nl gebruiksaanwijzing bg àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ èÂ...

104
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ è‡Î̇ χ¯Ë̇ Istruzioni per l’uso Mode d’emploi BG IT FR Gebruiksaanwijzing NL Instrucciones para el uso ES GC4 W 264 D

Upload: hakien

Post on 06-Feb-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Automatická praöka

àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ è‡Î̇ χ¯Ë̇Istruzioni per l’usoMode d’emploi

BGITFR

Gebruiksaanwijzing

Navodilo za uporabo

NL

Instrucciones para el usoES

GC4 W 264 D

Page 2: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2

BG

èéáÑêÄÇãÖçàü!

ë˙Ò Á‡ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û‰ ̇CANDY ÇË ÔÓ͇Á‡ıÚÂ, ˜Â Ì ÒÚÂÒÍÎÓÌÌË Í˙Ï ÍÓÏÔÓÏËÒË. ÇËÂËÒ͇Ú ̇È-‰Ó·ÓÚÓ.

CANDY Ëχ Û‰Ó‚ÓÎÒÚ‚ËÂÚÓ ‰‡ ÇËÔ‰ÎÓÊË Ú‡ÁË ÌÓ‚‡ Ô‡ÎÌfl,ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ‰˙΄ӄӉ˯ÌËÔÓÛ˜‚‡ÌËfl, Ô‡Á‡ÂÌ ÓÔËÚ Ë‰ËÂÍÚÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË Ò ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.ÇË ËÁ·‡ıÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ,Ú‡ÈÌÓÒÚÚ‡ Ë ËÍÓÌÓÏ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÍÓËÚÓÇË Ô‰·„‡ Ú‡ÁË Ô‡ÎÌfl.

éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, CANDY ÇË Ô‰·„‡Â‰Ì‡ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ‰ÓχÍËÌÒÍËÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë:Ô‡ÎÌË, ÏËflÎÌËχ¯ËÌË, Ô‡ÎÌË Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌË,Ô˜ÍË, ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË,ı·‰ËÎÌËˆË Ë ÙËÁÂË.àÁËÒ͇ÈÚ ÓÚ Ó·ÒÎÛÊ‚‡˘ËflÚ ÇˉËÎ˙ Ô˙ÎÂÌ Í‡Ú‡ÎÓ„ ̇ ‡ÚËÍÛÎËÚÂ̇ CANDY.

íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ÛÔÓÚ·‡ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl,̇ÔËÏÂ:- ÍÛıÌË ‚ χ„‡ÁËÌË, ÓÙËÒË Ë ‰.- ıÓÚÂÎË, ÏÓÚÂÎË Ë ‰.;- Í˙˘Ë, ‚ËÎË Ë ‰.

쉇 Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡Ú˙„Ó‚ÒÍË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÚÓ‚‡˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.

èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚÁ‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚÌÂÔ‡‚ËÎ̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡.

èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, Ò˙‰˙ʇ˘Ë Ò ‚̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇, ÍÓËÚÓ ˘Â Çˉ‡‰‡Ú ‚‡ÊÌË Ì‡ÒÓÍË ÓÚÌÓÒÌÓÏÓÌڇʇ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇ËÁ·‡ÌËfl ÓÚ Ç‡Ò Û‰, ͇ÍÚÓ Ë ÌflÍÓËÔÓÎÂÁÌË Ò˙‚ÂÚË Á‡ ÔÓ-‰Ó·ÓÚÓ ÏÛËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.

á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡·˙‰Â˘Ó ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.

äÓ„‡ÚÓ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ‚‡Ú ÒÔ‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎË Ë Ò‚ËÁÌË ˆÂÌÚÓ‚Â̇ CANDY, ‚Ë̇„Ë Ô‰ÒÚ‡‚flÈÚÂÏӉ· Ë ÒÂËÈÌËfl ÌÓÏ ̇ÔÓ‰ÛÍÚ‡.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candyhousehold appliance, you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.

Candy is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.

Candy is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Candyproducts.

This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops, officesand other working environments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.

A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.

If the appliance is used in amanner inconsistent with this it mayreduce the life of the applianceand may void the manufacturer’swarranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.

Keep this booklet in a safe placefor further consultation.

When contacting Candyor a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van ditCandy huishoudelijkapparaat hebt u laten ziendat u geen genoegenneemt mettussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat isvan jarenlang onderzoek enervaring opgedaan dooreen direct contact met degebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

Candy kan u ook eenuitgebreid assortiment vanander huishoudelijkeapparaten en stofzuigersbieden. Kijk hiervoor op delokale website van Candy.

Een uitgebreide catalogusvan Candy apparaten kuntu bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen,want het geeft u belangrijkerichtlijnen omtrent het veiliginstalleren, het gebruik enhet onderhoud en bruikbaretips om met uwwasautomaat de besteresultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op eengoede plaats zodat u hetkunt raadplegen.

Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer(indien van toepassing) vanhet apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.

Met de aankoop van dit Candyhuishoudelijk apparaat hebt u latenzien dat u geen genoegen neemtmet tussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een ge-noegen ueen nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat is vanjarenlang onderzoek en ervaringopgedaan door een direct contactmet de gebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheiden de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreidassortiment van ander huishoudelijkeapparaten en stofzuigers bieden. Kijkhiervoor op de lokale website vanCandy.

Een uitgebreide catalogus vanCandy apparaten kunt u bij uwwinkelier krijgen.

Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen, zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen; - bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan huishoudelijke omgeving of vande typische huishoudelijke functies,zoals commercieel gebruik door dedeskundige of opgeleide gebruikers,is uitgesloten, zelfs in debovenstaande toepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduur vanhet apparaat beïnvloeden en degarantie van de fabrikant komt tevervallen.Eventuele schade aan het apparaatof andere schade of verlies ontstaandoor gebruik dat niet inovereenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen, want hetgeeft u belangrijke richtlijnenomtrent het veilig installeren, hetgebruik en het onderhoud enbruikbare tips om met uwwasautomaat de beste resultaten teverkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goedeplaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer enG-nummer (indien van toepassing)van het apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Page 3: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

3

FR

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.

Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.

Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.

Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:

- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;

- exploitation agricoles;

- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;

- environnement de type bed andbreakfast.

Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.

Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.

Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelangerForschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mitdem Verbraucher gereift ist. Siehaben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Candy Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich für denHaushaltsgebrauch konzipiert bzw.fürden haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:

- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.

Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, ist auchim Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.

Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Candy oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (fallsvorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienze maturatesul mercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei ha scelto laqualità, la durata e le elevateprestazioni che questa lavatriceLe offre.

Candy Le propone inoltre unavasta gamma di elettrodomestici:lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde, forni epiani di cottura, frigoriferi econgelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiCandy

Questo apparecchio è destinatoad un uso in ambienti domestici esimili come per esempio:

- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate, èescluso anche negli ambientisopra descritti.

Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre la vitadel prodotto e può invalidare lagaranzia del costruttore.Qualsiasi danno all’apparecchioo ad altro, derivante da un usodiverso da quello domestico(anche quando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzo dellalavatrice.

Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candyo con i suoi centri di assistenza citisempre il Modello, il n° e il numeroG (se c’è). Praticamente tutto ciòche é citato nel riquadro.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.

Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.

Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Candy; usted hademostrado no conformarse concualquier cosa: usted quiero lomejor.

Candy se complace en ofrecerleesta nueva lavadora, fruto de añosde investigación y de experienciaen el marcado y del contactodirecto con los Consumidores. Ustedha escogido la calidad, la duracióny las enormes prestaciones que estalavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, unaamplia gama deelectrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornos yencimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor el catálogocompleto de la gama de productosCandy.

Este aparato se ha creado para serutilizado en tareas domésticas yaplicaciones similares como:

- Las áreas de venta de cocinas porparte de personal de las tiendas,oficinas y otros ambientes detrabajo; - Granjas; - Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientos detipo residencial; - Casas de alojamiento.Un uso diferente de este aparato aldel hogar o el uso comercial porexperto o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores.

Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante.Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más alláde los términos especificados por lalegislación vigente.

Le rogamos lea atentamente lainformación contenida en estemanual ya que proporcionaimportantes instrucciones sobreseguridad en su instalación, uso,mantenimiento y algunos consejosprácticos para que ested saque elmejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga en contacto conCandy o con sus centros deAsistencia mencione siempre elModelo, el n° y el número G (si lotiene). Es decir todo lo que viene

t d l d

Con la compra de esteelectrodoméstico Candy; usted hademostrado no conformarse concualquier cosa: usted quiero lomejor.

Candy se complace en ofrecerleesta nueva lavadora, fruto de añosde investigación y de experienciaen el marcado y del contactodirecto con los Consumidores. Ustedha escogido la calidad, la duracióny las enormes prestaciones que estalavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, unaamplia gama deelectrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornos yencimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor el catálogocompleto de la gama de productosCandy.

Este aparato se ha creado para serutilizado en tareas domésticas yaplicaciones similares como:

- Las áreas de venta de cocinas porparte de personal de las tiendas,oficinas y otros ambientes detrabajo; - Granjas; - Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientos detipo residencial; - Casas de alojamiento.Un uso diferente de este aparato aldel hogar o el uso comercial porexperto o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores.

Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante.Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más alláde los términos especificados por lalegislación vigente.

Le rogamos lea atentamente lainformación contenida en estemanual ya que proporcionaimportantes instrucciones sobreseguridad en su instalación, uso,mantenimiento y algunos consejosprácticos para que ested saque elmejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga en contacto conCandy o con sus centros deAsistencia mencione siempre elModelo, el n° y el número G (si lotiene). Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.

Page 4: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

CHAPTERëíêÄçàñÄCAPITOLOCHAPITREKAPITEL

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

4

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Dryingcycle

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

BG

ë˙‰˙ʇÌËÂ

è‰ÒÚ‡‚flÌÂ

é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ

ɇ‡ÌˆËfl

àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ

íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË

åÓÌÚ‡Ê

éÔËÒ‡ÌË ̇ ÍÓÌÚÓÎÌËÚ ·ÛÚÓÌË

퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ

èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË

äÓÌÚÂÈÌ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú

ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ

è‡ÌÂ

ëÛ¯ÂÌÂ

Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÌ ˆËÍ˙Î Ô‡ÌÂ/ÒÛ¯ÂÌÂ

èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇

Ç˙ÁÏÓÊÌË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË, Ô˘ËÌËË Ì‡˜ËÌË Ì‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ

Inleiding

Algemene aanwijzingen bijlevering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten eninstalleren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Het drogen

Automatische was-droogcyclus

Schoonmaken en normaalonderhoud

Storingzoeker

NL

INHOUDSOPGAVEHOOFDSTUK

CAPÍTULO

Page 5: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

5

IT

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Asciugatura

Ciclo automatico lavaggioasciugatura

Pulizia e manutenzioneordinaria

Ricerca guasti

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Trocknen

Automatischer AblaufWaschen/Trocknen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Secado

Ciclo automáticolavado-secado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

Page 6: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

6

E

A B

C

D

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

BG

ëíêÄçàñÄ 1

éÅôà ëÇÖÑÖçàüéíçéëçéÑéëíÄÇäÄíÄ

èË ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÚÓÁË Û‰,ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò‡‚Íβ˜ÂÌË ÒΉÌËÚÂ:

Ä) àçëíêìäñàà áÄÖäëèãéÄíÄñàü

Ç) ÄÑêÖëà çÄ äÇÄãàîàñàêÄçàëÖêÇàáçà ñÖçíêéÇÖ

ë). ÉÄêÄçñàéççÄ äÄêíÄ

D) íÄèÄ

Ö) äêàÇÄ áÄ åÄêäìóÄ áÄéíêÄÅéíÖçÄíÄ ÇéÑÄ

áÄèÄáÖíÖ ÇëàóäàéèàëÄçà èé-ÉéêÖÄäëÖëéÄêà.

ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇Ì  Ôӂ‰Â̇ ÔËÚ‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ.

KAPITOLA 1

Z PRAKTICKŸCHDÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NABEZPEÖNÉM MÍSTË.

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Candy leverancier

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

A) HANDLEIDING

B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

C) GARANTIEBEWIJZEN

D) KAPJES

E) AFVOERSLANGGELEI-DER

Page 7: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

7

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

A) MANUALED’ISTRUZIONE

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) CERTIFICATI DIGARANZIA

D) TAPPI

E) CURVA PER TUBOSCARICO

CONSERVATELI

e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALESDE ENTREGA

A la entrega compruebeque con la máquina estén:

A) MANUAL DEINSTRUCCIONES

B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA

C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA

D) TAPONES

E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE

F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.

Page 8: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

8

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

BG

ëíêÄçàñÄ 2

ÉÄêÄçñàü

ì‰˙Ú Â ÔˉÛÊÂÌ ÓÚ„‡‡ÌˆËÓÌ̇ ͇ڇ, ÍÓflÚÓ ÇË ‰‡‚‡‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÔÓÎÁ‚‡Ú·ÂÁÔ·ÚÌË Ò‚ËÁÌË ÛÒÎÛ„Ë ÔÂÁ„‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ.

De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.

0900-9999109

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

Page 9: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

9

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.

GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780

☎ ACHDE01805.625.562

IT

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.

GIAS SERVICE199.123.123

0848.780.78001805-6255620820.220.224

☎ ITCHDEA

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

Este aparato vaacompañado de unCertificado de Garantiadonde ustedpuede comprobar lascondiciones y terminos de lagarantia.

SERVICIO POST VENTA

☎ 902. 100. 150

Page 10: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

10

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

BG

ëíêÄçàñÄ 3

àçëíêìäñàà áÄÅÖáéèÄëçéëí

ÇÄÜçé:èêà ÇëüäÄ éèÖêÄñàüèé èéóàëíÇÄçÖíé àãàèéÑÑêöÜäÄíÄ çÄèÖêÄãçüíÄ:

● àÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·

● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡

● ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡Á‡ÁÂÏÂÌË.

íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ւÓÔÂÈÒÍËÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl –ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖëË Á‡ÏÂÌÂÌË Ò 2006/95/Öë Ë2004/108/Öë Ë ÔÓÒΉ‚‡ÎËÚÂËÁÏÂÌÂÌËfl.

● ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌËËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.

● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÍÓ„‡ÚÓ ÒÚÂÒ ·ÓÒË Í‡Í‡.

● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÓÒ‚ÂÌ ÒËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÌËÂ,Û‰˙ÎÊËÚÂÎË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ÒÂËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ ·‡Ìfl.

ÇçàåÄçàÖ:èé ÇêÖåÖ çÄ èêÄçÖíéíÖåèÖêÄíìêÄíÄ çÄÇéÑÄíÄ åéÜÖ ÑÄÑéëíàÉçÖ 90°ë.

● èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚·‡‡·‡Ì‡.

KAPITOLA 3

POZOR! NÍÏE UVEDENÉPOKYNY PLATÍ PROJAKŸKOLIV DRUHÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Je-li to moïné, vyhnëte sejejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍMÅÏE VODADOSÁHNOUT TEPLOTYAÏ 90°C

VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

● Haal de stekker uit hetstopcontact.

● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

● Alle Candy apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.

Dit apparaat voldoetaan de Europese Richtlijnen73/23/EEC en 89/336/EEC,vervangen door 2006/95/ECand 2004/108/EC eneventuele wijzigingen

● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.

● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.

NL

HOOFDSTUK 3

Page 11: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

11

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DISICUREZZA

ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

● Tolga la spina.

● Chiuda il rubinettodell’acqua.

● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE , sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE ,e successive modifiche.

● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

● Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren.

● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.

● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

DEFR

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DESEGURIDAD

ATENCION:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

● Desenchúfela.

● Cierre el grifo del agua.

● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.

Aparato conforme a laDirectiva Europea 73/23/CEEe 89/336/CEE , sustituidarespectivamente de2006/95/CE y 2004/108/CE ,y sucesivas modificaciones.

● No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.

● No use el aparato estandodescalzo.

● No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.

ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.

● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.

Page 12: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

12

EN

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

BG

● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎˢÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓÛ‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.

● ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ·ÂÁ ̇·Î˛‰ÂÌËÂËÎË ÓÚ Îˈ‡ ÍÓËÚÓ Ò‡ ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌˉ‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú. íÓÁË Û‰ Ì ÂÔ‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË ËÒÂÚË‚ÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÓÒ‚ÂÌ ÔӉ̇·Î˛‰ÂÌËÂ Ë ÒΉ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓËÌÒÚÛÍÚˇÌÓ ÓÚÌÓÒÌÓ ÏÂÚÓ‰‡ ̇‡·ÓÚ‡.

ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚÒ Û‰‡.

● ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.

● ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.

● èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ Ì‚‰Ë„‡ÈÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈ̇Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.

● èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡Ì ÔÓ‰ÔˇÈÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.

LJÊÌÓÇ ÒÎÛ˜‡È ˜Â Ô‡ÎÌflÚ‡ ÂËÌÒڇΡ̇ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇Á‡ÔÛ¯ÂÌË.

● ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

● Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ôӂ‰‡ ËÎËÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ ̇ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂÍ˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY,͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ ÒÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌËÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ËÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.

● ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â Ôӂ‰ÂÌ,Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙ÒÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁˇÌÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ Ò‚ËÁ.

Dåleïité!

NL

● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

● Het gebruik van ditapparaat is niet bedoeld voorpersonen (inclusief kinderen)met verminderde lichamelijke,zintuiglijke of geestelijkecapaciteiten of tekort vanervaring en kennis, tenzij ertoezicht of instructie is van eenpersoon die verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gatenworden gehouden worden,om er zeker van te zijn dat zeniet met het apparaat gaanspelen.

● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

● Stel het apparaat niet blootaan atmosferische invloeden(regen, zon, etc.)

● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aan dewasmiddellade.

● Laat tijdens het verplaatsende vuldeur niet tegen desteekwagen steunen.

● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer danof de opening aan deonderkant vrij blijft.

● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zet dewasautomaat uit, draai dewatertoevoerkraan dicht enkom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleen maarcontact op te nemen met eenGias Service Center vooreventuele reparaties en vraagom originele Candyonderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zou deveiligheid van het apparaat ingevaar gebracht kunnenworden.

● Als de (hoofd) aanvoerslangbeschadigd is, moet dezeworden vervangen door eenspeciale kabel die verkrijgbaaris bij de after sales afdelingvan Candy (Gias Service).

Page 13: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

13

IT

● Non usi adattatori o spinemultiple

● Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.

● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

DE

● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.

● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.

● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.

● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

FR

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.

● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

● No use adaptadores oenchufes múltiples.

● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad.

Vigile a los niños de maneraque se asegure que nojuegan con el aparato.

● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.

● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).

● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.

● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.

Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.

● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.

● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.

● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica.

ES

Page 14: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

14

kg

2150

10

min. 0,05max. 0,8

220 - 240

W

A

MPa

V

1400

56

Washingè‡ÌÂ

lavaggioLavage

Waschen

DryingëÛ¯ÂÌÂ

AsciugaturaSéchageTrocknen

52 cm60 cm

85 cm

EN

CHAPTER 4

MAXIMUM WASH LOAD DRY

POWER INPUT

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

BG

ëíêÄçàñÄ 4

åÄäëàåÄãÖç äÄèÄñàíÖí(ëìïé èêÄçÖ)

åéôçéëí

Åìòéç

ëäéêéëí çÄ ÇöêíÖçÖ (éÅ/åàç.)

çÄãüÉÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ

ÇéãíÄÜ

íÖïçàóÖëäà ÑÄççà

44 cm60 cm

85 cm

4. POGLAVJE

CAPACITEIT DROOG WASGOED

4. POGLAVJE

AANSLUITWAARDE

4. POGLAVJE

STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

4. POGLAVJE

CENTRIFUGE(t/min.)

4. POGLAVJE

DRUK HYDRAULISCHE POMP

4. POGLAVJE

NETSPANNING

4. POGLAVJE

TECHNISCHE GEGEVENS

4. POGLAVJE

NL

HOOFDSTUK 4

Drogené

4. POGLAVJE

Wassen

4. POGLAVJE

Lavado Secado

RAADPLEEG DE KENPLAAT

VER TARJETA DE DATOSVER TARJETA DE DATOS

1500

4

ïÄêÄäíÖêàëíàäà ÇàÜíÖ íÄÅÖãäÄíÄ ë íÖïçàóÖëäàíÖ

VEDERE TARGHETTA DATI

SEE RATING PLATE

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

SEE RATING PLATE

Page 15: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

15

IT

CAPITOLO 4

CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

POTENZA ASSORBITA

AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

TENSIONE

DATI TECNICI

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

GESAMTANSCHLUßWERT

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

FR

CHAPITRE 4

CAPACITE DE LINGE SEC

PUISSANCEABSORBEE

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DONNÉES TECHNIQUES

CAPACIDAD DE ROPA SECA

POTENCIA ABSORBIDA

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED

REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)

PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

TENSION

DATOS TÉCNICOS

ES

CAPÍTULO 4

Page 16: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

16

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 3 fixing screwsmarked (A) and remove the3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).A spacer will fall inside themachine.

By tilting the machine,remove the abovementioned spacer.

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

BG

ëíêÄçàñÄ 5

åéçíÄÜ

èÂÏÂÒÚÂÚ Û‰‡ ·ÎËÁÓ ‰ÓÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ·ÂÁÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ.

éÚÂÊÂÚ „˂̇ڇ ÍÓflÚÓÔËÍÂÔ‚‡ χÍÛ˜‡.

ê‡Á‚ËÈÚ ÚËÚ ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡(Ä) Ë ÚËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç).

ê‡Á‚ËÈÚ ˆÂÌÚ‡ÎÌËfl ·ÓÎÚ (ë).ê‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl ˘Â Ô‡‰Ì ‚˙Ú ‚χ¯Ë̇ڇ.

ç‡ÍÎÓÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ̇Ô‰ ËËÁ‚‡‰ÂÚ ‰‚ÂÚ ̇ÈÎÓÌÓ‚ËÚӷ˘ÍË, ÍÓËÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‰‚ÂÔÓÎËÒÚËÓÎÌË ·ÎÓ͘ÂÚ‡, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌÓ‚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË, ͇ÚÓ „Ë ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ̇‰ÓÎÛ.

á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ˜ÂÚËËÚ ÓڂӇ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇԇڇ(Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Á‡Â‰ÌÓÒ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl).

ÇçàåÄçàÖ:çÖ ÑÄÇÄâíÖ çÄ ÑÖñÄÖãÖåÖçíàíÖ éíéèÄäéÇäÄíÄ, èéêÄÑàèéíÖçñàÄãçÄéèÄëçéëí.

KAPITOLA 5

POZOR:ODSTRAÑTE ZBYTKYOBALU Z DOSAHU DËTÍ,MOHLY BY BŸTZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

5. POGLAVJE

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

Knip voorzichtig debeveiligingslus van het snoeren de afvoerslang door.

Verwijder de 3 schroeven zie(A) en verwijder de 3pluggen zie (B)

Verwijder de schroef (C) Er zal een afstandsboutje inde machine vallenVerwijder bij het kantelenvan de machine dehierboven genoemdeafstandsbusjes.

Vul de 4 gaatjes op met dedopjes die in de verpakkingbij de gebruiksaanwijzingzitten.

WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

Page 17: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

17

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico

Svitare le 3 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 3distanziali (B).

Svitare la vite (C).Così facendo cadrà all’interno della macchina undistanziale.

Inclinare in avanti lamacchina e togliere ildistanziale sopraccitato.

Richiudere i 4 fori utilizzandoi tappi contenuti nella bustaistruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 3Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 3 Distanzstücke (B).

Entfernen Sie die Schraube(C).Dadurch fällt aus demInneren des Gerätes einDistanzstück ab.

Lehnen Sie das Gerät nachvorne und ziehen Sie dasDistanzstück heraus.

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 3 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Dévisser la vis (C).Un élément en plastiquetombera à l’intérieur de lamachine à laver.

Incliner la machine versl’avant et enlever l’élémentplastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN

Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.

Cortar las cintas que rodeanel tubo, prestando atenciónde no dañar el mismo ni elcable electrico.

Destornille los 3 tornillos (A)del lado posterior y extraerlos 3 distanciales (B)

Desenrroscar el tornillo (C).De esta manera caerá en elinterior de la máquina undistancial.

Inclinar hacia delante lamáquina y extraer eldistancial arriba descrito.

Tapar los 4 orificios utilizandolos tapones contenidos enla bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.

Page 18: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

The appliance must not beinstalled behind a lockabledoor, a sliding door or a doorwith a hinge on the oppositeside to that of the washerdryer.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚχÚ¡Π(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌÂ̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl ͇Ì.

èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓ‚Ë Ï‡ÍÛ˜Ë (ÌÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‚ÚÓ̇ ÒÚ‡ËχÍÛ˜Ë).

ÇçàåÄçàÖ:çÖ éíÇÄêüâíÖ äêÄçÄ Çíéáà åéåÖçí.

èË·ÎËÊÂÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ‰Ó ÒÚÂ̇ڇ,͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú˜ÛÔÍË ËÎË ÔËÚËÒ͇ÌËfl ̇ χÍÛ˜‡. ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ‚Ó‰‡.

àÎË ÔÓ-‰Ó·Â Ò‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ ÒÔÓÒÚÓflÌÂÌ Óڂ‰ÂÌ Í‡Ì‡Î, ÍÓÈÚÓ Â ÒÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡Ï‡ÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓÓÚ 50ÒÏ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˂͇ڇ ÍÓflÚÓ ÂÔ‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÒÔ‡ÎÌflÚ‡.

ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÏÓÌÚˇ Á‡‰Á‡Íβ˜‚‡˘‡ Ò ‚‡Ú‡, ÔÎ˙Á„‡˘‡ Ò‚‡Ú‡ ËÎË ‚‡Ú‡ Ò Ô‡ÌÚË ÒÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓ ÓÚ‚‡flÌ ̇ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ò˙ÒÒÛ¯ËÎÌfl.

BG

Type 1

Type 2

NL

Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).

Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.

Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

Het apparaat niet installerenachter een gesloten deur,schuifdeur, of naast eenapparaat met hetdeurscharnier aan detegenovergestelde zijde vande was/droog combinatie.

Page 19: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

19

IT

Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

L’apparecchio non deveessere installato dietro unaporta richiudibile a chiave,una porta scorrevole o unaporta con cerniera sul latoopposto a quello dellalavasciuga.

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens 50cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdes Waschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

Das Gerät darf nicht hinter einerverschließbaren Tür,einerSchiebetür oder einer Türinstalliert werden,derenScharnier an dergegenüberliegenden Seite wiedas des Gerätes ist.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

L’appareil ne doit pas êtreinstallé derrière une portefermée à clef, une portecoulissante ou une porteavec une fermeture sur lecôté opposé à celui del’appareil.

FR

Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.

Conecte el tubo del agua algrifo.

El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a lapared procurando que no seformen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde de lapila.

o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.

El aparato no debe serinstalado detrás de de unapuerta que pueda sercerrada con llave, unapuerta corredera o unapuerta con bisagra en ellado opuesto al de lalavasecadora.

ES

Page 20: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

20

A

B

C

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

BG

çË‚ÂΡÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚÂ͇˜ÂÚ‡.

a) ᇂ˙ÚÂÚ „‡È͇ڇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ Á‡ ‰‡ÓÚ·ÎÓ͡ڠ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇˜ÂÚÓ.

b) ᇂ˙ÚÂÚ ͇˜ÂÚÓ ‰Ó͇ÚÓ ÒÎÂÁÂÔÓ-̇‰ÓÎÛ ËÎË Ò ͇˜Ë ÔÓ-̇„Ó‰Ó͇ÚÓ Ô‡ÎÌflÚ‡ Á‡Òڇ̠ڂ˙‰Ó̇ ÔÓ‰‡.

c) ÅÎÓ͡ÈÚ ͇˜ÂÚÓ Í‡ÚÓÁ‡‚˙ÚËÚ „‡È͇ڇ ‚ ÔÓÒÓ͇,Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇‰Ó͇ÚÓ ÔËÎÂÔÌ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚÂ̇̇ χ¯Ë̇ڇ.

ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇.

ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·.

ÇçàåÄçàÖ:èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ‰‡ Ò ÒÏÂÌËÁ‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Ò‚˙ÊÂÚÂÊˈËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙ÒÒΉÌËÚ ˆ‚ÂÚÓ‚Â/ÍÓ‰Ó‚Â:

ëàç – çìãÄ (N)

äÄîüÇ – îÄáÄ (L)

Üöãíé-áÖãÖç – áÖåü ( )

ëΉ ÏÓÌڇʇ, ÔÓÁˈËÓÌˇÈÚÂÛ‰‡ ڇ͇, ˜Â ˘ÂÔÒ· ‰‡  ÎÂÒÌÓ‰ÓÒÚ˙ÔÂÌ.

Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

LET OP:Mocht het nodig zijn dat hetaansluitsnoer vervangenmoet worden, verbind dedraden dan volgensonderstaande kleur/codes(wij raden aan dit door eenerkende installateur te latendoen):

BLAUW - NEUTRAAL (N)

BRUIN - FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Controleer of alle knoppenop “OFF” staan en of devuldeur gesloten is.

Steek de stekker in hetstopcontact.

NL

Gebruik de 4 pootje om demachine waterpas te zetten:

a) Kontra moer losdraaien

b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)

c) Kontra moer weervastdraaien.

Page 21: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

21

IT

Livelli la macchina con i 4piedini:

a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

FR

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Verificar que el mando de losporgramas esté en posiciónOFF y que la escotilla estécerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:En el caso que sea necesariosustituir el cable dealimentación, asegurese derespetar el siguiente códigode colores durante laconexión de cada cable:

AZUL - NEUTRO (N)

MARRÓN - FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )

El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.

ES

Nivele la máquina con los 4pies.

a) Girar la tuerca en el sentidode las agujas del reloj paradesbloquear el tornillo del pie.

b) Girar el pie y hacerlo bajaro subir hasta conseguir superfecta adherencia al suelo.

c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentido contrarioa las agujas del reloj hastaque se adhiera al fondo de lalavadora.

Page 22: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

22

A

B

C

D

E

F

G

H

IL

M

N

OP

B

A

P

OD N E

G H I C L M

F

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Timer knob for washprogrammes with OFF position

Wash Temperature button

Spin Speed button

Degree of soiling button

Buttons indicator light

Intensive button

Aquaplus button

Start Delay button

Drying programme selectionbutton

Start button

Door locked indicator light

Digital Display

Detergent drawer

ëíêÄçàñÄ 6

äéçíêéãçà Åìíéçà

Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ - Ä

èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËflOFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)

ÅÛÚÓÌ Á‡ „ÛΡÌÂÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ Ô‡ÌÂ

ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ

ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“

à̉Ë͇ÚÓË Ì‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ

ÅÛÚÓÌ ◊ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ô‡Ì“

ÅÛÚÓÌ “Aquaplus”

ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”

ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ò‡ÒÛ¯ÂÌÂ

ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú”

à̉Ë͇ÚÓ ◊Á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡“

ñËÙÓ‚ ‰ËÒÔÎÂÈ

äÓÌÚÂÈÌ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú

BG

B

A

P

OD N F E

G H I C L M

Knop Start/Pauze

Deurvergrendeling - indicatie

“Digitaal” Display

Wasmiddelbakje

Knop voor Uitgestelde Start

Droogprogramma keuze

"Dirt Buster" -knop

"Aquaplus" –knop

Wastemperatuur toets

Knop regelingcentrifugesnelheid

Toets voor “mate vanvervuiling”

Indicatielampjes bij de knoppen

Deurgreep

Programmaknop wassen Met OFF

BEDIENINGSPANEEL

NL

HOOFDSTUK 6

22

Page 23: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

23

CAPITOLO 6

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Manopola programmi dilavaggio con OFF

Tasto Selezione Temperatura

Tasto Selezione Centrifuga

Tasto Livello di Sporco

Spie tasti

Tasto Lavaggio Intensivo

Tasto Aquaplus

Tasto Partenza Differita

Tasto Selezione ProgrammaAsciugatura

Tasto Avvio/pausa

Spia porta bloccata

Display Digit

Cassetto detersivo

IT DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Waschprogrammwahl-schalter mit OFF

Taste Temperaturwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Verschmutzungsgrad

Tastenanzeigen

Taste “Flecken”

Taste Aquaplus

Taste Startzeitvorwahl

Taste Trockenprogramm

Start/Pause Taste

Leuchtanzeige Türgeschlossen

Display Digit

Waschmittelbehälter

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture duhublotManette des programmes delavage avec OFF

Touche Selection Temperature

Touche Essorage

Touche Degre de Salissure

Témoin de Bouton

Touche "Très Sale"

Touche Aquaplus

Touche Départ Différé

Touche de sélection duprogramme de séchage

Touche marche/pause

Temoin de verrouillage deporte

Ecran Digital

Bacs à produits

FR

Piloto seguridad puerta

Display Digital

Cubeta del detergente

Tecla Start/Pausa

Tecla selección secado

Pilotos de las teclas

Tecla “Quita Manchas”

Tecla No Alergias

Tecla Inicio Diferido

Tecla Nivel de Suciedad

Tecla Selección Centrifugado

Tecla Selección Temperatura

Mando selector de programascon posición de “OFF”

Manilla apertura puerta

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

ES

Page 24: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

24

A

DESCRIPTION OFCONTROL

“Kg DETECTOR”(Function active only onCotton and Syntheticsprogrammes)Through every wash phase “KgDETECTOR” allows to monitorinformation onthe wash load in the drum.So, as soon as the “KgDETECTOR” is set in motion, in thefirst 4 minutes of the wash, it:- adjusts the amount of waterrequired- determines the length of thewash cycle- controls rinsingaccording to the type of fabricselected to be washed it:- adjusts the rhythm of drumrotation for the type of fabricbeing washed- recognises the presence oflather, increasing, if necessary,the amount of water duringrinsing- adjusts the spin speedaccording to the load, thusavoiding any imbalance.

