no.12 [「光」的二次革命]

52
NO.12 2014 SPRING

Upload: -art-light-design

Post on 04-Apr-2016

252 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

The Second Revolution of "Illumination"

TRANSCRIPT

Page 1: No.12 [「光」的二次革命]

NO.122014 SPRING

Page 2: No.12 [「光」的二次革命]
Page 3: No.12 [「光」的二次革命]

ART LIGHT DESIGN

Page 4: No.12 [「光」的二次革命]
Page 5: No.12 [「光」的二次革命]

CONTENTS

P04光之廟宇/風神廟 Temple of Light/Fongshen Temple

P12現代與古典共存/京悅 The Coexistence of Modern and Classic Designs/King Town Hyatt

P24與設計互動的人/專訪Active Creative DesignThose Who Interact with Design/An interview with Active Creative Design

P34富士山下趣/2013日本之旅A Fun Trip to the Foothills of Mount Fuji/2013 Trip to Japan

P08雨後清新「荷」的演譯/遠見風荷Rinsed by the Rain An Interpretation of a Lotus/Lotus in the Wind

P16穿越聲光宇宙/姚仲涵Cross the Universe of Light and Sound /YAO Chung-Han

P30懷舊台北一隅/旅行,時光A Nostalgic Corner of Taipei/Vintage Travel & Hostel

P40時間凝結/集體攝影 Congealment of Time/Group Photography

FB粉絲團

快來加入Facebook粉絲團

日光設計

Art Light Design

01

Page 6: No.12 [「光」的二次革命]

02

「光」的二次革命The Second Revolution of “Illumination”

LED發光的半導體電子元件,是透過三價與五價元素所組成的一種複合光源。此電子

元件在1962年出現時,只能夠發出低光度的紅光,隨著藍光發光二極體的發明,近

年來逐漸被普遍用作照明用途。在過去的這幾年,也因為LED的異軍突起,「光」的

二次革命,悄悄的襲來至今,似有越演越烈的趨勢,這也使得照明設計師不得不去正

視這個全新產業的明日之星,即將到來。

在過去,照明的產業:PHILIPS、OSRAM、GE,是我們所熟悉的品牌,這些國際大

廠已經領導了整個照明市場有將近一個多世紀,但在如今卻已產生微妙的變化!

NICHIA(日亞化)、CREE已是各個光源設備內建晶元的首選之一,原因之一,是LED

體積小、效率高、壽命長、冷光束,這並非大家一直所熟知的傳統熱轉換的光源,這

樣的極端差異化造就了一個新的照明產業,這也才讓我們察覺到現今的照明市場已是

群雄並起的時代了。

這樣的改變不禁讓我擔心…照明若真的只剩下照度好、效率高、壽命長,還有價值

嗎?我們拼命追求好的效能,卻漠視越來越低的光環境品質,真的是我們所希望的

嗎?我想應該不是!只因這一切來的又急又快,讓我們來不及將環境品質也納入一併思

考,更期許在未來LED的後續發展,能成為生活中光環境品質與效能之間相互平衡最

大的幫手!你覺得呢?

Page 7: No.12 [「光」的二次革命]

03

光的二次革命 The Seco

nd Revo

lution of Illum

ination

LED, a light-emitting semiconductor, is a hybrid light source composed of a trivalent element and pentad. When it was first introduced

in 1962, this electronic component could only emit low-brightness red light. With the invention of blue LEDs, LEDs have increasingly

been used for illumination in recent years. Over the past few years, with the rise of LEDs, the second revolution of “illumination” has

germinated. As the revolution seems to turn even more heated, the LED industry as a rising star in business is a fact that illumination

designers cannot deny.

Well-known international brand names like PHILIPS, OSRAM and GE have been leading the illumination industry for nearly a century.

However, the situation is starting to change.

Now, products from companies like NICHIA and CREE have become primary choices for illumination facilities, partially because their

LEDs are small in size and efficient in performance, have longer service life, and emit cold light beams. Given that these are not

traditional light sources transferred from heat, this extreme difference between these two types of products has given rise to a new

illumination industry, which means the illumination market is currently dominated not by a few players but rather by many.

Such a shift worries me. If illumination progression is nothing else but being brighter, more efficient and longer lasting, is it still as

valuable as we think? Is pursuing better performance but overlooking the degrading quality of the illumination environment really what

we had hoped for? I do not think so! It is just that all of these changes have come too fast for us to include environmental quality into our

consideration. It is my expectation that future development of LEDs will strike a balance between the quality of illumination environment

and efficiency! What do you think?

Page 8: No.12 [「光」的二次革命]

04

光與古蹟的對話

台南,是一個很特別的城市,步調是慢的,心是寬的,

市區內幾乎隨處都可以見到蘊藏豐富內容的老東西,當

然,還有那濃得化不開的人情味。

保存幾近完美的人文歷史就是這裡最大的特色,台南並

不需要你特別再去刻劃些甚麼,自然古樸的內涵就這樣

的自然表露無遺了。而「光」 對於整個城市的影響亦如

空氣之於人是一樣的重要。

當「光」 與「古蹟」 相互碰撞激盪之下將會產生出甚麼

樣的火花?連我們自己也很想知道...就讓我們看下去!

此次感光台南計畫延續先前的思維,網羅了國內外相關

專業最堅強陣容,聲勢非常浩大,在中強光電文化藝術

基金會的主導之下,結合了各界許多的專家學者!有雲

門舞集的林懷民老師、美學大師蔣勳老師、此次的照明

計畫主持人周鍊老師、林大為老師、王浩一老師、俠

客行團隊、台南市文化局、風神廟管委會…等,陣容之

大,結合目前台灣在線一流頂尖的佼佼者,這也是前所

未見的,一股催生台灣在地文化的強大力量,特別在這

座具有老靈魂的城市,進行一場光與古蹟的對話。

由中強光電文化藝術基金會與台南市政府、風神廟三方

共同揭起這座台灣首座的光之廟宇,共同打造台南獨一

無二的城市色彩;巧合的是,風神廟也是台灣第一座祭

拜大自然的廟宇,因此將首次的光改造設定於風神廟,

特別具意義。美學大師蔣勳在「光的文學書寫」講座中

亦說道「這是台灣思考光的起點」,透過光活化了傳統

意象,這門光美學將開啟不可預知的城市魅力。

光之廟宇

Temple of Light

Page 9: No.12 [「光」的二次革命]

05

光之廟宇 Tem

ples of Lig

ht

圖/中強光電文化藝術基金會 提供

Photo provided by Coretronic Culture and Arts Foundation

The Conversation between Light and Historic Relics

Tainan is a special city. Its lifestyle is slow-paced; its heart is

broad; there are antique objects with rich contents everywhere

in the city; and there is, of course, the intense warmth and

friendliness of its people.

