopite s pritiskom napajalnega stikala na hrbtni strani naprave.

2 Preverite stanje naprave in dodatkov. Napravo in priložene dodatke vizualno preglejte. Če opazite vidne okvare sistema, ga ne uporabljajte.

3 Preverite konfiguracijo dihalnega sistema.Preverite celovitost konfiguracije dihalnega sistema (naprave in priloženih dodatkov) glede na opis nastavitev v tem priročniku za uporabo. Preverite tudi, ali so vse povezave varno izvedene.

4 Vklopite napravo in preverite alarme.Za vklop naprave pritisnite napajalno stikalo na njeni hrbtni strani.Preizkusite, ali alarm zapiska, ali LED-diode (vizualni indikator) za alarm zasvetijo in ali gumb za utišanje alarma utripa. Naprava je pripravljena za uporabo, ko se prikaže zaslon Treatment (»predihavanje«). Če je na zaslonu prikazana stran Reminder (»opomnik«), sledite navodilom in nato pritisnite gumb , da se prikaže zaslon Treatment (»predihavanje«).

5 Preverite delovanje akumulatorjev.Napravo izključite iz omrežja in zunanjega akumulatorja (če ga uporabljate), tako da napravo napaja notranji akumulator. Preverite, ali je prikazan alarm o delovanju akumulatorja in ali LED-dioda za akumulator sveti. Opomba: če je raven napolnjenosti notranjega akumulatorja prenizka ali če je akumulator izpraznjen, se sproži alarm. Za več informacij glejte poglavje o odpravljanju alarmov na strani stran 21.

Znova priključite zunanji akumulator (če je ta uporabljen) in preverite, ali LED-dioda za delovanje zunanjega vira napajanja sveti. Prikaže se alarm o delovanju zunanjega napajanja z izmeničnim tokom in LED-dioda za alarm zasveti. Napravo nato znova priključite v omrežno napajanje.

6 Preverite delovanje vlažilnika z grelnikom H4i (če ga uporabljate).Prepričajte se, da je na zaslonu Treatment (»predihavanje«) prikazana funkcija segrevanja. Zaženite funkcijo segrevanja. Prepričajte se, da je na vrhu zaslona prikazan simbol za funkcijo segrevanja vlažilnika.

1. Raven napolnjenosti notranjega akumulatorja2. Zunanji vir napajanja3. Omrežno napajanje4. USB-ključ ResMed5. Funkcija segrevanja vlažilnika H4i6. Čas postopnega zagona7. Program

8. Način predihavanja9. Način za bolnika ali način za klinično

uporabo 10. Trenutni zaslon/število zaslonov v meniju11. Drsnik12. Vrstica za stanje predihavanja13. Nastavitve14. Naslovna vrstica

9Začetek predihavanja

0

Funkcijo segrevanja lahko uporabite za predhodno segrevanje vode v vlažilniku pred začetkom predihavanja. Naprava samodejno zazna vlažilnik ob vklopu. Na zaslonu Treatment (»predihavanje«) bo prikazana možnost za vklop funkcije segrevanja vlažilnika. Med segrevanjem vlažilnika bo na vrhu LCD-prikazovalnika prikazan ustrezni simbol. Za več informacij glejte Priročnik za uporabo vlažilnika H4i.Opomba: vlažilnik H4i lahko v načinu segrevanja uporabljate samo, ko je naprava priključena v omrežno napajanje.

7 Preverite delovanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 (če ga uporabljate).Zaženite umerjanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2. Izberite meni Setup (»nastavitve«), nato pa razdelek Options (»možnosti«) (glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16). Sledite navodilom na zaslonu.

8 Preverite delovanje pulznega oksimetra (če ga uporabljate).Dodatke namestite glede na opise nastavitev (glejte »Nameščanje pulznega oksimetra« na strani 6). Iz menija Monitoring (»spremljanje«) krmarite do zaslona Monitoring (»spremljanje«). Preverite, ali sta prikazani vrednosti za nasičenost periferne kapilarne krvi s kisikom (SpO2) in srčni utrip.

9 Preverite povezavo za oskrbo s kisikom (če ga uporabljate).Dodatke namestite glede na opise nastavitev (glejte »Dodajanje kisika« na strani 6).

Začetek predihavanjaPOZORNačin za klinično uporabo je namenjen uporabi samo s strani kliničnih zdravnikov. Če naprava deluje v načinu za klinično uporabo, pritisnite napajalno stikalo na hrbtni strani naprave, da

napravo znova zaženete v načinu za bolnika .

1 Namestite vmesnik za bolnika (maska ali nosilec katetra), kot je opisano v navodilih za uporabo.

2 Razširite cevi za zrak in jo razvrstite tako, da se lahko prosto premika ali da vam je v invalidskem vozičku še naprej udobno.

3 Za začetek predihavanja pritisnite gumb oziroma če je vklopljena funkcija SmartStart/Stop (»pametni vklop/izklop«), preprosto vdihnite skozi vmesnik za bolnika in predihavanje se bo začelo.

Prekinitev predihavanjaPredihavanje lahko kadar koli prekinete tako, da preprosto odstranite vmesnik z bolnika in pritisnete tipko za prekinitev toka zraka oziroma če je vklopljena funkcija SmartStart/Stop (»pametni vklop/izklop«), preprosto odstranite vmesnik z bolnika in predihavanje bo samodejno prekinjeno.Opombe: • če boste izbrali masko tipa Full face (»obrazna maska«) ali Trach (»trahealna kanila«), funkcija

SmartStop morda ne bo delovala. Omogočen je alarm High Leak (»prekomerno puščanje«) ali Low Min Vent (»nizka minutna ventilacija«). Omogočena je funkcija »Confirm Therapy Stop« (»Potrdi prekinitev predihavanja«) ali deluje funkcija prilagajanja položaja maske.

• Če je naprava ob priključenem integriranem vlažilniku zaustavljena in deluje v načinu v pripravljenosti, bo iz vlažilnika rahlo pihal zrak, ki bo namenjen podpori pri hlajenju grelne plošče vlažilnika.

• Maske z visoko upornostjo (npr. maske za pediatrične bolnike) lahko okrnijo delovanje funkcije SmartStop.

• Ko uporabljate kisik, pretok kisika izklopite pred koncem predihavanja.

Segrevanje vlažilnika

1

Slove

nščin

a

Izklop napajanja1 Prekinite predihavanje.

2 Za vklop naprave pritisnite napajalno stikalo na njeni hrbtni strani in sledite navodilom na prikazovalniku.Opomba: za izključitev naprave iz omrežnega napajanja napajalni kabel izvlecite iz omrežne vtičnice.

Uporaba alarmovOPOZORILO• Ta naprava ni namenjena spremljanju življenjskih znakov. Če je potrebno spremljanje

življenjskih znakov, je treba uporabiti ustrezno namensko napravo.• Pri prilagajanju glasnosti alarma zagotovite, da je alarm glasnejši od hrupa v okolici, v kateri

se lahko nahaja bolnik, vključno s hrupnimi okolji ali pri uporabi torbe za prenos.Ta naprava je opremljena z alarmi za javljanje sprememb, ki vplivajo na predihavanje. Glejte sliko N.1. Sporočilo alarma2. LED-dioda za alarm3. Tipka za utišanje alarmaSporočila alarma so prikazana vzdolž vrha prikazovalnika. Alarmi visoke prednosti so označeni z rdečo, alarmi srednje prednosti z rumeno in alarmi nizke prednosti s svetlomodro. LED-dioda za alarm ob alarmih visoke prednosti zasveti rdeče in rumeno ob alarmih nizke prednosti. Glasnost zvoka alarma lahko nastavite na nizko, srednjo ali visoko. V meniju Setup (»nastavitve«) izberite možnost Alarm Settings (»nastavitve alarma«). Po potrditvi nastavljene vrednosti se sproži alarm in zasvetijo LED-diode.Za nastavitve alarma glejte »Nastavitveni meni: Alarm Settings (Alarm Volume) (»nastavitve alarma (glasnost alarma)«)« na strani 15.Alarm lahko utišate s pritiskom tipke . S ponovnim pritiskom tipke za izklop alarma znova sprožite alarm. Ko utišate alarm, LED-dioda tipke za utišanje alarma neprekinjeno sveti. Če je težava pri alarmih visoke ali srednje prednosti po dveh minutah še vedno prisotna, se alarm znova sproži. Vsak aktivni alarm nizke prednosti je s tem trajno utišan, alarm za delovanje notranjega akumulatorja pa preneha, dokler niso znova izpolnjeni pogoji za alarm.

Prilagajanje možnosti nastavitev za predihavanjeNastavljanje postopnega zagona

Čas postopnega zagona je funkcija, ki jo lahko vaš klinični zdravnik omogoči tako, da nastavi največji čas postopnega zagona. Čas postopnega zagona, ki je zasnovan za večje udobje med predihavanjem, označuje obdobje, v katerem se vrednost tlaka z nizke začetne vrednosti dvigne na vrednost za predihavanje. Glejte »Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)« na strani 16.