In this way “Kg DETECTOR” isable to decide, by itself, themost suitable programme foreach individual wash from thehundreds of possible washcombinations.

“Kg DETECTOR” meets theneed for easy use bypermitting a simplifiedprogramme selection. Infact, the user need only tell themachine the type of fabric inthe drum and the degree ofsoiling, to obtain a perfectwash with the highestlevel of drying possible with aspin which really cares for yourclothes.

DOOR HANDLE

To open the door turn thehandle as shown in the picture.A special safety deviceprevents the door from beingopened immediately after theend of the cycle. Wait for 2minutes after the wash cyclehas finished and the DoorLocked light has gone outbefore opening the door. At theend of cycle turn theprogramme selector to OFF .

EN BG

éèàëÄçàÖ çÄäéçíêéãçàíÖ Åìíéçà

◊KG ÑÂÚÂÍÚÓ“(îÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ Á‡ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠̇ è‡ÏÛÍ ËëËÌÚÂÚË͇)èÓ ‚ÂÏ ̇ ‚Òfl͇ Ù‡Á‡ ̇ Ô‡ÌÂÚÓÚ‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ‡ÍÚ˂̇, ͇ÚÓ ÔÂÁÔ˙‚ËÚ 4 ÏËÌÛÚË:- „ÛΡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó‚Ó‰‡- ÓÔ‰ÂÎfl ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ ˆËÍ˙· Á‡Ô‡ÌÂ- ÍÓÌÚÓΡ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ- „ÛΡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇·‡‡·‡Ì‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇Ú˙͇ÌËÚÂ- ‡ÁÔÓÁ̇‚‡ ̇΢ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇,͇ÚÓ Û‚Â΢‡‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡‚Ó‰‡Ú‡ ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ- „ÛΡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ, ËÁ·fl„‚‡ÈÍË ÔÓ ÚÓÁË̇˜ËÌ Ì·‡Î‡ÌÒˇÌ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‚·‡‡·‡Ì‡.

í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÓÔ‰ÂÎË҇χ ̇È-ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡‚ÒflÍÓ Ë̉˂ˉۇÎÌÓ Ô‡ÌÂ, ͇ÚÓËÁ·Ë‡ ÓÚ ÒÚÓÚËˆË ‚˙ÁÏÓÊÌËÍÓÏ·Ë̇ˆËË.

◊KG ÑÂÚÂÍÚÓ“ ÛÎÂÒÌfl‚‡ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ. ÇÒ˙˘ÌÓÒÚÔÓÚ·ËÚÂÎfl ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Úfl·‚‡ ‰‡ËÁ·Â ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ÒÚÂÔÂÌڇ̇ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ. 凯Ë̇ڇ ҇χÓÔ‰ÂÎfl ÓÔÚËχÎ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡Ô‡ÌÂ Ë Ì‡È-‚ËÒÓ͇ڇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ÒÛ¯ÂÌÂ, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÍÓflÚÓ Ô‰ԇÁ‚‡Ç‡¯ËÚ ‰ÂıË.

ÑêöÜäÄ áÄ éíÇÄêüçÖ çÄÇêÄíÄíÄᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡‚˙ÚÂÚ‰˙Ê͇ڇ ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡. ëÔˆˇÎÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÔ‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡‚‡Ú‡Ú‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÒΉ ͇fl̇ ˆËÍ˙·. àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ͇ÚÓ Â Á‡‚˙¯ËÎ ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂÔÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ëΉ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ ԇ̠Á‡‚˙ÚÂÚ‚˙Úfl˘Ëfl Ò ·ÛÚÓÌ Á‡ ÔÓ„‡ÏËÚ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”.

“Kg DETECTOR” (Deze functiewerkt alleen bij katoen enSynthetische programma’s)Tijdens elke wasfase maaktde “Kg detector” het mogelijkde informatie van de ladingin kaart te brengen.Zodra de “Kg detector” isgeactiveerd zal deze tijdensde eerste 4 minuten van dewas;

- de benodigdewaterhoeveelheid aanpassen- de lengte van hetwasprogramma aanpassen- het spoelen contolerenAfhankelijk van degeselecteerde stof diegewassen moet worden zal;- het ritme/ snelheid van detrommel rotatie wordenaangepast - de aanwezigheid vanwasmiddel worden herkenden zonodig de hoeveelheidwater tijdens het spoelenaanpassen.- De centrifuge snelheidworden aangepast, omonbalans tegen te gaan.Op deze manier kan de “Kgdetector” het best passendeprogramma kiezen voor deverschillende was.

“Kg detector” komt debehoefte van simpel gebruiktegemoet . De gebruikerhoeft alleen nog maar aan tegeven hoe vuil de was is enwelke stof er in de machine zitom zo het perfecte was endroog resultaat te krijgen vooruw was.

DEURGREEP

NL

BEDIENINGSPANEEL

Gebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.

ç‡ÚËÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇Ïˇ˘ Ò ÓÚ‚˙Ú¯̇ڇ Òڇ̇ Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ‚‡Ú‡Ú‡.

Page 25: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

25

IT

DESCRIZIONECOMANDI

“Kg DETECTOR”(Funzione attiva solo neiprogrammi Cotone e Sintetici)E’ l’ultima frontiera dell’elettronica applicata alletecnologie di lavaggio.“Kg DETECTOR” consente dimisurare durante tutte le fasi dellavaggio una serie di informazionisulla biancheria inserita all’interno del cesto.In questo modo “Kg DETECTOR”nei primi 4 minuti del ciclo dilavaggio:- regola la quantità di acquanecessaria- determina la durata dellavaggio- regola i risciacquiin base al carico e al tipo dibiancheria che si è scelto dilavare:- regola il ritmo di rotazione delcesto per adattarlo al tipo ditessuto- riconoscere la presenza dischiuma, aumentandoeventualmente il livellodell’acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri dellacentrifuga in funzione del carico,evitando che ci siano squilibriCosì “Kg DETECTOR” riesce adecidere da sola tra le centinaiadi possibili combinazioni dilavaggio quale si adatta meglioalle singole condizioni delbucato.“Kg DETECTOR” viene incontroalle esigenze di semplicità diutilizzo della lavatricepermettendo un’impostazionesemplificata del programma dilavaggio. Infatti l’utilizzatoreindicando solo il tipo di tessutoinserito nel cesto e il grado disporco degli indumenti otterrà unbucato perfettamente pulito econ il più elevato grado diasciugatura ottenibile con unacentrifuga attenta ai capi.

MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò agire sullamaniglia facendo leva come indicato in figura.Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la fine diun ciclo di lavaggio, attendere 2minuti che la spia si spenga equindi spegnere la macchinaportando la manopolaprogrammi in posizione di “OFF”.

DE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

“Kg DETECTOR”(Funktion nur aktiv für dieProgrammgruppe Baumwolle undSynthetik)Es handelt sich hierbei um dieneueste Errungenschaft derElektronik in der Waschtechnik.„Kg DETECTOR“ tastet währendaller Waschphasen eine ganzeReihe von Informationen über dieWäsche in der Trommel ab. In denersten 4 Minuten des Waschzyklus’werden mit „Kg DETECTOR“- die benötigte Wassermengeerrechnet- die Dauer des Waschgangsfestgelegt- die Klarspülgänge entsprechendeingerichtetAufgrund der Art und der Mengeder Wäsche werden außerdem:- der Reversierrhythmus derTrommel an die Gewebeartangepasst- das Vorhandensein von Schaumim Wasser erkannt, und bei Bedarfdas Wasserniveau derKlarspülgänge dementsprechenderhöht- die Schleuderdrehzahl an dieWäscheladung angepasst, so dasskeine Unwucht entstehtAuf dieser Weise kann „KgDETECTOR“ alleine unter HunderteKombinationsmöglichkeiten denWaschvorgang auswählen, der sicham besten für die spezielleWäscheladung eignet.Mit “Kg DETECTOR” wird dieBedienung der Waschmaschinenoch einfacher und die Einstellungdes richtigen Waschprogrammsnoch schneller. Der Benutzerbraucht nämlich nur die Art derWäsche und denVerschmutzungsgrad derWäschestücke anzugeben underhält eine perfekt gereinigteWäsche mit dem höchstmöglichenTrocknungsergebnis beigleichzeitiger Schonung derWäschestücke.

TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um die Tür zu öffnen drücken Sieauf dem Griff, wie in der Zeichnungabgebidet.Eine spezielle Sicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnet werdenkann.Warten Sie ca.2 Minuten,bisdie Leuchtanzeige ausgeht undschalten Sie dann das Gerät durchDrehen des Programmwahlschaltersauf die Position AUS ab.

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

“Kg DETECTOR”(La fonction n’est active quepour les programmes Coton etSynthétique)Le “Kg DETECTOR” permet demesurer une série d’informationsur le linge chargé dans letambour durant toues lesphases du lavage.Ainsi, durant les 4 premièresminutes du cycle de lavage, le“Kg DETECTOR” :- régule la quantité d’eaunécessaire- détermine la durée du cyclede lavage- ajuste les rinçagesEn fonction de la quantité et dutype de linge lavé:- régule le rythme des rotationsdu tambour per l’adapter autype de tissu- reconnaît la présence demousse et augmenteéventuellement le niveaud’eau durant les rinçages- régule la vitesse d’essorage enfonction de la charge, pouréviter les déséquilibres“Kg DETECTOR” parvient ainsi àassurer systématiquement larecette de lavage la plusadaptée à la charge de lingeparmi la centaine de recettespossibles.“Kg DETECTOR” répond auxexigences de simplicitéd’utilisation en permettant unesélection simplifiée duprogramme de lavage. En effet,l’utilisateur indique simplementle type de tissu chargé dans lamachine et le degré desalissure des vêtements, et ilobtiendra un linge parfaitementlavé et essoré dans le respectdes textiles.

POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOTPour ouvrir le hublot actionner lepoignée en faisant levier commeindiqué dans la figure. Un dispositifde sécurité spécial vous empêched’ouvrir la porte immédiatementaprès la fin du cycle. Attendez 2minutes après la fin du cycle delavage et assurez-vous que letémoin est éteint avant d’ouvrir laporte. Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dansle tambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la position OFF.

MANILLA APERTURA PUERTA

“Kg DETECTOR”(Función activa solamente en losprogramas algodón y sintéticos.) Esel último grito de la electrónicaaplicada a las tecnologías delavado.“Kg DETECTOR” permite medir,durante todas las fases del lavado,una serie de informaciones sobre laropa introducida en el interior deltambor.De este modo, “Kg DETECTOR”, enlos primeros 4 minutos del ciclo delavado:- Regula la cantidad de aguanecesaria.- determina la duración dellavado.- regula los aclarados según lacarga y el tipo de ropa que se haelegido lavar.- regula el ritmo de rotación deltambor para adaptarlo al tipo detejido.- reconoce la presencia deespuma, aumentandoocasionalmente el nivel del aguadurante los aclarados.- regula el número de vueltas delcentrifugado en función de lacarga, evitando que se produzcandesequilibrios.De este modo, el programa “KgDETECTOR” elije por usted, entre loscientos de combinaciones posiblesde lavado, cuál se adapta mejor alas condiciones de cada colada.“Kg DETECTOR” satisface lasexigencias de sencillez en lautilización de la lavadora,permitiendo una introducciónsimplificada del programa delavado. De hecho, el usuario, sólocon indicar el tipo de tejidointroducido en el tambor y elgrado de suciedad de la ropa,obtendrá una coladaperfectamente limpia y con el máselevado grado de secadoobtenible, además de con uncentrifugado que cuida de lasprendas.

DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS

ES

Per aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.

Pour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.

Para abrir la puerta pulse lapalanca situada en el interiorde la manilla.

UWAGA: URZÅDZENIE JESTWYPOSAÃONE WSPECJALNY SYSTEMZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRYZAPOBIEGANATYCHMIASTOWEMUOTWARCIU DRZWICZEK TUZPO ZAKOÑCZENIU PRANIA,PO JEGO ZATRZYMANIU LUBPO ZAKOÑCZENIUWIROWANIA. PRZEDOTWARCIEM DRZWICZEKNALEÃY ODCZEKAÇ2 MINUTY

POZOR:SPECIÁLNÍ POJISTKAZABRAÑUJE OTEVÜENÍDVÍÜEK PRAÖKY IHNEDPO SKONÖENÍ PRANÍ.JAKMILE SKONÖÍÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2MINUTY A POTOMTEPRVE DVÍÜKAOTEVÜETE.

POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT

Page 26: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

26

BEN

PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED.TODAY, MOST DETERGENTSHAVE BEEN IMPROVED TOWASH EFFICIENTLY ATLOWER TEMPERATURES,THEREFORE WE HAVE SETTHE DEFAULT TEMPERATURESETTINGS OF EACHPROGRAMME TO A LOWERLEVEL, SAVING ELECTRICITYAND REDUCING THECARBON FOOTPRINT OFYOUR MACHINE.YOU CAN SELECT AN HIGHTEMPERATURE BY PRESSINGTHE TEMPERATURE BUTTON.PLEASE REFER TO THEPROGRAMME GUIDE FORTHE MAXIMUMTEMPERATURE TO WHICHEACH PROGRAMME CANBE SET.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTORTO THE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause" buttonto start the selected cycle.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE END OFEACH CYCLE OR WHENSTARTING A SUBSEQUENTWASH CYCLE PRIOR TOTHE NEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

èêéÉêÄåÄíéê áÄ àáÅéê çÄèêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ ë èéáàñàüOFF (àáäãûóÇÄçÖ)

ëãÖÑ áÄÇöêíÄçÖ çÄèêéÉêÄåÄíéêÄ, ÑàëèãÖüôÖ ëÇÖíçÖ à çÄ çÖÉé ôÖ ëÖèéüÇà àçîéêåÄñàü áÄàáÅêÄçÄíÄ èêéÉêÄåÄ. ë ñÖã ëèÖëíüÇÄçÖ çÄÖãÖäíêàóÖëäÄ ÖçÖêÉàü,äéçíêÄëíÄ çÄ ÑàëèãÖü ôÖÅöÑÖ çÄåÄãÖç Ç äêÄü çÄèêéÉêÄåÄíÄ àãà äéÉÄíéåÄòàçÄíÄ çÖ Ö ÄäíàÇçÄ.èé-çéÇàíÖ èÖêàãçàèêÖèÄêÄíà ëÄ èéÑéÅêÖçàà åéÉÄí ÑÄ èÖêÄíÖîÖäíàÇçé èêà èé-çàëäàíÖåèÖêÄíìêà à èé íÄáàèêàóàçÄ îÄÅêàóçàíÖçÄëíêéâäà áÄ ÇëüäÄéíÑÖãçÄ èêéÉêÄåÄÇäãûóÇÄí èêÄçÖ èêà èé-çàëäÄ íÖåèÖêÄíìêÄ, äÄíéèé íéáà çÄóàç ëÖ èÖëíàÖãÖäíêàóÖëäÄ ÖçÖêÉàü. ÇàÖ åéÜÖíÖ ÑÄ àáÅÖêÖíÖèé-ÇàëéäÄ íÖåèÖêÄíìêÄçÄ èêÄçÖ äÄíé çÄíàëçÖíÖëöéíÇÖíçàü Åìíéç. åéãüäéçëìãíàêÄâíÖ ëÖ ëíÄÅãàñÄíÄ áÄ èêéÉêÄåàíÖ.áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄ ÑÄàáäãûóàíÖ åÄòàçÄíÄ,áÄÇöêíÖíÖ èêéÉêÄåÄíéêÄÑé èéáàñàü OFF.

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause Á‡ ‰‡ÒÚ‡ÚˇÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.

凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡ÚˇËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇÔÓ„‡Ï‡.

Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ̇ ÔÓÁˈËfl OFF.

áÄÅÖãÖÜäÄ: Ç äêÄü çÄÇëüäé èêÄçÖ àãà èêÖÑàçÄóÄãéíé çÄ ëãÖÑÇÄôéíéèêÄçÖ, áÄÇöêíÖíÖèêéÉêÄåÄíéêÄ Ñéèéáàñàü OFF.

BG

BNL

PROGRAMMAKNOP WASSENMET OFF

WANNEER ER AAN DEPROGRAMMAKEUZE KNOPWORDT GEDRAAID ZAL HETDISPLAY GAAN BRANDENOM DE INSTELLINGEN VANHET GEKOZENPROGRAMMA TE LATENZIEN.NIEUWE WASMIDDELEN ZIJNOOK OP LAGERETEMPERATUREN EFFICIËNT,DAAROM ZAL ER OOKVOOR INTENSIEVEPROGRAMMA’S EEN LAGETEMPERATUUR WORDENAANBEVOLEN.HET IS NATUURLIJKMOGELIJK OM DETEMPERATUUR TE VERHOGENMET DE TEMPERATUUR TOETS.VOOR DE MAXIMALETEMPERATUUR KIJKT U IN DEPROGRAMMA TABEL.OM DE MACHINE UIT TESCHAKELEN DRAAID U DEPROGRAMMAKEUZEKNOPNAAR DE “UIT”POSITIE.

Druk op de "Start/Pauze"-knopom het geselecteerdeprogramma te starten.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Schakel de machine bij heteinde van het programma uitdoor de knop in de “OFF”positie te draaien.

LET OP:ZET NA AFLOOP VAN EENWASCYCLUS DEPROGRAMMAKNOPALTIJD EERST WEER OP UIT(OFF) VOORDAT U EENVERVOLG-PROGRAMMAOF EEN NIEUWPROGRAMMA INSTELT ENSTART.

Page 27: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

27

IT

MANOPOLA PROGRAMMICON OFF

RUOTANDO LAMANOPOLA IL DISPLAY SIILLUMINAVISUALIZZANDO IPARAMETRI DELPROGRAMMA SCELTO.I DETERSIVI DI OGGIRISULTANO ESSEREEFFICACI GIÀ DALLEBASSE TEMPERATURE. PERQUESTO MOTIVO LAMACCHINA, ANCHE PER IPROGRAMMI INTENSIVI,CONSIGLIA L’UTILIZZO DITEMPERATURE PIÙ BASSE.E’ COMUNQUE POSSIBILEALZARE LA TEMPERATURADI LAVAGGIO AGENDOSUL TASTO TEMPERATURA.FARE RIFERIMENTO ALLATABELLA PROGRAMMIPER LA TEMPERATURAMASSIMA CONSENTITAPER CIASCUNPROGRAMMA.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE “OFF”.

Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.

A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".

NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.

DE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF

DURCH DREHEN AMWAHLSCHALTER LEUCHTETDAS DISPLAY AUF UNDZEIGT DIEVOREINSTELLUNGEN DESGEWÄHLTEN PROGRAMMS.DIE HEUTIGENWASCHMITTEL SIND BEREITSBEI NIEDRIGENTEMPERATUREN WIRKSAM.AUS DIESEM GRUNDEMPFIEHLT DAS GERÄTAUCH BEI DENPROGRAMMEN FÜRKOCHWÄSCHE EINENIEDRIGERETEMPERATUREINSTELLUNG.SIE KÖNNEN JEDOCH DIEWASCHTEMPERATUR MITDER HIERFÜRVORGESEHENEN TASTE BEIBEDARF AUCH ERHÖHEN.BITTE SCHAUEN SIE IN DERPROGRAMMTABELLE DIEHÖCHSTMÖGLICHETEMPERATUREINSTELLUNGFÜR JEDES PROGRAMMNACH.HINWEIS: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN,PROGRAMMWAHLSCHALTER AUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF.

HINWEIS:DREHEN SIE IMMER NACHBEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITION AUS.

FR

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUREST POSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI.LES LESSIVESD’AUJOURD’HUI SONTPLUS EFFICACES, MEMEA BASSE TEMPERATURE.POUR CETTE RAISON, LAMACHINE CONSEILLEL’UTILISATION DETEMPERATURES PLUSBASSES, MEME POUR LESPROGRAMMESINTENSIFS. DANS TOUSLES CAS, IL EST POSSIBLED’AUGMENTER LATEMPERATURE DELAVAGE EN APPUYANTSUR LA TOUCHETEMPERATURE. LA TABLEDES PROGRAMMESINDIQUE LATEMPERATURE MAXIMUMCONSEILLEE POURCHACUN DESPROGRAMMES.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CON POSICIÓNDE “OFF”

GIRANDO EL MANDO, ELDISPLAY SE ILUMINARÁ,VISUALIZANDO LOSPARÁMETROS DELPROGRAMA ELEGIDO.LOS DETERGENTESACTUALES RESULTANBASTANTE EFICACESINCLUSO CON BAJASTEMPERATURAS. POR ESTEMOTIVO RECOMENDAMOS,INCLUSO PARA LOSPROGRAMAS INTENSIVOS,LA UTILIZACIÓN DETEMPERATURAS MÁSBAJAS.TAMBIÉN ES POSIBLEAUMENTAR LATEMPERATURA DE LAVADOPULSANDO EL BOTÓNTEMPERATURA.DIRIGIRSE AL CUADRO DEMANDOS PARA AVERIGUARLA TEMPERATURA MÁXIMAPERMITIDA PARA CADAPROGRAMA.NOTA: PARA APAGAR LALAVADORA, GIRAR ELMANDO DE PROGRAMASHASTA LA POSICIÓN “OFF”.

Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.

El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre el programaseleccionado hasta el finaldel ciclo de lavado.Al final del ciclo de lavado,apague la lavadora llevandoel mando selector deprogramas a la posición“OFF”.

NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPREEL MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" ALFINAL DEL CICLO DELAVADO Y ANTES DESELECCIONAR UNONUEVO.

ES

Page 28: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

28

C

D

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

When a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe recommended washtemperature.The Temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shown onthe Wash TemperatureIndicator.

“SPIN SPEED” BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THE SPINCYCLE SHOULD THE LOADBE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

EN

Åìíéç áÄ àáÅéê çÄíÖåèÖêÄíìêÄ áÄ èêÄçÖ

ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡, ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËflË̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á‚‡˘ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Á‡Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â Û‚Â΢Â̇ ËÎË Ì‡Ï‡ÎÂ̇ ÒÔÓ‰Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÌËflÚ‡ ÇË. èË ‚ÒflÍÓ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Ò ÔÓ͇Á‚‡ ÌÓ‚ÓÚÂÏÔ‡ÚÛÌÓ ÌË‚Ó.

Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”

î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·ÓÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡Á‡‰Ó‚ÓÎË ‚Ò˘ÍË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ‚Ë ÏÓÊÂÚ‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. ᇉ‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚ÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡Ì‡ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ.ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂÎË˜Ë ÒÍÓÓÒÚڇ̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇÔÓ„‡Ï‡.Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌflÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ·ÂÁ ‰‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔˇ Ô‡Î̇ڇχ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡.

áÄÅÖãÖÜäÄ:íéáà ìêÖÑ Ö ëçÄÅÑÖç ëöëëèÖñàÄãçé áÄôàíçéìëíêéâëíÇé, äéÖíéëèàêÄ ñàäöãÄñÖçíêéîìÉàêÄçÖ ÄäéèêÄçÖíé Ç ÅÄêÄÅÄçÄ çÖ ÖÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄçÄåÄãüÇÄ òìåöí àÇàÅêÄñààíÖ çÄåÄòàçÄíÄ à èé íéáàçÄóàç ìÑöãÜÄÇÄÜàÇéíÄ â.

BG

D“SPIN SPEED” BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THE SPINCYCLE SHOULD THE LOADBE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”

î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·ÓÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡Á‡‰Ó‚ÓÎË ‚Ò˘ÍË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ‚Ë ÏÓÊÂÚ‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. ᇉ‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚ÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡Ì‡ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ.ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂÎË˜Ë ÒÍÓÓÒÚڇ̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇÔÓ„‡Ï‡.Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌflÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ·ÂÁ ‰‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔˇ Ô‡Î̇ڇχ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡.

áÄÅÖãÖÜäÄ:íéáà ìêÖÑ Ö ëçÄÅÑÖç ëöëëèÖñàÄãçé áÄôàíçéìëíêéâëíÇé, äéÖíéëèàêÄ ñàäöãÄñÖçíêéîìÉàêÄçÖ ÄäéèêÄçÖíé Ç ÅÄêÄÅÄçÄ çÖ ÖÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄçÄåÄãüÇÄ òìåöí àÇàÅêÄñààíÖ çÄåÄòàçÄíÄ à èé íéáàçÄóàç ìÑöãÜÄÇÄ

KNOP “REGELINGCENTRIFUGESNELHEID”De centrifuge snelheid is ergbelangrijk voor het zoveelmogelijk water verwijderen uitde kleding. U kunt de snelheidnaar eigen wens instellen.Door deze knop in te drukkenis het mogelijk om hettoerental te verminderen enals u wilt zelfs uitzetten.Om de centrifugesnelheidterug te zetten moet u deknop indrukken totdat u bijde gewenste snelheid bent.

Het is mogelijk de snelheidten aller tijde aan te passenzonder de machine stop tezetten.

OPMERKING: DIT MODEL HEEFTEEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIEVOELT OF DE LADING GOEDUITGEBALANCEERD IS. ALS DELADING ENIGSZINSONEVENWICHTIG IS, ZAL DEMACHINE DE WAS AUTOMATISCHBALANCEREN EN DAN NORMAALCENTRIFUGEREN.ALS ER, NA EEN AANTAL KERENPROBEREN, GEEN EVENWICHTWORDT BEREIKT, WORDT EENLAGERE CENTRIFUGESNELHEIDGEBRUIKT.ALS DE LADING ERGONEVENWICHTIG IS, WORDT DECENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.HIERDOOR WORDT DE TRILLINGVERMINDERD, HET LAWAAIMINDER EN WORDT DEBETROUWBAARHEID EN DELEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE VERGROOT.

NL

Ако искате да продължите със студено изпиране всички индикатори трябва да бътат изключени.

Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”

î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·ÓÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡Á‡‰Ó‚ÓÎË ‚Ò˘ÍË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ‚Ë ÏÓÊÂÚ‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. ᇉ‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚ÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡Ì‡ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ.ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂÎË˜Ë ÒÍÓÓÒÚڇ̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇÔÓ„‡Ï‡.Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌflÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ·ÂÁ ‰‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔˇ Ô‡Î̇ڇχ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡.

áÄÅÖãÖÜäÄ:íéáà ìêÖÑ Ö ëçÄÅÑÖç ëöëëèÖñàÄãçé áÄôàíçéìëíêéâëíÇé, äéÖíéëèàêÄ ñàäöãÄñÖçíêéîìÉàêÄçÖ ÄäéèêÄçÖíé Ç ÅÄêÄÅÄçÄ çÖ ÖÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄçÄåÄãüÇÄ òìåöí àÇàÅêÄñààíÖ çÄåÄòàçÄíÄ à èé íéáàçÄóàç ìÑöãÜÄÇÄÜàÇéíÄ â.

“WASTEMPERATUUR” TOETS

Als een programma isgeselecteerd zal hetbijbehorende aanbevolentemperatuur lampje gaanbranden.De temperatuur toets isbedoeld om dewastemperatuur te verhogenop verlagen.Elke keer als de toets wordingedrukt zal er een anderetemperatuur wordenweergegeven op dewastemperatuur indicator.Als u een koude was wiluitvoeren moeten alleindicatoren uit staan.

Page 29: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

29

TASTO “SELEZIONETEMPERATURA”

Quando si seleziona unprogramma viene indicata latemperatura consigliatatramite l’ accensione dellarelativa spia.E’ possibile sia diminuire cheaumentare la temperaturapremendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto siillumina la spia corrispondentealla temperatura scelta traquelle a disposizione.

TASTO “SELEZIONECENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

IT

TASTE “TEMPERATURWAHL”

Wird ein Programmausgewählt, wird die für diesesProgramm empfohleneTemperatur durchAufleuchten derentsprechenden Anzeigeangegeben.Diese Temperatur kann durchmehrmaliges Drücken derTaste nach Bedarf erhöhtoder reduziert werden. Beijedem Drücken der Tasteleuchtet eine der Anzeigender möglichen wählbarenTemperaturen auf.

TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, einehöhere Schleuderdrehzahleinzustellen, als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

DE

TOUCHE “SELECTIONTEMPERATURE”

Après sélection d’unprogramme, le voyantcorrespondant à latempérature correspondanteconseillée s’allume. Il estpossible de diminuer oud’augmenter cettetempérature en appuyantplusieurs fois sur la touche. Achaque pression de latouche, le voyantcorrespondant à latempérature sélectionnées’allume.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement aumoment de la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

FR

TASTO “SELEZIONECENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA

Temperaturen auf.

TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, einehöhere Schleuderdrehzahleinzustellen, als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER

s allume.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement aumoment de la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.

E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.

TECLA “SELECCIÓNCENTRIFUGADO”La fase de centrifugado es muyimportante para la preparaciónde un buen secado y sumodelo está dotado de lamáxima flexibilidad para cadaexigencia.Accionando estatecla,se puede reducir lamáxima velocidad decentifugado posible para elprograma seleccionado,hastasu completa exclusión.Para activa el centrifugado,essuficiente accionar de nuevo latecla,hasta lograr la velocidaddeseada.Para proteger los tejidos, no esposible aumentar la velocidadde centrifugado mas allá de laque automáticamente se indicaen el momento de la seleccióndel programa.

Es posible modificar la velocidadde centrifugado en cualquiermomento,aún sin llevar lalavadora a la posición PAUSA.

NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DEUN MECANISMOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPIDE LA PUESTA ENMARCHA DEL CENTRIFUGADOEN CASO DE CARGASPARTICULARMENTEDESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES, LASILENCIOSIDAD Y LADURACIÓN DE LA LAVADORA.

TECLA “SELECCIÓNTEMPERATURA”

Cuando seleccione unprograma, la temperaturaaconsejada se indicará alencenderse elcorrespondiente piloto.Es posible tanto reducir comoaumentar la temperaturapulsando más veces el botón.Con cada presión del botónse enciende el pilotocorrespondiente a latemperatura elegida entre lasque se encuentrandisponibles.

ES

Se si vuole eseguire unprogramma di lavaggio afreddo le spie devono esseretutte spente. Si vous souhaitez lancer un

programme de lavage à froidtous les voyants doivent êtreéteints.

Si desea realizar un lavado en frío todas las luces deberán apagarse.

Page 30: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

30

E

F

EN

“DEGREE OF SOILING”BUTTONBy selecting this button(active only on COTTON andMIXED FIBRES programmes)there is a choice of 3 levelsof wash intensity, dependingon how much the fabricsare soiled.Once the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe stain level set for thatprogramme. Selecting adifferent stain level therelevant indicator will lightup. For example: Using thisbutton on the Rapid Washcycle will enable you toselect either a 14, 30 or 44minute wash cycle.

BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.

Åìíéç ◊ëíÖèÖç çÄáÄåöêëÖçéëí“óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ(‡ÍÚË‚ÂÌ Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡Ô‡Ì ̇ èÄåìä Ë ëåÖëÖçàíöäÄçà), ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁ·Ë‡ÚÂÏÂÊ‰Û 3 ÌË‚‡ ̇ ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓÒÚ ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÚÓ‚‡ ÍÓÎÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌËÒ‡ Ú˙͇ÌËÚÂ.ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡, Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌӢ ÔÓ͇Ê ÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÌË‚Ó Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ‡ÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡Û‚Â΢ËÚ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ԇÌÂ. èËÏÂ: ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ú‡ÁËÙÛÌ͈Ëfl Ò ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ·˙ÁÓ Ô‡ÌÂÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14,30 ËÎË 44-ÏËÌÛÚÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ.