Tainan is best characterized by its almost perfectly preserved

human history. Without further description, the natural and

primitive simplicity of the city reveals itself freely. To the city,

the influence of light is equally significant as that of air to

humans.

What will spark when “light” and “historical relics” interact with

each other? Even we want to know that. Let’s find out then!

Following the threads of previous concepts, this Light of Tainan

project assembled an enormous team of the most prestigious

domestic and overseas professionals. Under the guidance of

the Coretronic Culture and Arts Foundation, this team consists

of experts and organizations from across many communities,

including master Lin Hwai-min from the Cloud Gate; aesthetics

guru Chiang Hsun; the host of the project, master Chou Lien,

master Lin Da-wei, master Wan Hao-yi, the team from Chivalry

Tainan, Tainan Cultural Affairs Bureau, and the management

committee of the Fongshen Temple. Such an enormous team

of prominent figures is definitely unprecedented. A surge of

power pushing forward the growth of Taiwan’s local cultures is

orchestrating the conversation between the light and historical

relics in this city with an antique soul.

Built collectively by the Coretronic Culture and Arts Foundation,

Tainan Cultural Affairs Bureau, and the management

committee of the Fongshen Temple, the Fongshen Temple

is the first ever temple of light in Taiwan. It also outlines the

unique character of Tainan. The Fongshen Temple happens

to be devoted to the worship of nature, so it is particularly

meaningful to incorporate the modification of light into the

design of the temple. In the workshop of the “literal language

of light”, aesthetics guru Chiang Hsun commented that the

Fongshen Temple marked the beginning of the meditation on

light in Taiwan. By invigorating a traditional image with light,

the aesthetics of light will bring out the unexpected charm of

the city.

Page 10: No.12 [「光」的二次革命]

06

洗鍊心靈後的光采

風神廟為三級古蹟,在照明設備考量上就顯得格外困

難,與原有古蹟的結合在技術上將會是一大考驗。風神

廟創建於乾隆四年,是全台唯一主祀風神的廟宇,也是

臺灣府城七寺八廟之一,為了呈現廟宇在環境中的靜謐

之美,並考慮日後公部門的照明維護計劃的便利性,採

用了暖白色,色溫在2700K左右的LED投射燈用以搭配

古蹟,在夜間希望呈現沉靜高雅的氛圍;白,意涵著靈

性之白、回歸最原始的簡潔與纖細,在高純度的光線下

更具澄清感,猶如隔離了世外喧囂,築起一隅沉靜的空

間。

主體建築兩側泥紅色外牆,使用了T5的投射日光燈漸層

的洗亮質樸的外觀牆,以期盼整體達到光環境相互融合

的最終目標。試著汲取先人的智慧實實在在一刀一斧的

將城市特色用光的語言忠實的刻畫出來,亦突顯廟宇的

傳統色彩意象。

賦予光一個形狀

日照漸短,光為廟宇撲上一層淡淡的光暈,精心打扮之

下,嶄露出風華絕代的風貌,考量廟宇周圍的屋瓦鄰舍

櫛次鱗比,左鄰右舍的環境與風神廟儼然形成一種和諧

的氛圍,因此鄰居四週的牆面選用PL-C 26W埋入式投射

燈,為的是燈具與地面齊平,以不破壞現有環境的協調

性,漫射方式的光源也提供視覺環境的垂直牆面一個很

好的背景光,也不會對週遭的住戶造成光害,環境與廟

宇建築恰恰也賦予光一個形狀。

石鐘鼓樓本身的層次及結構透空很豐富,為了不讓夜間

的視覺重點失焦,決定讓古蹟本身就是一個光的容器,

只簡單的提供了一個沒有眩光的上照光,其他的就讓古

蹟自己說話吧!外牆有2座書卷造型窗像是廟宇入口意象

像左右張開的雙臂,利用微明的漫光將入口意象的層次

構築的更有深度,猶如風神吹拂大地,庇祐信眾,並且

徜徉於這座光氛廟宇。

幾何構築的燈籠

亭的屋簷下方重新設計了利用簡單幾何構築燈籠,為了

不與傳統語彙有任何細節的抵觸決定回歸空間構成的基

本元素幾何,燈籠內部還包含了下照的投射,除了原有

的漫射光源,也將入口台階的高低差利用對比使人注

意了腳下的安全。拜亭在平日還有地方人士聚會討論時

事、聊天及泡茶聚會的功能,將原有日光燈重新以使用

機能為考量,設計出不同時段有著不同照明方式的吊

燈;室內的燈光設計在整體建築具畫龍點睛的效果,點

亮了黑暗中的一盞明燈。

The Soul-purifying Light

Given that the Fongshen Temple is a third-grade historical

relic, it is particularly difficult when it comes to the design of its

lighting because the combination of lighting with a historical

relic is technically challenging. Built in the fourth year under

the reign of Emperor Qian Long of the Qing Dynasty (1739),

the Fongshen Temple is the first temple in Taiwan dedicated to

the God of Wind as well as one of the fifteen famous temples

in Tainan. To present the serene beauty of the premises of

the temple and for the convenience of future maintenance

implemented by the public sector, we use a warm-white LED

spotlight with a color temperature around 2,700K, hoping to

create a tranquil and elegant atmosphere at night. White is

a symbol of spirituality, primitive simplicity and slenderness.

Brightened by the highly pure lighting, the temple appears to

be more clear, quiet, and secluded from the hustle and bustle

of the outside world.

We installed a T5 fluorescent light on the external red walls at

the two sides of the main building to brighten up the unadorned

walls, so that the light can merge effectively into the overall

lighting environment. With ancestral wisdom, we faithfully

depict the characteristics of the city with lighting in a down-to-

earth manner, and thus highlight the traditional image of the

temple.

Substantiate Light with Shape

As the sunlight wanes, the lighting puts a layer of pale sheen

on the temple. After it is attentively dressed up, the temple

shows an unsurpassed beauty. Given that the densely adjacent

neighboring residences create harmony with the temple, we

embed a PL-C 26W spotlight into the walls next to neighboring

residences, so that the spotlight is in line with the ground and

does not impair the integrity of the environment. The diffused

light also serves as a suitable background light for the vertical

walls and does not cause light pollution for the neighbors. As

a result, the temple and its premises substantiate the light with

shape.

The stone bell and drum wall is already rich in its layers and

structure. In order not to lose visual focus at night, we decide

to make the tower itself a container of light by simply installing

a glare-free up light and leave the rest to the tower itself to

express. The two scroll-shaped windows in the external walls

appear to lay open the entrance of the temple, so we use mild

diffused light to add a sense of profoundness to the entrance

to make it feel as if the God of Wind was blowing on the land

to bless its worshipers and enjoy the temple of light.