Čas postopnega zagona

11Začetek predihavanja

2

ProgramiPrograme lahko konfigurira vaš klinični zdravnik, da vam zagotovi več oblik predihavanja. Npr. klinični zdravnik lahko nastavi programe za uporabo ponoči in podnevi ali za uporabo med razgibavanjem ali fizioterapijo. Programi omogočajo shranjevanje različnih konfiguracij dihalnih sistemov bolnika (rezultat merjenja upornosti cevi) ter nastavitev zdravljenja in alarmov.Naprava Stellar ima prednastavljen en aktivni program. Vaš klinični zdravnik lahko konfigurira do dva programa. Če je klinični zdravnik izbral oba programa, lahko program po koncu zdravljenja izberete ne zaslonu Treatment (»predihavanje«). Če je klinični zdravnik izbral samo en program, se ta možnost ne prikaže.

Opomba: vsak program ima lastno konfiguracijo dihalnega sistema. Pri preklapljanju med programi se prepričajte, da uporabljate ustrezen dihalni sistem, ki je »izmerjen« za zadevni program. Če je nastavljen več kot en program, glede načina in časa uporabe posameznega programa sledite navodilom svojega kliničnega zdravnika.

Ramp Down (»postopna zaustavitev«)Če imate pri prekinitvi predihavanja težave, lahko uporabite funkcijo Ramp Down (»postopna zaustavitev). Ta funkcija v petih minutah zmanjša tlak na začetni tlak EPAP/PEEP. Po petih minutah se predihavanje zaključi. Funkcijo Ramp Down (»postopna zaustavitev« ) lahko omogočite, če jo zdravnik predhodno izbere v meniju Options (»Možnosti«).

Opombe: • Zdravljenje lahko končate kadar koli, tako da pritisnete gumb za zagon/zaustavitev zdravljenja, tudi

med delovanjem funkcije »postopne zaustavitve«.• Med delovanjem funkcije »postopne zaustavitve« ne deluje alarm za nizek tlak. • Ta funkcija ni na voljo v vseh državah.

Program

Ramp Down

1

13

Slove

nščin

a

Začetek predihavanja

Funkcija prilagajanja položaja maskeFunkcijo prilagajanja položaja maske uporabite kot pomoč pri ustreznem nameščanju maske. Funkcija omogoča dovajanje konstantnega tlaka za predihavanje v triminutnem obdobju pred začetkom predihavanja, vi pa lahko v tem času preverite in prilagodite položaj maske tako, da v čim večji meri zmanjšate puščanje. Za prilagajanje položaja maske je uporabljen prednastavljen tlak CPAP ali EPAP ali tlak v centimetrih vodnega stolpca 10 cmH2O, kar koli je višje.

1 Masko si nadenite skladno z navodili v priročniku za uporabo maske.

2 Tipko pridržite vsaj tri sekunde, da začne naraščati tlak.

3 Po potrebi prilagodite položaj maske, blazinice in naglavni trak tako, da zagotovite dobro prileganje maske. Predihavanje se prične po treh minutah. Prilagajanje položaja maske lahko kadar koli prekinete s pritiskom tipke .Opombe: • za takojšnji začetek predihavanja med prilagajanjem položaja maske za vsaj tri sekunde pridržite

tipko . • Funkcija prilagajanja položaja maske je onemogočena, če je izbrana maska tipa Trach (»trahealna

kanila«).

4

Uporaba menijevTa naprava ima tri menije (Monitoring (»spremljanje«), Setup (»nastavitve«), Info (»informacije«)), do katerih lahko dostopate prek ustreznih tipk na desni strani LCD-prikazovalnika. V vsakem meniju so na voljo zasloni, ki omogočajo prikaz informacij o nastavitvah, napravi ali predihavanju.

Opomba: način iVAPS je na voljo samo z modelom Stellar 150.

MONITORING(»SPREMLJANJE«)

Monitoring(»spremljanje«)

Pressure / Flow(»tlak/pretok«)

Min Vent/Resp Rate or MV/Va (iVAPS Mode)

(»minutna ventilacija/frekvenca ali MV/Va

(način iVAPS)«)

Leak(»puščanje«)

Tidal Volume(»dihalni volumen«)

Treatment(»predihavanje«)

Synchronisation(»sinhronizacija«)

Oximetry(»oksimeter«)

SETUP(»NASTAVITEV«)

Alarm Settings(»nastavitve alarmov«)

Options(»možnosti«)

Clinical Settings(»nastavitve za

klinično uporabo«)

INFO(»INFORMACIJE«)

Leak(»puščanje«)

Minute Ventilation(»minutna ventilacija«)

Tidal Volume(»dihalni volumen«)

Event Summary(»povzetek dogodkov«)

SpO2

(»vrednost SpO2«)

Used Hours(»čas uporabe«)

Respiratory Rate(»frekvenca dihanja«)

Device Information(»podatki o napravi«)

Reminder(»opomnik«)

I:E Ratio(»razmerje i : e«)

Pressure Support(»tlačna podpora«)

AHI

1

Slove

nščin

a

Nastavitveni meni Nastavitveni meni: Clinical Settings (Mask Type) (»nastavitve za klinično uporabo (tip maske)«)

1 Za prikaz zaslona Clinical Settings (»nastavitve za klinično uporabo«) pritisnite tipko .

2 Za premikanje skozi meni uporabite potisni gumb in možnost Mask Type (»tip maske«) spremenite na zaslonu Advanced Settings (»napredne nastavitve«).

Razpoložljivi tipi mask: Nasal (»nosna«), Ultra (»ultra«), Pillow (»maska z nosnimi vstavki«), Full Face (»obrazna«), Trach (»trahealna kanila«), Pediatric (»pediatrična«).Opomba: ko je izbrana maska tipa Trach (»trahealna kanila«) ali Full Face (»obrazna«), se samodejno vklopi alarm za neventilirano masko. Za celotni seznam mask, združljivih s to napravo, glejte seznam združljivosti mask in naprave na spletnem mestu www.resmed.com na strani Products (»izdelki«) v razdelku Service & Support (»podpora in storitve«). Če nimate na voljo spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed.

Nastavitveni meni: Alarm Settings (Alarm Volume) (»nastavitve alarma (glasnost alarma)«)

1 Za prikaz zaslona Alarm Settings (»nastavitve alarma«) pritisnite tipko .

2 Za premikanje skozi meni uporabite potisni gumb in možnost Alarm Volume (»glasnost alarma«) nastavite na nizko, srednje ali visoko.

15Nastavitveni meni

6

Nastavitveni meni: Options (»možnosti«)1 Za prikaz zaslona Options (»možnosti«) pritisnite tipko .

2 Za drsenje skozi meni in spreminjanje parametrov uporabite potisni gumb (za opise glejte spodnjo preglednico).

Nastavitveni meni: meni za konfiguracijo

Parameter Opis

Learn Circuit (»merjenje upornosti cevi«)

Glejte sliko O.Naprava je umerjena glede na obstoječi sistem cevi za zrak. 1. Pred merjenjem upornosti cevi se prepričajte, da je predihavanje

prekinjeno.2. Če ga uporabljate, prekinite pretok kisika.3. Izberite tip maske.4. Nastavite cev za zrak, vključno z vsemi dodatki in vmesnikom za bolnika.

Opomba: Pri merjenju upornosti cevi za invazivno uporabo, ne priključujte nosilca katetra, trahealne kanile ali filtra HMEF; glejte »Nastavitve za invazivno uporabo« na strani 4).

5. Cev za zrak naj bo prosto prehodna in odprta.6. Za zagon funkcije Learn Circuit pritisnite tipko .7. Počakajte, da naprava izvede samodejne preizkuse (< 30 s).

Rezultati bodo prikazani po koncu umerjanja. Če je bilo pomnjenje konfiguracije uspešno, se prikaže . Če pomnjenje ni bilo uspešno, se prikaže (glejte »Odpravljanje napak« na strani 21).

FiO2 sensor calibration1 (»umerjanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 «)

Naprava zažene umerjanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 za namen merjenja koncentracije kisika v zraku za dihanje. 1. Za umerjanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 pritisnite tipko . 2. Počakajte do konca umerjanja.

Rezultati bodo prikazani po koncu umerjanja.Opomba: prekinite tok kisika.

Ramp Time1 (»čas postopnega zagona«)

Če klinični zdravnik nastavi možnost Max Ramp Time (»največji čas postopnega zagona«), lahko izberete katero koli vrednost, manjšo od nastavljene. Možnosti: 0 min do največjega časa postopnega zagona (najv. 45 minut, po petminutnih prirastkih)

Parameter Opis

Language (»jezik«) Nastavitev jezika prikaza. Možnosti: glede na lokalno konfiguracijo.

Brightness (»svetlost«)

Nastavitve osvetlitve LCD-prikazovalnika.Možnosti: 20–100 % po 10-odstotnih prirastkih

1

Slove

nščin

a

Meni z informacijami Event Summary (»povzetek dogodkov«)

V povzetku dogodkov je prikazan povzetek treh vrst dogodkov: spremembe nastavitev, alarmi in sistemski dogodki (npr. povezava USB-ključa ResMed). V kronološkem vrstnem redu je prikazanih do 200 različnih vrst dogodkov, pri čemer je najnovejši dogodek privzeto prikazan na vrhu.Opomba: Ko je zabeleženih največje število dogodkov. tj. 200 dogodkov, se najstarejši zabeležen dogodek prepiše.