àçÑàäÄíéêà çÄ ÅìíéçàíÖà̉Ë͇ÚÓËÚ ҂ÂÚflÚ ÍÓ„‡ÚÓÒ˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ·ÛÚÓÌË Ò‡ ̇ÚËÒ̇ÚË.ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÓÔˆËfl ÍÓflÚÓ Ì ÂÒ˙‚ÏÂÒÚËχ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌÔ˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ˘Â ÏË„‡ ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘ÂËÁ„‡ÒÌÂ.

BG

TOETS LAMPJES

Deze lampjes gaan brandenals de toets wordt ingedrukt.Als er een keuze wordtgemaakt welke niet kanworden ingeschakeld, gaathet lampje knipperen envervolgens weer uit.

NL

TOETS VOOR “MATE VANVERVUILING”

Door deze toets te selecteren(alleen bij katoen engemengde weefselprogramma’s) is er een keuzevan 3 wasniveau’s,afhankelijkvan hoe vuil het wasgoed is.Als een programma is gekozenzal het indicatielampje van debijbehorende vuilgraad gaanbranden.Bij het kiezen van eenandere vuilgraad zal hetbijhorende lampje gaanbranden.Gebruikt u deze toets na hetselecteren van eensnelwasprogramma dan is hetmogelijk om te kiezen tusseneen 14’,30’en een 44’minutenprogramma.

Page 31: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

31

IT

TASTO “LIVELLO DI SPORCO”

Agendo sul tasto (attivo solonei programmi COTONE eMISTI) è possibile scegliere 3livelli di intensità di lavaggio, aseconda del grado di sporcodei tessuti.Al momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato illivello di sporco impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un livello di sporcodifferente si illuminerà la spiacorrispondente.Utilizzando questo tasto dopoaver selezionato il programmarapido è possibile scegliere fra3 diversi programmi delladurata di 14’, 30’ e 44’.

SPIE TASTI

Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.

DE

TASTE“VERSCHMUTZUNGSGRAD”Durch Betätigen dieser Taste(die nur für dieProgrammgruppeBAUMWOLLE undMISCHGEWEBE aktiviertwerden kann) können Sie jenach Verschmutzungsgradder Wäsche dreiverschiedene Stufen für dieIntensität derWaschbewegungeneinstellen.Beim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch der für diesesProgramm voreingestellteVerschmutzungsgrad durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie einenanderenVerschmutzungsgrad wählen,leuchtet die entsprechendeLampe auf.Wenn Sie diese Tastedrücken, nachdem dasSchnellprogrammausgewählt wurde, könnenSie unter 3 möglichenProgrammen mit einer Dauervon 14, 30 bzw. 44 Minutenwählen.

TASTENANZEIGEN

Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.

FR

TOUCHE “DEGRE DESALISSURE”L’activation de ce bouton(uniquement sur lesprogrammes COTON etMIXTES) permet le choix de 3niveaux d’intensité delavage selon le degré desalissure du linge.Lorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant le degréde salissure le plus adapté.En choisissant un degré desalissure différent, le voyantindiquera le niveaucorrespondant.En utilisant cette toucheaprès avoir sélectionné leprogramme Rapide, il estpossible de choisir parmi 3programmes de 14mn, 30mnet 44mn.

TEMOIN DE BOUTON

Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

PILOTOS DE LAS TECLAS

Se encienden cuando sonpulsadas las teclasrespectivas.En caso de que se hayaseleccionado una opción nocompatible con el programaelegido, la luz del botónprimero parpadeará ydespués se apagará.

ES

TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”

Mediante esta tecla(disponible sólo en losprogramas ALGODÓN yMIXTO) es posible escoger 3niveles de intensidad delavado, según el grado desuciedad de los tejidos.Una vez se ha seleccionadoel programa, la luz delindicador muestraautomáticamente el nivel desuciedad establecido por elprograma. Seleccionando unnivel de suciedad diferente, elindicador correspondiente seiluminará. Utilizando estebotón después de haberseleccionado el programarápido, es posible elegir entre3 programas distintos de 14, 30y 44 minutos de duración,respectivamente.

Page 32: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

32

G

EN

The option buttons should beselected before pressing theSTART buttonIf an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button,which can only beactivated in the Cottoncycles, the sensors in thenew “Sensor” system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughoutthe wash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotatesin such a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speedincreases in order tomaximise the cleaningaction. Thanks to this specialsystem, the efficiency of thewash procedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.

ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË Úfl·‚‡ ‰‡·˙‰‡Ú ËÁ·‡ÌË ÔÂ‰Ë ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ·ÛÚÓÌ START. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌflÍÓfl ÓÚ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË ÍÓËÚÓ Ì ҇Ò˙‚ÏÂÒÚËÏË Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘ÂËÁ„‡ÒÌÂ.

Åìíéç ◊àçíÖçáàÇçé èêÄçÖ“

óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ Ò‡ÍÚ˂ˇ ÒÂÌÁÓ̇ڇ ÒËÒÚÂχ. í‡ÁËÒËÒÚÂχ Ó͇Á‚‡ ‚ÎËflÌË ̇ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ͇ÚÓ fl ÔÓ‰‰˙ʇ ̇‰ÌÓ ÌË‚Ó ÔÂÁ ˆÂÎËfl ˆËÍ˙Π̇ԇÌÂÚÓ, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Ì‡ÏÂı‡Ì˘̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl ̇ ·‡‡·‡Ì‡. ҇·‡Ì‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚˙ÚË ÔË ‰‚‡Á΢ÌË ÒÍÓÓÒÚË. äÓ„‡ÚÓ ÔÂÔ‡‡Ú‡Á‡ ԇ̠ ‚˜ ‚ ·‡‡·‡Ì‡, ÚÓÈÒÚ‡Úˇ ‚˙ÚÂÌ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜ÂÔÂÔ‡‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ‡‚ÌÓÏÂÌÓ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌ. èÓ ‚ÂÏ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ËËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Á‡ ‰‡ ÒÂχÍÒËÏËÁˇ ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ. Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ Ú‡ÁËÒÔˆˇÎ̇ ÒËÒÚÂχ Ò ÔÓ‰Ó·fl‚‡ÂÙË͇ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ôӈ‰ۇڇ ÅÖáíéÇÄ ÑÄ éäÄáÇÄ ÇãàüçàÖ çÄèêéÑöãÜàíÖãçéëííÄ çÄèêéÉêÄåÄíÄ.

BG

"DIRT BUSTER" -KNOP Door deze knop in te drukken(werkt alleen bij de katoenprogramma's) activeert u desensoren van het nieuwe“Sensor” systeem. Dit heeftinvloed op zowel degeselecteerde temperatuur,zodat deze op een constantetemperatuur blijft tijdens hetwasprogramma, en demechanische functie van detrommel.De trommel is gemaakt omop 2 verschillende snelhedente draaien op de essentiëlemomenten. Op het momentdat het wasmiddel de kledingbereikt, draait de trommel opeen manier zodat hetwasmiddel gelijkmatig overde was wordt verdeeld;gedurende het was- enspoelprogramma, terwijl, desnelheid wordt verhoogd voorhet schoonste wasresultaat.Dankzij dit speciale systeemwordt de nauwkeurigheid vanhet wasprogrammaverbeterd, zonder dat de tijdvan het wasprogrammatoeneemt.

NL

U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop druktAls er een keuze wordtgemaakt welke niet kanworden ingeschakeld, gaathet lampje knipperen envervolgens weer uit.

Page 33: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

33

IT

I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.

TASTO LAVAGGIO INTENSIVO

Premendo questo tasto,attivabile solo nei ciclicotone, entrano in funzione isensori del nuovo “Sensor”system che agiscono sia sullatemperatura selezionata,mantenendola costantedurante tutte le fasi del ciclodi lavaggio, sia sull’azionemeccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare adue diverse velocità neimomenti cruciali. Quando ildetersivo entra nei capi ilcesto ruota in modo che nonsi formino disomogeneitànella distribuzione dello stesso,la velocità aumenta, invece,al momento del lavaggio edel risciacquo in modo chel’azione pulente sia massima.Grazie a questo specialesistema si migliora l’efficaciadel lavaggio SENZAAUMENTARE LA DURATA DELPROGRAMMA.

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.

TASTE FLECKEN

Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue “Sensor” Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.

FR

Les options doivent êtresélectionnées AVANT d’appuyersur la touche “MARCHE”.Si une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau “Sensor” Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.

TECLA QUITA MANCHAS

Accionando esta tecla,activable sólo en elprograma algodón, entra enfuncionamiento los sensoresdel nuevo “Sensor” Systemque gestionan sea latemperatura seleccionada,manteniéndola constantedurante todas las fases delciclo de lavado, que laacción mecánica del cesto.El cesto se hace girar a dosdiversas velocidades durantelos momentos cruciales.Cuando el detergente entraen los tejidos, el cesto gira demanera que se garantiza unapresencia homogénea enlos mismos. Así mismo, lavelocidad aumenta en elmomento del lavado yaclarado de manera que laacción limpiadora seamáxima. Gracias a esteespecial sistema, se mejora laeficacia de lavado SINAUMENTAR LA DURACIÓN DELPROGRAMA.

ES

Las teclas de opción deberánestar seleccionadas antes depulsar la tecla de START.En caso de que se hayaseleccionado una opción nocompatible con el programaelegido, la luz del botónprimero parpadeará ydespués se apagará.

Page 34: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

34

HEN

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.

Åìíéç “AQUAPLUS”

Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÌÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Í‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚ˂ˇ·ÛÚÓ̇ “Aquaplus” ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌˈËÍ˙Î Ò˙Ò ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔˇÌ Á‡ËÁ‰˙ÊÎË‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ ÚËÔ Ú˙͇ÌË.àÁÔˇÌÂÚÓ ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚ÓÒÚ‡Ú˙Í ÓÚ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË ËÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ„ËÊËÚ Á‡˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÍÓʇ, ÍÓflÚÓ ˘Â ·˙‰Â‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó‚Ó‰‡ ÔË Ô‡ÌÂÚÓ, ͇ÍÚÓ Ë ÛÒËÎÂÌÓÚÓ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÒÏÂʉËÌÌË ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡Ò ÔÓÎÛ˜Ë ˜ËÒÚÓ Ô‡Ì ˉ‡ÎÌÓËÁÔ·Í̇ÚÓ. ᇠ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜ËÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÔË Ô‡ÌÂÚÓ,Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔÂÁÚ‡ÁË Ù‡Á‡ ̇ ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚˇ ‰ÌÓˉ‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌ ̇ ÔÂËÎÌËflÔÂÔ‡‡Ú. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡ ÒÂÛ‚Â΢‡‚‡ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ, ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ ‚·Í̇ڇ ̇Ú˙͇ÌÚ‡.í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË ÍÓÊË, ÔË ÍÓËÚÓ ‰‡Ê ËÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÒÚ‡Ú˙Í Ì‡ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ÏÓÊ ‰‡Ô‰ËÁ‚Ë͇ ‚˙ÁÔ‡ÎÂÌË ËÎË ‡Î„ËË.ë˙˘Ó ڇ͇ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ‰‡ ÒÂËÁÔÓÎÁ‚‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔˇÌÂ̇ ‰ÂÚÒÍË ‰ÂıË, Ë Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓԇ̠‚ ̇È-Ó·˘Ëfl ÒÎÛ˜‡È, ͇ÍÚÓ Ë Á‡ËÁÔˇÌ ̇ Ú˙͇ÌË ÚËÔ „˙·‡, ˜ËËÚӂ·Í̇ ËÏ‡Ú Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ ‰‡ Á‡‰˙ʇÚÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË̇È-‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ, Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ë̇„Ë ‡ÍÚ˂̇ ÔË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË.

BGNL

"AQUAPLUS" –KNOP

Door deze knop in te drukkenactiveert u een nieuwspeciaal wasprogramma inhet kleurvast en gemengdeweefsel programma, dankzijhet nieuwe Sensor Sijsteem.Dit programma behandeldde vezels van uw kleding metde grootste zorg.De lading zal gewassenworden in een groterehoeveelheid water en tesamen met de nieuwegecombineerde werking vande trommel en wascyclus,door een continue wisselendwaterniveau, Dit zal er voorzorgen dat uw kledingperfect gereinigd engespoeld word.

De hoeveelheid water wordverhoogd waardoor hetwasmiddel perfect kanoplossen voor een perfectwasresultaat. De hoeveelheidwater tijdens het spoelen isook verhoogd om te zorgendat al het wasmiddel uit devezels va de kleding wordverwijderd.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen meteen gevoelige huid, en dieook maar van de kleinstehoeveelheid wasmiddel,irritatie of een allergischereactie krijgen.Ook adviseren wij ditprogramma te gebruikenvoor kinderkleding endelicate stoffen in hetalgemeen, en voor hetwassen van badstofproducten welke een groterwasmiddel absorptievermorgen hebben.Om zeker te zijn van hetbeste wasresultaat is dezefunctie altijd geactiveerd inhet delicaat enwolwasprogramma/handwas

Page 35: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

35

IT

TASTO “AQUAPLUS”

Grazie al nuovo SensorSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e mistiche si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente.Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.

DE

TASTE “AQUAPLUS”

Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.

FR

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.

ES

TECLA “NO ALERGIAS”

Gracias la nuevo SensorSystem, accionando estatecla función, es posibleefectuar un nuevo yespecial ciclo de lavadoaplicable en los programaspara tejidos mixtos yresistentes que tieneademás de especialcuidado de las fibras de lostejidos, una especialatención de la piel de laspersonas sensibles.La introducción de muchamayor cantidad de agua yla nueva accióncombinada de ciclos derotación del cesto concargas y descargas deagua, permite obtenertejidos perfectamentelimpios y aclarados. Seaumenta el agua en ellavado para obtener unaperfecta disolución deldetergente, garantizandouna eficaz acciónlimpiadora. Se aumenta elagua también en elmomento del aclarado demanera que se eliminacualquier resíduo dedetergente en las fibras.Esta función ha sidoestudiada especialmentepara las personas con la pieldelicada y sensible, para lascuales un mínimo de resíduode detergente puedecausar irritación o alergias.Se aconseja utilizar estafunción también en la ropade los niños/ bebés o entejidos delicados en generalo también, en el lavado detejidos cuyas fibras tengangran capacidad deabsorver detergente(albornoces, toallas, etc..).Para asegurarse las mejoresprestaciones en el lavado,esta función está siempreactiva en los programasDelicados y Lana/Lavado amano.

Page 36: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

36

I“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of the cyclefor up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the display willshow the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.

EN

Åìíéç ◊éíãéÜÖç ëíÄêí“

í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÒÂÁ‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡.àÁÔ˙ÎÌÂÚ ÒΉ̇ڇ Ôӈ‰ۇ:àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡Ô‡ÌÂ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ ÓÚÎÓÊÂÌÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚ˂ˇÚÂÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â ÒÂÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ÓÚÌÓ‚Ó Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡ÚÒ Â‰ËÌ ˜‡Ò (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â ÒÂÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). èË ‚ÒflÍÓÒΉ‚‡˘Ó ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ۂÂ΢‡‚‡Ú ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú Ò 1 ˜‡Ò.äÓ„‡ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë h24 Ë̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó, ÒÚ‡ÚˇÚÂÓÚ̇˜‡ÎÓ.

ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ‚ÂÏ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú, ̇ÚËÒÌÂÚ·ÛÚÓÌ START/PAUSE Á‡ ‰‡ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ (Ë̉Ë͇ÚӇ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú ˘ÂÁ‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡). 凯Ë̇ڇ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇‚ÂÏÂÚÓ Ë ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÚ‡Úˇ ÒΉËÁÚ˘‡Ì ̇ ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ.

ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛΡÚÂÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú ËÁ‚˙¯ÂÚ‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰:ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Á‡ ÓÍÓÎÓ 5 ÒÂÍÛ̉ˉÓ͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚flÚ̇ÒÚÓÈÍËÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.Ç ÚÓÁË ÏÓÏÂÌÚ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSEËÎË ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËflOFF. ëΉ ÍÓÂÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌÓ‚‡ÔÓ„‡Ï‡.

BGNL

“UITGESTELDE START” TOETS

Deze knop geeft u demogelijkheid om de start eneindtijd van uwwasprogramma voor teprogrammeren.(tot 24 uur)Om de start uit te stellenhandelt u als volgt:Stel het programma in.Druk eenmaal op de toetsom hem te activeren (h00verschijnt in het display) druknogmaals om 1 uur in testellen (h01 verschijnt in hetdisplay) elke keer als u op detoets druk verhoogt u de tijdmet 1 uur tot een maximumvan 24 uur. Als u dan nog eenkeer druk begint hij weer bij 0uur.

Bevestig door de“START/PAUZE” toets in tedrukken (het lampje op hetdisplay zal gaan knipperen).Het aftellen zal beginnen enals deze voorbij is zal hetprogramma automatischstarten.

Het is mogelijk om deuitgestelde start te annuleren:Druk de toets in en hou deze5 sec. vast totdat het displayde instellingen weergeeft.Tijdens deze fase is hetmogelijk het al geselecteerdeprogramma te starten doorop de “START/PAUZE” toets tedrukken. U kunt hetprogramma annuleren doorde selectie op de UIT positiezetten.

Page 37: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

37

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio delciclo di lavaggio con unritardo massimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.

Confermare premendo il tasto“START/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio allafine del quale il programmainizierà automaticamente.

E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengonovisualizzati i parametri delprogramma scelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo iltasto “START/PAUSA” oannullare l’operazioneportando il selettore inposizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.

IT

TASTE “STARTZEITVORWAHL”Diese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschteProgramm.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. DrückenSie die Taste erneut, um eineStartverzögerung von einerStunde einzustellen (dasDisplay zeigt nun h01). Beijedem weiteren Drücken derTaste wird dieStartverzögerung bis h24um jeeine Stunde erhöht. Durch einweiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die Leuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Ist dieZeit abgelaufen, startet dasProgramm automatisch.Sie können dieStartzeitvorwahl wie folgtlöschen:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisdas Display dieVoreinstellungen desgewählten Programms wiederanzeigt.Nun können Sie entweder dasProgramm durch Drücken derTaste “START/PAUSE” manuellstarten oder das Programmdurch Drehen desProgrammwahlschalters aufOFF löschen und ein neuesProgramm einstellen.

DE

TOUCHE “DEPART DIFFERE”Cette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pressionle départ différé augmenterad’1 heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Lecompte à rebourscommencera et à son termele programme débuteraautomatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur"START/PAUSE" soit d’annulerle départ différé enpositionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.

FR

TECLA “INICIO DIFERIDO”

Esta tecla permite programar elinicio del ciclo de lavado conun retraso máximo de 24h.Para programar el inicioretardado, proceder delsiguiente modo:Seleccionar el programadeseado.Pulsar el interruptor una primeravez para activarlo (en el displayse visualizará la leyenda 00h) ypulsar nuevamente paraprogramar un retraso de 1 hora(en el display se visualizará laleyenda 01h). Pulsándolosucesivamente, el retrasoprogramado aumenta a razónde 1 hora hasta un máximo de24h, mientras quepresionándolo nuevamente sevuelve a poner a cero el inicioretardado.

Confirmar pulsando la tecla“INICIO/PAUSA” (el indicadordel display empezará aparpadear) para iniciar lacuenta, al final de la cual elprograma se iniciaráautomáticamente.

Es posible cancelar el inicioretardado mediante lasiguiente operación:Mantener pulsada la tecladurante 5 segundos hasta quese visualicen en el display losparámetros del programaelegido.En este punto es posible iniciarcon antelación el programaelegido pulsando la tecla“INICIO/PAUSA” o cancelar laoperación llevando el selectora la posición OFF yseleccionando sucesivamenteotro programa.

ES

Page 38: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

38

L

EN

DRYING PROGRAMMESELECTION BUTTON

With the programme selectornot in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme; anindicator will light to display thedrying result selected eachtime you press the button.To cancel the selection beforethe start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until the indicatorsgo out or return theprogramme selector to the OFFposition.To cancel the cycle during thedrying phase, hold the buttondown for 2 seconds until thecooling indicator lights up;given the high temperatureinside the drum, werecommend that you allow thedryer to complete the cooldown period before returningthe programme selector to theOFF position and removing thelaundry.

NOTE:Do not dry unwashed items inthe washer dryer.Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone, alcohol,petrol, kerosene, spot removers,turpentine, waxes and waxremovers should be washed inhot water with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer.

Items such as foam rubber(latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothes orpillows fitted with foam rubberpads should not be dried in thewasher dryer.

Fabric softeners, or similarproducts, should be used asspecified by the fabric softenerinstructions.

The final part of a washer dryercycle occurs without heat(cool down cycle) to ensurethat the items are left at atemperature that ensures thatthe items will not be damaged.

WARNING:Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed and spreadout so that the heat isdissipated.

Åìíéç áÄ éèêÖÑÖãüçÖèêéÉêÄåàíÖ áÄ ëìòÖçÖ

äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ Á‡ ËÁ·Ó ̇ÔÓ„‡ÏË Ì  ‚ ÔÓÁˈËfl OFF,̇ÚËÒÌÂÚ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ:Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚË Í‡ÚÓÔÓ͇Á‚‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ÒÛ¯ÂÌÂ. ᇠ‰‡ ‡ÌÛΡڠËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ fl ÒÚ‡ÚˇÎË, ̇ÚËÒÌÂÚÂÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓËÚÂËÁ„‡ÒÌ‡Ú Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ÔÓÁˈËfl éFF. ᇠ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒΉ͇ÚÓ ÒÚ fl ÒÚ‡ÚˇÎË, ̇ÚËÒÌÂÚ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍÛÌ‰Ë ‰Ó͇ÚÓË̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ Óı·ʉ‡Ì ҂ÂÚÌÂ.àÁ˜‡Í‡ÈÚ ·‡‡·‡Ì‡ ‰‡ Ò Óı·‰ËÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ÓÚ‚ÓËÚ Ú˙È Í‡ÚÓÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ÂÏÌÓ„Ó ‚ËÒÓ͇.

ᇷÂÎÂÊ͇: - ç Úfl·‚‡ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚flÚχÚÂËË Ë Ú˙͇ÌË ÍÓËÚÓ Ò‡ ·ËÎËÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò˙Ò Á‡Ô‡ÎËÏË ÔÂÔ‡‡ÚËÁ‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ú˜ÌÓÒÚË͇ÚÓ ·ÂÌÁËÌ, „‡Á Á‡ „ÓÂÌ ËΡÂÓÁÓÎÌË ÒÔÂÈÓ‚Â.- å‡Ú¡ÎË ÓÚ ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ÏÓ„‡ÚÔË ÓÔ‰ÂÎÂÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl ‰‡ ÒÂÒ‡ÏÓÁ‡Ô‡ÎflÚ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÔÓÂÒÚËÔ·ÒÚχÒË, ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ËÎË Í‡Í‚ËÚÓË ‰‡ Ò‡ „ÛÏÂÌË Ï‡Ú¡ÎË Ì ҇ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ‚ Ô‡Î̇ڇχ¯Ë̇. ÑÂıË ËÁ‡·ÓÚÂÌË ÓÚ ÚÂÁËχÚ¡ÎË Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡ÚÔÓÒÚ‡‚flÌË ‚ ÒÛ¯ËÎ̇ڇ χ¯Ë̇.∑ éÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡ ‰ÂıË Ë ‰Û„ËÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡ÚËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ÒÔÓ‰ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ̇ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.

èÓÒΉÌËfl ˆËÍ˙Π̇ ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡ ÒÂËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò˙Ò ÒÚÛ‰ÂÌ ‚˙Á‰Ûı (·ÂÁ̇„fl‚‡ÌÂ), Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ‰ÂıËÚ ÇË.

ÇçàåÄçàÖ: çËÍÓ„‡ Ì ÒÔˇÈÚÂÒÛ¯ËÎÌflÚ‡ ÔÂ‰Ë Í‡fl ̇ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÌÂËÁ‚‡‰ËÚ ‚Ò˘ÍË ‰ÂıË Ë‡ÁÒÚÂÎÂÚ ‚‰̇„‡ Á‡ ‰‡ Ò‡ÁÌÂÒ ÚÓÔÎË̇ڇ.

BGNL

DROOGPROGRAMMA KEUZE

Zet de programmaknop nietop OFF positie, druk de knopin om het droogprogrammate kiezen; er zal een lampjegaan branden bij hetgekozen programma, elkekeer als u de knop indrukt.Om de keuze te annulerenvoordat u het programmaheft gestart, druk u de toetstotdat de lampjes uitgaan, ofdraai de programmaknopnaar OFF.Om het programma teannuleren tijdens het drogen,drukt u de toets 2 sec. intotdat het afkoel lampjegaat branden; wij raden aanom het afkoelprogrammacompleet te laten uitdraaienvoordat u de programmaknop op OFF zet en de wasuit de machine halt.

OPMERKING: Stop geen ongewassenkleding in de droger.

Kleding dat bevuild is metolie, vet, aceton, alcohol,benzine, kerosine, terpentineen wax moeten in heet watergewassen worden met extrawasmiddel voordat dezeword gedroogd in de droger.

Artikelen zoals schuimrubber,douche mutsjes,waterafstotend textiel ofkleding voorzien vanschoudervulling mogen nietin de droger.

Wasverzachters moetengebruikt worden zoals op deverpakking wordtbeschreven.

De laatste fase van hetdroogproces is zonder hitte(afkoelfase) zodat de kledingop een temperatuur is dathet niet beschadigd.

WAARSCHUWING:Stop nooit de droger voordathet programma is beëindigd.

Page 39: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

39

IT

TASTO SELEZIONEPROGRAMMA ASCIUGATURA

Con il selettore dei programmiin posizione differente da OFF,premere il tasto per selezionareil programma di asciugaturadesiderato; ad ogni pressionelampeggerà una spia adindicare il risultato diasciugatura selezionato.In caso di annullamento dellaselezione prima dell’avvio di unprogramma di asciugatura,premere ripetutamente il tastofino allo spegnimento delle spieo riportare il selettoreprogrammi in posizione di OFF.Per annullare il ciclo durante lafase di asciugatura tenerepremuto il tasto per 2 secondifino all’ accensione della spia diraffreddamento;data l’elevatatemperatura all’interno delcesto si consiglia di lasciareterminare il ciclo diraffreddamento prima diriportare il selettore deiprogrammi in posizione di OFFed estrarre la biancheria.NOTA:Non asciugare capi non lavatinella lavasciuga.Conviene che i capi sporchi disostanze quali l'olio di cottura,l'acetone, l'alcol, la benzina, ilcherosene, gli smacchiatori, latrementina, la cera e lesostanze per rimuoverla sianolavati in acqua calda con unaquantità maggiore didetergente prima di asciugarlinella lavasciuga.Oggetti come gomma espansa(schiuma di lattice), le cuffie perla doccia, i materiali tessiliimpermeabili, gli articoli con unlato di gomma e i vestiti o icuscini che hanno delle parti inschiuma di lattice nondovrebbero essere asciugatinella lavasciuga.Ammorbidenti o prodotti simili,dovrebbero essere usaticonformemente alle istruzionirelative agli ammorbidenti.La parte finale di un ciclo nellalavasciuga avviene senzacalore (ciclo diraffreddamento) per assicurarsiche gli articoli siano sottopostiad una temperatura chegarantisca che non verrannodanneggiati.

ATTENZIONE:Non arrestare mai lalavasciuga prima della fine delciclo d'asciugatura, a menoche tutti gli articoli nonvengano ritirati rapidamente estesi per dissipare il calore.

DE

TASTE TROCKENPROGRAMM

Der Programmwahlschalter mussauf einer anderen Position als OFFstehen.Drücken Sie die TasteTrockenprogramm,um diegewünschte Trockenarteinzustellen.Bei jedem Drückenleuchtet eine Anzeige auf,welchedas entsprechendeTrocknungsergebnis anzeigt.Wenn Sie Ihre Einstellung löschenwollen,bevor dasTrocknungsprogramm beginnt,drücken Sie die Taste mehrmals,bisdie Leuchtanzeigen alle erloschensind,oder bringen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF.Um das Trocknungsprogramm zulöschen,während dieTrocknungsphase bereits läuft,halten Sie die Trocknungswahltaste2 Sekunden lang gedrückt,bis dieLeuchtanzeige der Abkühlphaseaufleuchtet.Wegen der hohenTemperatur im Inneren derTrommel empfiehlt es sich,dasEnde der Abkühlphaseabzuwarten,bevor derProgrammwahlschalter wieder aufOFF gedreht wird und die Wäscheentnommen werden kann.ANÔERKUNG:Trocknen Sie keineungewaschenen Wäschestückeim Waschtrockner.Wäschestücke,die mit Substanzenwie Speiseöl,Aceton,Alkohol,Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,Terpentin,Wachs undWachsentfernern verschmutzt sind,sollten zuerst mit Warmwasser undeiner erhöhten Waschmittelmengegewaschen werden,bevor sie imWaschtrockner getrocknetwerden.Gegenstände ausSchaumgummi oder Latex,Duschhauben,wasserundurchlässige Textilien,gummibeschichtete Artikel undKleidungsstücke oderKissenbezüge mit gummiertenApplikationen sollten nicht imWaschtrockner getrocknetwerden.Weichspüler und ähnlicheProdukte nur unter Beachtung derHerstellerangaben imWaschtrockner verwenden.Die letzte Phase desTrocknungsgangs erfolgt ohneWärmezufuhr (Kaltlüftung),damitgewährleistet ist,dass die Faser derWäschestücke abkühlen undsomit nicht beschädigt werden.

WICHTIG:Unterbrechen Sie niemals denTrocknungsgang, bevor er zu Endegegangen ist, es sei denn, Sieentnehmen sofort die warmeWäsche und breiten Sie sie aus,damit die Hitze abgeführt werdenkann.

FR

TOUCHE DE SELECTION DUPROGRAMME DE SECHAGE

Assurez-vous que le sélecteurde programme n'est pas réglésur OFF, puis appuyez sur lebouton pour sélectionner leprogramme de séchagesouhaité. Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, untémoin s'allume pour indiquerle type de séchagesélectionné.Si vous souhaitez annuler unesélection avant le démarragedu programme de séchage,appuyez plusieurs fois sur lebouton, jusqu'à ce que lestémoins s'éteignent, ou réglezle sélecteur sur OFF.Pour annuler un cycle pendantla phase de séchage,maintenez le bouton enfoncépendant 2 secondes jusqu'à ceque le témoin derefroidissement s'allume. Enraison de la températureélevée à l'intérieur du tambour,il est conseillé de patienterjusqu'à la fin de la phase derefroidissement avant de réglerle sélecteur de programme surOFF et de retirer le linge.NOTE:Ne pas sécher du linge nonlavé dans la lavante-séchante.Pour le linge taché desubstances comme l’huile decuisine, l’acétone, l’alcool,l’essence, le kérosène, lesdétachants, la térébenthine, lacire, et les substances pourretirer la cire, il convient de lelaver à l’eau chaude avec uneplus grande quantité de lessiveavant de le sécher dans lalavante-séchante.Les éléments comme lecaoutchouc, le latex, lescharlottes pour la douche, lestissus imperméables, les articlescontenant du caoutchouc oudu latex ne doivent pas êtreséchés dans la lavante-séchante.Adoucissants ou produitsassimilés, doivent être utilisésconformément aux instructionsrelatives aux adoucissants.La dernière partie du cycle sedéroule sans chaleur (cycle derefroidissement) pour s’assurerque les articles soient soumis àune température qui garantissequ’ils ne soient pas abîmés.

ATTENTION:Ne jamais arrêter la lavante-séchante avant la fin du cyclede séchage, à moins que tousles articles ne soient retirésrapidement et étendus pourdissiper la chaleur.

ES

TECLA SELECCIÓN SECADO

Con el selector del programaen posición diversa de OFF,accione la tecla paraseleccionar el programa desecado deseado. A cadapresión se iluminará un avisadorluminoso que indica el resultadode secado deseado.En caso de anulación de laselección antes de laactivación de un programa desecado, accionerepetidamente la tecla hasta elapagado del indicador o lleveel programador a la posiciónOFF. Para anular el ciclo durantela fase de secado manteneraccionada la tecla durante 2segundos hasta el encendidodel indicador luminoso deenfriamiento; dada la elevadatemperatura interior , seaconseja dejar terminar el ciclode enfriamiento antes de llevarel selector de programas a laposición OFF y extraer la ropa.