Page 11: No.12 [「光」的二次革命]

07

光之廟宇 Tem

ples of Lig

ht

風神廟

基地位置:台南市中西區民權路三段143巷8號

燈光設計:周鍊、日光照明設計顧問有限公司

燈具訂製:日銧企業有限公司

控制系統:日銧企業有限公司

Fongshen Temple (Wind God Temple)

Location:No.8, Ln. 143, Sec. 3, Minquan Rd., West Central Dist., Tainan City

Lighting designed by:Chou Lien and Art Light Design

Lighting manufactured by:Art Light Design consultants ,lnc.

Control system manufactured by:Nature Light consultants ,lnc.

1.風神廟正向 Facade of the Fongsheng Temple

2.主燈 Main Light

3.宮燈 Palace Lanterns

4. 接官亭 Official Reception House

5.石碑 Stele

6.鐘鼓樓 Bell and Drum Tower

圖1&6/中強光電文化藝術基金會提供

Photo1&6 provided by Coretronic Culture and Arts Foundation

Geometric Lanterns

Hanging from the eaves of the main hall are re-designed

geometric lanterns. In order not to contradict details of

traditional architectural vocabulary, we decide to use basic

geometric elements to design the lanterns. In addition to the

diffused lighting, the lanterns also contains down light to shed

light on the difference in height of the entrance stairs, allowing

people to watch their steps. In addition to its function as a

place for worshiping, the main hall is also where the locals

gather for social gatherings. Therefore, in consideration of the

function of the lighting, we design the suspension light in a

way that it provides different illumination at different periods of

time. The interior lighting is, in a way, like a cherry on top of the

overall building that brightens up the dark.

2

1

4

3

5

6

Page 12: No.12 [「光」的二次革命]

08

一樓前庭

入口意象以清新灑脫的照明手法來塑造高雅的光影氛

圍,不做過多的裝飾手法,而以簡潔清新脫俗的手法來

演譯「荷」所自然呈現高尚優雅的人文品味,沁涼的前

庭水景給予了不同色光變化延伸了空間的層次感,從水

景的到門廳的視覺引導,行走的步履間皆令人感受無盡

的詩意。

First Floor Forecourt

We use a refreshing lighting design to create an atmosphere

of elegance at the entrance that tries to present the grace

of a lotus with simple lighting. The waterscape diversifies

入口門廳

沒有太多的裝飾只運用了荷花、荷葉的造型概念來延伸

鍛造工藝的訂製壁燈,直接將「荷」的精神呈現於入口

大門兩側,高雅自然的光影展現強烈的視覺意象。

Entrance Hall

We use images of lotuses and lotus leaves, without excess

decoration, to customize the wall lamps, directly presenting

the spirit of lotuses on both sides of the entrance and

demonstrating a powerful visual effect with elegant and natural

lighting.

雨後清新「荷」的演譯

Rinsed by the RainAn Interpretation of a Lotus

Page 13: No.12 [「光」的二次革命]

09

雨後清新「荷」的演譯 R

insed b

y the Rain A

n Interpretatio

n of a Lotus

the changes of light and expands the sense of layers for the

space. Passing by the waterscape to the entrance hall, you

will feel a poetic grace with every step you take.

人行尺度

利用階梯的隱藏式照明來增加夜間行走的安全性,藉以

提升視覺的豐富感。

Pedestrian Safety

We use hidden illumination along the stairs to increase

pedestrian safety during the night and to enhance the visual

effects.

訂製燈設計

訂製壁燈引用「荷」的自然形態,透過極緻繁複的工

藝手法來精心打造,每一處細節都是精雕細琢來呈現

「荷」的完美姿態,溫柔嫵媚的光影卻是夜晚的視覺焦

點。

Design of Customized Lamps

The customized wall lamps are produced based on the image

of lotuses with delicate and sophisticated workmanship. Every

detail is exquisitely made to present the perfectness of lotuses.

The soft and charming lighting becomes the focus of attention

in the evening.

最美的荷,總是在一陣清風吹來的雨後,水珠順著荷

葉,側耳傾聽,你不難聽見流雨滿滿的花苞緩緩的從花

托溢入一塘荷景之中,煞是好看!這樣美景就是我們設

計概念發展的開始,建築利用最簡單的照明手法來演譯

「荷」的高雅意象。

As the rain stops, droplets of water roll on the leaves of the

lotus. Listen carefully, and you will hear the rain water dripping

from the lotus buds into the pond. Inspired by such a beautiful

scene, we decided to adopt the simplest lighting design to

interpret the elegancy of the lotus.

Page 14: No.12 [「光」的二次革命]

10

頂樓空中花園

觀 景 塔 旋 轉 樓 梯 踏 板 放 射 狀 戲 劇 性 光 影 變 化 , 隱 喻

「荷」的瞬間綻放意象,隨著階梯光影引導攀上瞭望平

台,柱面細緻婉約的荷葉剪影小壁燈,增添活潑雅緻的

視覺層次感。

Hanging Garden on the Top Floor

The dramatic radiating rays of light in the spiral staircase of the

observatory implies the image of a blooming lotus. Climbing

the stair to the observatory, you will see small lamps with the

silhouette of lotuses on the columns of the observatory.

中庭景觀

中庭整體呈現用光營造出靜逸的氛圍,其中的水景呈現

以「荷」為水生植物的概念串聯,利用光影來營造荷花

池的意象,從水景到竹林間充滿了豐富的視覺層次,彷

彿置身於文人的藝術園林。

Atrium’s Landscape

We designed the lighting in the atrium in a way that creates a

serene atmosphere. We also use lighting for the waterscape to

create the image of a lotus pond. The layers of visual effects of

the waterscape and the bamboos make people feel as if they

are in a garden of art.

Page 15: No.12 [「光」的二次革命]

11

遠見風荷

建設公司:全誠建設

基地位置:高雄市鼓山區青海路

建築設計:弘憲聯合建築師事務所

燈光設計:日光照明設計顧問有限公司

控制系統:日銧企業有限公司

Lotus in the Wind

Construction Company: Chyuan Cherng Construction

Location: Qinghai Rd., Gushan District, Kaohsiung

Architecture Designed by: Hung Hsien Architects

Lighting Designed by:Art Light Design consultants ,lnc.

Control System by:Nature Light consultants ,lnc.