Used Hours (»čas uporabe«)Čas uporabe v zadnjih sedmih dneh predihavanja je prikazan v stolpčnem grafikonu in ga je mogoče primerjati s podatki v zadnjih 365 dneh.

Device Information (»podatki o napravi«)Na tem zaslonu so prikazani serijska številka (kot »Device SN«), različica programske opreme in različice drugih sestavnih delov. Podatke, navedene na tem zaslonu, lahko zahtevajo v servisni delavnici ob servisiranju ali tehnik v primeru odpravljanja težav.

Osvetlitev v ozadju Omogočanje jakosti osvetlitve LCD-prikazovalnika in tipkovnice. Če je izbrana nastavitev AUTO (samodejno) ter če LCD-prikazovalnik in tipkovnica nista v uporabi, se osvetlitev čez nekaj minut izklopi. Osvetlitev se znova vklopi ob pritisku katerega koli gumba ali ob sprožitvi alarma.Možnosti: On (vklop), Auto (samodejno)

Time format (»oblika zapisa časa«)

Nastavitev oblike zapisa časa.Možnosti: 24-urni, 12-urni.

Date format (»oblika zapisa datuma«)

Nastavitev oblike zapisa datuma.Možnosti: dd/mm/llll, mm/dd/llll

Za vrnitev na zaslon Options (»možnosti«) pritisnite gumb za vrnitev.

Parameter Opis

17Meni z informacijami

8

Reminders (»opomniki«)Klinični zdravnik meni z opomniki uporablja, da vas opomni na določene dogodke, npr. na menjavo maske, menjavo filtra itn. Ob približevanju nastavljenega datuma se opomnik obarva rumeno (v zadnjih 10 % nastavljenega časa za opominjanje). Opomnik se prikaže tudi ob vklopu naprave. Sporočilo opomnika lahko pobrišete z ukazom »Reset« (ponastavi), s čimer datum trenutnega opomnika nastavite na OFF (izklop) ali prikažete datum naslednjega prednastavljenega opomnika.

Upravljanje podatkovNa hrbtni strani naprave so na voljo dvoje vrat za priključitev USB-ključa (glejte »Hitri pregled naprave Stellar« na strani 1). V ključ lahko shranite podatke o predihavanju in napravi oziroma ga uporabite za neposredno prebiranje teh podatkov s programskimi aplikacijami ResMed.

OPOZORILOPodatkovna vrata uporabljajte samo za priključitev posebej zasnovanih naprav, ki jih priporoča družba ResMed. Priključitev drugih naprav lahko vodi v poškodbe bolnika ali okvaro naprave Stellar (glejte »Splošna opozorila in previdnostni ukrepi« na strani 32).

POZORMed prenosom podatkov ne izvlecite USB-ključa ResMed, saj lahko to vodi v izgubo podatkov ali njihovo nepravilnost. Čas prenosa je odvisen od količine podatkov.Opombe: • za podatkovno komunikacijo ni mogoče priključiti dveh USB-ključev ResMed hkrati.• Če podatkov ni bilo mogoče prenesti ali če je bil prenos neuspešen, glejte razdelek za odpravljanje napak.• V USB-ključ shranjujte samo tiste datoteke, ki ste jih ustvarili v napravi ali aplikaciji. Med prenosom

podatkov se lahko neznane datoteke izgubijo.

1 USB-ključ vstavite v enega od dveh USB-priključkov na hrbtni strani naprave.Na LCD-prikazovalniku se samodejno prikaže prvo pogovorno okno za prenos podatkov iz USB-ključa. Naprava preveri, ali je v USB-ključu dovolj prostora in ali so na voljo berljivi podatki.

2 Izberite eno od razpoložljivih možnosti• Read settings (»branje nastavitev«)

Nastavitve bodo iz povezanega USB-ključa ResMed prenesene v napravo Stellar.• Write settings (»zapisovanje nastavitev«)

Nastavitve naprave bodo shranjene v USB-ključ ResMed. • Write settings and loggings (»zapisovanje nastavitev in dnevniških datotek«)

Nastavitve in dnevniške datoteke naprave bodo shranjeni v USB-ključ ResMed. • Cancel (»preklic«)

3 Potrdite prenos podatkov.

Čiščenje in vzdrževanjeRedno izvajajte postopke čiščenja in vzdrževanja, opisane v tem poglavju. S tem pripomorete k preprečevanju tveganja navzkrižne okužbe. Za natančne informacije o negi in vzdrževanju glejte priročnik za uporabo maske, vlažilnika in drugih dodatkov.

OPOZORILO• Izogibajte se električnemu udaru. Naprave, pulznega oksimetra ali napajalnega kabla ne

potapljajte v tekočine. Pred čiščenjem napravo izklopite ter jo skupaj z napajalnim kablom izključite iz vtičnice. Pred ponovno priključitvijo se prepričajte, da je naprava povsem suha.

• Sistem maske in cevi za zrak so izpostavljeni normalni obrabi, zato redno zagotavljajte, da niso poškodovani.

1

Slove

nščin

a

POZORNaprave ni primerna za sterilizacijo.

Vsakodnevna opravilaCev za zrak (in vlažilnik, če je uporabljen) izključite iz naprave ter jih do naslednje uporabe obesite na čistem in suhem mestu. Če so na zunanjosti naprave in pulznega oksimetra (če ga uporabljate) prisotne vidne nečistoče, zunanje površine očistite z vlažno krpo ter blagim čistilnim sredstvom.

POZOR• Cevi za zrak ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, saj lahko sčasoma otrdi in se na

koncu prelomi.• Za vsakodnevno čiščenje cevi za zrak ali naprave ne uporabljajte raztopin na osnovi belila,

klora, alkohola ali aromatskih spojin (vključno z aromatičnimi olji), vlažilnih ali antibakterijskih mil (razen odobrenih čistilnih sredstev znamke Mikrozid® AF ali CaviCide®), saj lahko to vodi v otrdelost in zmanjšano življenjsko dobo izdelka. Uporaba čistil in razkužilnih raztopin na osnovi alkohola (razen odobrenih čistilnih sredstev) je primerna za občasno čiščenje naprave, npr. čiščenje po koncu uporabe pri enem bolniku in pred uporabo pri drugem ali zlasti v obdobjih servisiranja, ter ni primerna za vsakodnevno uporabo.

Tedenska opravila1 Cevi za zrak odstranite z naprave in vmesnika za bolnika.

2 Cevi za zrak očistite v topli vodi z blagim čistilnim sredstvom.

3 Temeljito jo sperite, obesite in pustite, da se posuši.

4 Cev za zrak znova povežite z izhodom za zrak in vmesnikom za bolnika.

5 Če so na zunanjosti naprave in pulznega oksimetra (če ga uporabljate) prisotne vidne nečistoče, zunanje površine očistite z vlažno krpo ter blagim čistilnim sredstvom.

Mesečna opravila1 Zunanjost naprave in pulznega oksimetra (če ga uporabljate) obrišite z vlažno krpo ter blagim

čistilnim sredstvom.

2 Vizualno preglejte zračni filter in zagotovite, da ni zamašen zaradi nečistoč ali da ni preluknjan.

Menjava zračnega filtraZračni filter menjajte vsakih šest mesecev (po potrebi tudi pogosteje).

OPOZORILOZračnega filtra ne perite. Zračni filter ni primeren za pranje in ponovno uporabo.Glejte sliko P.

1 S hrbtne strani naprave odstranite pokrov zračnega filtra.

2 Odsluženi zračni filter odstranite in zavrzite.

3 Vstavite nov zračni filter.

4 Znova namestite pokrov zračnega filtra.

RazkuževanjeZ razkuževanjem naprave pripomorete k preprečevanju tveganja navzkrižne okužbe.Z vlažno krpo in razkužilno raztopino (npr. Microzid) razkužite zunanjost naprave, zlasti izhod za zrak.

19Čiščenje in vzdrževanje

0

Uporaba pri več bolnikihOPOZORILO• Če napravo uporabljate pri večjem številu bolnikov, je obvezna uporaba antibakterijskega

filtra.• V primeru uporabe naprave pri večjem številu bolnikov morate pred uporabo naprave pri

novem bolniku izvesti naslednje ukrepe:

ServisiranjePOZORPreglede in popravila naj izvaja samo pooblaščeni serviser. Naprave v nobenem primeru ne poskušajte odpirati, servisirati ali popravljati sami.Po petih letih od datuma izdelave napravo posredujte v pregled pooblaščenemu servisnemu centru ResMed, kar ne velja za notranji akumulator, ki naj bi ga po priporočilih družbe ResMed preizkusili in ocenili njegovo življenjsko dobo dve leti po datumu izdelave. Pred tem časom je naprava predvidena za varno in zanesljivo uporabo, pod pogojem, da sta njena uporaba in vzdrževanje skladna z navodili družbe ResMed. Veljavni podatki o garanciji družbe ResMed so priloženi ob prvi dobavi naprave. Kot pri vseh električnih napravah, morate biti v primeru vidne nepravilnosti previdni in napravo posredovati pooblaščenemu servisnemu centru družbe ResMed.