NOTA:No secar tejidos no lavadospreviamente en lalavasecadora.Conviene que los tejidos suciosde sustancias tales comoaceites de cocción, acetonas,alcohol, gasolina,querosenos,quitamanchas, trementinas,ceras y las sustancias paraextraerlas, sean lavadas enagua caliente con unacantidad mayor de detergenteantes de secarlas en lalavasecadora. Objetos comogomas expansivas (espumas delatex) , los gorros de ducha imateriales textilesimpermeables, los artículos conun lado de goma y los vestidoy/o cojines que tienencomponenetes de espuma delatex no deben ser secados enla lavasecadora. Suavizantes oproductos similares, deberán serusados según las instruccionesrelativas a los suavizantes.La parte final de un ciclo en lalavasecadora se realiza sincalor (ciclo de enfriamiento)para asegurarse que losartículos estén expuestos a unatemperatura que garantice queno sean dañados.

ATENCIÓN:No parar nunca lalavasecadora antes de la fasede secado, almenos que todoslos artículos no seanrapidamente retirados ytendidos para disipar el calor.

Page 40: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

40

MSTART BUTTON

Press to start the selectedcycle.

NOTE:FEW SECONDS AFTERTHE START THE WASHCYCLE WILL BEGIN.DURING THE FIRST 4MINUTES OF THE WASHCYCLE, THE KGDETECTOR (ACTIVE ONLYON COTTON ANDSYNTHETICSPROGRAMMES) WILLWEIGH THE CLOTHESAND UPDATE THEMAXIMUM WASH TIMEREMAINING ON THEDISPLAY EVERY FIVESECONDS UNTIL THEWEIGHT HAS BEENDETERMINED.WHILE THIS FUNCTION ISOPERATING THE “KgDETECTOR” INDICATORIS ON.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMES HASSTARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, the flashinglights on the options buttonsand time remaining indicatorwill show that the machinehas been paused, adjust asrequired and press the“START/PAUSE” button againto cancel the flashing lights.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safety deviceunlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme, setthe selector to the OFFposition.Select a different programme.Re-set the programmeselector to the OFF position.

EN

Åìíéç ◊ëíÄêí“

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚˇÚÂËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.

áÄÅÖãÖÜäÄ: çüäéãäéëÖäìçÑà ëãÖÑçÄíàëäÄçÖíé çÄ ÅìíéçÄ,àáÅêÄçÄíÄ èêéÉêÄåÄ ôÖëíÄêíàêÄ. èêÖá èöêÇàíÖ 4åàçìíà ôÖ ëÖ ÄäíàÇàêÄ◊KGÑÖíÖäíéê“ (ÄäíàÇÖçëÄåé èêà èêéÉêÄåàíÖ áÄèêÄçÖ çÄ èÄåìä àëàçíÖíàäÄ) ôÖ èêÖíÖÉãàèêÄçÖíé à ôÖ éèêÖÑÖãàåÄäëàåÄãçéíé ÇêÖåÖ áÄèêÄçÖ. èêÖá íéÇÄ ÇêÖåÖçÄ ÑàëèãÖü ôÖ ëÇÖíààçÑàäÄíéêÄ ◊KGDETECTOR“.

èêéåüçÄ çÄ çÄëíêéâäàíÖ,ëãÖÑ äÄíé ëíÖ ëíÄêíàêÄãàèêéÉêÄåÄíÄ (èÄìáÄ)ëΉ ÒÚ‡ÚˇÌ ̇ ËÁ·‡Ì‡ÔÓ„‡Ï‡, ̇ÒÚÓÈÍËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡·˙‰‡Ú ÔÓÏÂÌflÌË ÔÓ ‚ÒflÍÓ ‚ÂÏÂ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause Á‡ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍÛ̉Ë. ÅÛÚÓÌËÚ Á‡‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË Ë ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ˘ÂÒ‚ÂÚflÚ. ç‡Ô‡‚ÂÚ Ê·ÌËÚÂ̇ÒÚÓÈÍË Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌSTART/PAUSE.

ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‰Ó·‡‚ËÚ ËÎËËÁ‚‡‰ËÚ ԇÌÂ, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚˉ‡ Ò ËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙ÏÁ‡ ÓÚ‚‡flÌ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡. ç‡ÚËÒÌÂÚ·ÛÚÓÌ START Á‡ ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÁ‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.

èêÖäöëÇÄçÖ çÄ èêéÉêÄåÄíÄᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ(“OFF”). ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡‡Á΢̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ‚‡·ÓÚ‡ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ڇ͇ ͇ÚÓ ÓÔËÒ‡ÌÓ ÔÓ-„ÓÂ.

BGNL

START/PAUZE KNOP

Druk op start voor hetselecteren van eenwascyclus.

OPMERKINGEEN PAAR SECONDEN NA DESTART, ZAL DE WASMACHINE,DANKZIJ DE “KgDETECTOR”(WERKT ALLEEN BIJKATOEN EN SYNTHETISCHEPROGRAMMA’S) GEDURENDEDE EERSTE 4 MINUTEN DEHOEVEELHEID WAS IN DETROMMEL DETECTEREN.TIJDENS DEZE FASE ZULLEN DELAMPJES OP HET DISPLAY METDE KLOK MEE ROTEREN, EN ELKE5 SECONDEN DE MAXIMALEWASTIJD WEERGEVEN.TIJDENS DEZE PERIODE ZAL HETBIJBEHORENDE LAMPJE VAN DE“Kg DETECTOR “ AANGEVENDAT DE TOEPASSING ISGEACTIVEERD.

Instellingen veranderen nadateen programma is gestart(PAUZE).Houd de Start/Pauze knopgedurende 2 sec.ingedrukt,de knipperende lampjes opde keuze toets en de resttijdindicator geven aan dat demachine gepauzeerd is. Nuuw aanpassing invoeren.Druk weer op de“start/pauze” toets en delampjes stoppen metknipperen.

Indien u kledingstukken toewil voegen of wil verwijderenuit de trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.

HET WASPROGRAMMAVOORTIJDIG BEËINDIGENOm het programma teannuleren, zet u deprogramma keuze op de UITpositie.Selecteer een anderprogrammaEn zet de programma keuzeweer op de UIT positie.

Page 41: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

41

IT

TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.

NOTA:ALCUNI SECONDI DOPOAVERE PREMUTO IL TASTOSTART, LA MACCHINATRAMITE LA FUNZIONE KGDETECTOR (ATTIVA SOLO NEIPROGRAMMI COTONE ESINTETICI) PER I PRIMI 4MINUTI CALCOLA LAQUANTITÀ DI BIANCHERIAALL’INTERNO DEL CESTO.DURANTE QUESTA FASE LESPIE DEL DISPLAYRUOTERANNO,VISUALIZZANDO IL TEMPO DIDURATA MASSIMA DELCICLO OGNI 5 SECONDI.IN QUESTA FASE LA SPIA “KGDETECTOR” È ACCESA ADINDICARE CHE LA FUNZIONEÈ ATTIVA.

MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.

Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura. Effettuata lamanovra, dopo aver richiusol’oblò e premuto il tastoAVVIO/PAUSA, la macchinaripartirà dal punto in cui erastata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF. Selezionare unprogramma diverso. Riportare ilselettore programmi inposizione OFF.

DE

START/PAUSE TASTE

Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mit demProgrammwahlschalter gewähltwurde.

Hinweis:EINIGE SEKUNDEN, NACHDEMDIE TASTE START GEDRÜCKTWURDE, ERRECHNET DIEFUNKTION „KG DETECTOR“(AKTIV NUR IN DENPROGRAMMGRUPPENBAUMWOLLE UND SYNTHETIK) INDEN ERSTEN 4 MINUTEN DIEMENGE DER WÄSCHE IN DERTROMMEL. WÄHREND DIESER ZEITROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGENUND DIE MAXIMALE RESTZEITZUM PROGRAMMENDE WIRDALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.WÄHREND DIESER PHASE IST DIEANZEIGE “KG DETECTOR”EINGESCHALTET, UMANZUZEIGEN, DASS DIEFUNKTION AKTIV IST.

EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändert werden.Drücken Sie die Taste“START/PAUSE” ca. 2 Sekundenlang. Die Lampen derOptionstasten und derRestzeitanzeigen blinken, umanzuzeigen, dass das Gerät sich ineiner Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen unddrücken Sie dann erneut die Taste“START/PAUSE”, damit das Blinkenaufhört.

Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismus dieTür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten, wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wieder aufOFF.

FR

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.

Note:QUELQUES SECONDESAPRES AVOIR APPUYE SURLA TOUCHE START, LAMACHINE MESURE PENDANTLES 4 PREMIERES MINUTESLA QUANTITE DE LINGE AL’INTERIEUR DU TAMBOURGRACE A LA FONCTION KGDETECTOR (ACTIVEUNIQUEMENT SUR LESPROGRAMMES COTON ETSYNTHETIQUES) . AU COURSDE CETTE PHASE, LES LEDSDE L’ECRAN TOURNOIENT,EN AFFICHANT TOUTES LES 5SECONDES LA DUREE DUCYCLE MISE A JOUR AU FURET A MESURE DU CALCUL DELA MACHINE.PENDANT CETTE PHASE, LEVOYANT " KG DETECTOR "EST ALLUME POUR INDIQUERQUE LA FONCTION ESTACTIVE.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.

Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.

41

TECLA START/PAUSA

Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas.

ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉSDE HABER PULSADO EL BOTÓNSTART, LA LAVADORA, MEDIANTELA FUNCIÓN KG DETECTOR(ACTIVA SOLAMENTE EN LOSPROGRAMAS ALGODÓN YSINTÉTICOS), CALCULADURANTE LOS PRIMEROS 4MINUTOS LA CANTIDAD DEROPA QUE HAY EN EL INTERIORDEL TAMBOR. DURANTE ESTAFASE, LOS LEDS DEL DISPLAYGIRAN, VISUALIZANDO ELTIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMODEL CICLO CADA 5 SEGUNDOSEN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KGDETECTOR” PERMANECERÁENCENDIDA PARA INDICAR QUELA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.

MODIFICAR LA PROGRAMACIÓNDESPUÉS DEL INICIO DELPROGRAMA (PAUSA)Después del inicio del programapueden ser modificados sólo lasopciones y parámetrosmediante las teclas función.Mantener pulsada la tecla“INICIO/PAUSA”duranteaproximadamente 2 segundos.La luz indicadora de las teclasde opciones y del tiemporestante indica que el aparatoestá en modo de pausa.Modifique los parámetros quedesee y pulse nuevamente latecla “INICIO/PAUSA”.La luzdejará entonces de parpadear.

Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hasta queel dispositivo de seguridad libereel bloqueo de la escotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde el puntoen que fué parada.

CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar el programa,coloque el selector enposición OFF.Seleccionar un programadistinto.Vuelva a colocar el selectorde programas en posición OFF.

ES

41

Page 42: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

42

NDOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.

If the door is not closed theindicator will continue toflash.

A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

EN

ëÇÖíãàçÖç àçÑàäÄíéê áÄÅãéäàêÄçÖ çÄ ÇêÄíÄíÄ

ë‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Ò‚ÂÚ‚‡ÍÓ„‡ÚÓ ‚‡Ú‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓÁ‡Ú‚ÓÂ̇ Ë Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ‚‡·ÓÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚‡·ÓÚ‡ START Ò ̇ÚËÒÌ ̇Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ë ‚‡Ú‡Ú‡ ÂÁ‡Ú‚ÓÂ̇ Ò‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓÏË„‡ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏÂ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.

ÄÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇҂ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ÏË„‡.

ëÔˆˇÎÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÔ‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡‚‡Ú‡Ú‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÒΉ ͇fl̇ ˆËÍ˙·. àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ͇ÚÓ Â Á‡‚˙¯ËÎ ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂÔÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. í‡ÁËÏfl͇ Á‡ ÒË„ÛÌÓÒÚ Â ‰‡ Ò ÔÓ‚Âˉ‡ÎË Ìflχ ‚Ó‰‡ ÓÒڇ̇· ‚˙‚·‡‡·‡Ì‡. ëΉ ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ԇÌ Á‡‚˙ÚÂÚ ‚˙Úfl˘Ëfl Ò ·ÛÚÓÌÁ‡ ÔÓ„‡ÏËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”.

BGNL

DEURVERGRENDELING-INDICATIE

Het indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.

Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.

Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.Wacht na afloop van dewascyclus 2 minuten tot hetlampje van dedeurvergrendeling isgedoofd voordat u de deurprobeert te openen. Zet naafloop van de wascyclus deprogrammaknop op UIT(OFF).

Page 43: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

43

IT

SPIA PORTA BLOCCATA

La spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.

Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.

Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnere lamacchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.

DE

LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.

Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.

Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.

FR

TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.

Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.

Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".

ES

Page 44: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

44

3{

4

{1

2

O3

12

65{

{

8{4 7

EN

“DIGITAL” DISPLAYThe display’s indicator systemallows you to be constantlyinformed about the status ofthe machine:

1) WASH TEMPERATUREWhen a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe recommended washtemperature. TheTemperature button can beused to decrease or increasethe temperature of yourchosen wash cycle. Eachtime the button is pressed, thenew temperature level isshown on the WashTemperature Indicator

2) DOOR LIGHTOnce the START/PAUSE buttonhas been pressed the lightfirst flashes then stops flashingand remains on until the endof the wash.2 minutes after the end of thewash the light goes off toshow that the door can nowbe opened.

3) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, the maximumspin speed allowed for thatprogramme appears on thedisplay. Pressing the spinbutton will reduce the speedby 100 rpm each time thebutton is pressed. Theminimum speed allowed is400 rpm, or it is possible toomit the spin by pressing thespin button repeatedly.

4) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.

ÑàÉàíÄãÖç ÑàëèãÖâ

à̉Ë͇ÚÓËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÇË ‰‡‚‡Ú‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓ ‰‡ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÍÛ˘Ëfl ÒÚ‡ÚÛÒ Ì‡Ï‡¯Ë̇ڇ.

1. íÖåèÖêÄíìêÄ çÄ èêÄçÖäÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡,Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ ˢ ÔÓ͇Ê χÍÒËχÎ̇ڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ̇ Ô‡ÌÂ. ÄÍÓ Ê·ÂÚÂÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇χÎËÚ ÚÂÏÔ‡Úۇڇ̇ Ô‡ÌÂ, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl·ÛÚÓÌ.ᇷÂÎÂÊ͇: íÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ԇÌ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ̇ÒÚÓÂ̇ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ì‡ Ú˙͇ÌËÚÂ.

2. àçÑàäÄíéê áÄäãûóÖçÄÇêÄíÄëΉ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌSTART/PAUSE, Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÏË„‡Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl ÒΉ ÍÓÂÚÓ ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡Ò‚ÂÚË ‰Ó ͇fl ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ÔÓ„‡Ï‡. 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ ͇fl ̇ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ˘Â ËÁ„‡ÒÌ ˂˜ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.

3. ëäéêéëí çÄñÖçíêéîìÉàêÄçÖëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡, χÍÒËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡‰ËÒÔÎÂfl. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡Â„ÛÎˇÌ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. èË‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇,̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.åËÌËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÍÓflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡ËÁ·ÂÂÚ  400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.

4. àçÑàäÄíéê éíãéÜÖç ëíÄêíà̉Ë͇ÚÓ‡ Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈Ëflڇ ‡ÍÚ˂ˇ̇.

BG

3{

2

4

{1

Auto

’’

’’3090

60120

90 60 40 30 20

DETECTORKg{1

73 5{ 8{6

2

4

NL

“DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteemgeeft u de mogelijkheidcontinue op de hoogte teblijven van de status van demachine.

1) WASTEMPERATUUR Al seen programma isgeselecteerd zal hetrelevante wastemperatuurlampje gaan branden.Selecteer een anderetemperatuur met detemperatuur toets. Detemperatuur zal wordenweergegeven op het display.Als u een koude was wiluitvoeren moeten alleindicatoren uit staan.

3. ëäéêéëí çÄñÖçíêéîìÉàêÄçÖëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡, χÍÒËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡‰ËÒÔÎÂfl. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡Â„ÛÎˇÌ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. èË‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇,̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.åËÌËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÍÓflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡ËÁ·ÂÂÚ  400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.

3) CENTRIFUGE TOERENTALAls het programma isgeselecteerd, zal hetmaximale aantal toerentoegestaan voor hetprogramma wordenweergegeven. Elke keer als ude centrifuge knop indruktzal het toerental met 100 rpmafnemen. Het minimum is 400rpm, het is mogelijk decentrifuge uit te schakelendoor de centrifuge toetsmeerdere malen in tedrukken.

2. àçÑàäÄíéê áÄäãûóÖçÄÇêÄíÄëΉ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌSTART/PAUSE, Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÏË„‡Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl ÒΉ ÍÓÂÚÓ ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡Ò‚ÂÚË ‰Ó ͇fl ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ÔÓ„‡Ï‡. 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ ͇fl ̇ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ˘Â ËÁ„‡ÒÌ ˂˜ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.

2) DEUR LAMPJEAls de START/PAUZE toets isingedrukt zal het lampje voorde deur gaan knipperen endaarna gaan branden. Dezeblijft branden totdat hetprogramma is beëindigd.2 minuten na het einde vanhet programma zal hetlampje uit gaan en de deurkan worden geopend.

Ако искате да продължите със студено изпиране всички индикатори трябва да бътат изключени.

4. àçÑàäÄíéê éíãéÜÖç ëíÄêíà̉Ë͇ÚÓ‡ Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈Ëflڇ ‡ÍÚ˂ˇ̇.

4) UITGESTELDE START LAMPJEDeze knippert als deuitgestelde start is ingesteld.

Page 45: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

45

IT

DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) TEMPERATURA DILAVAGGIOAl momento della selezione diun programma verràautomaticamente indicata latemperatura di lavaggioconsigliata tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo una temperaturadifferente, tramite l’appositotasto, si illuminerà la spiacorrispondente.

2) SPIA OBLO’Dopo aver premuto il tastoSTART/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.

3) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.

4) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.

DE

DISPLAY “DIGIT”Die Anzeigen im Displaygeben Ihnen ständig Auskunftüber die geradedurchgeführten Funktionendes Gerätes.

1) WASCHTEMPERATURWenn ein Programmausgewählt wird, erscheintautomatisch die empfohleneWaschtemperatur durchAufleuchten derentsprechenden Anzeige.Falls eine andere Temperaturdurch Drücken der hierfürvorgesehenen Tasteeingestellt worden ist, leuchtetdie entsprechende Anzeigeauf.

2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGENachdem die TasteSTART/PAUSE gedrückt wurde,blinkt die Anzeige zuerst eineZeitlang, dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.2 Minuten nachProgrammende erlischt dieLampe, um anzuzeigen, dassdie Tür nun entriegelt ist undgeöffnet werden kann.

3) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programmgewählt wurde, erscheint aufdem Display diehöchstmögliche Tourenzahlfür dieses Programm. Durchwiederholtes Drücken derTaste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.

4) ANZEIGESTARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) TEMPERATURE DE LAVAGEAprès sélection d’unprogramme, le voyantcorrespondant à latempérature correspondanteconseillée s’allumeautomatiquement. Il estpossible de diminuer oud’augmenter cettetempérature en appuyantplusieurs fois sur la touche.Achaque pression de la touche,le voyant correspondant à latempérature sélectionnées’allume.

2) TEMOIN DE PORTEDès le début du lavage letémoin clignote puis resteallumé jusqu’à la fin dulavage.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.

3) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.

4) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsquele départ différé à été activé

DISPLAY DIGITALEl sistema de aviso del displaypermite estarconstantemente informadodel funcionamento delaparato:

1) TEMPERATURA DE LAVADOEn el momento de laselección de un programa, latemperatura de lavadoaconsejada se indicaráautomáticamente alencenderse elcorrespondiente piloto.Eligiendo una temperaturadiferente, mediante el botónapropiado, se encenderá elpiloto correspondiente.

ESIT

DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:

1) TEMPERATURA DILAVAGGIOAl momento della selezione diun programma verràautomaticamente indicata latemperatura di lavaggioconsigliata tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo una temperaturadifferente, tramite l’appositotasto, si illuminerà la spiacorrispondente.

2) SPIA OBLO’Dopo aver premuto il tastoSTART/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.

3) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.

4) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.

Si vous souhaitez lancer unprogramme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints.

2) LUZ INDICADORA DEAPERTURA DE PUERTADespués de haberpresionado la teclaINICIO/PAUSA, inicialmente laluz parpadeará para, acontinuación, mantenerse fijahasta el término del lavado.Transcurridos 2 minutos desdeel término del lavado, la luzse apagará para indicar queya es posible abrir la puerta.

2) SPIA OBLO’Dopo aver premuto il tastoSTART/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.

2) TEMOIN DE PORTEDès le début du lavage letémoin clignote puis resteallumé jusqu’à la fin dulavage.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.

3) VELOCIDAD DECENTRIFUGADOUna vez seleccionado elprograma, en el displayaparecerá la máximavelocidad de centrifugadopermitida para dichoprograma. Pulsandorepetidamente el botón decentrifugado, la velocidaddisminuirá 100 vueltas/minutocada vez. La velocidadmínima permitida es de 400v/m, o bien es posible omitirel centrifugado pulsandorepetidamente el botón deselección de centrifugado.

3) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.

3) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.

Se si vuole eseguire un programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente.

Si desea realizar un lavado en frío todas las lucesdeberán apagarse.

4) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.

4) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsquele départ différé à été activé

4) LUZ INDICADORA DE INICIORETARDADOParpadea cuando se haseleccionado el programade inicio retardado

Page 46: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

46

{ 5

6

}7

h mm

EN

5) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.If is selected the automaticwashing/drying cycle, at theend of the wash phase, thedrying time remaining to theend will be shown on thedisplay.

6)Kg DETECTOR IndicatorAvailable on Cotton andSynthetic cycles, during thefirst 4 minutes of the cycle theintelligent sensor will weighthe laundry and adjust thecycle time, water andelectricity consumptionaccordingly.

7) STAIN LEVELOnce the programme hasbeen selected the indicatorlight will automatically showthe stain level set for thatprogramme. Selecting adifferent stain level therelevant indicator will light up.

5. èêéÑöãÜàíÖãçéëí çÄñàäöãÄëΉ ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌӢ Ò ÔÓfl‚Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÍÓflÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂÔÓÏÂÌfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁ·‡ÌËÚÂÓÔˆËË. ëΉ ÒÚ‡ÚˇÌ ̇ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ÔÓ ‚ÒflÍÓ ‚ÂÏÂ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÏÓÊÂÚ ‰‡ ‚ˉËÚÂÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.

凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛΡ͇ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ, ͇ÚÓÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙· ‚ÂÏÂÚÓ ÒÂÍÓ˄ˇ.

ÄÍÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÓÔˆËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÔ‡ÌÂ/ÒÛ¯ÂÌ ‚ ͇fl ̇ ˆËÍ˙·ԇÌ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚ËÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ ˆËÍ˙·ÒÛ¯ÂÌÂ.

6. àçÑàäÄíéê KG ÑÖíÖäíéêîÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ ÔËÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠̇ Ô‡ÏÛÍ ËÒËÌÚÂÚË͇. èÂÁ Ô˙‚ËÚ 4 ÏËÌÛÚËÒΉ ÒÚ‡Ú‡ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡, ÒÂÌÁÓ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÚ„Îfl Ô‡ÌÂÚÓ ËÓÔ‰ÂÎfl ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡,ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡ ËÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌ„Ëfl.

7. ëíÖèÖç çÄ áÄåöêëÖçéëí çÄíöäÄçàíÖäÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡‰ËÒÔÎÂfl ˘Â ÔÓ͇Ê ÏËÌËχÎ̇ڇ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ì‡Ú˙͇ÌËÚÂ. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡ÒÚÂÔÂÌ, ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËflË̉Ë͇ÚÓ.

BG { 5

h mm

6

}7

7) VUILGRAADAls een programma isgekozen zal hetindicatielampje van debijbehorende vuilgraad gaanbranden. Bij het kiezen vaneen andere vuilgraad zal hetbijhorende lampje gaanbranden.

6) “Kg DETECTOR” indicator(werkt alleen bij katoen ensynthetische programma’s)Deze indicator zal gaanbranden als de sensor hetgewicht van de was heeftbepaald.Gedurende de eerste 4minuten zal het lampje “Kgdetector” branden terwijl detijd van het programma wordtberekend, afhankelijk van delading.

NL

5)WASTIJDAl seen programma isgeselecteerd zal het displayde maximale tijdsduur van hetprogramma weergeven vooreen volle belading.Tijdens het programma zal uconstant op de hoogteworden gehouden van derestrende wastijd.De machine berekent de tijdtot aan het einde van hetgekozen programma,op basis van eenstandaardlading. Tijdens decyclus corrigeert de machinede tijd op basis van deafmeting en de samenstellingvan de lading.Als de automatischewas/droog cyclus isgeselecteerd zal aan het eindvan de wasfase, deresterende droogtijd op hetdisplay wordenweergegeven.

Page 47: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

47

IT

5) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delleopzioni che verrannoselezionate.Dopo l’ avvio del programmavi terrà costantementeinformati sul tempo restantealla fine del lavaggio.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.Nel caso in cui sia stataimpostata l’asciugaturaautomatica, alla fine dellavaggio verrà indicata ladurata del programma diasciugatura selezionato.

6) Spia “Kg DETECTOR” (Attivasolo nei programmi Cotone eSintetici)Durante i primi 4 minuti difunzionamento la spia “KgDETECTOR” rimane accesamentre la macchina calcola iltempo restante alla fine delciclo, in base alla quantità dibiancheria effettivamenteintrodotta all’ interno delcestello

7) LIVELLO DI SPORCOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicato illivello di sporco impostatoper quel programma tramitel’accensione della relativaspia.Scegliendo un livello di sporcodifferente si illuminerà la spiacorrispondente.

DE

5) PROGRAMMDAUERWird ein Programmausgewählt, so wirdautomatisch die maximaleProgrammdauer bei vollerBeladung angezeigt. DieseDauer kann sich je nach denim Anschluss eingestelltenZusatzoptionen ändern.Nach dem Programmstartgibt Ihnen die Anzeigeständig Auskunft über dieRestzeit zum Programmende.Die Waschmaschineberechnet die Zeitdauer biszum Ende des ausgewähltenProgramms mit der Annahme,dass es sich um eineStandardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauerje nach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.Falls die automatischeTrocknung eingestellt wurde,wird am Ende desWaschprogramms die Dauerdes gewähltenTrocknungsprogrammsangezeigt.

6) Anzeige “Kg DETECTOR”(aktiv nur für dieProgrammgruppenBaumwolle und Synthetik)In den ersten 4 Minuten desProgramms bleibt die Anzeige„Kg DETECTOR” eingeschaltet,während das Gerät dieRestzeit zum Programmendeaufgrund der tatsächlich inder Trommel eingefülltenWäschemenge errechnet.

7) VERSCHMUTZUNGSGRADBeim Einstellen desWaschprogramms wirdautomatisch der für diesesProgramm voreingestellteVerschmutzungsgrad durchAufleuchten derentsprechenden Lampeangezeigt. Wenn Sie einenanderen Verschmutzungsgradwählen, leuchtet dieentsprechende Lampe auf.

FR

5) DUREE DU CYCLEAu moment de la sélectiond’un programme, la duréemaximum du cycle à pleinecharge s’afficheautomatiquement. Cettedurée pourra varier enfonction des options quiseront choisies.La machine calcule la duréedu programme sélectionnésur la base d’une chargestandard; pendant le cycle,la machine rectifie cettedurée selon la taille et lacomposition de lacharge.Dans le où le séchageautomatique a été activé, ladurée du programme deséchage choisi apparaîtralors de la fin du cycle delavage.

6) Voyant “Kg DETECTOR” (Lafonction n’est active quepour les programmes Cotonet Synthétique)Durant les 4 premièresminutes de fonctionnementle voyant “Kg DETECTOR”reste allumé pendant que lamachine calcule le tempsrestant, en fonction desquantités de linge chargéedans le tambour.

7) DEGRE DE SALISSURELorsque le programme estselectionné, l’écranindiquera automatiquementà l’aide d’un voyant le degréde salissure le plus adapté.En choisissant un degré desalissure différent, le voyantindiquera le niveaucorrespondant.

ES

5) DURACIÓN DEL CICLOEn el momento de laselección de un programa, seindicará automáticamente laduración máxima del ciclocon plena carga, que podrávariar según las opciones quese seleccionen.Después de iniciarse elprograma, el displaymantendrá al usuarioconstantemente informadosobre el tiempo que restapara el término del lavado.La lavadora calcula el tiempoen base a una cargaestándar, perodurante el ciclo corrige eltiempo según el volumen y lacomposición de la carga.En el caso en el que se hayaprogramado el secadoautomático, al final dellavado se indicará laduración del programa desecado seleccionado.

6)Piloto “Kg DETECTOR”(Activa solamente en losprogramas algodón ysintéticos)Durante los primeros 4 minutosde funcionamiento, el piloto“Kg DETECTOR” permaneceencendido mientras lamáquina calcula el tiempoque falta para que termine elciclo, según la cantidad deropa introducida en eltambor.

7) NIVEL DE SUCIEDADUna vez se ha seleccionadoel programa, la luz delindicador muestraautomáticamente el nivel desuciedad establecido por elprograma.Seleccionando un nivel desuciedad diferente, elindicador correspondiente seiluminará.

Page 48: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

48

{ 8

EN

8) DRYING PROGRAMMEINDICATORS

The indicators display thetype of the dryingprogramme:Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, the display will shownthe drying time remaining.The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the timeto that applicable to thesize and composition of theload.

= Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)

= Cupboard drydrying programme

= Iron dry dryingprogramme

USEFUL TIPS:The 30 minute dryingprogramme is recommendedfor small loads (less than 1 kg)or slightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying levelselected.For the correct operation ofthe appliance, it is preferablenot to interrupt the dryingphase unless it is reallynecessary.

Timed programmes:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes:They may be used to selecttimed drying programmes.

Cool down phase :Switched on during the finalcool down period, in the last10 minutes of each dryingphase.

8. àçÑàäÄíéêà áÄ ëìòÖçÖ

íÂÁË Ë̉Ë͇ÚÓË ÔÓ͇Á‚‡Ú ‚ˉ‡ ̇ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë/ËÎË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚڇ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ.

Ä‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË: ËÁ·Ë‡ÌÂÚÓ Ì‡Â‰Ì‡ ÓÚ ÚÂÁË 3 ‡‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË,χ¯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ËÁ˜ËÒÎfl‚‡ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ‚ÂÏ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ë ‚ˉ‡ ̇Ú˙͇ÌËÚÂ. ëΉ ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START‰ËÌ ÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓËÚ ˘Â Ò‚ÂÚËÔÓ͇Á‚‡ÈÍË ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl̇ ˆËÍ˙· ÒÛ¯ÂÌÂ.凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛΡ͇ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ‚Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ, ͇ÚÓÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙· ‚ÂÏÂÚÓ ÒÂÍÓ˄ˇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ë ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.

= ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ(ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË Ëı‡Î‡ÚË Ë ÔÓ-Ó·ÂÏËÒÚË Ú˙͇ÌË)

= ÒÚÂÔÂÌ “Ô˷ˇÌ ‚„‡‰ÂÓ·‡”

= ÒÚÂÔÂÌ “„ÓÚÓ‚Ë Á‡„·‰ÂÌ”

èéãÖáçà ëöÇÖíà:30-ÏËÌÛÚ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ÒÂÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÔË Ô‡Ì ‰Ó 1 Í„.凯Ë̇ڇ ËÁ‚˙¯‚‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ ÌË‚ÓÚÓ̇ ÒÛ¯ÂÌ ÍÓÂÚÓ Â ËÁ·‡ÌÓ.èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì ÔÂÍ˙Ò‚‡ÚˆËÍ˙· ̇ ÒÛ¯Â̇, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ Ì Â̇ÎÓÊËÚÂÎÌÓ.

àÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ÒÓÔ‰ÂÎÂ̇ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ:120 ÏËÌÛÚË – 90 ÏËÌÛÚË – 60 ÏËÌÛÚË –30 ÏËÌÛÚË:ÄÍÓ Â ËÁ·‡Ì‡ ‰̇ ÓÚ ÚËÚ‡‚ÚÓχÚ˘ÌË ÔÓ„‡ÏË Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ,Ë̉Ë͇ÚÓËÚ ÔÓ͇Á‚‡Ú ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ÒÛ¯ÂÌÂ.

éı·ʉ‡Ì :éı·ʉ‡ÌÂÚÓ Ò ËÁ‚˙¯‚‡‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÔÓÒΉÌËÚ 10 ÏËÌÛÚËÓÚ ‚Òfl͇ ËÁ·‡Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ.

BG { 88) DROOGPROGRAMMAINDICATORS

De indicators geven het typedroogprogramma weer.

Automatische Programma’s:Door het selecteren van éénvan deze programma’s, zal dedroger automatisch dedroogtijd berekenen die nodigis, afhankelijk van hetgeselecteerde programma ende hoeveelheid wasgoed.Na het indrukken van de STARTtoets zal het display deresterende droogtijdweergeven.De machine berekent de tijdtot aan het einde van hetgekozen programma,op basis van eenstandaardlading. Tijdens decyclus corrigeert de machinede tijd op basis van deafmeting en de samenstellingvan de lading.