雨後清新「荷」的演譯 R

insed b

y the Rain A

n Interpretatio

n of a Lotus

Page 16: No.12 [「光」的二次革命]

12

現代與古典共存

The Coexistence of Modern and Classic Designs

Page 17: No.12 [「光」的二次革命]

13

現代與古典共存 The C

oexistence of M

od

ern and C

lassic Desig

ns

新的視覺秩序

建築座落農16特區森林公園及金融商業中心地段路口,引用紐約第5大道上充滿著時尚與浪漫的氛圍的

前衛建築風格,在車水馬龍的街道透著貴族的氣息,與往來穿梭的行人車輛產生炫爛的光影交會的相互

砌合,一方面也能夠在城市中,利用「光」的元素與符號創造出新的視覺秩序。

光感記憶

「光」的記憶豐富了人的視覺尺度,創造紐約都會時尚的光影風采,結合了Art Deco的新古典建築語

彙,個性化的極緻典雅的光感,用以詮釋這巨蛋商圈的新地標。在繁華的十字路口,讓建築與街道的光

相互輝映;在夜晚形成視覺的焦點。

跟著光影節奏漫步

在人行視覺尺度中,沿用了建築語彙設計了漫光型的訂製壁燈來延伸人與建築的之間的關係,「光」融

合了新的視覺印象來連結川流不息的街道,也替城市增加了新的節奏感。

New Visual Order

King Town Hyatt is located at the intersection of Urban Forest Park and the financial center. Its avant-garde style

is reminiscent of the fashionable and romantic atmosphere of Fifth Avenue in New York. The lighting of King Town

Hyatt reveals a sense of nobleness amid the busy streets and responds to the interwoven light of cars on the streets

to create a new visual order in a city with the element and symbol of light.

Memories of Light

Memories of light enrich people’s visual experience. To create a fashionable atmosphere resembling that in New

York, we combine the concept of Art Deco to interpret Kaohsiung’s new landscape – Arena commercial district – with

characteristic and elegant lighting. By doing so, the lighting of this building corresponds to that of the streets, and

thus creates a link to its environment.

Stroll in the Light

We use customized broad lights to expand the relationship between people and buildings. The lighting of this

building incorporates a new visual impression, and thus creates a link with the busy streets and adds a new sense of

rhythm to the city.

13

Page 18: No.12 [「光」的二次革命]

14

醞釀新風格

夜晚運用了俐落的垂直「光束」來呈現整體建築立面的線條,呈現簡約俐落的時尚風,表

達大都會的現代與古典混合的新風格;而屋突聳立的山牆造型,經由多層次的光的洗鍊,

展現建築低調奢華的韻味在紛擾的城市中脫穎而出,創造繁華商圈的視覺新指標。

Creating a New Style

We use vertical light beams to present the lines of this building’s façade. The simplicity of this building

represents a new style which combines modern and classic designs. Bathed in layers of light, the

gables of the roof reveal the low-profile luxury of this building, making it stand out amid the busy city

and become a new landmark in the prosperous commercial district.

Page 19: No.12 [「光」的二次革命]

15

現代與古典共存 The C

oexistence of M

od

ern and C

lassic Desig

ns

光影綻放

大廳設置大型LED訂製燈,象徵太陽能量的圖騰從天花板對應至地面,利用光影的折射讓

空間產生串連,吊燈散發金黃色的光影象徵太陽溫暖的光輝,傳達崇高與權貴的皇室風範,

也與「家」生生不息的意象相符,並以延伸Art Deco的現代古典風格來設計壁燈,藉由光

來連接車水馬龍的紐約市景意象,達到與建築本體的視覺融合。

Flourishing Light

The large customized LED lamp that hangs in the hall resembles the image of the sun and

corresponds to the pattern of the sun on the floor. The reflection of the light connects the space. The

golden hue of the lamp symbolizes the warmth of sunlight and the nobleness of a royal family, and it

conveys the significance of the circle of life born by the “home”. The design of the wall lamps is based

on the concept of Art Deco to evoke the city image of New York.

京悅

建設公司:京城建設

基地位置:高雄市博愛路與明誠路口

建築設計:林子森建築師

燈光設計:日光照明設計顧問有限公司

控制系統:日銧企業有限公司

King Town Hyatt

Construction Company:

King’s Town Construction Co., Ltd.

Location:

Boai and Mincheng Roads Intersection,

Kaohsiung

Architecture Designed by:

Lin Architects & Associates

Lighting Designed by:

Art Light Design consultants ,lnc.

Control System by:

Nature Light consultants ,lnc.

Page 20: No.12 [「光」的二次革命]

16

SCATTERED COORDINATES 1

流竄座標1

Installation

Electronic devices, fluorescent lamps

90cm (W) x 1000cm (D) x 270cm (H)

2008-2010

Page 21: No.12 [「光」的二次革命]

17

穿越聲光宇宙 C

ross the U

niverse of Light and

Sound

圖提供 / YA

O C

hung-H

an

Cross the Universe of Light and Sound

YAO Chung-Han

穿越聲光宇宙姚仲涵

Page 22: No.12 [「光」的二次革命]

18

互動技術

在我的作品當中是一個與人對話的方法

自數位藝術發展以來,藝術家運用數位科技媒材創作已

有一定的成熟度,在此提及「互動」對於姚仲涵的創

作,可視為一種與人對話的方法,或者也是一種操控的

工具。

「日光燈」、「聲音」、「雷射」、「表演」,這四個

名詞在姚仲涵的作品之中,是顯而易見的創作元素,

這位新生代聲光藝術家於2005年創辦了聲音組織「i/O

Lab.」,陸續策劃幾個演出計畫如「南海啥聲」、「失

聲祭」、「聯音計畫」、「混種現場」等,目前最新的

創作計劃則是和朋友組成了一個團體「HH」,性質為一

個即時性的聲光互動表演,「互動」在他的作品中是模

糊的元素,並非創作的最重要語言,但也扮演了其中一

角,亦不可或缺。

跳躍的日光燈管

從姚仲涵的作品中發現,「光」與「聲音」是最主要的

主角,特別的是「光」使用的材料是日光燈管,不經

令人聯想到裝置藝術大師「Dan Flavin」的燈管排列創

作,不同的是Dan Flavin的作品為靜態裝置,姚仲涵的

創作則運用了多種不同元素結合,創造具聲光十足的互

動裝置。為何會選擇日光燈管,是因為他覺得日光燈管

是個十分有個性的光材;當燈管亮起的那一剎那,獨特

的躍動聲響隨即而出,就如2011年作品「小心跳」,

黑暗中感受小小的心跳正在跳動著,規律的跳動聲與光

點,他由衷愛上了這個聲光組合,看似隨機閃爍的日光

與聲音,仔細聽,或許每個人聽到的是不同的旋律,猶

如一場機械音交響樂。

SMALL HEART BEAT

小心跳

每一次的跳動 不全然的一致

每一次的聲響 一致的不一致

你說我是機械的假心跳

我說我們都是 小 心 跳

Page 23: No.12 [「光」的二次革命]

19

穿越聲光宇宙 C

ross the U

niverse of Light and

Sound

Interaction technology is a means through which my creations communicate with people

As digital art keeps progressing, artists have developed a

certain level of maturity in terms of using digital media in their

creations. To Yao Chung-Han, interaction technology is a

means through which his creations communicate with people,

and it may also serve as a tool for manipulation.