Maska Izvedite postopek ponovne obdelave: navodila za čiščenje, razkuževanje in sterilizacijo so na voljo na spletnem mestu družbe ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization. Če nimate na voljo spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed.

Cev za zrak Zamenjajte cev za zrak ali jo očistite/razkužite. Za navodila za čiščenje in razkuževanje si oglejte navodila za cev za zrak.

Naprava Napravo Stellar razkužite po naslednjem postopku:za čiščenje in razkuževanje zunanjih površin naprave uporabite raztopino antibakterijskega čistilnega/razkužilnega sredstva, npr. Mikrozid® AF ali CaviCide®, in čisto, nebarvano krpo za enkratno uporabo. Z njo obrišite vse dostopne površine naprave, vključno z izhodom za zrak (preprečite vdor tekočine v odprtine naprave). Sledite navodilom za čiščenja po priporočilu proizvajalca.

Vlažilnik Ker se navodila za uporabo različnih znamk vlažilnikov med seboj razlikujejo, glejte priročnik za uporabo priključenega vlažilnika. Za uporabo pri več bolnikih hkrati namesto posode za vodo vlažilnika H4i, ki jo je mogoče ponovno uporabiti, uporabite posodo za vodo za enkratno uporabo.

2

Slove

nščin

a

Odpravljanje napakČe odkrijete napako, preizkusite spodnje predloge. Če napake ni mogoče odpraviti, se obrnite na družbo ResMed.

Odpravljanje alarmovNajpogostejši vzrok za sprožitev alarma je nepravilna sestava sistema. Preverite, ali je cev za zrak ustrezno nameščena na napravo in vmesnik za bolnika (ter vlažilnik, če ga uporabljate).Opombe: • dnevnik alarmov in nastavitve alarmov se ob izključitvi naprave ter v primeru izgube napajanja ohranijo.• Če se hkrati sproži več alarmov, bo na prvem mestu prikazan alarm najvišje prednosti.• Če se alarm sproži večkrat zaporedoma, prenehajte uporabljati napravo in jo posredujte servisni službi.

Težava/možni vzrok Ukrep

LCD-prikazovalnik: Internal Battery Empty! (»izpraznjen notranji akumulator«) Akumulator je napolnjen manj kot 15 %. Napajanje naprave preko notranjega akumulatorja lahko poteka še največ dve minuti.

Napravo priključite v omrežno napajanje.Opomba: če pride do popolne prekinitve omrežnega napajanja, se nastavitve predihavanja shranijo, predihavanje pa se nadaljuje po ponovni vzpostavitvi električnega napajanja.

LCD-prikazovalnik: System Failure! (»okvara sistema«) Okvara sestavnega dela. Naprava ne zagotavlja več zračnega tlaka (sistemska okvara 6, 7, 9, 22, 38). Predihavanja ni mogoče začeti (sistemska okvara 21).

1. Izklopite napravo.2. Znova vklopite napravo.

Notranja temperatura naprave je prenizka za začetek in delovanje predihavanja (sistemska okvara 21).

1. Zagotovite, da je temperatura okolja višja od 5 °C. Če je bila naprava skladiščena pri temperaturi pod 5 °C, pred uporabo zagotovite zadosten čas za prilagoditev naprave novim razmeram.

2. Izklopite napravo.3. Znova vklopite napravo.Če je težava še naprej prisotna, napravo posredujte servisni službi.

Samopreizkus naprave ni uspešen in predihavanja ni mogoče začeti (sistemska okvara 21).

1. Izklopite napravo.2. Znova vklopite napravo.Če je težava še naprej prisotna, napravo posredujte servisni službi.

Okvara sestavnega dela (sistemska okvara 8, 25).

1. Izklopite napravo.2. Znova vklopite napravo.

LCD-prikazovalnik: Over Pressure! (»prekomeren tlak«) Naprava vzpostavlja tlak, višji od 59 cmH2O. Predihavanje je prekinjeno.

1. Izklopite napravo.2. Preverite, ali je cev za zrak ustrezno

povezana.3. Znova vklopite napravo.4. Zaženite funkcijo Learn Circuit.

Opomba: večkratna zaporedna sprožitev alarma lahko nakazuje okvaro notranjih sestavnih delov. Prekinite uporabo in napravo posredujte servisni službi.

21Odpravljanje napak

2

2

LCD-prikazovalnik: Blocked Tube! (»zamašena cev«) Ovirana pot za zrak. 1. Redno preverjajte prosto prehodnost poti

za zrak.2. Odstranite morebitne zamašitve.3. Če je alarm še vedno prisoten, prekinite

predihavanje. 4. Znova začnite predihavanje.

LCD-prikazovalnik: High Temperature [10, 11, 12, 23]! (»visoka temperatura [10, 11, 12, 23]«)Temperatura v notranjosti naprave je previsoka. Lahko pride do prekinitve predihavanja.

Zagotovite, da je temperatura okolja skladna z določenim delovnim razponom. Če je težava prisotna tudi v določenem delovnem razponu, napravo posredujte servisni službi.Obrnite se na zdravnika.

LCD-prikazovalnik: High Pressure! (»visok tlak«)Tlak pri predihavanju je prekoračil prednastavljeno raven za alarm.

1. Prekinite predihavanje. 2. Znova začnite predihavanje. Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: Low Pressure! (»nizek tlak«)Cev za zrak ni ustrezno priključena. 1. Redno preverjajte celovitost dihalnega

sistema za zrak in ga ponovno povežite.2. Če je alarm še naprej prisoten, prekinite

predihavanje.3. Znova začnite predihavanje.

LCD-prikazovalnik: Circuit disconnected! (»snetje cevi«)Dihalni sistem za zrak ni ustrezno povezan. 1. Redno preverjajte celovitost dihalnega

sistema za zrak in ga ponovno povežite.2. Če je alarm še vedno prisoten, prekinite

predihavanje.3. Znova začnite predihavanje.

LCD-prikazovalnik: Low Minute Ventilation! (»nizka minutna ventilacija«)Raven minutne ventilacije je padla pod nastavljeno raven za alarm.

Obrnite se na zdravnika.

LCD-prikazovalnik: Low Respiratory Rate!, High Respiratory Rate! (»nizka frekvenca dihanja, visoka frekvenca dihanja«)Frekvenca dihanja je padla pod nastavljeno raven za alarm oziroma jo je presegla.

Obrnite se na zdravnika.

LCD-prikazovalnik: High Leak! (»visoko puščanje«)Visoko puščanje iz maske, daljše od 20 sekund. • Prilagodite položaj maske tako, da v čim

večji zmanjšate puščanje (glejte »Funkcija prilagajanja položaja maske« na strani 13).

• Redno preverjajte celovitost dihalnega sistema za zrak in ga ponovno povežite.

• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na zdravnika.

Težava/možni vzrok Ukrep

23Odpravljanje napak

Slove

nščin

a

LCD-prikazovalnik: Non-Vented Mask! (»neventilirana maska«)• Priključitev neventilirane maske.• Odprtine za zrak na maski so morda

zamašene.• Možna odsotnost vmesnika za puščanje

ResMed ali zamašenost odprtine za zrak.

• Prepričajte se, da je maska opremljena z odprtinami za zrak.

• Prepričajte se, da odprtine za zrak na maski niso zamašene.

• Prepričajte se, da je nameščen vmesnik za puščanje ResMed in da je odprtina za zrak prosto prehodna.

• Prepričajte se, da je kisikova jeklenka (če je uporabljena) priključena na hrbtni strani naprave.

• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: Apnoea! (»apneja«)Naprava je zaznala prisotnost apneje, ki je presegla prednastavljeno raven za alarm.

• Alarm lahko onemogočite tako, da pričnete z normalnim dihanjem.

• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: Internal Battery Low! (»nizka napolnjenost notranjega akumulatorja«)Napolnjenost notranjega akumulatorja je nižja od 30 %.

Napravo priključite v omrežno napajanje.

LCD-prikazovalnik: Low SpO2! (»nizka vrednost SpO2«)Vrednost SpO2 je padla pod prednastavljeno raven za alarm.

• Preverite priključitev tipala.• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite

na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: SpO2 finger sensor failure! (»okvara naprstnega tipala za merjenje vrednosti SpO2«)Naprstno tipalo ni ustrezno povezano ali javlja nepravilne vrednosti.

Preverite, ali je naprstno tipalo ustrezno nameščeno na prst in ali je ustrezno povezano s pulznim oksimetrom.

LCD-prikazovalnik: Xpod oximeter disconnected! (»oksimeter Xpod je izključen«)Pulzni oksimeter je izključen. Preverite, ali je pulzni oksimeter ustrezno

priključen na napravo.