= Extra droogprogramma (aanbevolen voorhanddoeken, badjassen,spijkerkleding en zwareladingen

= Kast droogprogramma

= Strijk droog programma

HANDIGE TIPS:Het 30 min. droogprogramma isbedoeld voor kleine ladingen(minder dan 1 kg) of voor lichtvochtig wasgoed.De droger zal automatischstoppen als het ingesteldedroogniveau is bereikt.Voor optimaal resultaat, radenwij aan het droogprogrammaniet te onderbreken, tenzij hetecht nodig is.

Tijdgestuurde programma’s120 minuten – 90 minuten – 60minuten – 30 minuten:Deze kunnen gebruikt wordenvoor tijdgestuurde programma’s

Afkoelperiode :De afkoelperiode, zalingeschakeld worden tijden delaatste 10 minuten van hetdroogprogramma

NL

Page 49: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

49

IT

8) SPIE PROGRAMMI DIASCIUGATURA

Le spie indicano il tipo diprogramma di asciugatura:

Programmi Automatici:Selezionando uno di questi 3programmi automatici lalavasciuga calcolerà in base alcarico e al tipo di asciugaturascelto, il tempo necessario diasciugatura ed il grado diumidità residua desiderata.Premuto il tasto START suldisplay verrà indicato il tempodi asciugatura restante.L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.

= Programma diasciugatura extra asciutto(consigliato per spugne,accappatoi e carichiingombranti).

= Programma diasciugatura pronto armadio

= Programma diasciugatura pronto stiro

CONSIGLI UTILI:Per piccoli carichi dibiancheria (inferiori ad 1 Kg) oper carichi leggermente umidisi consiglia di utilizzare ilprogramma asciugatura atempo 30’.La vostra lavasciuga concludeil ciclo automaticamente alraggiungimento del grado diasciugatura impostato.Per un corretto funzionamentodell’apparecchio è preferibilenon interrompere la fase diasciugatura se non realmentenecessario.

Programmi a Tempo:120’– 90’– 60’– 30’:Possono essere utilizzati perimpostare dei programmi diasciugatura a tempo.

Fase raffreddamento :Si accende nella fase finale diraffreddamento,negli ultimi 10minuti di ogni asciugatura.

DE

8) ANZEIGENTROCKNUNGSPROGRAMME

Die Leuchten zeigen die Art desTrocknungsprogramms an:

Automatische Trocknung: Wirdeines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt,errechnet derWaschtrockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart die fürdie Trocknung erforderliche Zeitund die entsprechendeRestfeuchte. Nach Drücken derTaste START wird im Display dieverbleibende Trocknungszeitangezeigt.Die Waschmaschine berechnetdie Zeitdauer bis zum Ende desausgewählten Programms mitder Annahme, dass es sich umeine Standardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine die Zeitdauerje nach Menge und Art derWäschestücke in derWaschmaschine.

= TrockenprogrammExtratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen)

= TrockenprogrammSchranktrocken

= TrockenprogrammBügelfertig

NÜTZLICHE HINWEISE:Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das 30’zeitgesteuerteTrockenprogramm einzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden,wenn der eingestellteTrocknungsgrad erreicht wordenist. Für eine einwandfreie Funktiondes Gerätes empfiehlt es sich,den Trockenvorgang nicht zuunterbrechen,wenn es nichtunbedingt notwendig ist.

Zeitgesteuerte Trocknung(Trockenzeit):120’ – 90’ – 60’ – 30’:Sie dienen auch zur Einstellungder gewünschten Trockenzeit.

Abkühlphase :Die Leuchte der Abkühlphaseleuchtet in den letzten 10Minuten des Programms auf,wenn die Abkühlphaseeingeleitet wird.

8) VOYANTS PROGRAMMES DESECHAGE

Les voyants indiquent le typede programme de séchage.

Programmes automatiques: sivous sélectionnez l'un des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchage ainsique le degré d'humiditérésiduelle requis,en fonction dela charge et du type deséchage choisi.Une fois le bouton STARTenclenché, le temps restant deséchage apparaîtra sur l’écran.La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et lacomposition de la charge.

= programme deséchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses)

= programme deséchage prêt-à-ranger

= programme deséchage prêt-à-repasser

CONSEILS UTILES :Pour les petites charges de linge(inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes.La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de la machine,il est préférable d'interrompre laphase de séchage uniquementlorsque cela est absolumentnécessaire.

Programmes minutés:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes Ces témoins peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés.

Phase de refroidissement :Cette phase est déclenchée aucours du refroidissement final,lors des 10 dernières minutes dechaque phase de séchage.

FR

49

8) INDICADORESPROGRAMAS DE SECADO

Los indicadores indican eltipo de programa desecado:

Programas automáticos:Seleccionando uno de estos3 programas automáticos,la lavasecadora calcularáen base a la carga y al tipode secado seleccionado, eltiempo necesario desecado y el grado dehumedad residual deseada.Acionando la tecla START enel display se indicará eltiempo de secado restante.La lavadora calcula eltiempo en base a una cargaestándar, perodurante el ciclo corrige eltiempo según el volumen yla composición de la carga.

= Programa desecado extra seco(aconsejado paraalbornoces, toallas ygrandes cargas )

= Programa desecado listo para guardar(armario)

= Programa desecado listo para plancha

CONSEJOS UTILESPara pequeñas cargas deropa (inferiores a 1 Kg) opara cargas ligeramentehúmedas, se aconseja utilizarel programa de secado portiempo 30’.Su lavasecadora concluye elciclo automáticamente unavez a logrado el grado desecado seleccionado. Paraun correcto funcionamientodel aparato es preferible nointerrumpir la fase desecado si no es realmentenecesario.

Programas por Tiempo:120’-90’-60’-30’:Pueden ser utilizados paraintroducir los programas desecado por tiempo.

Fase de enfriamiento :Se enciende en la fase finalde enfriamiento, en losúltimos 10 minutos de cadasecado.

ES

49

Page 50: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2 1

6

6

3

2

1

1

-

-

-

3

1

2

3

3

3

4

1,5

1)

1)

1)

2)

AANBEVOLEN TEMPERATUUR

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

MAXIMALETEMPERATUUR

°C

Tot: 90°

Tot: 60°

Tot: 60°

Tot: 40°

Tot: 40°

Tot: 30°

-

-

-

Tot: 40°

Tot: 30°

Tot: 40°

Tot: 40°

Tot: 30°

-

-

Tot: 30°

***

*

*

*

*

*

*

*

PROGRAMMA-KNOP OP:

PROGRAMMATABEL

WASMIDDELBAKJEPROGRAMMA VOOR: MAXIMALEBELADING

kg

HOOFDSTUK 7

NL

STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute

met voorwas

Katoen, linnen, kleurechtbontgoed gemengde

weefsels,Bonte wasGEMENGDE/

SYNTHETISCHE WEEFSELSGemengde weefsels van katoen

en synthetisch Zeer gevoelige weefsels

Synthetische weefsels (dralon,acryl)

WOLWAS

HANDWAS

SPOELEN

CENTRIFUGEREN

AFPOMPEN

JEANS PROGRAMMA

Sterke Weefsels Gemengde/synthetische weefsels

snel cyclus 14’

Sterke Weefsels Gemengde/synthetische weefsels

snel cyclus 30’

Sterke Weefsels Gemengde/synthetische weefsels

snel cyclus 44’

Gemengde, fijne,synthetische weefsels

Gemengde - Drogen

Katoen - Drogen

Katoen - Gemengde

50

Page 51: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

OFF

Jeans

Rapid + 59’ + Pre

Rapid14’-30’-44’

51

Enkele belangrijke opmerkingen:

Informatie voor de testlaboratoria (Ref. EN 50229 Standaard)

WassenGebruik het programma ** en stel de maximale vuilgraad in, de maximale toeren en zet detemperatuur op 60°C.Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.

DrogenEerste droging met 4kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoendrogen programma ( ) Kast droog ( ).Tweede droging met 2kg (lading bevat 2 lakens en handdoeken) selecteer het katoendrogen programma ( ) Kast droog ( ).

Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifugesnelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.

Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuurlager dan de maximum ingestelde temperatuur.

* Programa’s voor automatisch drogen

1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd en vuilheidniveau instellen.

2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp vande “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes

14’, 30’en 44’minuten.

Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat blekengewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen. Doe hetbleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programma SPOELEN .Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg vervolgens de overigekledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste programma gestart kanworden.

Page 52: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2 1● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

6

6

3

2

1

1

-

-

-

3

1

2

3

3

3

5

1,5

1)

1)

1)

2)

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

Ño:90°

Ño: 60°

Ño: 60°

Ño: 40°

Ño: 40°

Ño: 30°

-

-

-

Ño: 40°

Ño: 30°

Ño: 40°

Ño: 40°

Ño: 30°

-

-

Ño: 30°

***

*

*

*

*

*

*

*ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË

è‡ÏÛÍ, ÎÂÌ Ò Ô‰ԇÌÂ

ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌËè‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË

ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇ è‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË, ÒËÌÚÂÚË͇

åÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË“èÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡Ì”

‚˙ÎÌÂÌË

Ú˙͇ÌË

◊è‡Ì ̇ ˙͇“

àÁÔ·͂‡ÌÂ

Å˙Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡

àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡

èÓ„‡Ï‡ Á‡ ԇ̠̇ ‰ÊËÌÒË

ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌËÚ˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇

Å˙Á‡ 14-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌË

Ú˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇Å˙Á‡ 30-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡

ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË – ëÏÂÒÂÌËÚ˙͇ÌË Ë ÒËÌÚÂÚË͇

Å˙Á‡ 44-ÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ï‡

ëÏÂÒÂÌË, ‰ÂÎË͇ÚÌË ÒËÌÚÂÚ˘ÌËÚ˙͇ÌË

ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË - ÒÛ¯ÂÌÂ

è‡ÏÛ˜ÌË Ú˙͇ÌË - ÒÛ¯ÂÌÂ

è‡ÏÛÍ – ëÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË

ëíêÄçàñÄ 7 BG

íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ

í˙͇ÌË èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎ̇ÚÂÏÔ.

°ë

í„ÎÓå‡ÍÒ.

Í„.

èêÖèÄêÄíèÓ„‡Ï‡ å‡ÍÒ.íÂÏÔ.

°ë

52

4

Page 53: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

åÓÎfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÚÂÁË Á‡·ÂÎÂÊÍË

··Ó‡ÚÓËËÚÂ(ÓÚÌÓÒÌÓ Òڇ̉‡ÚË EN50229)

è‡ÌÂàÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ„‡Ï‡ ** Ò Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ, χÍÒËχÎ̇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ËÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 60°ë.èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Á‡ ÚÂÒÚ Ò˙˘Ó Ë ÔË ÔÓ-ÌËÒ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.

ëÛ¯ÂÌÂè˙‚ÓÚÓ ÒÛ¯ÂÌÂ Ò Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ 5 Í„. (Á‡Â‰ÂÚÂ Ò Í‡Î˙ÙË Á‡ ‚˙Á„·‚ÌËˆË Ë Í˙ÔË Á‡ ˙ˆÂ), ËÁ·ÂÂÚÂÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇ Ô‡ÏÛÍ ( ) Ë ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ( ).ÇÚÓÓÚÓ ÒÛ¯ÂÌÂ Ò Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ 1 Í„. (Á‡Â‰ÂÚÂ Ò ˜‡¯‡ÙË Ë Í˙ÔË Á‡ ˙ˆÂ), ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇ԇÏÛÍ ( ) 60 ÏËÌÛÚË (60’).

ëÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ Á‡ ‰‡ fl Ò˙Ó·‡ÁËÚÂ Ò Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ‰ÂıËÚÂ. îÛÌ͈ËflÚ‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Á‡ ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË.

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Á‡ Ô‡ÌÂÔÓ-ÌËÒ͇ ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.

* èÓ„‡ÏË Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÛ¯ÂÌÂ

1. ᇠÚÂÁË ÔÓ„‡ÏË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇ÒÚÓËÚ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ Ë ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ËÁÔˇÌÂ, ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú·ÛÚÓ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ.

2. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓ̇ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ·˙ÁËÚ ÔÓ„‡ÏË ÇË ‰‡‚‡‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14, 30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ.

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Á‡ Ô‡ÌÂÔÓ-ÌËÒ͇ ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.ÔÓ-ÌËÒ͇ ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ÓÔ‰ÂÎÂ̇ڇ.

Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ‰ÂıËÚÂ. îÛÌ͈ËflÚ‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Á‡ ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË.

53

OFF

Jeans

Rapid + 59’ + Pre

Rapid14’-30’-44’

Ë ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ( ).

4

2

Page 54: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2 1● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

6

6

3

2

1

1

-

-

-

3

1

2

3

3

3

5

1,5

1)

1)

1)

2)

TEMP.CONSIGLIATA

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

TEMP.MASSIMA

°C

Fino a:90°

Fino a:60°

Fino a:60°

Fino a:40°

Fino a:40°

Fino a:30°

-

-

-

Fino a:40°

Fino a:30°

Fino a:40°

Fino a:40°

Fino a:30°

-

-

Fino a:30°

***

*

*

*

*

*

*

*

TABELLA PROGRAMMI

CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER: SELEZIONEPUNTATOREMANOPOLA

PROGRAMMI SU:

CAPITOLO 7 IT

CARICOMAXkg

Tessuti resistentiCotone, lino, canapa

con prelavaggio

Cotone, Misti resistenti,Colorati

Tessuti misti e sinteticiMisti, Cotone, Sintetici

Tessuti delicatiBiancheria in lana Sintetici(Dralon, Acrylico, Trevira)

Lana "lavabile in lavatrice"

Lavaggio a mano

Risciacqui

Centrifuga energica

Solo scarico

Programma Jeans

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 14'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 30'

Tessuti resistentiTessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 44'

Misti sintetici delicati

Misti - Asciugatura

Cotone - Asciugatura

Cotone e Misti

54

4

Page 55: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

OFF

Jeans

Rapid + 59’ + Pre

Rapid14’-30’-44’

Note da considerare

Informazione per i laboratori di prova( norma EN 50229)

LavaggioUtilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga etemperatura di 60°C.Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.

AsciugaturaPrima asciugatura effettuata con 4kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).Seconda asciugatura effettuata con 2kg (composizione carico biancheria = 2 lenzuola e asciugamani)selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricantedel tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dalprogramma.

Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.

* Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.

1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità dellavaggio.

2) Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e 44’.

55

Page 56: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2 1● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

1)

1)

1)

2)

TEMPERATURECONSEILLEE

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

TEMP.MAXIMUM

°C

Jusqu’à:90°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:30°

-

-

-

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:30°

-

-

Jusqu’à:30°

***

*

*

*

*

CHAPITRE 7 FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

CHARGEMAXI

kg

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR: MANETTE DESPROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

avec prélavage

Coton, mixtes résistants,Couleurs

Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants

Tissus très délicatsSynthétiques

acryliques

Laine “lavable en machine”

Lavage main

Rinçage

Essorage Energique

Uniquement vidange

JEAN

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 14’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 30’

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 44’

Mixtes, Synthétiques délicats

Mixtes - Séchage

Coton - Séchage

Coton - Mixtes

*

*

*6

6

3

2

1

1

-

-

-

3

1

2

3

3

3

5

1,5

56

4

Page 57: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

OFF

Jeans

Rapid + 59’ + Pre

Rapid14’-30’-44’

57

Notes importantes

INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE(Selon norme EN 50229)

LavageUtiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitessemaximale d’essorage et la température de 60°C.Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à températureinférieure.

SéchagePremier séchage effectué avec 4kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).Le second séchage effectué avec 2Kg (composition du linge = 2 draps e serviettes) ensélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selonles conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vouspouvez essorer à la vitesse maximale.

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximumautorisé.

* Programmes pour un séchage automatique.

1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage enutilisant le bouton de degré de salissure.

2) En sélectionnant le programme rapide “14’-30’-44’” avec la manette des programmes et enappuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmesrapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.

Page 58: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

2 1

6

6

3

2

1

1

-

-

-

3

1

2

3

3

3

4

1,5

1)

1)

1)

2)

TEMP.ACONSEJADA

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

TEMP.MAX

°C

Hasta: 90°

Hasta: 60°

Hasta: 60°

Hasta: 40°

Hasta: 40°

Hasta: 30°

-

-

-

Hasta: 40°

Hasta: 30°

Hasta: 40°

Hasta: 40°

Hasta: 30°

-

-

Hasta: 30°

***

*

*

*

*

*

*

*

CAPITOLO 7 ES

TABLA DE PROGRAMAS

Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo

con prelavado

Algodón, mixtos resistentes,Colores

Tejidos mixtos y sintéticosMixtos, Algodón, Sintéticos

Tejidos muy delicadosSintéticos (Rayon, Acrilicos)

Lana lavable en lavadora

Lavado a mano

Aclarados

Centrifugado enérgetico

Sólo vaciado

Pograma Jeans

Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos

rápido 14’Tejidos resistentes

Tejidos mixtos y sintéticosrápido 30’

Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos

rápido 44’

Mixtos, sintéticos delicados

Mixtos - Secado

Algodón - Secado

Algodón - Mixtos

CARGAMAXkg

CARGADETERGENTE

LLEVE ELPUNTERO DEL MANDO

SELECTOR DEPROGRAMAS SOBRE:

PROGRAMA PARA:

58

Page 59: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Notas a considerar:

Información para laboratorios de prueba( según normas EN 50229)

LavadoUtilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugadoy una temperatura de 60ºCPrograma recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.

SecadoPrimer secado efectuado con 4 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( ).Segundo secado efectuado con 2 Kg (composición carga lavadora= 2 sábanas y toallas)seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( ).

En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricantede la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidadprevista en el programa.

Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de latemperatura máxima permitida.

* Programas abilitados para el secado automático

1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del lavado en los programas indicados.

2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44minutos de duración, respectivamente.

Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento conproductos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en lalavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobrela cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS”( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a lasprendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programadeseado.

59

OFF

Jeans

Rapid + 59’ + Pre

Rapid14’-30’-44’

Page 60: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

60

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.

BG

ëíêÄçàñÄ 8

àáÅéê çÄ íöäÄçà

ᇠԇÌ ̇ ‡Á΢ÌË ‚ˉӂÂχÚÂËË Ë Ò ‡Á΢̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ‰‚ „ÛÔË ÔÓ„‡ÏË, ‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚÓÚ ÚËÔ‡ Ô‡ÌÂÚÓ, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ËÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ô‡ÌÂ.

ìëíéâóàÇà íöäÄçàèÓ„‡ÏËÚ ҇ ‡Á‡·ÓÚÂÌË Ò ˆÂÎÔÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎ̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ËÁÔˇÌÂ, ‡ ËÁÔ·͂‡ÌËflÚ‡ ÒÏÂʉËÌÌÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÓÒË„Ûfl‚‡Ú ÔÂÙÂÍÚÌÓ Ô·ÍÌÂÌÂ.ä‡ÈÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÓÒË„Ûfl‚‡Ë‰Â‡ÎÌÓ ËÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡.

ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçàíöäÄçàéÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò‡ÒËÌıÓÌËÁˇÌË Ò ËÚ˙χ ̇ ‚˙ÚÂÌÂ̇ ·‡‡·‡Ì‡ Ë ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.èÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÔÓχ„‡ ‰‡ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇χ˜Í‚‡ÌÂÚÓ Ì‡Ú˙͇ÌËÚÂ.

ëèÖñàÄãçà ÑÖãàäÄíçàíöäÄçàíÓ‚‡  ÌÓ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÍÓflÚÓËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚÔ‡ÌÂ Ë Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ Ë Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË ÍÓËÚÓ ËχÚË̉Ë͇ˆËfl, ˜Â Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡Ï‡¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ. è‡ÌÂÚÓ ËËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡Ú ÒÔӂ˜ ‚Ó‰‡ Á‡ ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú.

ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçàíöäÄçàéÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò‡ÒËÌıÓÌËÁˇÌË Ò ËÚ˙χ ̇ ‚˙ÚÂÌÂ̇ ·‡‡·‡Ì‡ Ë ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.èÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÔÓχ„‡ ‰‡ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇χ˜Í‚‡ÌÂÚÓ Ì‡Ú˙͇ÌËÚÂ.

NL

HOOFDSTUK 8

KIEZEN VAN HETPROGRAMMA

Voor de verschillende soortenweefsels en afhankelijk vande graad van vervuiling vanhet wasgoed heeft dewasautomaat verschillendehoofdgroepen: (zie hetoverzicht van dewasprogramma’s).

STERKE WEEFSELS

Deze programma’s zijnbestemd om grondig tewassen. De verschillendespoelgangen, die tussendoorgecentrifugeerd worden,zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij de laatstecentrifugegang wordt hetwater optimaal verwijderd.

BIJZONDER GEVOELIGEWEEFSELSDit is een nieuw wasconcept,met een cyclus die bestaat uitelkaar opvolgende periodesvan activiteit en pauzes,vooral geschikt voor hetwassen van uiterst fijne stoffen.Wassen en spoelen gebeurenmet hoge waterniveaus voorhet beste wasresultaat.

GEMENGDE EN SYNTHETISCHEWEEFSELSDankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordt ertijdens de hoofdwas en despoeling de beste resultatenbehaald. Er wordt met eenlaag toerentalgecentrifugeerd om kreukente voorkomen.

Page 61: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

61

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONEPROGRAMMI

Per trattare i vari tipi ditessuto e le varie gradazionidi sporco, la lavatrice hafasce di programmi diversiper tipo di tessuto,temperatura e durata(vedere tabella programmidi lavaggio).

TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzatiper sviluppare il massimogrado di lavaggio e irisciacqui, intervallati da fasidi centrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.

TESSUTI MISTI E SINTETICIIl lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e neilivelli di acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura unaridotta formazione di pieghesui tessuti.

TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro amomenti di pausa,particolarmente indicatoper il lavaggio di tessutimolto delicati. Il lavaggio e irisciacqui sono eseguiti conalto livello di acqua perassicurare le miglioriprestazioni.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten istdurch die optimale Drehzahlder Trommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam. DasSchonschleudern verhindertaußerdem die Bildung vonFalten in der Wäsche.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFE

Dieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien. DieSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de groupesde programmes différentspour laver tous types de tissuset selon différents degrés desalissure en attribuant au typede lavage, la température etla durée (voir tableau desprogrammes de lavage).

TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.

TISSUS TRÈS DÉLICATS

Il s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro amomenti di pausa,particolarmente indicatoper il lavaggio di tessutimolto delicati. Il lavaggio e irisciacqui sono eseguiti conalto livello di acqua perassicurare le miglioriprestazioni.

TISSUS TRÈS DÉLICATS

Il s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN DEPROGRAMAS

Para tratar los diferentes tiposde tejidos y los diferentesgrados de suciedad, lalavadora dispone de unaselección de diversosprogramas para losdiferentes tipos de tejidos,temperatura y duración(véase la tabla deprogramas de lavado).

TEJIDOS RESISTENTESLos programas se realizanpermitiendo el máximogrado de lavado y losaclarados, intercalados confases de centrifugado,asegurando un lavadoperfecto.El centrifugado final a lamáxima velocidad garantizaun escurrido óptimo.

TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOSEl lavado y el aclarado seoptimizan con los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado en mododelicado, asegura unareducción en la formaciónde pliegues sobre los tejidos.

TEJIDOS DELICADOSEs un nuevo concepto delavado dado que alternamomentos de lavado conmomentos de pausa,especialmenterecomendado para ellavado de tejidos muydelicados. Los aclarados serealizan con un elevado nivelde agua para garantizar lasmejores prestaciones.

TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOSEl lavado y el aclarado seoptimizan con los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado en mododelicado, asegura unareducción en la formaciónde pliegues sobre los tejidos.

Page 62: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

62

EN

WOOLMARK PROGRAMMEA programme dedicated towashing fabrics labelled withthe woolmark . The cyclecomprises of alternateperiods of activity andpauses. The programme has amaximum temperature of 40°and concludes with 3 rinsesand a short spin.

SPECIAL “HAND WASH”This washing machine alsohas a gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.

SPECIAL “RINSE” PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (which canbe reduced or excluded byusing the correct button). Itcan be used for rinsing anytype of fabric, eg. use afterhand-washing.

SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).

DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.

JEANS PROGRAMMEThis specially designedprogramme maintains thehigh quality washperformancefor resistant fabrics like Jeans.The programme has amaximum temperature of40°C , ideal for removing thedirty without damaging theelasticity of the fibres.

BG

èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄÇöãçÖçà íöäÄçàí‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡Ô‡Ì ̇ ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË,ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ. å‡ÍÒËχÎ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔË Ú‡ÁËÔÓ„‡Ï‡  40°ë Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.

ëèÖñàÄãçÄ îìçäñàü “èêÄçÖçÄ êöäÄ”í‡ÁË Ô‡Î̇ χ¯Ë̇ Ëχ ÙÛÌ͈ËflÁ‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ “è‡Ì ̇ ˙͇”. íflËÁ‚˙¯‚‡ Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Î Ô‡ÌÂ Ë ÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ú˙͇ÌË Ò Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ “è‡Ì ̇ ˙͇”.èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 30° Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë ·‡‚̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.

ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ“àáèãÄäÇÄçÖ” (“RINSE”)í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò ÚËËÁÔ·͂‡ÌËfl Ò˙Ò ÏÂʉËÌÌÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â Ó„‡Ì˘ÂÌÓ ËÎË ËÁÍβ˜ÂÌÓ͇ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ).íÓÁË ˆËÍ˙Π̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Á‡ ËÁÔ·͂‡Ì ̇‚Òfl͇Í˙‚ ÚËÔ Ú˙͇ÌË, ̇ÔËÏ ÒΉˆËÍ˙· ԇ̠̇ ˙͇.í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ Ò˙˘Ó ‰‡ËÁÔÓÎÁ‚‡ ͇ÚÓ ˆËÍ˙Î Á‡ ËÁ·Â΂‡ÌÂ(‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ Á‡ ˆËÍÎËÚ ̇ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ).

ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ “ÅöêáéñÖçíêéîìÉàêÄçÖ” (“FAST SPIN”) èÓ„‡Ï‡Ú‡ “·˙ÁÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ”(“FAST SPIN”) ‡·ÓÚË Ì‡ χÍÒËχÎ̇ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓflÚÓÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ͇ÚÓ ÒÂËÁÔÓÎÁ‚‡ Ô‡‚ËÎÌËfl ·ÛÚÓÌ).

ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.

èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄÑÜàçëàí‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡Ô‡Ì ̇ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ‰ÊËÌÒË. èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 40°ë,ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, ÌÓ ·ÂÁ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Á‡Â·ÒÚ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.

SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”PROGRAMMAHet programma "snellecentrifuge" centrifugeert ophet maximale toerental (dezekan worden aangepast doorde juiste knop te drukken).

ALLEEN AFPOMPEN Het programma pomptalleen water af.

JEANS PROGRAMMADit speciaal ontwikkeldeprogramma behoud degoede wasprestaties voorstevige stoffen zoals jeans.Het programma heeft eenmaximale temperatuur van40 °C, ideaal voor hetverwijderen van vuil zonderbeschadiging van deelasticiteit van de vezels.

SPECIAAL“SPOELPROGRAMMA”Dit programma spoelt driekeer met tussendoorcentrifugeren. (dit kanworden aangepast ) Ditprogramma kan wordengebruikt voor het spoelenvan ieder type wasgoed. Bijv.na de handwas.

NL

WOLWASPROGRAMMADit is een speciaal programmavoor het wassen vankledingstukken met hetWoolmark-label op hetwasetiket.Deze wascycluswisselt wasbewegingen af metpauzes.Demaximumtemperatuur van ditprogramma is 40° en het sluit afmet 3 keer spoelen en een keerkort centrifugeren.

SPECIAAL “HANDWAS”Deze wasmachine heeft ookeen handwascyclus. Hetprogramma geeft demogelijkheid om eencomplete wasscyclus voorspeciale kledingstukken als“Handwas” te behandelen.Het programma heeft eentemperatuur van 30°C en sluitaf met 3 keer spoelen enlangzaam centrifugeren.

èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄÑÜàçëàí‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡Ô‡Ì ̇ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ‰ÊËÌÒË. èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 40°ë,ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, ÌÓ ·ÂÁ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Á‡Â·ÒÚ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.

ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.

ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ “ÅöêáéñÖçíêéîìÉàêÄçÖ” (“FAST SPIN”) èÓ„‡Ï‡Ú‡ “·˙ÁÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ”(“FAST SPIN”) ‡·ÓÚË Ì‡ χÍÒËχÎ̇ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓflÚÓÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ͇ÚÓ ÒÂËÁÔÓÎÁ‚‡ Ô‡‚ËÎÌËfl ·ÛÚÓÌ).

ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ“àáèãÄäÇÄçÖ” (“RINSE”)í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò ÚËËÁÔ·͂‡ÌËfl Ò˙Ò ÏÂʉËÌÌÓˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â Ó„‡Ì˘ÂÌÓ ËÎË ËÁÍβ˜ÂÌÓ͇ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ).íÓÁË ˆËÍ˙Π̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Á‡ ËÁÔ·͂‡Ì ̇‚Òfl͇Í˙‚ ÚËÔ Ú˙͇ÌË, ̇ÔËÏ ÒΉˆËÍ˙· ԇ̠̇ ˙͇.í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ Ò˙˘Ó ‰‡ËÁÔÓÎÁ‚‡ ͇ÚÓ ˆËÍ˙Î Á‡ ËÁ·Â΂‡ÌÂ(‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ Á‡ ˆËÍÎËÚ ̇ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ).

ëèÖñàÄãçÄ îìçäñàü “èêÄçÖçÄ êöäÄ”í‡ÁË Ô‡Î̇ χ¯Ë̇ Ëχ ÙÛÌ͈ËflÁ‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ “è‡Ì ̇ ˙͇”. íflËÁ‚˙¯‚‡ Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Î Ô‡ÌÂ Ë ÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ú˙͇ÌË Ò Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ “è‡Ì ̇ ˙͇”.èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 30° Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë ·‡‚̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.

Page 63: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

63

IT

PROGRAMMA LANAE’ un programma dedicatoesclusivamente ai tessuti in“Lana lavabile in lavatrice”. Ilciclo alterna momenti di lavoroa momenti di pausa con unatemperatura massima di 40°C esi conclude con 3 risciacqui eduna centrifuga delicata.

PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Ilprogramma consente un ciclodi lavaggio completo per i capida lavare esclusivamente amano.Il programma raggiungeuna temperatura massima di30°C e termina con 3 risciacquie una centrifuga delicata.

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua 3risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramite l’appositotasto). E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopo unlavaggio effettuato a mano.

PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità (eventualmenteriducibile tramite l’appositotasto).

SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.

PROGRAMMA JEANSQuesto programma è statostudiato per avere la massimaqualità di lavaggio su tessutiresistenti come i jeans. Il ciclodi lavaggio raggiunge latemperatura massima di 40°C,ideale per rimuovere losporco senza intaccarel’elasticità delle fibre.

DE

WOLLPROGRAMMDas Programm ist ausschließlichfür waschmaschinengeeigneteWolle vorgesehen. DasProgramm wechselt zwischenArbeits- und Ruhepausen miteiner Höchsttemperatur von40°C und schließt mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang ab.

SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch über einbesonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programm erreichteine Höchsttemperatur von 30°Cund endet mit 3 Spülgängen undeinem Schonschleudergang.

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”Das Programm Spülen führt dreiSpülgänge aus mit letztemSchleudergang, der evtl.reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie die entsprechendeTaste).Geeignet zum Spülen jedwederGewebeart, z.B. nach demWaschen per Hand.

SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogramm führteinen Intensivschleudergang(die Schleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Taste reduziertwerden).

ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.

JEANS-PROGRAMMDieses Programm ist speziell zumWaschen vonwiderstandsfähigenGewebearten, wie z.B.Jeansstoffen geeignet. Mit demJeansprogramm wird dieWäsche sehr sanft, aberdennoch gründlich gewaschenund geschleudert. Die max.Waschtemperatur beträgt 40°C.In Kombination mit der sanftenWaschmechanik bleiben dieFarben so lange erhalten

FR

PROGRAMME LAINEUn programme spécialisé pourlaver les articles ontl’étiquette Woolmark . Le cycleconsiste en périodes alternéesd’activité et de repos avec unetempérature maximum de 40°Cet se termine par 3 rinçages,dont un pour l’assouplissant, etun essorage court.

LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle de lavagecomplet pour les vêtements quiexigent d’être lavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé en agissantsur la touche appropriée). Ilpeut être utilisé pour rincer toustypes de tissus, par exempleaprès un lavage à la main.

PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitesse maximale(qui peut être réduit enagissant sur la toucheappropriée).

UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.

PROGRAMME JEANCe programme spécifiquegarantit des performances delavage idéales pour les fibresrésistantes comme le jean. Ceprogramme atteint latempérature maximum de40°C, température idéale poursupprimer les salissures sansabimer l’élasticité des fibres.

PROGRAMME JEANCe programme spécifiquegarantit des performances delavage idéales pour les fibresrésistantes comme le jean. Ceprogramme atteint latempérature maximum de40°C, température idéale poursupprimer les salissures sansabimer l’élasticité des fibres.

UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.

PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitesse maximale(qui peut être réduit enagissant sur la toucheappropriée).

PROGRAMMA JEANSQuesto programma è statostudiato per avere la massimaqualità di lavaggio su tessutiresistenti come i jeans. Il ciclodi lavaggio raggiunge latemperatura massima di 40°C,ideale per rimuovere losporco senza intaccarel’elasticità delle fibre.

SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.

PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità (eventualmenteriducibile tramite l’appositotasto).

PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua 3risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramite l’appositotasto). E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopo unlavaggio effettuato a mano.

PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Ilprogramma consente un ciclodi lavaggio completo per i capida lavare esclusivamente amano.Il programma raggiungeuna temperatura massima di30°C e termina con 3 risciacquie una centrifuga delicata.

PROGRAMA JEANSEste programa ha sidoestudiado para obtener lamáxima calidad de lavadoen tejidos resistentes comolos Jeans (tejanos). El ciclo delavado adquiere latemperatura máxima de40ºC, ideal para extraer lasuciedad sin atacar laelasticidad de las fibras.

SÓLO VACIADO Este programa le permiterealizar el vaciado del agua.

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad (eventualemtnereducible mediante la tecla).

PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadoracon centrifugado intermedio(eventualmente reducible oanulable mediante la tecla).Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.

PROGRAMA ESPECIAL“LAVADO A MANO”La lavadora presentatambién un ciclo de lavadodelicado completo para lostejidos de lavarexclusivamente a mano.El programa alcanza unatemperatura máxima de30ºC y termina con 3aclarados y un centrifugadodelicado.

ES

PROGRAMA LANAEs un programa dedicadoexclusivamente a los tejidosde "lana lavables enlavadora". El ciclo alternamomentos de trabajo conmomentos de pausa conuna temperatura máxima de40ºC y concluye con 3aclarados y un centrifugadodelicado

LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle de lavagecomplet pour les vêtements quiexigent d’être lavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé en agissantsur la touche appropriée). Ilpeut être utilisé pour rincer toustypes de tissus, par exempleaprès un lavage à la main.

Page 64: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

64

EN

RAPID PROGRAMME The Rapid programme allowsa washing cycle to becompleted in just 14 minutes!This programme is particularlysuited to slightly dirty cottonsand mixed fabrics.Using the Degree of soilingbutton on the Rapid cycle willenable you to select either a14, 30 or 44 minute washcycle.When selecting the rapidprogramme, please note thatwe recommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.For information about theseprogrammes please refer tothe programmes table.

“SHIRTS” PROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forshirts.The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the water levels.The programme has amaximum temperature of30°C and concludes with 3rinses and a short spin.

SYNTHETICS DRYINGMixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.

COTTON DRYINGCotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...

RAPID 59’A complete express washingand drying cycle lasting only59'. This is an ideal program forhaving dry, refreshed andready-to-wear clothes assoon as the cycle is finished.

- Maximum load: 1,5 kg (4shirts for example)

- Lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)With this program werecommend that you reducethe detergent loading dose(compared to the normalone), in order to avoiddetergent waste.

BG

ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄÅ˙Á‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÔ˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰ÂËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ 14 ÏËÌÛÚË. í‡ÁËÔÓ„‡Ï‡  ÓÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡Ô‡Ì ̇ ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓÌ ◊ÒÚÂÔÂÌ Ì‡Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ“ ÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ 14, 30 ËÎË 44-ÏËÌÛÚÂ̈ËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ. äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚ ˜Â ÌË ‚ËÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ20% ÓÚ ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡ ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ԇÌ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú.

èêéÉêÄåÄ ◊êàáà“í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ô‡ÌÂ̇ ËÁË.ÇÍβ˜‚‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓ Ô‡ÌÂ Ë ÚËËÁÔ·͂‡ÌËfl. èÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÂËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔË 30°ë Ë ‚Íβ˜‚‡ ÚËËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.

ëàçíÖíàäÄ – ëìòÖçÖëÛ¯ÂÌ ̇ ÒÏÂÒÂÌË(ÒËÌÚÂÚË͇/Ô‡ÏÛÍ) Ú˙͇ÌË.

èÄåìä – ëìòÖçÖè‡ÏÛÍ, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, ÎÂÌ, ÍÓÌÓÔ.

ÅöêáÄ 59-åàçìíçÄ èêéÉêÄåÄè˙Î̇ ÔÓ„‡Ï‡ ̇ Ô‡ÌÂ Ë ÒÛ¯ÂÌÂÒ‡ÏÓ Á‡ 59 ÏËÌÛÚË. í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Âˉ‡Î̇ Á‡ ÓÒ‚Âʇ‚‡Ì ̇ LJ¯ËÚ‰ÂıË.- å‡ÍÒËχÎÂÌ Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ: 1.5 Í„.(̇ÔËÏ 4 ËÁË)- ãÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ ËÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË)èÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ ̇χÎËÚÂÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú(‚ Ò‡‚ÌÂÌË Ò˙Ò Òڇ̉‡Ú̇ÔÓ„‡Ï‡).

SNELWASPROGRAMMASelecteer hetsnelwasprogramma “14’-30’-44’’’met de programmaknop enmet behulp van de “MATE VANVERVUILING”toets kunt u kiezenuit 3 verschillende programmalengtes 14’,30’en 44’minutenVoor informatie over dezeprogramma’s kijkt u in deprogramma tabel.Als u een snelwasprogrammaselecteert,gebruik dan 20% vanhet aanbevolen wasmiddel.Deaanbevolen hoeveelheid kuntu op de verpakking van uwwasmiddel vinden.

“OVERHEMDEN” ProgrammaDit programma geeft eencompleet wasprogrammavoor overhemdenDe eigenlijke was en despoeling geven het besteresultaat door de pulseringvan de trommel en hetwaterniveau.Het programma heeft eenmaximale temperatuur van30°C heeft 3 spoelingen eneen korte centrifuge.

DROGEN GEMENGDEGemengde weefsels(synthetisch/katoen),synthetische weefsels.

DROGEN KATOENKatoen, badstof, tafel-enbedlinnen.

SNELWAS 59’

Een complete snelle was endroog cyclus in slechts 59’. Ditis een ideaal programma,zodra het programma klaar isheb je droge en frisse kledingklaar om te dragen.

- Maximale belading is : 1,5kg (bijv. 4 shirts)

- Licht vervuilde kleding(katoen en gemixte vezels)

Bij dit programma moet u dehoeveelheid wasmiddelverminderen en aanpassenaan de hoeveelheid was dieer in de machine zit.

NL

Page 65: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

65

IT

PROGRAMMA RAPIDO Selezionando il programmarapido “14’-30’-44’ “ tramitela manopola programmi edagendo sul tasto “LIVELLO DISPORCO” è possibile scegliereuno dei 3 programmi rapidi adisposizione della duratarispettivamente di 14’, 30’ e44’.Per le indicazioni relative aciascun programma rapidoconsultare la tabellaprogrammi.Quando selezionate ilprogramma rapido utilizzatesolo il 20% della quantità didetersivo riportata sullaconfezione.

PROGRAMMA CAMICIECiclo di lavaggio completoper camicie.Il lavaggio e il risciacquo sonoottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.Il programma raggiunge unatemperatura massima di 30°Ce termina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.

ASCIUGATURA MISTIAsciugatura di tessuti misti(sintetici/cotone), tessutisintetici.

ASCIUGATURA COTONEAsciugatura tessuti di cotone,spugna, lino, canapa, ecc...

RAPIDO 59’Un programma completo dilavaggio e asciugaturarapida della durata di circa59’. E’ ideale per ottenerecapi puliti ed asciutti chedesideriamo indossareimmediatamente.

- Per piccoli carichi di max 1,5kg (ad esempio 4 camicie)

- Capi poco sporchi (cotonee misti)

Con questo programmaraccomandiamo di ridurre ladose di detersivo (rispetto aquella normale) per evitare lospreco dello stesso.

DE

SCHNELLPROGRAMM Wenn Sie mit demProgrammwahlschalter dasSchnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste„VERSCHMUTZUNGSGRAD“betätigen, können Sie unter 3möglichenSchnellprogrammen wählen,mit einer Dauer von jeweils 14,30 e 44 Minuten.Für die jeweiligenEigenschaften derSchnellprogramme schauenSie bitte in derProgrammtabelle nach.Bitte denken Sie daran, beimSchnellprogramm dasWaschmittel entsprechend zureduzieren und verwenden Sienur 20% der vom HerstellerangegebenenWaschmittelmenge.

PROGRAMM HEMDENDas ist ein komplettesWaschprogramm extra fürOberhemden.Trommelreversierrhythmus undWassermenge der Wasch- undSpülgänge sind optimalabgestimmt.Das Programm arbeitet beieiner maximalen Temperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einer sanftenSchonschleuderung.

SCHONTROCKNENTrocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.

INTENSIVTROCKNENTrocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.

KURZPROGRAMM 59’Es handelt sich um einkomplettes Wasch- undTrocknungsprogramm, das nurca. 59 Minuten dauert. Idealzum Waschen und Trocknenvon Wäschestücken, die sofortwieder bereit stehen sollen.

- Für eine kleineWäschemenge von max. 1,5kg (z.B. 4 Oberhemden)

- Für gering verschmutzteWäsche (Baumwolle undMischgewebe)Wir empfehlen bei diesemProgramm dieWachmittelmengeentsprechend zu reduzieren,um unnötige Verschwendungzu vermeiden.

FR

PROGRAMME RAPIDEEn sélectionnant leprogramme rapide “14’-30’-44’” avec la manettedes programmes et enappuyant sur la touche“degré de salissure” il estpossible de choisir un destrois programmes rapides àdisposition: 14mn, 30mn et44mn.Pour les indications relativesà chacun des programmesrapides, consultez la tabledes programmes.Si vous sélectionnez leprogramme rapide, nousvous recommandonsd’utiliser 20% de lessive enmoins par rapport à laquantité conseillée par lefabricant.

PROGRAMME CHEMISESCycle de lavage completpour chemises.Le lavage et le rinçage sontoptimisés au niveau desrythmes de rotation dutambour et des niveauxd’eau.Le programme atteint unetempérature maximale de30°C et se termine par 3rinçages ainsi qu’unessorage délicat.

SECHAGE MIXTESSèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.

SECHAGE COTONSèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc...

59’ TOUT EN 1Un programme de lavage etde séchage complet d’unedurée de 59min environ.C’est le programme idéalpour obtenir des vêtementspropres et secs prêts à êtreportés immédiatement.

- Pour des petites chargesde 1,5 kg maxi (pour 4chemises par exemple)

- Pour des vêtements peusales (coton et mixte)

Il est recommandé deréduire le dosage de lessive(par rapport à la chargenormale) pour éviter toutgaspillage.

ES

PROGRAMA RÁPIDOSeleccionando el programarápido “14’-30’-44’”mediante el programador ypresionando el botón “NIVELDE SUCIEDAD” es posibleelegir uno de los 3programas rápidosdisponibles, de 14, 30 y 44minutos de duración,respectivamente.Para las indicacionesrelativas a cada programarápido, consultar el cuadrode mandos. Cuandoseleccione el programarápido, utilice sólo el 20% dela cantidad de detergenteindicada en el envoltorio.

PROGRAMA CAMISAS:Ciclo de lavado completopara camisas.En el lavado y aclarado seoptimizan los ritmos derotación del cesto y nivelesde agua.El programa adquiere unatemperatura máxima de40ºC y termina con 3aclarados y un centrifugadodelicado.

SECADO MIXTOSSecado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon),sintéticos.

SECADO ALGODONSecado de tejidos dealgodón, felpa, lino, cañamo,etc...

RAPIDO 59’Un programa completo delavado y secado rapido de59’ aproximadamente deduración. Es ideal paraobtener prendas limpias ysecas que se deseen utilizarinmediatamente.

- Para pequeñas cargas de1,5 Kg (por ejemplo 4camisas)

- Tejidos poco sucios (algodóny mixtos)

Con este programarecomendamos reducir ladosis de detergente(respecto a la normal) paraevitar el derroche del mismo

30°C

Page 66: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

66

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:

- the compartment labelled"1" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

BG

ëíêÄçàñÄ 9

äéçíÖâçÖê áÄèÖêàãÖç èêÖèÄêÄí

Le tiroir à lessive est divisé en 3petits bacs:– è˙‚ÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ

͇ÚÓ “1”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú Á‡Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ;

– ÇÚÓÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ͇ÚÓ ✿✿  Á‡ ÒÔˆˇÎÌˉӷ‡‚ÍË, ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡Ú˙͇ÌË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, Á‡ÍÓÎÓÒ‚‡ÌÂ, Ë ÓÒ‚ÂÊËÚÂÎË Ì‡ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ

– íÂÚÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ͇ÚÓ “2”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ.

áÄÅÖãÖÜäÄ:çüäéà èÖêàãçà èêÖèÄêÄíàëÄ íêìÑçà áÄ êÄáêÖÜÑÄçÖ,Öíé áÄôé çàÖ ÇàèêÖèéêöóÇÄåÖ ÑÄàáèéãáÇÄíÖ ëèÖñàÄãçàüÑéáÄíéê äéâíé ÖèéëíÄÇÖç ÇöÇ ÅÄêÄÅÄçÄ(èêéÑÄÇÄ ëÖ áÄÖÑçé ëèÖêàãçàíÖ èêÖèÄêÄíà).

áÄÅÖãÖÜäÄ:áÄêÖÜÑÄâíÖ ëÄåé íÖóçàèêéÑìäíà ÇöÇ Çíéêéíé éíÑÖãÖçàÖ “✿✿“.èÖêàãçÄíÄ åÄòàçÄ ÖèêéÉêÄåàêÄçÄÄÇíéåÄíàóçé ÑÄ ÇáÖåÄ éíÑéÅÄÇäàíÖ èé ÇêÖåÖ çÄéäéçóÄíÖãçéíéàáèãÄäÇÄçÖ áÄ ÇëÖäàñàäöã çÄ èêÄçÖ.

KAPITOLA 9

DÅLEÏITÉ:PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉPRACÍ PRÁÄKY SEÄPATNË ODSTRAÑUJÍ(ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADËDOPORUÖUJEMEPOUÏITÍ SPECIÁLNÍCHNÁDOBEK A JEJICHVLOÏENÍ DO PRACÍHOBUBNU.

DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA

✿ MÅÏETE PLNITPOUZE TEKUTŸMIPROSTÜEDKY. PRAÖKA JEPÜEDURÖENA KAUTOMATICKÉMUODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSADBËHEM POSLEDNÍHOMÁCHÁNÍ VE VÄECHCYKLECH PRANÍ.

BELANGRIJK:U DIENT ER REKENING MEETE HOUDEN DAT SOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN.IN DAT GEVAL RADEN WIJU AAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TE GEBRUIKEN.

BELANGRIJK: HET VAKJE “✿✿” IS ALLEENBESTEMD VOOR VLOEIBARESTOFFEN.DE MACHINE ISGEPROGRAMMEERD OMAUTOMATISCH DE EXTRAMIDDELEN TIJDENS DELAATSTE SPOELING VANALLE WASPROGRAMMA’STE GEBRUIKEN.

HOOFDSTUK 9

WASMIDDELBAKJEDe wasmiddelbakje bestaat uit3 afzonderlijke vakjes:

– het vakje met een “1” is voorde zeep die voor de Voorwasof de Snelle Was wordtgebruikt.

– Het vakje “✿✿” is voorspeciale toevoegingen,verzachters, geurmiddelen,stijfsel, bleekwater, enz.

– het vakje met een “2” is voorde zeep die voor dehoofdwas wordt gebruikt.

NL

Page 67: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

67

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta

contrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;

– la vaschettacontrassegnata con“✿✿”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.

– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.

ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.

ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLODIRECTAMENTE EN ELTAMBOR.

ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADOEN TODOS LOSCICLOS DE LAVADO

ES

CAPÍTULO 9

CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergenteestá dividida en 3compartimentos:

- El compartimentoseñalado como “1” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.

- El compartimentoseñalado como “✿✿”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.

- El compartimentoseñalado como “2” sirvepara el detergentedestinado al lavado.

Page 68: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

68

EN

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

BG

ëíêÄçàñÄ 10

áÄ íéáà èêéÑìäí

ÇÄÜçé:äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ÚÂÊÍË Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓÓ‰Âfl·, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, Ô˙ÚÂÍË Ë‰Û„Ë, ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì „ˈÂÌÚÓÙۄˇÚÂ.

ᇠ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÂÚ ‚˙ÎÌÂÌËÚ˙͇ÌË ‚ Ô‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚÂÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡ÂÚËÍÂÚ‡.

áÄÅÖãÖÜäÄ:èÂ‰Ë ‰‡ ̇ԇ‚ËÚÂËÁ·Ó‡ ÒË Û‚ÂÂÚ Ò ˜Â: - èÓ ‰ÂıËÚ Á‡ ԇ̠Ìflχ

ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË(̇ÔËÏ ÍÎËÔÒÓ‚Â,·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Ë„ÎË Í·ÏÂË ,ÏÓÌÂÚË Ë ‰Û„Ë);

- á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ ͇̇Î˙ÙÍËÚ Á‡ ‚˙Á„·‚ÌˈË,ˆËÔÓ‚ÂÚÂ, Ò‚Ó·Ó‰ÌËÁ‡‚˙Á‚‡˘Ë ÎÂÌÚË Ë ‰˙΄ËÔ‡˜ÂÚ‡ ̇ ‰ÂıËÚÂ;

- å‡ıÌÂÚ ÓÚ Ô‰ÂÚ‡Ú‡ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ;

- èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓÂÚËÍÂÚËÚ ̇ Ô·ÚÓ‚ÂÚÂ;

- ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ԄΉ‡Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒËÎÌÓÁ‡Ï˙ÒÂÌË ÔÂÚ̇ÔÂχıÌÂÚ „Ë Ò˙ÒÒÔˆˇÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË ÒÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Ô‡ÒÚ‡ Á‡ËÁÔˇÌÂ.

NL

HOOFDSTUK 10

DE WEEFSELS

BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien of andere zwareartikelen worden gewassenis het aan te bevelen omniet te centrifugeren.

Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”

BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen

voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);

- dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;

- dat haken uit degordijnen zijn verwijderd;

- wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;

- dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.

Page 69: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

69

IT

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.

Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da

lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);

- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;

- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;

- osservi attentamente leetichette sui tessuti;

- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

FR

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

ES

CAPÍTULO 10

EL PRODUCTO

ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.

Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar

no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);

- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;

- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;

- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;

- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.

Page 70: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

70

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

BEFORE USING A DRYINGPROGRAMME...

SAVE energy and time byselecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme.

BG

ëíêÄçàñÄ 11

ÑéèöãçàíÖãçÄàçîéêåÄñàü

åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíéèêÄçÖô ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË,‡ÍÓ ÚÓ˜ÌÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓχÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ.í‡Í‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌ„Ëfl.

áÄÑöãÜàíÖãçé ãà ÖèêÖÑèêÄçÖíé?ë‡ÏÓ Á‡ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË.èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘ÂÒÔÂÒÚËÚ ‚ÂÏÂ, ‚Ó‰‡ Ë ÏÂÊ‰Û 5 Ë 15%ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚÂÔ‰ԇÌÂ.

äéÉÄ Ö çÖéÅïéÑàåé èêÄçÖ ëíéèãÄ ÇéÑÄ?

åÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%ÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË 60°ëÔÓ„‡Ï‡, ͇ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÂÚˇÚ ÔÂÚ̇ڇ ÔÓ Ú˙͇ÌËÚ ÒÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË ËÎË Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ.èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ìflχ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ËÁ·Ë‡Ú ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÚÓÔ·‚Ó‰‡.

èêÖÑà ÑÄ ÇäãûóàíÖ èêéÉêÄåÄáÄ ëìòÖçÖ…

ᇠ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ÂÎ.ÂÌ„Ëfl Ë ‚Ó‰‡ËÁ·ÂÂÚ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ Á‡ ‰‡ ̇χÎËÚÂÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.

NL

HOOFDSTUK 11

TIPS VOORGEBRUIK

Tips voor economisch enmilieuvriendelijk gebruik vanuw wasmachine.

MAXIMALISEREN VAN DELADINGDoor de machine te vullenmet de geadviseerdemaximale lading,maakt uoptimaal gebruik van energie,water,wasmiddel en tijd.Door één keer een volle ladingte wassen, in plaats van tweekeer een halve lading,bespaart u 50% energie.

IS VOORWASSEN ECHT NODIG?U kunt uw kleding voorwassenwanneer hier grote,moeilijkevlekken inzitten.Door kleding met normalevlekken te wassen zondergebruik te maken van hetvoorwasprogramma,kunt uwasmiddel, tijd,water en 5 tot15% energie besparen.

IS WASSEN OP EEN HOGETEMPERATUUR NOODZAKELIJK?

Bespaar 50% energie doorvlekken voor te behandelenmet een vlekkenverwijderaarof uw was voor te latenweken. Hierdoor kan hetgebruik van warm waterworden verminderd.

GEBRUIK VAN HETDROOGPROGRAMMAU kunt energie en tijdbesparen door tecentrifugeren op een hoogtoerental. Hierdoor wordt ermeer water uit de wasverwijderd dit verkortvervolgens weer hetdroogprogramma.

Page 71: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

71

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio

CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.

PRIMA DI UTILIZZARE UNPROGRAMMA DIASCIUGATURA

Selezionare un alto numero digiri prima di un programma diasciugatura per ridurrel’umidità residua nellabiancheria. Si ottengono cosìnotevoli risparmi di energia eacqua.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

VOR DEM TROCKNEN BITTEBEACHTENWählen Sie vor jedemTrocknungsgang immer einehohe Schleuderdrehzahl,damit die Restfeuchte derWäsche so gering wie möglichgehalten wird. So können SieWasser und Strom inerheblichem Maße sparen.

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

AVANT D’UTILISER UNPROGRAMME DE SÉCHAGE.

Sélectionnez une vitessed’essorage élevée avant dedébuter le séchage.Vousdiminuerez ainsi l’humiditérésiduelle du linge. Grâce àcette opération vousobtiendrez des substantielleséconomies d’énergie etd’eau

ES

CAPÍTULO 11

CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO

Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UNPROGRAMA DE SECADOSeleccionar un alto númerode revoluciones antes de unprograma de secado para,de esta manera, reducir lahumedad residual en laropa. Se obtienen de estamanera, ahorros de energíay agua.

Page 72: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

72

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

● Open the detergentdrawer (P).

● Put 120 g in the main washcompartment marked 2.

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (P).

BG

èêÄçÖ

èêéåÖçüô ëÖäÄèÄñàíÖí

çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â Ô‡ÎÌË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË ÒÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÔÓÏÂÌfl˘ Ò ͇ԇˆËÚÂÚ, ÔË ÍÓÂÚÓÒ ËÁ‡ÁıÓ‰‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ËÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘Ó ̇ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÒËÒÚÂχÓÒ‚ÂÌ, ˜Â ̇χÎfl‚‡ ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇ÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌÓ̇χÎfl‚‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂ.

èêàåÖê:

ᇠÓÒÓ·ÂÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Úfl·‚‡‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔˆˇÎÌË ÚÓ·Ë Á‡Ô‡ÌÂ.

ч Ô‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜Â ‰ÂıËÚ ÍÓËÚÓÚfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÂÚ ҇ ëàãçéáÄåöêëÖçà (‡ÍÓ Ëχ ÓÚ‰ÂÎÌËÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë ÔÂÚ̇, „ËÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎ̇ Ô‡ÒÚ‡).ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‰‡ Ì Ò·„‡Ú ‚Ô‡ÎÌflÚ‡ Ò‡ÏÓ ÒËÎÌÓ ÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡Ú˙͇ÌË (̇Ô. ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË),Á‡˘ÓÚÓ ÒÚ‡‚‡Ú ÏÌÓ„Ó ÚÂÊÍË.

● éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ Á‡ÔÂÔ‡‡ÚË (ê).

● ëÎÓÊÂÚ 120 „. Ô‡ı Á‡ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡Ì ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2.

● ëÎÓÊÂÚ ÓÍÓÎÓ 50 ÏÎ. ͇͂ËÚÓÊ·ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË (‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË,ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË) ‚˙‚ ‚‡Ì˘͇ڇ ✿✿ .

● á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ (ê).

✿✿ ✿ ✿

PROMËNLIVÁ KAPACITAPRAÖKY

PÜ KLAD:

✿✿ ✿✿

NL

HET WASSEN

VARIABELE CAPACITEIT

Deze wasautomaat regeltautomatisch hetwaterniveau afhankelijk vanhet soort en de hoeveelheidwasgoed.Vanuit hetoogpunt vanenergiebesparing is het opdeze manier mogelijk om‘persoonlijk’ te wassen.Dit systeem geeft eenvermindering van hetenergieverbruik en eenmerkbare vermindering vande wastijd.

VOORBEELD:

Doe uitzonderlijk gevoeligeweefsels in een net.Stel dat het wasgoedbestaat uit ZWAAR VERVUILDKATOEN (hardnekkigevlekken dienen verwijderd teworden met een speciaalmiddel).

Het is aan te bevelen omhet wasgoed niet geheel telaten bestaan uit badstoffenof andere stoffen die veelwater opnemen en te zwaarworden.

● Trek de wasmiddelladeopen.

● Doe 120 gram in het bakjemet een 2.

● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.

● Sluit de wasmiddellade(P).

✿ ✿✿

● Trek de wasmiddelladeopen.

● Doe 120 gram in het bakjemet een 2.

● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.

Page 73: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

73

IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.

● Apra il cassetto detersivo(P).

● Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo

● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿.

● Chiuda il cassetto detersivo(P).

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

● Waschmittelbehälter (P)öffnen.

● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

✿✿ für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter (P)schließen.

FR

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

✿✿✿

● Abra la cubeta deldetergente.

● Ponga en elcompartimento 2 delavado 120 g dedetergente.

● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento paraaditivos ✿✿ .

● Cierra la cubeta deldetergente.

✿✿✿

ES

LAVADO

CAPACIDA VARIABILE

Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, inclusodesde el punto de vistaenergético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.

EJEMPLO:

Para tejidos muy delicadosse aconseja el uso de unabolsa de rejilla.

Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con lapasta apropiada).

Le aconsejamos no realizaruna colada con sóloprendas de tejidosesponjosos, ya que alabsorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.

Page 74: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

74

EN

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.

Adjust the wash temperature ifnecessary.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.

● When the programme hasended the word “End” willappear on the display

● Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).

● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.

● Open the door and removethe laundry.

● Turn off the water supplyafter every use.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

BG

● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ ÂÓÚ‚ÓÂÌ.

● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â χÍÛ˜˙Ú Á‡ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡.

àáÅéê çÄ èêéÉêÄåÄᇠ͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡  ‚ˉ ԇ̠ÒÂÍÓÌÒÛÎÚˇÈÚÂ Ò Ú‡·Îˈ‡Ú‡ ̇ÔÓ„‡ÏËÚÂ Ë ÒΉ‚‡ÈÚÂÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÓÔ‡ˆËËÚÂ,͇ÍÚÓ Ò‡ ÔÓÒÓ˜ÂÌË. ᇂ˙ÚÂÚÂÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó Ê·̇ڇÔÓ„‡Ï‡. ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò‚ÂÚflÚ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.àÁ·ÂÂÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Á‡ Ô‡ÌÂ.

àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓÊ·ÂÚ (̇ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl·ÛÚÓÌ).

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START. è‡Î̇ڇχ¯Ë̇ ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ‚Ò˘ÍË Ù‡ÁË Ì‡Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.

èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ Ò ËÁ·ÓÓÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ,ÍÓËÚÓ ÒÚÓËÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ‰‡ ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ԇÌÂ.

ÇÌËχÌËÂ: ÄÍÓ ÒÔÂÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ‚ÂÊËÏ Ì‡ ‡·ÓÚ‡, ÒÔˆˇÎ̇ڇԇÏÂÚ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔË‚˙ÁÓ·ÌÓ‚fl‚‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚ÓÚÓ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇÔÓ„‡Ï‡.

● Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡,Ë̉Ë͇ÚÓ‡ “End” ˘Â Ò‚ÂÚÌÂ.

● àÁ˜‡Í‡ÈÚ 2 ÏËÌÛÚË ÔÂ‰Ë ‰‡ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.

● àÁÍβ˜ÂÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë͇̇ÚÓ Á‡‚˙ÚËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰ÓÔÓÁˈËfl OFF.

● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂÔ‡ÌÂÚÓ.

● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.

áÄ Çëàóäà ÇàÑéÇÖ íöäÄçàëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ ëíÄÅãàñÄíÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖà ëãÖÑÇÄâíÖèéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ çÄéèÖêÄñààíÖ, äÄäíé ëÄèéëéóÖçà.

VOOR ALLE SOORTENWASPROGRAMMA’SRAADPLEEG HETOVERZICHT EN VOER DEHANDELINGEN UIT INDE AANGEGEVENVOLGORDE

NL

● Controleer of dewatertoevoerkraan open staat.

● En of de afvoerslang goedis aangesloten.

PROGRAMMA SELECTERENRaadpleeg het programma-overzicht voor het meestgeschikte programma.Draai de programmaknopnaar het gewensteprogramma. Het displaygeeft de instellingen van hetgekozen programma weer.Pas zonodig dewastemperatuur aanDruk op de keuze toetsen (alsdat nodig is)

Druk vervolgens op de START-knop.Het indrukken van de START-knop stelt de wasmachine inwerking.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Waarschuwing: Indien er eenonderbreking van stroom is,teriwjld e amchine aan staat,wordt het geselecteerdeprogramma opgeslagen ineen speciaal geheugen.Wanneer de stroom ishersteld, zal de machineverder gaan met hetwasprogramma.

● Als het programma isbeëindigd zal het woord “End”in het display verschijnen.

● Wacht tot dedeurvergrendeling ontgrendelt(circa 2 minuten na afloop vanhet wasprogramma).

● Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit te schakelen.● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

● Draai na het gebruik dewatertoevoer dicht .

Page 75: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

75

IT

● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

● Che lo scarico sia inposizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.

Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.

Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.

● Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”

● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

● Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.

● Apra l’oblò e tolga i tessuti.

● Chiuda il rubinetto dell’acqua.

PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.

DE

● überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf dasgewünschte Programm, bis dieProgrammnummer mit derAnzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bis zumEnde des Programmes auf demgewählten Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.

● Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF

● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

● Schließen Sie denWasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

FR

● Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Ajustez la température sinécessaire

Pressez les boutons d’options sibesoin

Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

● Lorsque le programme estterminé:

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

● Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

ES

● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

● Que el desagüe esté enposición correcta.

SELECCIÓN DEL PROGRAMAHace referencia a la tablade programas paraseleccionar el programa másadecuado.Girando el selector se activael programa elegido. En eldisplay se visualizarán losparámetros del programaelegido.Modificar ocasionalmente latemperatura de lavado.Pulsar las teclas de opciones(si se desea)Seleccionando la teclaSTART la lavadora incia lasecuencia de lavado.

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamientode la lavadora, una especiede memoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.

● Al término del programase visualizará la palabra“End” en el display.

● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).● Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.● Abra la puerta y extraigala ropa.● Cierre el grifo del agua

PARA CUALQUIER TIPODE LAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DELOS PROGRAMAS YSIGA LA SECUENCIA DELAS OPERACIONES TALCOMO VIENEINDICADO.

Page 76: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

76

CHAPTER 12

DRYING

DON’T DRY GARMENTSMADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS.

IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.

WARNING:Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside.

EN BG

ëíêÄçàñÄ 12

ëìòÖçÖ

ÇçàåÄçàÖ: ÄÅëéãûíçéÖ áÄÅêÄçÖçé ÑÄ ëÖëìòÄí ÑêÖïà éíåàäêéèéêÖëíÄ ÉìåÄàãà ãÖëçéáÄèÄãàåàåÄíÖêàÄãà.

ÇÄÜçé: Ç íÄáàëìòàãçü åéÉÄí ÑÄ ëÖëìòÄí ëÄåé ÑêÖïà,äéàíé ëÄ àáèêÄçà àñÖçíêéîìÉàêÄçà.