Fluorescent tubes, sounds, lasers, and performance are four

elements that are clearly seen in Yao's creations. In 2005, this

young acousto-optic artist established a sound organization,

i/O Lab, and sequentially organized several performances,

such as Nan-Hai Sound, Lacking Sound Festival, U*SOUND,

and On Site. His latest plan is to establish with his friends an

organization, HH, which aims to present instant acousto-optic

interactive performances. Instead of being the most important

language, interaction is but a vague element in Yao's creations;

nevertheless, it too plays an indispensable role.

Clicking Fluorescent Tubes

It is clear in Yao's creations that light and sounds take a central

role. The use of fluorescent tubes as a material for light is

reminiscent of the fluorescent tube artwork of the installation

art master, Dan Flavin. Different from Dan Flavin's artwork,

which is a static installation, Yao incorporates a variety of

elements to create interactive devices loaded with acousto-

optic effects. He chose fluorescent tubes for their unique

characteristic of producing clicking sounds when they light up.

That was why he named his 2011 creation “Tiny Heart Beats”:

tiny hearts beat in the dark, producing regular clicking sounds

and sparks of light. He adores these combinations of sounds

and light because the seemingly random lights and sounds

may be melodies of different sorts to different people, like a

symphony of mechanical sounds.

Each beat is not always consistent

Each sound is always inconsistent

You call me artificial heart beat

I call you & me asthenical heart beats

Installation

Electronic devices, fluorescent lamps, speakers

90cm (W) x 100cm (D) x 600cm (H)

2011

Page 24: No.12 [「光」的二次革命]

20

「離開起點 到達終點 的 空隙」

日光燈啟動的瞬間,因為電壓的變化,引

發燈管閃爍與聲響變化,透過電腦控制,

給予0.07秒、0.02秒與0.001秒的 電力開

關切換。

電腦同時開啟與同時關閉,燈管啟動的物

理現象,引發各自不一的亮起頻率,如亂

數般的呈現。

聲響利用數位程式控制,分別呈現了日光

燈自身的微小聲響、與放大80倍的聲音

體驗。

作品為一件聲音裝置,作者控制了大段落

的節奏變化,細小緊湊的節奏,則是日光

燈的物理現象:隨機、無法準確預估。

“The gap between the points of

departure and destination.”

The moment when the neon lights

are switched on, changes in electric

v o l t a g e t r i g g e r f l a s h e s i n t h e

fluorescent tubes, as well as variations

in sound effects.

Controlled by the computer system,

0.07 second, 0.02 second or 0.01

second are set as the power-switching

times for each respective fluorescent

tube. In this project , the 33-cm

fluorescent lamps are carried out

by the same switch circuit. In other

words, when the power switch receives

signals from the computer system, all

the fluorescent lamps would perform

the same act at the same t ime.

However, as soon as the fluorescent

lamps are switched on, the inherent

physical phenomenon would trigger

various lighting frequencies for each

respective tube in a random fashion.

The sounds, also digitally controlled

by computer programs, feature both

feeble humming of the fluorescent

l i g h t s a n d i t s h i g h e r- v o l u m e

counterpart, which is amplified by 80

times.

un- is a piece of sound installation,

in which large rhythmic changes

are controlled by the artist, whereas

d e l i c a t e a n d m i n u t e r h y t h m i c

changes are the result of the physical

phenomenon produced by the neon

light itself. The latter therefore tends

to be random and unpredictable.

UN-

不明

Installation

Electronic devices, fluorescent lamps

500cm (W) x 500cm (D) x 270cm (H)

2007

Page 25: No.12 [「光」的二次革命]

21

穿越聲光宇宙 C

ross the U

niverse of Light and

Sound

Page 26: No.12 [「光」的二次革命]

22

I WILL BE BROKEN

我會壞掉

我會壞掉 壞掉前

我的聲音很美妙

我正以每秒16.6次開關的頻率 歌唱

我也以每秒16.6次開關的頻率 壞掉

然後 完全壞掉

可以被丟掉

I will be gone out of order, but before that

my voice is beautiful

With a 16.6/second switching frequency, I sing

With the same 16.6/second switching frequency, I break down

After I am completely broken

I can be discarded.

Installation

Electronic devices, fluorescent lamps

200cm (W) x 200cm (D) x 270cm (H)

2010-2012

LLSP ( Laser, Lamps, Sound Performance )

雷射日光燈聲響演出

「焦慮是一個非常身體的狀態

身體出現一些無法控制的細節

不知道是身體失控了,還是身體自由了....

控制身體的語法該怎麼撰寫?」

我在彈奏一個自製的樂器,彈奏一道綠色的雷射光,當我碰到雷射的時候,日光燈將通電亮起,我在日光燈周

圍放置類似麥克風的裝置,將日光燈微小的噪音輸入電腦之後放大,雷射從發射到接收的距離約170cm,這

170cm的距離之內,我用感應器判斷我手的位置,將可以控制聲音的高低。

"Anxiety is a physical condition.

Symptoms appear in your body, disorderly.

You call it out of control, or a release from the restraint…

How to write a code to command your body ?"

Fingering with a green laser light, when touching the laser, the fluorescent lamps all lighten up and also

the sounds are triggered. This is how I play an instrument which is created on my own. I place some

devices like microphones around the fluorescent lamps and then amplify the tiny noises from switching

on of lamps and input the noises into my computer. Laser lights are projected 170 cm long and I use

sensors to judge the position of my hands to control tuning up or down on this 170 cm long green laser

light.

Live performance

Electronic devices, fluorescent lamps

20-30 mins

2008-2011

Page 27: No.12 [「光」的二次革命]

23

聲‧光‧身體

聽覺似乎是五感之中最深不測的知覺,你摸不著也無法

完全阻隔,除非利用外力如隔音牆諸如此類;不可否認

的是人類是以視覺感官為先,因此當人們一窩蜂探討著

影像時,姚仲涵卻致力於推廣聲音藝術,當然他也沒有

完全捨棄視覺層面,他將「光」與「聲音」結合進行實

驗性的表演,甚至加入「身體」連結,三者互動下產生

更深層的情感。

於2008年開始了雷射日光燈聲響的演出-LLSP(Laser,

Lamps, Sound Performance),在他手中的自製樂器,

如隱形的樂器,彈奏一道綠色的雷射光,當碰到雷射的

時候,日光燈將通電亮起,在日光燈周圍放置類似麥克

風的裝置,將日光燈微小的噪音輸入電腦之後放大,雷

射從發射到接收的距離約170cm,這170cm的距離之

內,運用感應器判斷手的位置將可以控制聲音的高低,

神奇般靠著幾根手指頭即可彈奏出令人震撼的聲音,回

歸單純的聲光,如姚仲涵所說的在乎的是當下的呈現而

非重現性與曲譜。

Sounds, Light, Bodies

Hearing seems to be the most unfathomable sense among

all of the five. It is intangible and cannot be blocked, unless

with the help of an external force such as acoustic walls. It is

undeniable that vision is the primary sense of humans; while

people are so focused on discussions about images, Yao is

devoted to the promotion of acoustic arts. Of course he does

not ignore the sense of sight; instead, he combines light and

sounds to create experimental performances. He even adds

“bodies” into this interaction to create deeper sentiments.