LCD-prikazovalnik: Low FiO2 Level! (»nizka raven deleža kisika FiO2«)Vrednost FiO2 je padla pod prednastavljeno raven za alarm.

• Umerite tipalo za spremljenje deleža kisika FiO2.

• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: High FiO2 Level! (»visoka raven deleža kisika FiO2«) Vrednost FiO2 je prekoračila prednastavljeno raven za alarm.

• Umerite tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2.

• Če je težava še naprej prisotna, se obrnite na kliničnega zdravnika.

LCD-prikazovalnik: FiO2 sensor disconnected! (»izključeno tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2«)Tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 ni priključeno.

Priključite tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 ali ga nadomestite z novim.

Težava/možni vzrok Ukrep

4

2

LCD-prikazovalnik: Keypad Failure! (»okvara tipkovnice«) Eno od tipk ste pridržali za več kot 10 sekund ali se je tipka zaskočila.

S tipkovnice odstranite vse morebitne blokade.

LCD-prikazovalnik: Attention High Temp [42, 43, 44, 45]! (»pozor: visoka temperatura [42, 43, 44, 45]«)Temperatura v notranjosti naprave je visoka. Zagotovite, da je temperatura okolja skladna z

določenim delovnim razponom.

LCD-prikazovalnik: Internal Battery Use! (»uporabljen je notranji akumulator«)Napajanje naprave poteka prek notranjega akumulatorja.

Če želite uporabiti omrežno napajanje naprave, zagotovite, da je napajalni kabel ustrezno priključen v napravo.Za preklic alarma pritisnite gumb za utišanje alarma .

LCD-prikazovalnik: External DC Power Use! (»uporabljeno je zunanje napajanje z enosmernim tokom«)Napajanje naprave poteka prek zunanjega akumulatorja.

Če želite uporabiti omrežno napajanje naprave, zagotovite, da je napajalni kabel za izmenični tok ustrezno priključen v napravo.Opomba: alarm se po eni minuti samodejno izbriše.

Težava/možni vzrok Ukrep

25Odpravljanje napak

Slove

nščin

a

Odpravljanje drugih težavTežava/možni vzrok Rešitev

Ni prikaza na zaslonuIzpad omrežnega napajanja. Naprava ne omogoča vzpostavitve zračnega tlaka.

• Dokler ne vzpostavite omrežnega napajanja, odstranite masko ali nosilec katetra s trahealne kanile.

• Preverite kabelski priključek med električnim omrežjem ali zunanjim akumulatorjem in napravo.

• S staranjem notranjega akumulatorja se zmanjšuje njegova zmogljivost. Ko je napolnjenost akumulatorja nizka, lahko to vpliva na indikator ravni napolnjenosti akumulatorja in privede do izpada napajanje, ne da bi se ob tem sprožil alarm o nizki napolnjenosti akumulatorja oziroma o izpraznjenem akumulatorju. Po priporočilu družbe ResMed je treba akumulator po dveh letih preizkusiti in oceniti preostanek njegove življenjske dobe (glejte »Notranji akumulator« na strani 2).

Ni povezave z omrežnim napajanjem ali pa je naprava izključena.

Zagotovite, da je napajalni kabel povezan in pritisnite stikalo na hrbtni strani naprave.

Tlak pri predihavanju se zdi prenizekUporabljena je funkcija postopnega zagona. Počakajte, da zračni tlak naraste.

Umazan zračni filter. Zračni filter zamenjajte.

Cev za zrak je prepognjena ali preluknjana. Cev za zrak poravnajte ali jo zamenjajte.

Cev za zrak ni ustrezno pritrjena. Cev za zrak trdno pritrdite na obeh straneh.

Maska in naglavni trak nista ustrezno nameščena.

Prilagodite položaj maske in naglavnega traku.

V vhodu/-ih za dostop na maski ni čepa/-ov. Namestite čep/-e.

Možna sprememba potrebnega tlaka za predihavanje.

Za prilagoditev tlaka se obrnite na kliničnega zdravnika.

V dihalnem sistemuza zrak je visok tlak (npr. antibakterijski filter).

Izvedite funkcijo merjenja upornosti cevi.

Previsoka nastavitev vlaženja, kar vodi v zbiranje vode v cevi za zrak.

Izklopite krmiljenje vlažilnika in odstranite vodo iz cevi za zrak.

Tlak pri predihavanju se zdi previsokMožna sprememba potrebnega tlaka za predihavanje.

Posvetujte se s zdravnikom.

Prišlo je do velike spremembe tlaka v konfiguraciji dihalnega sistema.

Izvedite funkcijo merjenja upornosti cevi.

Naprava se ob vdihu skozi masko ni vklopila Funkcija SmartStart/Stop (pametni vklop/izklop) ni omogočena.

Posvetujte se s kliničnim zdravnikom.

6

2

Dihanje je preplitvo za vklop funkcije SmartStart.

Globoko vdihnite in izdihnite skozi masko.

Prisotno je prekomerno puščanje. Prilagodite položaj maske in naglavnega traku.

V vhodu/-ih za dostop na maski ni čepa/-ov. Namestite čep/-e.

Cev za zrak ni ustrezno pritrjena. Čvrsto jih namestite na obeh straneh.

Cev za zrak je prepognjena ali preluknjana. Cev za zrak poravnajte ali jo zamenjajte.

V dihalnem sistemu za zrak je visok tlak (npr. antibakterijski filter).

Zaženite merjenje upornosti cevi.

Naprava se ob odstranitvi maske ni izklopilaFunkcija SmartStart/Stop je onemogočena. Posvetujte se s zdravnikom.

Uporabite obrazno masko ali trahealno kanilo. Če je za vmesnik izbrana obrazna maska ali trahealna kanila, je funkcija SmartStart onemogočena.

Uporabljeni so nezdružljivi dodatki (npr. vlažilnik ali sistem maske), za katere je značilna visoka upornost.

Uporabite samo opremo, ki jo priporoča in zagotavlja družba ResMed.

Alarm High Leak (»alarm za prekomerno puščanje«) ali Low Min Vent (alarm za nizko minitno predihavanje) je nastavljen na možnost ON (»vklop«).

Posvetujte se z zdravnikom.

Omogočena je funkcija»Confirm Stop« (»potrdi zaustavitev«).

Posvetujte se z zdravnikom.

Omogočen je alarm High Leak (»alarm za prekomerno puščanje«), vendar se v primeru odstranitve maske med predihavanjem ne sproži.Uporaba nezdružljivih sistemov za oskrbo z zrakom.

Uporabite samo opremo, ki jo priporoča in zagotavlja družba ResMed.

Prenizke tlačne nastavitve sestavnih delov za oskrbo z zrakom.

Za prilagoditev tlaka za predihavanje glede na nameščeni sistem cevi za zrak izvedite funkcijo merjenja upornosti cevi.

Okvara merjenja upornosti cevi• Neustrezna konfiguracija dihalnega

sistema, saj je zaznan previsok tlak.• Vključenih je prekomerno število sestavnih

delov ali je upornost uporabljenih dodatkov višja od vrednosti, priporočene s strani družbe ResMed, npr. tip filtra, zunanji vlažilnik, cev za zrak.

Preverite sestavne dele v konfiguraciji dihalnega sistema in jih ustrezno prilagodite, nato znova zaženite merjenje upornosti cevi (glejte »Nastavitveni meni« na strani 15).

Odsotnost vlage/toplote v dovajanem toku zraka, kljub uporabljenemu vlažilniku H4iNeustrezna priključitev vlažilnika. Ustrezno priključite vlažilnik.

Funkcija segrevanja vlažilnika ne deluje. Napajanje naprave trenutno poteka prek akumulatorja, in ne prek omrežne povezave.

Vlažilnik ne deluje. Napravo in vlažilnik posredujte servisni službi.

Posoda za vodo je prazna. Napolnite posodo za vodo vlažilnika.

USB-ključ ni berljiv ali zapisljivV USB-ključu so neberljivi podatki, vsebuje premalo prostora ali ni združljiv z napravo.

Posvetujte se z zdravnikom.

USB-ključ je okvarjen. Po posvetu z zdravnikom zamenjajte USB-ključ.

Težava/možni vzrok Rešitev

27Odpravljanje napak

Slove

nščin

a

Neuspešno umerjanje tipala za spremljanje deleža kisika FiO2

Tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 ni ustrezno priključeno.

Za pravilno priključitev tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 glejte »Uporaba tipala za spremljanje deleža kisika FiO2« na strani 7.

Tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 je izrabljeno ali okvarjeno.

Če je od datuma izdelave tipala za spremljanje deleža kisika FiO2 preteklo že več kot eno leto, tipalo za spremljanje deleža kisika FiO2 zamenjajte in ga znova umerite.

LCD-prikazovalnik: je prikazan v glavi.Akumulator se ne polni. • Zagotovite, da je temperatura okolja

skladna z določenim delovnim razponom. Če je težava prisotna tudi v določenem delovnem razponu, napravo posredujte servisni službi.

• Izklopite napravo. Znova vklopite napravo.