ÇÌËχÌËÂ: ç‡ÒÚÓfl˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl Ò‡ ̇È-Ó·˘Ë.ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎ̇ ‡·ÓÚ‡Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ËχÎÍÓ Ô‡ÍÚË͇. ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‚̇˜‡ÎÓÚÓ ‰‡ Á‡‰‡‚‡Ú ÔÓ-͇ÚÍË ÓÚÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌËÚ ‚ÂÏÂ̇, Á‡ ‰‡ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÔ‰ÂÎËÚ Ê·̇ڇÓÚ Ç‡Ò ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ. çÂËÁÒÛ¯‡‚‡ÈÚ ˜ÂÒÚÓ ‚·ÍÌÂÒÚËχÚÂËË ÓÚ ÚËÔ‡ ̇ ÔÓÍË‚ÍË ËÍËÎËϘÂÚ‡,ËÎË ‰ÂıË Ò ‰˙Î˙„ÍÓÒ˙Ï, Á‡ ‰‡ Ì Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú‚˙Á‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂ. ìÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓÁ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ËÁÒÛ¯‡‚‡ÔÂÙÂÍÚÌÓ ‰ÂıËÚÂ, ·ÂÁ ÌË͇͂ÓÓÚ‰ÂÎflÌ ̇ Ô‡‡ ̇‚˙Ì. Ö‰ËÌÏÓ˘ÂÌ, ÒÔˆˇÎÌÓ ÔÓ‰„flÌ‚˙Á‰Û¯ÂÌ ÔÓÚÓÍ Ó·‰Ûı‚‡ ‚·ÊÌÓÚÓԇ̠ÔË ÍÓÂÚÓ ‚Ó‰‡Ú‡ ÒÂËÁÔ‡fl‚‡. èÓÎÛ˜ÂÌËflÚ ‚˙Á‰Ûı Ò‚ËÒÓ͇ ‚·ÊÌÓÒÚ Ò ˆËÍΡ˜ÂÁ ‰ËÌ Ï‡ÍÛ˜ ‚ ÍÓÈÚÓÒÚÛ‰Â̇ڇ ‚˙Á‰Û¯Ì‡ Á‡‚ÂÒ‡ ,ÍÓ̉ÂÌÁˇ Ò˙‰˙ʇ˘‡ Ò ‚˙‚‚˙Á‰Ûı‡ ‚Ó‰‡.ÇÓ‰‡Ú‡ Ò ÓÚ‚Âʉ‡ ˜ÂÁ ÓÚıÓ‰ÌËflχÍÛ˜. ñfl·ڇ ‚ÂË„‡ ÂÛÔÎ˙ÚÌÂ̇, ÔÓ‡‰Ë ÍÓÂÚÓ ÌflχËÁÔÛÒ͇Ì ̇ Ô‡‡ ̇‚˙Ì.

HOOFDSTUK 12

DROGEN

WAARSCHUWING:DROOG NOOITKLEDINGSTUKKENGEMAAKT VAN RUBBEROF ANDERE BRANDBARESTOFFEN.

BELANGRIJK:MET DEZE DROGER KANALLEEN WASGOEDGEDROOGD WORDENDAT GEWASSEN ENGECENTRIFUGEERD IS.

WAARSCHUWING:De aanbevelingen voor hetdrogen zijn algemeen, voorde beste droogresultaten iservaring nodig. Wij radenhet aan de eerste keer dedroogtijd lager in te stellendan is aanbevolen om degewenste droogtegraad tebereiken.Wij raden aan niet weefselste drogen die snel rafelen,zoals dekens of kleding metlussen, om te voorkomen datde luchtafvoer verstoptraakt.De droogunit droogt kledingperfect zonder dat er stoomnaar buiten wordtafgevoerd.Het wasgoed wordt droogdoordat er verwarmde luchtdoorheen geblazen wordt.De verdampte lucht wordtdoor een met watergekoelde buis gevoerdwaardoor de waterdeeltjesin de lucht condenseren.Het water wordt in geslotencircuit afgevoerd. Er wordtdus geen vochtige luchtnaar buiten afgevoerd.

NL

Page 77: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

77

CAPITOLO 12

ASCIUGATURA

ASSOLUTAMENTE NONASCIUGARE CAPI INGOMMAPIUMA OTESSUTI INFIAMMABILI.

IMPORTANTE:IN QUESTAASCIUGABIANCHERIAPUÒ ESSERE ASCIUGATAESCLUSIVAMENTEBIANCHERIACENTRIFUGATAPROVENIENTE DA UNLAVAGGIO IN ACQUA.

IMPORTANTEle indicazioni fornite sonogenerali, sarà necessaria unpo’ di pratica per unfunzionamento ottimaledell’asciugatura. Leconsigliamo all’inizio diimpostare tempi inferiori aquelli consigliati, in modo dapoter determinare il grado diessiccazione da Leidesiderato. Le consigliamo dinon asciugarefrequentemente tessutifilacciosi, tipo tappetini ocapi a pelo lungo, per nonintasare i condotti dell’aria.Il dispositivo di asciugaturaconsente una perfettaessiccazione dei tessuti senzanessuna emissione di vaporiall’esterno.Un potente soffio d‘ariaopportunamente riscaldatainveste la biancheria umidafacendone evaporarel’acqua; l’aria satura diumidità viene riciclataattraverso un condotto in cuiun velo d’acqua freddacondensa l’acquacontenuta nell’aria; l’acquaviene poi evacuataattraverso il circuito discarico. Tutto il circuito ésigillato per cui non vi énessuna emissione di vaporeall’esterno.

IT DE

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALLGUMMIKLEIDUNG,DAUNENKISSEN ODERLEICHT BRENNBARETEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN:IN DIESEM TROCKNERDARF AUSSCHLIEßLICHGESCHLEUDERTE, INWASSER GEWASCHENEWÄSCHE GETROCKNETWERDEN.

WICHTIG:Die mitgelieferten Hinweise sindnur zur Orientierung gedacht.Die jeweils optimale Nutzungdes Gerätes ergibt sich amehesten aus der persönlichenErfahrung im Umgang mit demGerät.Um den gewünschtenTrocknungsgrad besser steuernzu können,sollte man anfangsdie Trockenzeiten etwasniedriger als empfohleneinstellen.Langfaserige Textilien,Badematten,Vorleger undandere langflorige Stoffe nichtzu häufig trocknen,um dieLuftkanäle nicht zu verstopfen.Eine spezielleTrockenvorrichtung garantiertdie perfekte Trocknung derWäsche ohne Dampfaustrittnach außen.Ein kräftiger warmer Luftstromentzieht der Wäsche dieFeuchtigkeit.Die so mit Wasserdampfangereicherte Luft wird durcheinen Kanal geleitet.Durcheinen kalten Wasserstrahlkondensiert die Luftfeuchtigkeitzu Wasser und wird in denAusfluß abgepumpt.DasKondensationssystem ist 100%abgedichtet,so daß währenddes Trocknens kein Dampfnach außen entweichen kann.

CHAPITRE 12

SECHAGE

NE SÈCHER JAMAIS DESVÊTEMENTS ENCAOUTCHOUC MOUSSEOU DES TISSUSINFLAMMABLES.

IMPORTANT:DANS CETTE MACHINE ÀLAVER SÉÇHANTE, PEUTÊTRE SÉCHÉEXCLUSIVEMENT LELINGE ESSORÉ ET LAVÉ ÀL’EAU.

IMPORTANTLes indications fournies sontgénérales et il seranécessaire de s’exercer unpeu pour un fonctionnementoptimal du sèchage. Audébut, nous recomandonsde régler des temps inférieursà ceux qui sont indiqués, defaçon à pouvoir définir ledegré de sèchage voulu.Nous vous recommandonsde ne pas sècher les tissusqui s’effilochent souvent, dugenre carpette ouvêtements à poils longs, pourne pas obstruer les conduitesd’air. Le dispositif de sèchagepermet un sèchage parfaitdes tissus sans aucuneémission de vapeur àl’extérieur. Un puissant souffled’air, idealemént chauffé,pénètre le linge humide, l’airsaturé d’humidité est recycléà travers une conduite danslaquelle l’eau froidecondense l’humiditecontenue dans l’air; tout lecircuit est fermé et étanche,donc il n’y a aucuneémission de vapeur àl’extérieur.

FR

CAPÍTULO 12

SECADO

NO SECAR PRENDASEN GOMAPLUMA OTEJIDOS INFLAMABLES.

IMPORTANTEEN ESTA SECADORA DEROPA UNICAMENTEPUEDE SECARSE ROPACENTRIFUGADA PROCEDENTE DE UNLAVADO CON AGUA.

IMPORTANTELas indicacionespresentadas son generales,es necesario un poco depráctica para una óptimautilización de la secadora.Le aconsejamos al inicioseleccionar tiemposinferiores a los aconsejados,de forma a poderdeterminar el grado desecado deseado por Usted.Le aconsejamos no secarmuy a menudo tejidoshilachosos, tipo alfombras oprendas de pelo largo, parano obturar los conductos deaire.El dispositivo de secadopermite la perfectaeliminación de la humedadsin la emisión de vapores alexterior. Un potente chorrode aire, previamentecalentado, incide sobre laropa húmeda evaporando elagua; el aire saturado dehumedad viene reciclado através de un conducto bañado por agua fría quecondensa el aguacontenida en el aire; el aguaes evacuada a través deldesagüe. Todo el circuito esperfectamente estanco, noexistiendo ningunaposibilidad de emisión devapor al exterior.

ES

Page 78: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

78

IMPORTANTNEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.

Only dry pre-spun laundry

The washer/dryer canperform two types of drying:

1 Cotton, terry towelling,linen, hemp fabrics, etc...

Advisory noteDuring drying phase thedrum will accelerate to ahigher speed todistribute the load and tooptimize the dryingperformance

2 Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.

EN

ÇçàåÄçàÖ: çàäéÉÄ çÖéíêÄÇüâíÖ ÇêÄíÄíÄ,èéêÄÑà èé äÄäÇÄíé àÑÄ Ö èêàóàçÄ, ëãÖÑäÄíé ÇÖóÖ Ö áÄèéóçÄãñàäöãöí çÄ ëìòÖçÖ.àáóÄäÄâíÖèêÖÑÇàÑÖçÄíÄ ÇñàäöãÄ îÄáÄ çÄéïãÄÜÑÄçÖ ÑÄáÄÇöêòà.

ç‡ ÒÛ¯ÂÌ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔӉ·„‡ÚÒ‡ÏÓ ‚˜ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌË ‰ÂıË.

ë Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂËÁ‚˙¯‚‡Ú ‰‚‡ ‚ˉ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ:

1. àÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ Ú˙͇ÌË ÓÚ Ô‡ÏÛÍ,ÎÂÌ, ÍÓÌÓÔ, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË Ë Ú.Ì.

ë˙‚ÂÚ: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ,ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇·‡‡·‡Ì‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Á‡ ‰‡‡ÁÔ‰ÂÎË ‡‚ÌÓÏÂÌÓÚ˙͇ÌËÚÂ Ë ‰‡ ÓÔÚËÏËÁˇËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ.

2. àÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË(ÒËÌÚÂÚ˘ÌË/Ô‡ÏÛ˜ÌË) Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌËÚ˙͇ÌË.

BG

OPEN NOOIT DE DEURALS HETDROOGPROGRAMMAIS INGESCHAKELD,WACHT TOT DE AFKOELPERIODE BEËINDIGD IS

.

Geweven wasgoed kangedroogd worden.

De wasdroogcombinatieheeft tweedroogprogramma’s:

1 Katoen, badstof, tafel-enbedlinnen.

InformatieTijdens de droogfase zal detrommel accelereren naareen hogere snelheid om dewas te verdelen en zo dedroogprestatie teoptimaliseren.

2 Gemengde weefsels(synthetisch/katoen),synthetische weefsels.

NL

Page 79: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

79

IT

ATTENZIONE:EVITARE SEMPRE DIAPRIRE L’OBLÒ UNAVOLTA INIZIATO ILCICLO DIASCIUGATURA MAATTENDERE FINO ALLAFASE DIRAFFREDDAMENTOPREVISTA DAL CICLO

E’ possibile asciugare solobiancheria già centrifugata.

Con la lavasciuga sipossono effettuare due tipidi asciugatura:

1 Asciugatura tessuti dicotone, spugna, lino,canapa, ecc...

NotaDurante la fase diasciugatura il cestelloesegue rotazioni ad altavelocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo.

Asciugatura di tessuti misti(sintetici/cotone), tessutisintetici.

DE

BITTE VERMEIDEN SIE ES,DIE TÜR ZU ÖFFNEN,WENN DASTROCKENPROGRAMMBEREITS BEGONNEN HATUND WARTEN SIE STETSAB, BIS DIE LETZTEABKÜHLPHASE BEENDETWORDEN IST, BEVOR SIEDIE TÜR ÖFFNEN .

Es kann nur bereitsgeschleuderte Wäschegetrocknet werden.

Zwei Trockenarten sindmöglich:

1 Trocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.

HinweisWährend der Trocknungreversiert die Trommel beihoher Geschwindigkeit, umdie Waschladunggleichmäßig zu verteilen undsomit die Trocknung zuoptimieren.

2 Trocknen vonMischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.

ATTENTION:N'OUVREZ JAMAIS LEHUBLOT DE LAMACHINE PENDANT UNCYCLE DE SÉCHAGE.PATIENTEZ JUSQU'À LAPHASE DEREFROIDISSEMENTPRÉVUE POUR LECYCLE.

Il est possible de sècheruniquement le linge qui adéjà été essoré.

Avec la machine àlaver/séchante, deux typesde sèchage peuvent êtreaccomplis:

1 Sèchage de tissus encoton, éponge, lin, chanvre,etc...

Note d’informationPendant la phase deséchage, le tamboureffectue des rotations àgrande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser lecycle.

2 Sèchage de tissusmélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.

FR

EVITAR SIEMPRE ABRIRLA ESCOTILLA DECARGA UNA VEZINICIADO EL CICLO DESECADO. ESPERE A LAFINALIZACIÓN DE LA FASE DEENFRIAMIENTOPREVISTA EN EL CICLO.

Es posible secar sólo ropa yacentrifugada.

Con la lavadorasecadora sepueden efectuar 2 tipos desecado:

1 Secado de tejidos dealgodón, felpa, lino,cañamo, etc...

Nota:Durante la fase de secado,el cesto realiza rotaciones auna velocidadalta para equilibrar la cargay optimizar el ciclo.

2 Secado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon),sintéticos.

ES

Page 80: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

80

MAX 5 kg

DRYING CICLE

● Open door.

● Fill with up to 5 kg - in caseof large items (e.g. sheets) orvery absorbent items (e.g.towels or jeans), it is a goodidea to reduce the load.

● Close door.

● Turn programme dial to cotton.

● Select the degree ofdryness that you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundrysuitable for ironing.

If you wish to select a timeddrying cycle, press the “dryingprogramme selection” buttonuntil the required timeindicator lights up.

DOUBLE-SKIN DOORThe appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, during thedrying cycle.

WARNING: DO NOTTOUCH DOOR FOR ANY REASON.

● Make sure water inlet valveis open.

● Make sure water drain iscorrectly positioned.

EN

èêÄÇàãçàüí çÄóàç çÄ ëìòÖçÖ:

● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.

● ç‡Ô˙ÎÌÂÚ ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËÏÛÏ 5Í„. ‰ÂıË. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ‰ÂıË Ò „ÓÎÂÏˇÁÏÂË (̇Ô. ˜‡¯‡ÙË) ËÎË ÏÌÓ„ÓÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡ Ú˙͇ÌË (̇Ô.ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË ËÎË ‰˙ÌÍË)  ‰Ó·Â‰‡ Ò ̇χÎË ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡‰ÂıËÚÂ, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò ÒÛ¯‡Ú.

● á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.

● èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ÔÓÁˈËfl

● àÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÒÛ¯ÂÌÂ.åÓÊÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰ËÌ ÓÚ ÚËÚÂÂÊËχ – ÒÚÂÔÂÌ ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ( ), ÒÚÂÔÂÌ „ÓÚÓ‚Ë Á‡ Ô˷ˇÌ ‚„‡‰ÂÓ·‡ ( ), „ÓÚÓ‚Ë Á‡ „·‰ÂÌÂ( ).

ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ,̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ËÁ·Ó ̇ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡Ê·ÌÓÚÓ ‚ÂÏ ҂ÂÚÌÂ.

áÄôàíÄ çÄ ÇêÄíÄíÄí‡ÁË Ô‡ÎÌfl  Ò˙Ó˙ÊÂ̇ Ò˙ÒÒÔˆˇÎÂÌ Á‡˘ËÚÂÌ ÂÍ‡Ì Á‡ÒÚ˙ÍÎÓÚÓ Ì‡ ‚‡Ú‡Ú‡, ÍÓÂÚÓ ÔÓ ‚ÂÏÂ̇ ÒÛ¯ÂÌ Ò Á‡„fl‚‡ ÏÌÓ„Ó. íÓÁËÁ‡˘ËÚÂÌ ÂÍ‡Ì Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂÒ‚‡Îfl.

ÇçàåÄçàÖ: Ç çàäÄäöÇëãìóÄâ çÖ ÑéäéëÇÄâíÖÇêÄíÄíÄ à ëíöäãéíé.

● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ ÂÓÚ‚ÓÂÌ.

● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÓÚıÓ‰ÌËflÚ Ï‡Íۘ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

BG

MAX 5 kg4

DROOG CYCLUS

● Open de deur

● Vul de droger (max 6 kg) –mocht u groot wasgoed(lakens e.d.) of sterkabsorberende (handdoeken,jeans e.d.) gaan drogen,raden wij u aan de lading teverkleinen.

● Deur sluiten

● Draai de knop op katoen

Selecteer de gewenstedroogteDit varieert van Extra Droog( ) voor handdoeken enbadjassen, via Kastdroog ( )voor artikelen die kunnenworden opgeborgen zonderstrijken, naar Strijkdroog ( )welke kleding geschikt maaktvoor het strijken.

Als u een droogtijd wiltinstellen, drukt u “droogprogramma keuze” toetstotdat het indicatielampje bijde gewenste tijd gaatbranden

VEILIGHEIDSDEURDe deur van dewasdroogautomaat isvoorzien van een kunststofbeschermplaat om direktkontakt met het deurglastijdens de droogcyclus tevoorkomen waarbij hogetemperaturen kunnenontstaan.

WAARSCHUWING:RAAK NOOIT DEWASMACHINE DEUR AAN.

● Controleer of dewaterkraan open is.

● Controleer de waterafvoer.

NL

44

Page 81: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

81

ESEMPIO D’USO SOLOASCIUGATURA

● Apra l’oblò.

● Lo riempia con 5 kgmassimo, in caso di capi digrandi dimensioni (es.lenzuola), o molto assorbenti(es. accappatoi o bluejeans), é bene ridurre laquantità di biancheria.

● Chiuda l’oblò.

● Porti la manopolaprogrammi sucotone.

● Selezionare il grado diasciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura.

Se vuole impostare un’asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una delle spietempo.

● Protezione oblòLa lavabiancheria dispone diuno schermo protettivo alvetro oblò, che durante lafase di asciugatura si riscaldamolto.

ATTENZIONE:NON TOCCARE L’OBLO’PER NESSUNA RAGIONE.

● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.

● Che lo scarico sia inposizione regolare.

IT DE

NUTZUNGSBEISPIEL NURTROCKNEN

● Öffnen Sie das Bullauge

● Füllen Sie die Trommel mitmax. 5 kg Wäsche, wenn essich um große Wäschestücke(z.B. Bettwäsche) oder umstark saugfähige Stoffe (z.B.Frottee, Jeans) handelt,empfiehlt es sich, die Ladungentsprechend zu reduzieren.

● Schließen Sie das Bullauge.

● Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie PositionBaumwolle.

● Wählen Sie dengewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher undBademäntel; Schranktrocken( ), für Wäsche, die nichtgebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken ( ), füreine optimale Trocknung vordem Bügeln.

Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bisdie Anzeige dergewünschten Zeitaufleuchtet.

FENSTERSCHUTZDie Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.

ACHTUNG: IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.

● Achten Sie darauf, daß derWasserhahn geöffnet ist.

● Der Ablaufschlauch mußrichtig angebracht sein.

EXEMPLE D’UTILISATION ENSECHAGE UNIQUEMENT

● Ouvrez le hublot de lamachine.

● Remplissez la machine(5 kg max.). En cas de lingede maison de grande taille(draps, etc.) ou de linge trèsabsorbant (peignoirs,pantalons en jean, etc.), ilest préférable de réduire lacharge.

● Refermez le hublot de lamachine.

● Réglez le sélecteur deprogramme surcoton.

● Sélectionner le degré deséchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé.

Si vous désirez sélectionnerun séchage minuté,appuyez sur la touche "Séchage " jusqu’à atteindrele niveau de temps désiré.

PROTECTION DE HUBLOTLa machine-à-laver disposed’un dispositif de protectionpour le verre du hublot quirejoint des températuresélevées durant la phase deséchage.

ATTENTION:NE TOUCHER L’HUBLOTEN AUCUN CAS.

● S’assurer que le robinetd’eau est ouvert.

● S’assurer que le tuyau devidange soit en positioncorrecte.

FR

EJEMPLO DE USO SOLOSECADO

● Abra la escotilla

● Llénela con 6 Kg máximode ropa de grandesdimensiones (ej manteles) omuy absorventes (ej tejanoso albornoz ) o bien reduzcala carga de colada.

● Cierre la escotilla

● Lleve el mando deprogramas alalgodón

● Selecionar el grado desecado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado ( ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar ( ) para prendasque no es necesario suplanchado, y prendas secaspara plancha ( ) quedejan la colada lista para suplanchado.

Si desea seleccionar unsecado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónsecado” hasta el encendidode uno de los indicadoresdel secado por tiempo.

PROTECCIÓN DE LA PUERTA

La lavadora dispone de unapantalla protectora del vidriodel ojo de buey que alcanzatemperaturas elevadasdurante la fase de secado.

ATENCION:NO TOCAR EL OJO DEBUEY BAJO NINGUNCONCEPTO.

● Asegúrese que el grifo deagua esté abierto.

● Que el tubo de desagüeesté bien colocado.

ES

4

4

4

Page 82: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

82

WARNING:DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.

● Press the START button.

● The drying phase willbegin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying.

● The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.

At the end of theprogramme the word “END”will appear on the display.

● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).The "Door Security" indicatorlight will go out.

● Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.

● Open the door andremove the laundry.

● Turn off the water supplyafter every use.

EN

ÇçàåÄçàÖ: çÖ ëìòÖíÖÑêÖïà éí ÇöãçÄ àíÄäàÇÄ ë èìïÖçÄèéÑèãÄíÄ à åçéÉéÑÖãàäÄíçà íöäÄçà.Ääé ÑêÖïàíÖ ëÄçÖÉãÄÑàåà, ÑéÅêÖ ÖéôÖ ÑÄ çÄåÄãàíÖäéãàóÖëíÇéíé, áÄ ÑÄëÖ àáÅÖÉçÖéÅêÄáìÇÄçÖíé çÄÉöçäà.

● ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start.

● ñËÍ˙Î˙Ú Ì‡ ÒÛ¯ÂÌ ÒÚ‡Úˇ,ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ˘Â  ̇ ÔÓÁˈËfl

‰Ó ͇fl ̇ ÒÛ¯ÂÌÂÚÓ.

● à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Ì‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘ÂÒ‚ÂÚË ‰Ó Ù‡Á‡Ú‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÒΉÍÓÂÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡Óı·ʉ‡ÌÂ

Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡“END” ˘Â Ò‚ÂÚÌÂ.

● àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË Ô‰ˉ‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ ÒÂËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï.à̉Ë͇ÚÓ‡ “Door security” ˘ÂËÁ„‡ÒÌÂ.

● àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËflOFF.

● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ‰ÂıËÚÂ.

● á‡Ú‚‡flÈÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡.

BG

WAARSCHUWING:DROOG GEEN WOLLENKLEDINGSTUKKEN, OFMET EEN SPECIALEVULLING (ZOALSGEWATTEERDE DEKENSOF JASSEN). ALSKLEDINGSTUKKEN VANGEVOELIGE WEEFSELSDRUIPVRIJ (DUSBEHOORLIJK NAT) ZIJNSTOP DAN MINDERSTUKKEN IN DE DROGEROM KRIMPEN TEVOORKOMEN.

● Druk de START knop.

● De droogfase zal startenals programmakeuze knopop staat.

● De droogprogrammaindicator zal aanblijventotdat de afkoelfase beginten het indicatielampje ( }zal gaan branden.

Aan het einde van hetprogramma zal het woord“END”op het displayverschijnen.

● Wacht tot dedeurvergrendelingontgrendelt (circa 2 minutenna afloop van hetwasprogramma).

● Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit teschakelen.

● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

● Draai na het gebruik dewatertoevoer dicht .

NL

Page 83: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

83

IT

ATTENZIONE:NON ASCIUGHI CAPIIN LANA, CONIMBOTTITUREPARTICOLARI (PIUMINI,GIACCHE A VENTO,ETC...) CAPIDELICATISSIMI.SE I CAPI SONO LAVAE INDOSSA E’ BENECHE RIDUCAULTERIORMENTE ILCARICO PER EVITARELA FORMAZIONE DIPIEGHE.

● Prema il tasto di START.

● La fase di asciugaturaavverrà con la manopolaprogrammi ferma sulsimbolo sino a fineasciugatura.

● La spia del programma diasciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ).

Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “END”.

● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.

● Apra l’oblò e tolga itessuti.

● Chiuda il rubinetto dell’acqua.

DE

ACHTUNG:KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.

● Drücken Sie die STARTTaste.

● Während die Abkühlphaseläuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position , bis zumEnde desTrockenprogramms.

● Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitetwird, wobei dann dieAnzeige ( ) aufleuchtet.

Am Ende des Programmserscheint auf dem Displaydie Meldung“END”.

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF

● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.

● Schließen Sie denWasserhahn.

ATTENTION:NE PAS SECHER LESVETEMENTS EN LAINE,LES VETEMENTS AVECDES REMBOURRAGESPARTICULIERS (DUVET,ANORAKS, ETC...), LESVETEMENTS TRESDELICATS . SI LESVETEMENTS SONT DUGENRE “LAVE-REPASSE”,IL EST RECOMMANDEDE REDUIRE ENCORE LECHARGEMENT POUREVITER LA FORMATIONDE PLIS.

● Appuyez sur le boutonSTART.

● La phase de séchagedémarre avec le sélecteurde programme réglésur jusqu'à la fin ducycle de séchage.

● Le voyant du programmede séchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ).

Lorsque le programme estterminé, les lettres " END "s’inscrivent sur l’écran.

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Levoyant lumineux "" Témoinde verrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

● Mettez la machine àl’arrêt en tournant lesélecteur de programme àla position OFF.

● Ouvrez la porte et enlevezle linge.

● Fermer le robinet d’eau.

FR

ATENCION:NO SECAR PRENDAS DELANA, ACOLCHADAS(PLUMONES, ANORAKS,ETC...) PRENDAS MUYDELICADAS. SI LASPRENDAS SON LAVADASPREVIAMENTE ESACONSEJABLE REDUCIRLA CARGA ANTES DELCICLO DE SECADOPARA EVITAR LAFORMACION DEARRUGAS.

Accione la tecla START

● La fase de secado seaccionará con el mando deprogramas sobre el simbolo

hasta la finalizacióndel secado.

● El indicador del programade secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador ( ).

Al final del programa, en eldisplay aparecerá lapalabra “END”.

● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).

● Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.

● Abra la puerta y extraigala ropa.

● Cierre el grifo del agua

ES

Page 84: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

84

CHAPTER 13

AUTOMATICWASHING/DRYING

WARNING: ONLY AMAXIMUM 5 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED OTHERWISE THEDRIED LAUNDRY WILL BENOT SATISFACTORY.

Washing:Open the drawer, choosethe detergent and put in thecorrect amount.

Refer to the list of washingprogrammes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed:

Turning the selector knob,the required programme isactivated.

The display will show thesettings for the programmeselected.

Adjust the wash temperature ifnecessary.

Press the option buttons (ifrequired)

Check that the tap is turnedon and that the dischargehose is positioned correctly.

Drying:Select the degree of drynessthat you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry( ) that leaves thelaundry suitable for ironing.

EN

ëíêÄçàñÄ 13

ÄÇíéåÄíàóÖç ñàäöãèêÄçÖ/ëìòÖçÖ

ÇçàåÄçàÖ: èöãçàüíñàäöã èêÄçÖ/ëìòÖçÖåéÜÖ ÑÄ ÅöÑÖéëöôÖëíÇÖç ëÄåé ëåÄäëàåìå 5 äÉ. ëìïàÑêÖïà.

è‡ÌÂ:éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ Á‡ ÔÂËÎÌËÔÂÔ‡‡ÚË Ë ÒËÔÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.

äÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇ·Îˈ‡Ú‡ Á‡ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ Óڂˉ‡ ̇ ‰ÂıËÚ , ÍÓËÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ÔÂÂÚ (̇Ô. Ô‡ÏÛ˜ÌË – ÒËÎÌÓÁ‡Ï˙ÒÂÌË), ·ÂÁ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇Start, ÔÓ‰„ÓÚ‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô‡ÌÂ,͇ÍÚÓ Â ÓÔËÒ‡ÌÓ:

ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰ÓÊ·̇ڇ ÔÓÁˈËfl Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂÊ·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.

ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ËÌÙÓχˆËflÁ‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.

àÁ·ÂÂÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ Ô‡ÌÂ.àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓ ÂÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.

ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ ÂÓÚ‚ÓÂÌ Ë ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ÂÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ô‡‚ËÎÌÓ.

ëÛ¯ÂÌÂ:àÁ·ÂÂÚ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ.ÄÍÓ Ê·ÂÚ ÂÍÒÚ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇‰ÂıËÚ (ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ı‡‚ÎËË Ëı‡Î‡ÚË) ËÁ·ÂÂÚ ( ), ÒÚÂÔÂÌÔ˷ˇÌ ‚ „‡‰ÂÓ·‡ ( ),ÒÚÂÔÂÌ „ÓÚÓ‚Ë Á‡ „·‰ÂÌ ( ).

BG

KAPITOLA 13HOOFDSTUK 13

AUTOMATISCHWASSEN EN DROGEN

WAARSCHUWING: UKUNT MAXIMAAL 6KGDROGE WAS LADENANDERS ZAL HET NIET HETGEWENSTEEINDRESULTAAT BEHALEN.

Wassen:Doe de lade open, kies hetwasmiddel en voeg de juistehoeveelheid toe.

Verwijs naar deprogrammatabel en,afhankelijk van de te wassenwasgoed, de was als volgtvoorbereiden, zonder destartknop in te drukken.

Draai de programmaknopnaar het gewensteprogramma.

Het display geeft deinstellingen van het gekozenprogramma weer.

Pas zonodig dewastemperatuur aan

Druk op de keuze toetsen (alsdat nodig is)

Controleer of dewatertoevoerkraan openstaat. En of de afvoerslanggoed is aangesloten.

DrogenSelecteer de gewenstedroogteDit varieert van Extra Droog( ) voor handdoeken enbadjassen, via Kastdroog ( )voor artikelen die kunnenworden opgeborgen zonderstrijken, naar Strijkdroog ( )welke kleding geschikt maaktvoor het strijken.

NL

4KG

4

Page 85: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

85

CAPITOLO 13

CICLO AUTOMATICOLAVAGGIOASCIUGATURA

ATTENZIONE: IL CICLOCOMPLETO PUÒ ESSEREESEGUITO SOLO CONMASSIMO 5 KG DIBIANCHERIA ASCIUTTAALTRIMENTI IL RISULTATODELL’ ASCIUGATURANON SARA’SODDISFACENTE.

Lavaggio:Apra il cassetto e introduca ildetersivo negli appositiscomparti.

Consulti la tabella deiprogrammi di lavaggio e inbase ai tessuti da lavare,senza premere il tasto dimarcia, prepari il lavaggiocome segue:

Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.

Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.

Eventualmente modificare latemperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (sedesiderati)

Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.Che lo scarico sia in posizioneregolare.

Asciugatura:Selezionare il grado diasciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura.

IT DE

KAPITEL 13

AUTOMATISCHERABLAUF WASCHENUND TROCKNEN

ACHTUNG: EINKOMPLETTER ZYKLUSKANN NUR BEI EINERLADUNG VON 5 KGTROCKENWÄSCHEEINGESTELLT WERDEN,SONST IST DASTROCKNUNGSERGEBNISNICHT AUSREICHEND.