In 2008, Yao presented the LLSP (laser, lamps, sound

performance), in which a beam of green laser – an improvised

musical instrument that is intangible – was blocked by each

part of the body. The fluorescent tubes lit up and controlled

the volume of sounds with a sensor to detect the locations of

their hands. As a result, he magically played majestic sounds

simply by moving his fingers, and focused on the pureness

of the sounds and light. Yao said, “What I care about is the

presentation at the moment but not the reoccurrence of the

music.” Surely, light and sounds will constitute the most

beautiful landscape in his journey of creation.

1981年生於台北,國立臺北藝術大學科技藝術研究所藝術碩士畢業,擅

長聲音及空間裝置藝術。2005年發起聲音組織「i/O Lab.」,策劃臺灣

年輕創作者的演出計畫如「南海啥聲」、「失聲祭」、「聯音計畫」、

「混種現場」,致力推廣臺灣聲音藝術文化的向下紮根,為臺灣十分活

耀之聲音藝術家。

作品及表演透過日光燈與聲音之間的對比,觸發觀者對自身身體感的想

像。

Born 1981 in Taipei, Taiwan. YAO devoted himself to sound,

installations and live performances. His works showed the dialogue

between lights and sounds, trying to evoke the sense of the bodies

of audiences. Fluorescent tubes and laser were constantly used in

YAO’s works as the form of lights.

As an active emerging sound artist, YAO founded “i/O Lab.” to

organize sound performance events including “Nan-Hai Sound”,

“Lacking Sound Festival”, “U*SOUND” and “On Site” since

2005. These events gave young sound artists a stage, also brought

more audiences into this field in Taiwan.

姚仲涵YAO Chung-Han

穿越聲光宇宙 C

ross the U

niverse of Light and

Sound

Page 28: No.12 [「光」的二次革命]

24

Page 29: No.12 [「光」的二次革命]

25

與設計互動的人 Tho

se Who

Interact with D

esign

圖提供 / A

ctive Creative D

esign

ACD Heart Beats Lights

Artists :

ActiveCreativeDesign

(Kuei Yu Ho & Patrice Mugnier)

Sound design :

Raphaël Isdant

Medium :

metal, leds, speakers,

computers, heart beat sensors

Production :

PIER 2 ART CENTER

Kaohsiung, Taiwan

與設計互動的人專訪Active Creative Design

Those Who Interact with DesignAn interview with Active Creative Design

Page 30: No.12 [「光」的二次革命]

26

2 0 1 0 年 的 年 初 , 認 識 了 這 個 來 自 法 國 的 設 計 團 隊

「Active Creative Design」(以下簡稱ACD),團隊組

合是一對夫妻,妻子Kuei Yu Ho來自台灣,在法國時,

與丈夫Patrice Mugnier剛好同為學校研究室的同事,因

而結識在一起,現定居法國。

近年來他們的作品活耀於台灣,例如台北當代藝術館的

「Terzetto No.1&No.2」,高雄漢字節「Jing」與駁二

藝文特區的「ACD Heart Beats Lights」、桃園國際機

場的「No-men’s land」以及近期於大東藝術中心展

出的「ACD Cicada」等許多互動裝置作品,當然,也參

與了國際間大大小小的展出活動。以下為ACD的訪談內

容。

Early in 2010, we met a French design team called Active

Creative Design (ACD). It comprises of a couple. The wife,

Kuei Yu Ho, is from Taiwan. She met her future husband,

Patrice Mugnier, who was then her colleague in a school lab.

The couple now lives in France.

Dimensions:

880cm X300cm X 200cm

News & noise Artists :

ActiveCreativeDesign

Sound design :

Raphaël Isdant

Materials:

4 projectors, screen, 8 speakers, computers

Software development:

Newbrain media design, Paris

Production

Museum Of Contemporary Art, Taiwan

In recent years, their work has gained increased visibility

in Taiwan. Among them are creative installation projects

including “Terzetto No.1 & No.2”, which was exhibited in the

Taipei Museum of Contemporary Art, “Jing” at the Kaohsiung

Chinese Character Festival, “ACD Heart Beats Lights” at the

Kaohsiung Pier 2 Art Center, “No men’s Land” at the Taoyuan

International Airport, as well as the recent “ACD Cicada”, which

was recently displayed at the Dadong Center. ACD has also

participated in several events worldwide. The following is an

interview with ACD.

Page 31: No.12 [「光」的二次革命]

27

與設計互動的人 Tho

se Who

Interact with D

esign

Q6.您們的創作是以互動技術與多領域整合,請問到目前

為止設計團隊未來有想嘗試哪些新的媒材嗎?

Kuei Yu HO:去年我們在法國出版了一本〝互動設計〞

(Design Interactif 法國Eyrolles 出版社)的書,現在

我們最想做的就是用以程式創作的方式來做一本書。

Q7.現階段的作品大多以展覽性質為主,日後有什麼新的

想法?會嘗試與音樂會或服裝秀結合嗎?

Patrice Mugnier:音樂和服裝都是我們有興趣的主題,

其實在展覽之外,我們也有音像表演性質的作品,我們

也希望再繼續發展一些VJ表演的作品,像ABC/ACD這件

作品。只是目前因為許多進行中的工作,所以延後了這

些方向的進展。

Q8.近期有無新的創作計畫?

Kuei Yu HO:我們十月初剛在美國做完一場品牌互動設

計的案子,那是一間法國石油探勘器材公司新品上市的

發表會。另外我們也是一個台灣品牌的藝術總監,從產

品、品牌形象、視覺、包裝到概念店都要介入,是我們

品牌工作最新的嘗試。接下來我們將會在台北捷運站有

新的互動作品DOORS,是一個跨領域的公共藝術互動裝

置。

Q1.團隊成立的契機是?

Patrice Mugnier:我原先是建築師的背景,而Kuei是設

計師,在Active Creative Design (以下簡稱ACD)成

立前,我們兩人都在巴黎高等裝飾藝術學院(ENSAD)

的多媒體實驗室一起工作,這是一個以科技多媒體與藝

術創作為主要研究的單位,在合作了一些創作案之後,

由於台北當代美術館台灣詩人一百的創作邀請,兩人成

立ACD。

Q2.是否可以簡要的描述一下在你們創作之中令你們感到

深刻的作品?