Težava/možni vzrok Rešitev

8

2

Tehnične specifikacije

Delovni razpon tlaka • Pozitivni tlak v dihalnih poteh pri vdihu (IPAP): 2 cmH2O do 40 cmH2O (v načinih S, ST, T, PAC)

• Tlačna podpora (PS): 0 cmH2O do 38 cmH2O (v načinih S, ST, T, PAC)

• Pozitivni tlak v dihalnih poteh pri izdihu (EPAP): 2 cmH2O do 25 cmH2O (v načinih S, ST, T, PAC)

• Stalni pozitivni tlak v dihalnih poteh (CPAP): 4 cmH2O do 20 cmH2O (samo v načinu CPAP)

• Najmanjša tlačna podpora (Min PS): 0 cmH2O do 20 cmH2O (v načinu iVAPS)

• Največja tlačna podpora (Max PS): 0 cm H2O do 30 cm H2O; 8 cm H2O do 30 cm H2O, ko je vklopljena funkcija AutoEPAP (v načinu iVAPS)

• Najm. EPAP/najv. EPAP: 2 cm H2O do 25 cm H2O (v načinu iVAPS, ko je vklopljena funkcija AutoEPAP)

• Opomba: način iVAPS je na voljo samo z modelom Stellar 150.

Največji tlak pri enojni napaki

60 cmH2O (v vseh načinih)

Največji upor v dihalnih poteh pri enojni napaki

2 cmH2O pri pretoku 30 l/min;

7,2 cmH2O pri pretoku 60 l/min

Največji pretok > 200 l/min pri 20 cmH2O

Natančnost pretoka ±5 l/min ali 20 % izmerjene vrednosti, kar koli je višje.Pogoji preizkušanja: način T, tlak IPAP: 40 cmH2O, tlak EPAP: 2 cmH2O, čas naraščanja: MIN, čas upadanja: MIN, Ti: 4,0 s, frekvenca dihanja: 10 vdihov/min s pokrovčkom za umerjanje ResMed.

Dopustno odstopanje tlaka pri predihavanju

Pozitivni tlak v dihalnih poteh pri vdihu (IPAP): ±0,5 cmH2O ±10 % nastavljenega tlaka (konec vdiha)Tlak EPAP/pozitivni tlak na koncu izdiha (PEEP): ±0,5 cmH2O ±4 % nastavljenega tlakaStalni pozitivni tlak v dihalnih poteh (CPAP): ±0,5 cmH2O ±10% nastavljenega tlaka Pogoji preizkušanja: način T, tlak IPAP: 40 cmH2O, tlak EPAP: 2 cmH2O, čas naraščanja: MIN, čas upadanja: MIN, Ti: 4,0 s, frekvenca dihanja: 10 vdihov/min s pokrovčkom za umerjanje ResMed.

Raven zvočnega tlaka 31 dBA z odstopanjem navzdol/navzgor za 3 dBA skladno z meritvami po standardu ISO 17510 – 1; 2007.

Raven zvočne moči 39 dBA z odstopanjem navzdol/navzgor za 3 dBA skladno z meritvami po standardu ISO 17510 – 1; 2007.

Razpon glasnosti alarma Alarmi visoke, srednje in nizke prednosti (merjeno skladno s standardom IEC 60601-1-8: 2012): najmanj 41 dBnajveč 67 dB

Mere (D × Š × V) 230 mm × 170 mm × 120 mm

Teža 2,1 kg

LCD screen Mere (D × Š × V): 76,9 mm × 63,9 mm × 3,15 mmLočljivost: 320 × 240 slikovnih pik

29Tehnične specifikacije

Slove

nščin

a

Opombe: • proizvajalec si pridržuje pravico do spreminjanja teh tehničnih zahtev brez vnaprejšnjega obvestila.• Tlak je lahko prikazan v enoti cmH2O ali hPa.

Izhod za zrak 22-milimetrski konusni, združljiv s standardom ISO 5356-1:2004 Anestezijska in dihalna oprema – Konični priključki

Merjenje tlaka Vgrajeni pretvornik tlaka

Merjenje pretoka Vgrajeni pretvornik pretoka

Napajanje 100–240 AC, 50–60 Hz, 2,2 A, najv. 65 W

Zunanja oskrba z enosmernim tokom (izolirana)

24 V, 3 A

Notranji akumulator Litij-ionski akumulator, 14,4 V, 1,6 Ah, 23 WhDolžina delovanja: 2 uri z novim akumulatorjem pri normalnih razmerah (glejte spodaj).Vrsta bolnika: kronični v domači oskrbi; tlak: IPAP/EPAP 15/5 cmH2O; tip maske: Ultra Mirage; cev za zrak: 2 m; uhajanje: 0; frekvenca dihanja: 20 vdihov/min; zmogljivost akumulatorja: 100 %Tip bolnika: kronični v bolnišnični oskrbi; tlak: IPAP/EPAP 20/5 cmH2O; tip maske: Ultra Mirage; cev za zrak: 2 m; puščanje: 0; frekvenca dihanja: 45 vdihov/min; zmogljivost akumulatorja: 100 %

Zgradba ohišja Ognjevarna termoplastika

Okoljske razmere • Delovna temperatura: 0 °C do 35 °C• Delovna vlažnost: 10 % – 95 % brez kondezata• Temperatura skladiščenja in prevoza: -20 °C do 60 °C

(+50 °C*)• Vlažnost pri skladiščenju in prevozu: 10 % – 95 % brez

kondezata• Zračni tlak: 680 Pa do 1.100 hPa; višina: 3000 m *NONIN XPOD

Elektromagnetna zdržljivost

Izdelek ustreza vsem veljavnim zahtevam glede elektromagnetne združljivosti (EMC) skladno s standardom IEC60601-1-2 za stanovanja in komercialna okolja ter lahko industrijo. Za več informacij glejte »Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije in elektromagnetna odpornost« na strani 30.

Zračni filter Elektrostatična mrežasta tkanina z ogrodjem iz termoplastičnega elastomera. Učinkovitost bakterijske filtracije je 99,540-odstotna pri teži na površino 100 g/m2.

Cev za zrak Prilagodljiva, plastična dolžine 2 ali 3 m (premera 22 mm).Cev za zrak SlimLine Prilagodljiva, plastična dolžine 1,83 m (premera 15 mm).

Klasifikacije IEC 60601-1 • Razred II (člen 3.14 – dvojna izolacija). Zaradi te skladnosti ni potrebna uporaba zaščitne ozemljitve (npr. ozemljitveni vtič).

• Tip BF• Neprekinjeno delovanje

Zahteve za potovanja z letalom

Prenosna medicinska elektronska naprava (M-PED), ki ustreza zahtevam ameriške nacionalne letalske zveze (FAA) RTCA/DO-160, je primerna za uporabo ves čas potovanja z letalom, ne da bi bili potrebni dodatni preizkusi ali pridobitev dovoljenja s strani letalskega prevoznika. Družba ResMed potrjuje, da naprava Stellar ustreza zahtevam RTCA/DO-160.

Naprava ni primerna za uporabo v prisotnosti vnetljive mešanice anestetikov.

0

3

Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije in elektromagnetna odpornost

Pri uporabi medicinske elektronske opreme so potrebni posebni previdnostni ukrepi glede elektromagnetne združljivost, hkrati pa je napravo treba namestiti in dati v obratovanje skladno z informacijami o elektromagnetni združljivosti v tem dokumentu.

Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetne emisije

Naprava je namenjena uporabi v spodaj opredeljenem elektromagnetnem okolju. Stranka ali uporabnik naprave mora zagotoviti uporabo naprave v tem okolju.

Merjenje emisij Skladnost Elektromagnetno okolje – smernice

Radiofrekvenčni izpusti CISPR11 Skupina 1 Naprava uporablja radiofrekvenčno energijo samo za notranje delovanje. Zato je raven radiofrekvenčnih izpustov izjemno nizka in najverjetneje ne bo povzročala motenj v bližnji elektronski opremi.

Radiofrekvenčni izpusti CISPR11 Razred B Naprava je primerna za uporabo v vseh zgradbah, tudi stanovanjskih in tistih, ki so neposredno povezane z javnim nizkonapetostnim omrežjem, prek katerega so oskrbovane stanovanjske stavbe.

Harmonične emisije IEC 61000-3-2

Razred A

Nihanje napetosti/emisije migotanja IEC 61000-3-3

Skladno

Opozorila: naprave ni dovoljeno uporabljati v bližini druge opreme ali nameščene na/pod njo. Če je takšna uporaba potrebna, je treba spremljati napravo in potrditi normalno delovanje v predvideni konfiguraciji.Uporaba dodatkov (npr. vlažilnikov), ki niso navedeni v tem priročniku, je odsvetovana, saj lahko vodi v povečanje emisij ali zmanjšane odpornosti naprave.

Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost

Naprava je namenjena uporabi v spodaj opredeljenem elektromagnetnem okolju. Stranka ali uporabnik naprave mora zagotoviti uporabo naprave v tem okolju.