Waschen:Öffnen Sie dieWaschmittelschublade undfüllen Sie das Waschmittel in dieentsprechende Kammer ein.

Vergleichen Sie zuerst dieProgrammtabelle derWaschprogramme und stellenSie je nach Gewebeart dasgewünschte Programm wiefolgt ein, ohne die Start Tastevorher zu drücken:

Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm.

Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.

Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

Trocknen:Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher und Bademäntel;Schranktrocken ( ), fürWäsche, die nicht gebügeltzu werden braucht, undBügeltrocken ( ), für eineoptimale Trocknung vor demBügeln.

CHAPITRE 13

CYCLEAUTOMATIQUELAVAGE/SECHAGE

ATTENTION : LE CYCLECOMPLET PEUT ÊTREUTILISE UNIQUEMENTAVEC UNE CHARGEMAXIMALE DE 5KG DELINGE SEC. DANS LE CASCONTRAIRE LE RESULTATDU SECHAGE NE SERAPAS SATISFAISANT.

Lavage:Ouvrir le bac à produits etintroduire la lessive dans lescompartiments appropriés.

Consulter la liste desprogrammes de lavage et,selon les tissus à laver (parexemple, coton très sale) etsans presser sur la touche dela mise en marche, préparerle lavage comme décrit:

Sélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl'indicateur .

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Ajustez la température sinécessaire

Pressez les boutons d’options sibesoin

Vérifiez que le robinet estouvert et que le tuyaud'évacuation est bien enplace.

Sechage:Sélectionner le degré deséchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé.

FR

8

CAPÍTULO 13

CICLOAUTOMATICOLAVADO-SECADO

ATENCIÓN: EL CICLOCOMPLETO PUEDE SERUTILIZADO SOLO CONUNA CARGA MÁXIMADE 6 KG DE COLADASECA. DE OTRO MODOEL RESULTADO DELSECADO NO SERÁSATISFACTORIO.

Lavado:Abra el cajetín e introduzcael detergente en sucompartiemento.

Consulte la tabla deprogramas de lavado y, enbase a los tejidos a lavar, sinaccionar la tecla START,prepare el lavado comosigue:

Girando el selector se activael programa elegido.

En el display se visualizaránlos parámetros del programaelegido.

Modificar ocasionalmente latemperatura de lavado.

Pulsar las teclas de opciones(si se desea)

Asegúrese de que el grifo delagua esté abierto,

Que el desagüe esté enposición correcta.

Secado:Selecionar el grado desecado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado ( ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar ( ) paraprendas que no es necesariosu planchado, y prendassecas para plancha ( )que dejan la colada listapara su planchado.

ES

85

4 KG4KG

4 KG

Page 86: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

86

If you wish to select a timeddrying cycle, press the“drying programmeselection” button until therequired time indicator lightsup.

Press the "Start/Pause"button.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

At the end of the washphase the display will shownthe drying time remaining.

The washer-dryer will thencomplete the entire dryingprogramme.

The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.

At the end of theprogramme the word “END”will appear on the display.

Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The "Door Security" indicatorlight will go out.

Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.

Open the door and removethe laundry.

Turn off the water supplyafter every use.

EN

ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÒÛ¯ÂÌÂ,̇ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ ‰Ó͇ÚÓË̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ Ê·ÌÓÚÓ ‚ÂÏÂÒ‚ÂÚÌÂ.

ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ Start/Pause.

凯Ë̇ڇ ÒÚ‡Úˇ ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ̇ Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡.

ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓ͇ÊÂË̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó͇fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.

è‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌfl ÚÓ„‡‚‡ ˘ÂÁ‡‚˙¯Ë ˆfl·ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ÒÛ¯ÂÌÂ.

à̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘Â Ò‚ÂÚË ‰ÓÙ‡Á‡Ú‡ Á‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ì‡ÌÂ„Ó‚Ó ÏflÒÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡( )

Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ˘ÂÒ‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ◊END“.

àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË ÔÂ‰Ë ‰‡ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ Ò ËÁÍβ˜ËÁ‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï. à̉Ë͇ÚÓ‡“Door security” ˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ.

àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËflOFF.

éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ‰ÂıËÚÂ.

á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.

BG

Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit te schakelen.

Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.

Draai na het gebruik dewatertoevoer dicht .

Wacht tot dedeurvergrendelingontgrendelt (circa 2 minutenna afloop van hetwasprogramma).

Aan het einde van hetprogramma zal het woord“END”op het displayverschijnen.

De droogprogrammaindicator zal aanblijventotdat de afkoelfase beginten het indicatielampje ( }zal gaan branden.

De wasmachine-droger zaldan het completeprogramma afronden.

Aan het einde van dewasfase zal het display deresterende droogtijdweergeven.

Druk de START knop.

Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

Als u een droogtijd wiltinstellen, drukt u “droogprogramma keuze” toetstotdat het indicatielampje bijde gewenste tijd gaatbranden

NL

Page 87: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

87

Se vuole impostare un’asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una dellespie tempo.

Prema il tasto di avvio.

Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio.

Al termine del programma sispengono le spie dellefunzioni di lavaggio e suldisplay viene mostrato iltempo di asciugatura.

Successivamente lalavasciuga eseguirà tutto ilprogramma di asciugatura.

La spia del programma diasciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ).

Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “END”.

Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).

Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

IT DE

Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bis dieAnzeige der gewünschtenZeit aufleuchtet.

Drücken Sie die START Taste.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Am Ende des Programmserlöschen die Anzeigen derWaschfunktionen und imDisplay wird dieTrocknungszeit angezeigt.

Anschließend wird das Gerätdas Trockenprogrammdurchführen.

Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitet wird,wobei dann die Anzeige ( )aufleuchtet.

Am Ende des Programmserscheint auf dem Display dieMeldung“END”.

Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF

Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

Schließen Sie denWasserhahn.

Si vous désirez sélectionner unséchage minuté, appuyez surla touche " Séchage " jusqu’àatteindre le niveau de tempsdésiré.

Appuyer sur la touche"DÉBUT/PAUSE".

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

Une fois le programmeterminé, les voyants desfonctions de lavages’éteignent et le temps deséchage s’inscrit sut l’écran.

La machine exécute alors latotalité du programme deséchage.

Le voyant du programme deséchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ).

Lorsque le programme estterminé, les lettres " END "s’inscrivent sur l’écran.

Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

Ouvrez la porte et enlevez lelinge.

Fermer le robinet d’eau.

FR

Si desea seleccionar unsecado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónsecado” hasta el encendidode uno de los indicadoresdel secado por tiempo.

Accione la tecla START

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Al finalizar el prgrama seapagan los indicadores delas funciones de lavado y enel display aparece eltiempo de secado.

Sucesivamente lalavasecadora seguirá todoel programa de secado.

El indicador del programade secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador ( ).

Al final del programa, en eldisplay aparecerá lapalabra “END”.

Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).

Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.

Abra la puerta y extraiga laropa.

Cierre el grifo del agua

ES

Page 88: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

88

PROGRAMMA

Extra ArmadioStiro

Min 1 Kg

da 30’da 30’da 30’

Min 1 Kg

da 30’da 30’da 30’

Max 3 Kg

a 170’a 150’a 80’

COTONE MISTI

TABELLA TEMPI ASCIUGATURA

Max 5 Kg

a 230’a 220’a 170’

IT

L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante ilciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizionedel carico.

å‡ÍÒ. 5 Í„

ÑÓ 230’ÑÓ 220’ÑÓ 170’

èêéÉêÄåÄ

ÖÍÒÚ‡ ÒÛ¯ÂÌÂëÚÂÔÂÌ “Ô˷ˇÌ ‚„‡‰ÂÓ·‡”ëÚÂÔÂÌ “„ÓÚÓ‚Ë Á‡ „·‰ÂÌ”

åËÌ. 1 Í„

éÚ 30’éÚ 30’éÚ 30’

åËÌ. 1 Í„

éÚ 30’éÚ 30’éÚ 30’

å‡ÍÒ. 3 Í„

ÑÓ 170’ÑÓ 150’ÑÓ 80’

èÄåìä ëåÖëÖçà íöäÄçà

íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ ëìòÖçÖ (Ç åàçìíà)

BG

凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛΡ ͇ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ.èË ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Û‰˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÍÓ˄ˇ ͇ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ͇ԇˆËÚÂÚ‡ Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ

PROGRAMMA

ExtraKastdroogStrijkdroog

1 Kg Min

30’30’30’

1 Kg Min

30’30’30’

4,5 Kg Max

to 170’to 150’to 80’

KATOEN GEMIXT

DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:

6 Kg Max

to 230’to 220’to 170’

NL

De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, opbasis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd opbasis van de afmeting en de samenstelling van de lading.

4 3

4

4

Page 89: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):

PROGRAMME

Extra secPrêt-à-rangerPrêt-à-repasser

1 Kg Min

30’30’30’

1 Kg Min

30’30’30’

3Kg Max

à 170’à 150’à 80’

COTON MIXTE

5 Kg Max

à 230’à 220’à 170’

FR

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une chargestandard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et lacomposition de la charge.

89

ES

PROGRAMA

Extra ArmarioPlancha

ALGODÓN MIXTOS

Min 1Kg

de 30’de 30’de 30’

Max 6 Kg

a 230’a 220’a 170’

Min 1Kg

de 30’de 30’de 30’

Max 4,5 Kg

a 170’a 150’a 80’

TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:

La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, perodurante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.

4 Max 3 Kg

4

Page 90: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

90

EN

CHAPTER 14

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

ëíêÄçàñÄ 14

èéóàëíÇÄçÖ àèéÑÑêöÜäÄ

ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ ÌÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËΡÁÚ‚ÓËÚÂÎË, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.

è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ ÌÛʉ‡ ÓÚÏÌÓ„Ó Ï‡ÎÍÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌÂ:

● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÓÌÚÂÈ̇ Ë‚‡Ì˘ÍËÚÂ

● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡

● ÔË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl Ë ‰˙΄ËÔÂËÓ‰Ë Ì‡ ÔÂÒÚÓÈ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.

èéóàëíÇÄçÖ çÄ äéçíÖâçÖêÄ àÇÄçàóäàíÖ

å‡Í‡ Ë Ì Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ, ‰Ó·Â ÂÓÚ ‚ÂÏ ̇ ‚ÂÏ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú‚‡Ì˘ÍËÚ Á‡ Ô‡ı, Á‡ ·ÂÎË̇ ˉӷ‡‚ÍË.

ᇠÚÓ‚‡  ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂÍÓÌÚÂÈ̇ χÎÍÓ ÔÓ-ÒËÎÌÓ Ì‡Ô‰,ÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.

èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛfl ‚Ó‰‡.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ Ó·‡ÚÌÓ.

BG

KAPITOLA 14

ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖEPRACÍCH PROSTÜEDKÅ:

HET SCHOONMAKEN VAN DEVAKJES VOOR WASMIDDELEN

Alhoewel het niet striktnoodzakelijk is raden wij aanaf en toe de vakjes voor dewas-en bleekmiddelen ende toevoegingen schoon temaken.

Haal de vakjes er uit door ervoorzichtig aan te trekken.

Schoonmaken met water

De vakjes opnieuw naarbinnen schuiven.

● Bij verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd niet gebruiktwordt.

● Schoonmaken van devakjes voor wasmiddelen.

● Het reinigen van het filter.

SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUD

Gebruik geenschuurmiddelen, alcohol-oplossingen en/ofoplosmiddelen aan debuitenkant van de was-automaat of droger. Eenvochtige doek is voldoende.

De wasautomaat behoeftzeer weinig onderhoud:

NL

HOOFDSTUK 14

Page 91: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

91

IT

CAPITOLO 14

PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA

Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.

La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:

● Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.

Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.

Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nellapropria sede.

DE

KAPITEL 14

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

● Reinigung desWaschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs

● Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

FR

CHAPITRE 14

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

ES

CAPÍTULO 14

LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO

Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.

La lavadora necesita muypoco mantenimiento:

● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos

● Limpieza filtro

● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS

Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.

Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.

Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en susitio.

Page 92: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

92

EN

FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

● Open the flap

● Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.

● Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump

● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

BG

èéóàëíÇÄçÖ çÄ îàãíöêÄè‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙ÒÒÔˆˇÎÂÌ ÙËÎÚ˙, ÍÓÈÚÓ Â ‚Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ÛÎÓ‚Ë Ë ÔÓ-„ÓÎÂÏËÚÂÔ‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡‚˙ÁÔÂÔflÚÒÚ‚‡ÎË Ì‡ÔÓÏÔ‚‡ÌÂÚÓ(ÏÓÌÂÚË, ÍÓÔ˜ÂÚ‡ Ë ‰.). í ÔÓÒÎÂÎÂÒÌÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚‡‰ÂÌË.èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÒÂÔÓ˜ËÒÚ‚‡ ÂÊÂÏÂÒ˜ÌÓ.

● éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÍÚÓ ÂÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.

● ë‡ÏÓ Á‡ ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË:ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡, Ò‚‡ÎÂÚÂÚ‡Ô‡Ú‡ Ë ËÁˆÂ‰ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚÍÓÌÚÂÈ̇.

● èÂ‰Ë ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÙËÎÚ˙‡ÔÓÔËÈÚ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÔÓÔË‚‡ÚÂÎ̇Í˙Ô‡.

● ᇂ˙ÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ӷ‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇,‰Ó͇ÚÓ ÒÔ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

● àÁ‚‡‰ÂÚ „Ó Ë „Ó ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ.

● åÓÌÚˇÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÙËÎÚ˙‡,͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ‰‚Âڠ΄·Ò˙‚Ô‡‰‡Ú Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô˙Ú˜ÍË,Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÚ„ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÓÔ‡ˆËË ‚Ó·‡ÚÂÌ Â‰.

èêà èêÖåÖëíÇÄçàü à ÑöãÉàèÖêàéÑà çÄ èêÖëíéâ çÄåÄòàçÄíÄ.

èË Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl ËÎËÔË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ Ì ÛÔÓÚ·‡ ̇χ¯Ë̇ڇ, ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡ÁÌÂÌ ÓÚ‚Ó‰‡Ú‡.

àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ÏÂʇ. 낇ÎÂÚ ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËflχÍÛ˜ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ (Á‡ˆÂÎÚ‡ ˘Â ÇË Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÍÛÔ‡).

èÓ‚ÚÓÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôӈ‰ۇ Ë Ò‚ÔÛÒÍ‚‡ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜.

NL

HET REINIGEN VAN HET FILTERDe wasmachine is uitgerustmet een speciale filter diematerialen zoals knopen enmunten tegenhoud,die deafvoerslang kunnen blokkeren.De procedure voor het reinigenvan het filter is als volgt.

● Open het klepje

● Alleen op bepaaldemodellen:Haal de kleine slang eruit, enhaal het dopje eraf om hetachtergebleven water teverwijderen

● Voordat u het filterverwijderd, kunt u het besteeven een handdoek onderhij het filter leggen om dekleine hoeveelheid waterdat nog in de pomp zit op tevangen.

● Draai de dop tegen deklok in open in verticalerichting.

● Verwijder het filter enmaak het schoon.

● Als het filter schoon is kanhet met de klok mee weer inde opening gedraaidworden, vastgeschroefdworden en kan het klepjeweer dicht gedaan worden,zoals boven in omgekeerdevolgorde werd aangegeven.

BIJ VERPLAATSINGEN OFWANNER DE MACHINE VOORLANGERE TIJD NIET GEBRUIKTWORDT

Bij eventuele verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd in eenonverwarmde ruimte stil staatmoet het resterende water uitalle slangen wordenverwijderd.

Haal de stekker uit hetstopcontact.U hebt een baknodig.Haal de slang van deklem en laat die laag over debak hangen tot al het waterweggelopen is.

Herhaal deze handelingen aande andere kant.

Page 93: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

93

IT

PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:

● Abbassi lo sportellino.

● Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.

● Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.

● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.

● Lo estragga e lo pulisca.

● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.

A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.

Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.

DE

REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:

● Klappe herunter klappen

● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.

● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.

● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.

● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.

● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

FR

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Ouvrez le capot

● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.

● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe

● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

ES

LIMPIEZA FILTROLa lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos:

● Abatir la tapa

● Sólo algunos modelos:Extraiga el tubo, saque eltapón y recoja el agua enun contenedor.

● Antes de extraer el filtro, serecomienda colocar unpaño absorvente debajocon el fin de recoger elagua residual que puedasalir.

● Gire el filtro en sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que haga topeen posición vertical.

● Extráigalo y limpielo.

● Después de haberlolimpiado vuelva a montarlosiguiendo las operacionesen sentido contrario a ladescripción precedente.

TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.

Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.

Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.

Page 94: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

94

InformatieTijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was teverdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.

HOOFDSTUK 15

NL

PROBLEEM

1. Geen enkelprogrammafunctioneert

2. Er wordt geen wateringevoerd

3. Pompt het water nietweg

4. Water op de vloer bijde machine

5. Centrifugeert niet

6. Sterke trillingengedurende hetcentrifugeren

7. Op het display staatde volgende fout: 0,1, 5, 7, 8,9

8. Op het display staatfout 2

9. Op het display staatfout 3

10. Op het display staatfout 4

Stekker zit niet in het stopcontact

Hoofdschakelaar is niet aan

Stroomonderbreking

Elektrische zekeringen doorgebrand

Vuldeur is open

Zie oorzaak 1

De watertoevoerkraan staat niet open

De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

Er zit een knik in de afvoerslang

Materiaal blokkeert het filter

Een lek bij de ring tussen de kraan en deinlaatslang

De wasautomaat heeft het water nietweggepompt

Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bijenkele machines)

De wasautomaat staat niet recht

De transportklemmen zijn niet verwijderd

Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld

Er wordt geen water opgenomen.

Er wordt geen water afgevoerd.

De machine zit te vol met water.

Doe de stekker in het stopcontact

Zet de hoofdschakelaar aan

Controleer

Controleer

Sluit de vuldeur

Controleer

Zet de watertoevoerkraan open

Stel de tijdschakelaar in

Trek de afvoerslang recht

Controleer het filter

Vervang de sluitring en draai de slanggoed aan bij de kraan

Wacht een paar minuten tot de machinehet water heeft weggepompt

Maak de “niet centrifugeren” instellingongedaan

Stel de speciale voetjes bij

Verwijder de transportklemmen

Schut het wasgoed los en verdeel hetgeljkmatig

Bel de reparatiedienst.

Controleer of de waterkraan open is.

Controleer of de afvoer niet verstopt is.Controleer of de afvoerslang niet gekniktis.

Zet de watertoevoer naar de machineuit. Bel de reparatiedienst.

OORZAAK OPLOSSING

Page 95: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger tegebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvastestoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifi ek worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.

Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Centervan Candy.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan debinnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.Belangrijk1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:

- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het waterzwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.

- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in hetwasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.

- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een tekendat er niet goed gespoeld is.

- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijkuit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbaresopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te latenuitvoeren.

2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst debovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center vanCandy.

95

Page 96: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

96

áÄÅÖãÖÜäÄ:èé ÇêÖåÖ çÄ ëìòÖçÖ, ëäéêéëííÄ çÄ ÇöêíÖçÖ çÄ ÅÄêÄÅÄçÄ ëÖ ìÇÖãàóÄÇÄ áÄ ÑÄ êÄáèêÖÑÖãàêÄÇçéåÖêçé íöäÄçàíÖ à ÑÄ éèíàåàáàêÄ àáèöãçÖçàÖíé.

ëíêÄçàñÄ 15

çÖàáèêÄÇçéëíà

1. ç ‡·ÓÚË ÌËÚÓ Â‰Ì‡ÔÓ„‡Ï‡

2. ç ͇˜‚‡ ‚Ó‰‡

3. ç ËÁı‚˙Îfl ‚Ó‰‡

4. ç‡Î˘Ë ̇ ‚Ó‰‡ ÔÓÔÓ‰‡ ÓÍÓÎÓ Ô‡ÎÌflÚ‡

5. ç ˆÂÌÚÓÙۄˇ

6. ëËÎÌË ‚Ë·‡ˆËË ÔÓ‚ÂÏ ̇ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ

7.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ„¯͇ 0, 1, 5, 7, 8, 9

8.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ„¯͇ 2

9.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ„¯͇ 3

10.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ„¯͇ 4

ç  ‚Íβ˜ÂÌ ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú

ÅÛÚÓÌ˙Ú On/Off Ì  ‚Íβ˜ÂÌ

çflχ ÚÓÍ

ÖÎ. Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇ ËÁ„ÓÂÎË

LJڇڇ  ÓÚ‚ÓÂ̇

ÇËÊ Ô˘ËÌËÚ ÔÓ Ú.1

ÇÓ‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËflÚ Í‡Ì Â Á‡Ú‚ÓÂÌ

èÓ„‡Ï‡ÚÓ˙Ú Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ ÔÓÁˈËfl

å‡ÍÛ˜˙Ú Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Ô„˙̇Ú

ç‡Î˘Ë ̇ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ ‚˙‚ ÙËÎÚ˙‡

í˜ ÓÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ ÏÂÊ‰Û Í‡Ì˜ÂÚÓ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡‚Ó‰‡

è‡ÎÌflÚ‡ ‚Ò Ӣ Ì  ËÁı‚˙ÎË· ‚Ó‰‡Ú‡

ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡ ‚Íβ˜ÂÌ (Ò‡ÏÓ ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË)

è‡ÎÌflÚ‡ Ì  ÌË‚ÂΡ̇ ‰Ó·Â

ç ҇ ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË ÒÍÓ·ËÚ Á‡ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ

燂ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌÓ Ô‡ÌÂ

ç Ò Ô˙ÎÌË Ò ‚Ó‰‡.

ÇÓ‰‡Ú‡ Ì Ò ËÁÔÓÏÔ‚‡.

è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ÔÂÔ˙ÎÌÂ̇ Ò ‚Ó‰‡.

ÇÍβ˜ÂÚ „Ó

ÇÍβ˜ÂÚ „Ó

èÓ‚ÂÂÚÂ

èÓ‚ÂÂÚÂ

èÓ‚ÂÂÚ á‡Ú‚ÓÂÚ fl

èÓ‚ÂÂÚÂ

éÚ‚ÓÂÚÂ „Ó

àÁ·ÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡

àÁÔ‡‚ÂÚ „Ó

èÓ‚ÂÂÚÂ ÙËÎÚ˙‡

èÓ‰ÏÂÌÂÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ χÍÛ˜‡ Í˙Ï͇̘ÂÚÓ

àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, Á‡ ËÁı‚˙Îfl̇ Ì‚Ӊ‡Ú‡

àÁÍβ˜ÂÚ „Ó

ê„ÛΡÈÚ ͇˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÌË‚ÂΡÌÂ

éÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ë

ê‡ÁÔ‰ÂÎÂÚ „Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ

é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡.

èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Â ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò‚Ó‰‡.

èÓ‚ÂÂÚ ˜Â ‰Â̇ʇ  ÓÚÔÛ¯ÂÌ.èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰Â̇ÊÌËfl χÍÛ˜ Ì ÂÔ„˙̇Ú.

ëÔÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡.é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡.

èêàóàçÄ êÄáêÖòÄÇÄçÖ

BG

Page 97: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ‡·ÓÚË Ì ԇ‚ËÎÌÓ, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY, ͇ÚÓÒ˙Ó·˘ËÚ ÏӉ· ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡, ËÌÙÓχˆËflÚ‡ ̇ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ Òڇ̇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ ËÎË ‚˙ıÛ„‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇ڇ. ч‚‡ÈÍË Ú‡ÁË ËÌÙÓχˆËfl, ÇË ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ ·˙Á‡ Ë ÂÙË͇Ò̇ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ̇ÏÂÒ‡.

LJÊÌÓ1 àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ ˜ËÒÚË ÔÂÔ‡‡ÚË ·ÂÁ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÙÓÒÙ‡ÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓËÁ‚‰ÂÒΉÌËÚ ÂÙÂÍÚË:àÁÚ˘‡˘‡Ú‡ ‚Ó‰‡ ÔË ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ-Ï˙Ú̇, ÔÓ‡‰Ë ̇΢ËÂÚÓ ‚ ÌÂfl ̇ ÁÂÓÎËÚË,·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ Ì‡Û¯Ë ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ.Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚ ͇fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‰‡ ̇ÏÂËÚ ÔÓ ‰ÂıËÚ ÔÓÎÂÔ̇Π·flÎ Ô‡ı (ÁÂÓÎËÚ), ÍÓÈÚÓ ÎÂÒÌÓ ÒÂÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ Ë Ì ‚ÎËfl ̇ ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ.ç‡Î˘ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÔË ÔÓÒΉÌÓÚÓ Ô·ÍÌÂÌ Ì ÓÁ̇˜‡‚‡ ÎÓ¯Ó Ô·ÍÌÂÌÂ.ÄÍÚË‚ÌËÚ ‡ÌËÓÌË, ̇Ïˇ˘Ë Ò ‚ Ò˙ÒÚ‡‚‡ ̇ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË, ˜ÂÒÚÓ ÚÛ‰ÌÓ Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ÓÚÔ‡ÌÂÚÓ Ë ‰ÓË ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ò Ô˘Ë̇ Á‡ Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇àÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ˆËÍÎË Ì‡ Ô·ÍÌÂÌ ‚ „ÓÂÒÔÓÏÂ̇ÚËÚ ÒÎÛ˜‡Ë Ì ‚Ó‰Ë ‰Ó ÔÓ-‰Ó·ËÂÁÛÎÚ‡ÚË.

2 Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯‡Ú‡ Ô‡ÎÌfl Ì ‡·ÓÚË, ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ, ËÁ‚˙¯ÂÚÂÔÓ‚ÂÍËÚ ÔÓ „Ó̇ڇ Ú‡·Îˈ‡.

97

Препоръки за употреба на препарат при различни температури.При пране на силно замърсено бяло пране , препоръчваме да използвате програми за памук на 60°C или повече° C и нормален прах за пране (Усилен), който съдържа избелващи агенти, които при средно / високи температури дават отлични резултати. За пране между 40°C и 60°C вида препарат който се използва трябва да бъде подходящ за типа тъкан и нивото на замърсяване.Нормалните прахове за пране са подходящи за белите или цветни платове с високо замърсяване, докато течни перилни препарати или “защита на цвета” прахове са подходящи за цветни тъкани с леки нива на замърсяване. За пране при температури под 40°C се препоръчва използването на течни перилни препарати или детергенти специално обозначени като подходящи за използване при ниска температура на пране. За пране на вълна и коприна използвайте препарати специално предназначени за този вид тъкани. За дозиране на препарата моля следвайте инструкциите описани върху етикета на съответният препарат.

Page 98: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

NotaDurante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo.

CAPITOLO 15

IT

ANOMALIA

1. Non funziona conqualsiasiprogramma

2. Non carica acqua

3. Non scaricaacqua

4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria

5. Non centrifuga

6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga

7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Sul dislay appareerrore n.2

9. Sul display appareerrore n.3

10.Sul display appareerrore n.4

Spina corrente elettrica non inserita nella presa

Tasto interruttore generale non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Timer non correttamente posizionato

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)

Lavabiancheria non perfettamente in piano

Staffe di trasporto non ancora asportate

Carico biancheria non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

Inserire la spina

Inserire tasto.Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare timer correttamente

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà

Disinserire tasto “esclusione centrifuga”

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto

Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.

CAUSA RIMEDIO

98

Page 99: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaCandy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.

- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti.

99

Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperaturePer lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivoconsigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie diffi cili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri specifi camente indicate per le basse temperature. Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifi ci per lana. Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.

Page 100: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

100

Note d’informationPendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser le cycle.

CHAPITRE 15

ANOMALIE

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans lefiltre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

CAUSE REMEDE

FR

Page 101: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy;communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie àl’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du

rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre

pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais

rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent

difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importantsphénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas,

effectuer les contrôles susmentionnés.

101

Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températuresPour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre«respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il estrecommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui fi gurent sur les emballages de votre lessive.

Page 102: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Nota:Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar lacarga y optimizar el ciclo.

CAPÍTULO 15

ES

ANOMALÍA

1. No funciona connigún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de aguaen el suelo alrededorde la lavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado

7. En la pantalla apareceel error n.0,1,5,7,8,9.

8. En la pantallaaparece el error n.2.

9.En la pantallaaparece el error n.3.

10.En la pantallaaparece el error n.4.

El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no estápulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionadocorrectamente

El tubo de desagüe está doblado

Presencia de cuerpos extraños en el filtro

Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubo decarga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado elagua

“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporte nohan sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente

La lavadora no se llena de agua.

La lavadora no descarga el agua.

Hay demasiada agua en la lavadora.

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderezca el tubo de desagüe

Inspeccionar el filtro

Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la maquina vaciarael agua

Desactive el botón “exclusióncentrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación deltransporte

Distribuya uniformemente la ropa

Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

Comprobar que la llave del agua esté abierta.

Comprobar que el desagüe esté libre.Comprobar que el tubo de desagüe noesté doblado.

Cerrar la llave del agua.Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

CAUSA SOLUCIÓN

102

Page 103: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Recomendaciones sobre el empleo del detergente a temperaturas Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca resistente muy sucios se aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que contiene agentes blanqueadores que a altas temperaturas provee óptimas prestaciones. Para lavados con programas a temperaturas entre 60°C y 40°C la elección del tipo de detergente tiene que ser hecha en función del tejido, colores y grado de suciedad. En línea general para coladas de blancos resistentes con un elevado grado de suciedad, el detergente aconsejado es el polvo normal, en presencia de colores y en ausencia de manchas difíciles es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos indicados por la protección de los colores. Para lavados a bajas temperaturas <40°C es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos específi camente indicados para bajas temperaturas. Para el lavado de lana y seda utilizar exclusivamente detergentes específi cos para lana. Para un correcto empleo y dosifi cación del detergente se aconseja seguir las instrucciones indicadas en los envases de detergente.

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.

Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos ensuspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en eltejido ni altera los colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicaciónde un mal aclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.

2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe lospuntos arriba mencionados.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores deimpresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva elderecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a suspropios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

îËχڇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ Ì ÌÓÒË ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌËÔ˜‡ÚÌË „¯ÍË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡ ÒË Á‡Ô‡Á‚‡ Ô‡‚ÓÚ‡‰‡ ‚̇Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò‡ ÔÓÎÂÁÌË Á‡ ÌÂÈÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡‚ÎËfl ̇ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË.

Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

103

Page 104: NL Gebruiksaanwijzing BG àÌÒÚ Û͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ Â·‡ è …services.candy.it/libretti/documents1/GC4 W 264 D NLBGITFRES... · 3 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquencesnégatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ceproduit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapportéjusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche edelettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente ealla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà inveceessere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico dicompetenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove aveteacquistato il prodotto.

íÓÁË ‡Ô‡‡Ú Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ ‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2002/96/Öë ÓÚ̇Òfl˘‡ Ò Á‡ ‰ÂÔÓÌˇÌ ̇ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡Ì (WEEE). ì‚Âfl‚‡ÈÍË Ò ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â Ô‡‚ËÎÌÓ ÂˆËÍΡÌ, ‚Ë ۘ‡ÒÚ‚‡Ú ‚ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÓÚˈ‡ÚÂÎÌËÚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚˙ıÛ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ËÁ‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ıÓ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ‰ÂÔÓÌˇÌ ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.ëËÏ‚Ó· ̇Ïˇ˘ Ò ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ (‚ËÊ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡) ÔÓ͇Á‚‡ ˜Â ÚÓÈ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÚÂÚË‡Ì Í‡ÚÓ ‰Óχ¯ÌËÚ ÍÛıÌÂÌÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË. íÓÈÚfl·‚‡ ‰‡ Ò Ô‰‡‰Â ‚ ÔÛÌÍÚ‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ Ë ÂˆËÍÎˇÌ ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ.èËÂχÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò Ì‡Â‰·ËÚ ÓÚ̇Òfl˘Ë Ò ‰Ó ÓÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ÔË ‰ÂÔÓÌˇÌÂ̇ ÚÓÁË ÚËÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ Ë ÂˆËÍΡÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ Ò ҂˙ÊÂÚÂ Ò ‚‡¯ÂÚÓ ÍÏÂÚÒÚ‚Ó, ‚‡¯ËflˆÂÌÚ˙ Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË Ï‡„‡ÁË̇ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ‚Ë ÒÚ Á‡ÍÛÔËÎË ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.

13.1

1 -

4104

0121

- C

anon

Ital

ia -

Bus

ines

s S

ervi

ces

Cha

nnel

- P

rinte

d in

Ital

y -

Impr

imé

en It

alie

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatoseléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativasen el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de esteproductoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligardeberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los

residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte conla oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lohubiera o el punto de venta donde compró el producto.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijkegezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaatsdaarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerdwordenVoor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijkereinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.

EN

BG

IT

FR

ES

NL