Kuei Yu HO:到目前為止,每一個作品對我們來說都是

一個挑戰,因為沒有一件是重複的,每一件作品都為了

它特定的因素和主題而創作。比如說No men’s Land

和Heartbeats Lights 這兩件作品,一個是在桃園機場出

了海關的國際管制區,一個是在假日人潮鼎沸的高雄駁

二藝術特區,面對這些不一樣的環境,我們試著在這些

複雜的創作條件限制下找出ACD自己的風格與美感。

Q3.當互動技術應用在燈光裝置上進行創作時,通常需要

克服哪些困難?最具挑戰性的部分是什麼?

Patrice Mugnier:當我們開始一個互動作品時,沒有

一個東西是已經存在的現成品,全部的細節,包括感

應器、電路板、半球體燈罩...等,全部都是從無到有的

prototype。

Q4.你們其中一件作品「ACD Heart Beats Lights」於

2012年高雄駁二藝文特區展出,創作元素即是運用燈光

材料,請問燈光在妳們創作中扮演著什麼角色?

Patrice Mugnier:燈光是一個讓我們從多媒體的影像中

跳脫出來,較為實體化的敏感媒介。

Q5.每當您們進行一個互動作品時,平均要做多少次的實

驗嘗試?

Kuei Yu HO:剛開始時,作品每個原件都是獨立作業

的,像設計、硬體製作、感應器、軟體、聲音...等。這個

時候,每個原件都是分開測試。慢慢地,當它們各自接

近完成時,我們將它們組合起來,這時候會再花幾天的

時間做整體的測試,直到最後進場安裝會再與現場環境

做整合測試。

Page 32: No.12 [「光」的二次革命]

28

5

Q1: What prompted the teaming of ACD?

Patrice Mugnier: I used to be an architect and Kuei was a

designer. Before Active Creative Design (or ACD) was created,

we worked in the ENSAD multimedia lab. The institute focuses

its research on multimedia technology and artistic creation.

After we collaborated on various creative projects, and also

due to the invitation of the Taipei Museum of Contemporary Art

to the “Poem 100” project, we decided to found ACD.

Q2: Would you give a brief introduction to a work you feel

most strongly about?

Kuei Yu HO: So far, each work is a challenge for us because

no work is a reproduction of another. Each work is created for

a unique purpose and theme. Take for example, “No men’s

Land” and “Heartbeats Lights.” One was displayed in the

international control area outside of customs in the Taoyuan

Airport. The other was at the Kaohsiung Pier 2 Art Center,

which is packed with people on holiday. These are different

spaces. We try to define ACD’s style and aesthetics under

various constraints that are imposed on the creative process.

Q3: What difficulty do you have to address when it comes

to using interactive technology in a light installation?

What do you find most challenging?

Patrice Mugnier: When we start working on an interactive

project, nothing is ready made. All details, including sensors,

circuit boards, and semi-hemisphere lampshades are

prototypes built from scratch.

Q4: Your work “Heart Beats Lights” was exhibited at the

Kaohsiung Pier 2 Art Center in 2012 and used light as the

creative element. What role does light play in your creative

process?

Patrice Mugnier: Light takes us out of the multimedia image

into a more solid and more sensitive media.

Q5: How many experiments do you normally have to do

before an interactive project is completed?

Kuei Yu HO: In the beginning, each element in a project is a

separate task, including design, hardware, sensor, software,

and sounds. Each part is tested separately. Later on, when

they are coming to a final stage, we assemble them and spend

a few days testing them as a whole. Then, we will send the

work to the venue, install it on site and conduct an integration

test.

Q6: Your works focus on the integration of interactive

technology and different disciplines. Do you have any

plans to try different media?

Kuei Yu HO: Last year, we published a book in France: Design

Interactif. (It was published by Eyrolles.) For now, at the top of

our list is to compile a book through program creation.

Q7: Most of your work so far is for exhibition. Do you have

different ideas in mind? Will you try something with a

concert or a fashion show?

Patrice Mugnier: Music and fashion are topics we are

interested in. Actually, in addition to exhibitions, we have

visual-audio works, somewhat like performance. We hope to

develop more VJ performance kind of projects, like ABC/ACD.

But for now, as we have other commitments, we need to put

off these plans.

Q8: Will there be any new creative projects coming soon?

Kuei Yu HO: We just did an interactive project in the United

States for a brand. It was a launch press conference for a

French oil and gas equipment firm. We are now the art director

for a Taiwanese brand. We have to participate in the design

of products, brand image, visual design, packaging, and the

concept store. That is our recent attempt in branding. We’ll

soon have a new creative project installed at Taipei MRT

stations. It’s called “Doors” and is a cross-discipline interactive

public artwork.

Page 33: No.12 [「光」的二次革命]

29

與設計互動的人 Tho

se Who

Interact with D

esign

2

1

3

4

1.Launch press conference for the French oil and gas equipment

company, Secel

Artists : Active Creative Design

Production : Boston,USA

2.ACD Cicada

Artists : Active Creative Design

Sound design : Raphaël Isdant

Medium : screens, speakers,computers, wood

Exhibition : EYES ON THE SOUTH HOT THOUGHT SYMPTOMS

23/05/2012-26/08/2012

Production : Dadong Art Center,Kaohsiung, Taiwan

3.Jing

Artists : Active Creative Design

Sound Design : Raphaël Isdant

Material : 2 side screen, 4 projectors, computers, speakers, elctro-

luminescent band

Dimensions : 600cm X 220cm X 280cm

Production : Chinese character Festival

4.No-men’s land

Artists : Active Creative Design

Medium : metal, glass, leather, wood, multimedia

Dimensions : 370 X 275 X 100 cm

Engineering : MKT-AG

Computer vision : Emmanuel Mâa Berriet

Maintenance : Taiwan Taoyuan International Airport Corporation

Production Taiwan : Kun-Shan University

Production Paris / behaviour software : NewBrain media design

5.ABC | ACD

Artists : Active Creative Design

Sound design & software : Raphaël Isdant

Graphic software : Newbrain media design

Materials : fabric (tulle), 2 HD projectors, speakers

Dimensions : 400cm X 600cm

Production : Festival VisionSonic, V-Atak, Newbrain media design

網站 http://activecreativedesign.com

信箱 [email protected]

Active Creative Design(Kuei Yu Ho & Patrice Mugnier)

Page 34: No.12 [「光」的二次革命]

30

Page 35: No.12 [「光」的二次革命]

31

懷舊台北一隅 A

No

stalgic C

orner of Taip

ei

A Nostalgic Corner of Taipei

Vintage Travel & Hostel

懷舊台北一隅旅行,時光

找尋隱身在乾貨藥材商行裡,

屋與屋之間陡斜的狹窄樓梯,

當你緩緩的步上二樓,

即將發生一趟懷舊時光之旅。

Looking for a flight of steep, oblique, and narrow

stairs hidden in a dried foods and Chinese

medicine store flanked by houses on both its sides;

as you ascend to the second floor, you are about to

embark on a nostalgic travel in time.