Preizkus odpornosti

Raven preizkusa IEC60601-1-2 Raven skladnosti Elektromagnetno okolje – smernice

Elektrostatična razelektritev (ESD) IEC 61000-4-2

±6 kV v stiku ±8 kV z zrakom

±6 kV v stiku ±8 kV z zrakom

Tla naj bodo lesena ali betonska ali tlakovana s keramičnimi ploščicami. Če so tla obložena s sintetičnim materialom, je priporočena vsaj 30-odstotna relativna vlažnost.

Hiter električni prehodni pojav/sunekIEC 61000-4-4

±2 kV za električne napajalne vode

±1 kV za vhodne/izhodne vode

±2 kV

±1 kV

Kakovost omrežnega napajanja mora biti primerna za običajno komercialno ali bolnišnično okolje.

Prenapetostni sunek IEC 61000-4-5

±1 kV za diferencialni način

±2 kV za običajni način

±1 kV za diferencialni način

±2 kV za običajni način

Kakovost omrežnega napajanja mora biti primerna za običajno komercialno ali bolnišnično okolje.

Padci napetosti, kratke prekinitve in spremembe napetosti na vhodnih električnih napajalnih vodih IEC 61000-4-11

< 5 % Ut (> 95-odstotni padec vrednosti Ut) za 0,5 cikla

40 % Ut (60-odstotni padec vrednosti Ut) za 5 ciklov

70 % Ut (30-odstotni padec vrednosti Ut) za 25 ciklov

< 5 % Ut (> 95-odstotni padec vrednosti Ut) za 5 sekund

< 12 V (> 95-odstotni padec vrednosti 240 V) za 0,5 ciklov

96 V (60-odstotni padec vrednosti 240 V) za 5 ciklov

168 V (30-odstotni padec vrednosti 240 V) za 25 ciklov

< 12 V (> 95-odstotni padec vrednosti 240 V) za 5 sekund

Kakovost omrežnega napajanja mora biti primerna za običajno komercialno ali bolnišnično okolje.Če uporabnik med prekinitvami omrežnega napajanja napravo potrebuje neprekinjeno, je priporočljivo, da uporabi napajanje preko brezprekinitvenega vira napajanja.

31Tehnične specifikacije

Slove

nščin

a

Omrežna frekvenca Magnetno polje (50/60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetna polja omrežne frekvence naj ustrezajo ravnem, ki so značilne za običajno mesto namestitve v komercialnem ali bolnišničnem okolju.

Prenosna in mobilna radiofrekvenčna oprema za komunikacijo mora biti od katerega koli dela naprave, vključno s kabli, oddaljena vsaj za priporočeno razdaljo, izračunano na podlagi enačbe, ki se uporablja za izračun frekvence oddajnika.Priporočena oddaljenost:

Preizkus prevajanih emisij RF IEC 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz do 80 MHz

3 Vrms d = 1,17 √P

Preizkus sevanih RF-izpustov IEC 61000-4-3

3 V/m80 MHz do 2,5 GHz

3 V/m d = 1,17 √P 80 MHz do 800 MHzd = 2,33 √P 800 MHz do 2,5 GHzPri čemer je P največja nazivna izhodna moč oddajnika v vatih (W) skladno z navedbami proizvajalca oddajnika, d pa priporočena oddaljenost v metrih (m).Moči polja nepremičnih radiofrekvenčnih oddajnikov, določenih z elektromagnetnimi meritvami,a morajo biti v vsakem razponu frekvence nižje od ravni, določene za skladnost.b V bližini opreme, označene s spodnjimi simboli, lahko pride do motenj:

OPOMBA 1: Ut je omrežna izmenična napetost pred uporabo ravni za preizkus.OPOMBA 2: pri 80 MHz in 800 MHz velja oddaljenost za večji razpon frekvence.OPOMBA 3: te smernice morda ne veljajo v vseh razmerah. Na razširjanje elektromagnetnih valov vpliva absorpcija ter odbojnost od površin, objektov in oseb.

a Moči polja nepremičnih oddajnikov, npr. baznih postaj radijskih (mobilnih/brezžičnih) telefonov in mobilnih zemeljskih postaj, amaterskih radijskih postaj, radijskega oddajanja na frekvencah AM in FM ter televizijskega oddajnika, teoretično ni mogoče povsem natančno predvideti. Za ocenjevanje elektromagnetnega okolja zaradi nameščenih radiofrekvenčnih oddajnikov je treba razmisliti o izvedbi elektromagnetnih meritev. Če izmerjena moč polja na mestu, kjer je nameščena naprava, presega zgoraj navedeno radiofrekvenčno raven, je treba napravo spremljati in preveriti njeno normalno delovanje. Če opazite nenormalno delovanje, boste morda morali izvesti dodatne ukrepe, npr. spremeniti usmeritev ali položaj naprave.b Pri razponu nad 150 kHz do 80 MHz bi morale biti moči polja manjše od 3 V/m.

Priporočljiva oddaljenost med premično ter mobilno radiofrekvenčno opremo za komunikacijo in napravo

Naprava je namenjena uporabi v okolju, v katerem je zagotovljen nadzor sevanih radiofrekvenčnih motenj. Kupec ali uporabnik naprave lahko prepreči elektromagnentne motnje z ohranjanjem najmanjše razdalje med premično ter mobilno radiofrekvenčno opremo (oddajniki) za komunikacijo in napravo skladno s spodnjimi priporočili ter glede na največjo izhodno moč opreme za komunikacijo.

Oddaljenost glede na frekvenco oddajnika (m)

Nazivna največja izhodna moč oddajnika (W)

150 kHz do 80 MHz d = 1,17 √P

80 MHz do 800 MHzd = 1,17 √P

800 MHz do 2,5 GHzd = 2,33 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

V primeru uporabe oddajnikov z največjo nazivno izhodno močjo, ki ni navedena zgoraj, je mogoče priporočeno oddaljenost d v metrih (m) določiti s pomočjo enačbe, ki se uporablja za izračun frekvence oddajnika, pri čemer je P največja nazivna izhodna moč oddajnika v vatih (W) skladno z navedbami proizvajalca.OPOMBA 1: pri 80 MHz in 800 MHz velja oddaljenost za večji razpon frekvence.OPOMBA 2: te smernice morda ne veljajo v vseh razmerah. Na razširjanje elektromagnetnih valov vpliva absorpcija ter odbojnost od površin, objektov in oseb.

2

3

Simboli

Sledite navodilom za uporabo; Oprema razreda II; Uporabljen del tipa BF;

Zvonec (oddaljeni alarm); IP31 Naprava ima zaščito pred trdnimi tujki premera 2,5 mm ter večjimi

navpično padajočimi vodnimi kapljicami; Pozor; Splošni opozorilni simbol (na napravi glejte

priključni vtič vlažilnika H4i in priključek za enosmerno napajanje (AC)); V pripravljenosti ali

predpriprava določenega sestavnega dela opreme; Priključek za oskrbo s kisikom; najv. 30 l/min

(najv. 30 l/min); Podatkovni vhod; Oznaka ES skladno z ES-direktivo 93/42/EGS, razred II b;

Temperaturna omejitev za skladiščenje in prevoz; Ravnajte previdno; Največja vlažnost;

Ohranjajte suho; Proizvajalec; Pokončno; Kataloška številka; Serijska

številka; Številka serije; Za enkratno uporabo; Uporabiti do datuma; Hranite

zunaj dosega sončne svetlobe; Izdelkov v poškodovani embalaži ne uporabljajte; Brez lateksaOkoljske informacije Napravo je treba odstraniti skladno z zakoni in predpisi države, v kateri izvajate odstranjevanja. Prečrtan simbol smetnjaka označuje, da izdelka s tem simbolom ni dovoljeno odložiti skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga je treba odložiti posebej. Zahteva glede ločenega odlaganja temelji na Direktivi 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o električni in elektronski opremi ter Direktivi 2006/66/EC Evropskega parlamenta in Sveta o baterijah in akumulatorjih. Napravo lahko npr. posredujete zbirnemu centru za komunalne odpadke. S tem zmanjšate vpliv na naravne vire in preprečite kontaminacije v okolju zaradi izpusta nevarnih snovi. Akumulatorji, ki vsebujejo masni delež živega srebra 0,0005 odstotkov, masni delež kadmija več kot 0,002 odstotkov ali masni delež svinca več kot 0,004 odstotkov, imajo pod simbolom prečrtanega smetnjaka naveden kemijski simbol (Hg, Cd, Pb) kovine, za katero velja prekoračitev omejitve.Za več informacij o odstranjevanju izdelka se obrite na lokalno podružnico družbe ResMed ali specialističnega distributerja ali obiščite naše spletno mesto www.resmed.com.Izrabljene zračne filtre in cevi za zrak zavrzite skladno s smernicami v vaši državi.

Splošna opozorila in previdnostni ukrepiOPOZORILAOpozorilo vas opozarja na nevarnost poškodb. • Pred začetkom uporabe naprave priročnik preberite v celoti.• To napravo je dovoljeno uporabljati samo s cevmi za zrak in dodatki, ki jih priporoči družba

ResMed. Uporaba neustreznih cevi za zrak in dodatkov lahko vpliva na delovanje te naprave. • Napravo in dodatke je treba uporabljati samo za predviden namen.• Napravo je dovoljeno uporabljati samo z maskami (in priključki1), ki jih priporoči družba ResMed,

klinični zdravnik ali respiratorni terapevt. Masko je dovoljeno uporabljati samo, če je naprava vključena in če brezhibno deluje. Odprtine za zrak ali odprtine na maski ne smejo biti nikoli zamašene. Pojasnilo: naprava Stellar je predvidena za uporabo s posebnimi maskami (ali priključki1), ki so za zagotavljanje neprekinjenega toka zraka iz maske opremljene s odprtinami za zrak. Ko je naprava vključena in brezhibno deluje, svež zrak iz naprave izdihani zrak potisne skozi odprtine za zrak na maski. Med mirovanjem naprave oskrba s svežim zrakom skozi masko ni zadostna, zaradi česar

- 20 °C

+ 60 °C

- 4 °F

+ 140 °F

LATEX

1 V masko ali priključke v njeni bližini je mogoče vdelati vhode.

33Splošna opozorila in previdnostni ukrepi

Slove

nščin

a

lahko bolnik znova vdihne izdihani zrak. Večminutno vdihavanje izdihanega zraka lahko v nekaterih okoliščinah vodi v zadušitev. To zlasti velja za naprave, ki vzpostavljajo pozitivni tlak v dihalnih poteh.

• V primeru izpada napajanja1 ali okvare naprave masko ali nastavek katetra snemite s trahealne kanile.

• Nevarnost eksplozije – prepovedana uporaba v bližini vnetljivih anestetikov.• Naprave ne uporabljajte, če ima vidne zunanje poškodbe ali če so prisotne neznane spremembe

v delovanju.• Uporabljajte samo originalne in odobrene dodatke in sestavne dele znamke ResMed. • Uporabljajte samo dodatke v originalni embalaži. Če je embalaža poškodovana, izdelka ne

uporabite in ga skupaj z embalažo zavrzite.• Pred prvo uporabo naprave in dodatkov zagotovite, da so vsi sestavni deli v brezhibnem stanju in

da vključujejo jamstvo za varno delovanje. Če opazite vidne okvare sistema, ga ne uporabljajte.• Dodatna oprema, ki jo povežete z medicinsko električno opremo, mora ustrezati zadevnim

standardom IEC ali ISO (npr. IEC 60950 za opremo za obdelavo podatkov). Nadalje morajo vse vrste konfiguracij ustrezati zahtevam za medicinske električne sisteme (oglejte si standard IEC 60601-1-1 ali 16. člen 3. izdaje standarda IEC 60601-1). Osebe, ki na medicinsko elektronsko opremo priključijo dodatno opremo, konfigurirajo medicinski sistem, zato prevzamejo odgovornost za njegovo skladnost z zahtevami za medicinsko električno opremo. Vendar je treba opozoriti, da imajo lokalni zakoni prednost pred zgoraj navedenimi zahtevami. V primeru nejasnosti se posvetujte z lokalnim predstavnikom ali tehnično-servisnim oddelkom.

• Prepovedane so kakršne koli spremembe te opreme.

PREVIDNOSTNI UKREPIPrevidnostni ukrep opisuje posebne ukrepe za varno in učinkovito uporabo naprave.• Če uporabljate dodatke, preberite ustrezni priročnik za uporabo proizvajalca. Na embalaži

potrošnih delov so navedene pomembne informacije. Glejte tudi simbole na strani stran 32.• Pri nizkem tlaku je lahko pretok skozi odprtine za zrak na maski nezadosten, izdihani plini pa

morda ne bodo v celoti odstranjeni. To lahko vodi v vdihavanje izdihanega zraka.• Pri rokovanju z napravo ne uporabljajte prekomerne sile.• V primeru nenamernega padca naprave na tla se obrnite na pooblaščenega serviserja.• Potrebna je pozornost glede morebitnega puščanja in drugih nenavadnih zvokov. V primeru

težave se obrnite na pooblaščenega servisnega predstavnika.• Med delovanjem naprave ne menjavajte delov v dihalnem sistemu. Pred menjavanjem sestavnih delov

napravo izklopite.Opombe: Opomba vas opozarja na posebno funkcijo naprave. • Zgoraj so navedeni splošna opozorila in previdnostni ukrepi. Nadaljnja posebna opozorila, previdnostni

ukrepi in opombe so navedeni ob zadevnem navodilu v priročniku za uporabo.• Klinične nastavitve lahko spreminjajo samo usposobljene in pooblaščene osebe.• Napravo namestite tako, da lahko napajalni kabel preprosto izvlečete iz napajalne vtičnice.

1 Med delnim (pod najnižjo nazivno napetostjo) ali popolnim izpadom napajanja ne bo zagotovljenega tlaka, potrebnega za predihavanje. Po obnovitvi napajanja lahko napravo uporabljate brez spreminjanja nastavitve.

4

3

Omejena garancijaDružba ResMed Germany Inc. (v nadaljevanju: »ResMed«) jamči za brezhibnost materialov in izdelave vašega izdelka znamke ResMed od datuma nakupa v spodaj navedem obdobju.

Garancijo lahko uveljavlja samo prvi kupec. Garancija ni prenosljiva.Če je bila uporaba izdelka skladna z normalnimi pogoji uporabe, bo družba ResMed po lastni presoji popravila ali zamenjala okvarjen izdelek ali katerega koli od njenih sestavnih delov.Ta omejena garancija ne vključuje: a) kakršne koli škode zaradi nepravilne uporabe, zlorabe, spreminjanja ali prilagoditev naprave, b) popravil, ki so bila izvedena s strani katere koli servisne službe, ki za takšna popravila ni imela izrecnega pooblastila družbe ResMed, c) kakršne koli škode ali kontaminacije zaradi dima cigaret, pip, cigar ali drugih podobnih izdelkov, d) kakršne koli škode zaradi razlitja tekočine po ali v elektronsko napravo.Garancija ne velja za izdelke, ki so bili prodani ali preprodani kupcem zunaj regije prvega nakupa.Garancijski zahtevek za okvarjen izdelek lahko vloži samo prvi kupec na mestu nakupa.Ta garancija razveljavlja vsa druga izrecna ali implicitna jamstva, vključno z implicitnimi jamstvi, ki se nanašajo na primernost za prodajo ali ustreznost za določen namen. V nekaterih regijah ali državah ni dovoljena omejitev dolžine implicitnega jamstva, zato zgornje omejitve morda ne veljajo v vaši regiji/državi.Družba ResMed ne bo prevzela odgovornosti za nobeno nenamerno ali posledično škodo, ki naj bi bila posledica prodaje, namestitve ali uporabe katerega koli izdelka znamke ResMed. V nekaterih regijah ali državah ni dovoljena izključitev ali omejitev nenamerne ali posledične škode, zato zgornje omejitve morda ne veljajo v vaši regiji/državi.S to garancijo so vam bile podeljene posebne zakonske pravice in morda še druge pravice, ki se razlikujejo med posameznimi regijami. Za več informacij o vaših garancijskih pravicah se obrnite na lokalnega zastopnika družbe ResMed ali poslovalnico družbe ResMed.

R001-325/2 09 09

Izdelek Garancijska doba

• Sistem maske (vključno z nosilcem maske, blazinico, naglavnim trakom in cevjo, razen pripomočkov za enkratno uporabo)

• Dodatki, razen pripomočkov za enkratno uporabo• Upogljiva tipala naprstnega merilnika srčnega utripa• Vlažilne posodice vlažilnika

90 dni

• Akumulatorji za notranje in zunanje akumulatorske sisteme ResMed

6 mesecev

• Pripenjalna tipala naprstnega merilnika srčnega utripa• Naprave CPAP in podatkovni moduli za dvonivojske naprave• Oksimetri, naprave CPAP in prilagodilniki za dvonivojske oksimetre• Vlažilniki in vlažilne posodice vlažilnika za večkratno uporabo• Pripomočki za nadzor titriranja

1 leto

• Naprave CPAP, dvonivojske naprave in aparati za predihavanje (vključno z zunanjimi napajalnimi enotami)

• Dodatki za akumulator• Prenosne naprave za diagnosticiranje/presejanje

2 leti

2 1I

21J

1 2

3

4

5

K

ResMed.com

ResMed Germany Inc. Fraunhoferstr. 1682152 Martinsried Nemčija

DistributerResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Avstralija ResMed Corp 9001 Spectrum Center Blvd San Diego CA 92123 ZDA ResMed (ZK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW ZK

Za druge podružnice družbe ResMed po svetu glejte spletno mesto ResMed.com. ResMed, SlimLine, SmartStart, Stellar in TiCONTROL so blagovne znamke družine podjetij ResMed. Za informacije o patentih in drugi intelektualni lastnini glejte spletno stran ResMed.com/ip. © 2016 ResMed Ltd 248842/1 2016-08

12

1

11

10

9

2

3

4

5

6

8

7

L 1 2 4

14

73 5 6 8 9

10

11

12

13

M

N

2

1

P

3x

1x

O

1

3

2