Page 36: No.12 [「光」的二次革命]

32

美好的初衷

「旅行,時光」是個背包客棧,客棧位於台北大稻埕這

個老街區裡,也是一間屋齡有50年之久的老公寓,當

初客棧主人邱翊,一眼看到這間公寓時,就深受吸引,

決定將這間老公寓好好打造一翻成為現在的「旅行,時

光」。邱翊原先是從事旅遊業,也身兼大稻埕的導覽志

工,義務為旅客提供中、日文的導覽服務;在導覽過程

發現,旅客總是十分短暫停留於大稻埕,他希望來自四

面八方的旅客能多花些時間好好體驗大稻埕這個老街

區,因此「旅行,時光」就這樣誕生了。

懷舊與現代融合的摩登感

喜歡老舊物件的邱翊與他的好友設計師決定一同創造懷

舊風格的背包客棧,在設計的路程裡,設計師希望除

了懷舊之外可以加入新的元素,運用色彩搭配強調活潑

感,兩種不同的風格將公寓打扮成摩登氛圍。由於這是

一間背包客棧,因此需要較大的公共空間,例如客廳與

餐廳,讓旅客可以舒適在空間裡盡情交流,這也是設計

師設計的重要概念。房型分為上下鋪的四人房以及一間

特別的哈利波特房,哈利波特房是一間位於樓梯下方的

小客房,許多國外遊客都指名要這間別緻的小房,十分

熱門!

置身於這間老舊公寓裡,彷彿穿越時光回到過去,嵌入

式的壁櫃、磨石子地板、馬賽克磁磚的浴缸、十字芒玻

璃窗等設計帶領大家一起懷舊。客廳裡保留了老式建築

設計中的嵌入式壁櫃以及擺設許多古舊家具,如綠色的

沙發、阿嬤的搖椅、紅色的燈飾等,色彩豐富整個視

野;進門入眼的玄關也是仿照嵌入式的壁櫃設計,櫃上

擺放著琳瑯滿目的旅遊資訊及有趣的老照片。餐廳之

中,有著利用老舊回收門板作成的餐桌、老窗戶組合砌

成的牆面、喜氣洋洋的春聯和彩球、大同寶寶等懷舊裝

飾,這都是「旅行,時光」最初衷的設計概念。

尋味回憶

大稻埕這個老街區,除了保留舊時巴洛克式的建築外,

氣味也是一種亙古不變的回憶,中藥鋪、乾貨等香氣充

斥著街道,「旅行,時光」就位在藥鋪行的上方,邱翊

的拍擋尉婷說道:「常被樓下的香氣引誘,像是香菇、

青草藥材等氣味環繞四周」;氣味也是一種記憶,想像

著背包客們聞到這些氣味也會回味起「旅行,時光」。

另一種尋味,找尋舊時的所在,客棧周圍的迪化街、歸

綏街和貴德街,圍繞著許多老式建築、老厝邊,例如邱

翊推薦的李春生紀念教堂、莊協發商店以及知名度頗高

的霞海城隍廟、傳統產業等,這些舊時輝煌的痕跡都等

著旅客去造訪;除此之外,有股新氣流緩慢的形成,近

年來文創工作室進駐這個老社區,新與舊形成共存共榮

的景象。

網站 http://vintagetravelhostel.blogspot.tw/

臉書 https://www.facebook.com/Vintage.Travel.Hostel

旅行,時光Vintage Travel & Hostel

1 2 3

Page 37: No.12 [「光」的二次革命]

33

懷舊台北一隅 A

No

stalgic C

orner of Taip

ei

A Good Intention

Vintage Travel & Hostel is a backpacker hostel as well as a

50–year-old apartment in the historical Da Dao Cheng area

of Taipei. The owner of the hostel, Qiu Yi, was so attracted to

the apartment upon first sight that he decided to renovate it

into the Vintage Travel & Hostel as it is known today. Qiu used

to work in the travel and tourism industry and also served as

a part-time tour guide in Da Dao Cheng providing Chinese-

and Japanese-language tours. Realizing that travelers never

stayed long in Da Dao Cheng, he wished that travelers would

spend more time experiencing Da Dao Cheng. This desire led

to the birth to the Vintage Travel & Hostel.

A Combination of Nostalgic and Modern Elements

Replete with antique and vintage items, Qiu and his designer

friends decided to build a backpacker hostel characterized with

a nostalgic atmosphere. In addition, the designers added new

elements by matching colors to present a sense of vividness,

and thus created a modern atmosphere by combining these

two different styles. Given that this is a backpacker hostel,

they decided that a larger public space like a parlor and dining

room was needed so that travelers could interact comfortably.

This too constituted the concept of designing the hostel. There

are shared-quad rooms with (upper and lower) bunk beds as

well as a Harry Potter room, which is, as its name suggests,

a guest room located beneath the staircase. It is so popular

that many international travelers make a reservation for this

exquisite room.

In this old apartment, you will feel as if you have traveled

back to the past. The embedded wall closets, the terrazzo

floors, the mosaic-tiled bathtubs, and the cross-patterned

glass windows are all reminiscent of older times. The parlor

accommodates elements of old architectural designs such

as embedded wall closets and vintage furniture like a green

sofa, grandma’s rocking chair, and red lamps. The variety of

colors enriches the visual effect. There is also an embedded

wall closet in the entrance hall way that contains a variety of

travelers' information and intriguing old photos. In the dining

room, there is a dining table made from a recycled door, a

partition filled up with old windows, festive Chinese New Year's

couplets and ribbon balls, and Da Tung action figures. These

items constitute the original design concept of Vintage Travel &

Hostel.

A Search of Memory-bound Scents

In addition to ancient Baroque-style buildings, scents are also

a timeless memory in Da Dao Cheng. The streets here are

full of scents from Chinese medicine and dried foods stores.

Vintage Travel & Hostel is right above a Chinese medicine

store. Wei Ting, a partner of Qiu, said, “I am often lured by the

aroma from downstairs. The scents of dried mushrooms and

herbs surround this place.” Scents are also a type of memory.

When inhaling these scents, backpackers will recall Vintage

Travel & Hostel.

Another type of search of scents refers to the search of old

residences. On the Dihua, Guisui and Guide Streets that

surround the hostel, there are many ancient buildings and

residences, such as Chuan-Shen Lee Memorial Church,

the Zhuang's Store, and the well-known Xiahai City God

Temple that is recommended by Qiu. These symbols of old-

time glory await visits by travelers. In addition, there is a new

trend of cultural and creative workshops moving into this old

community. Together the old and new create a landscape of

coexistence and mutual prosperity.

4 5 6

1.廚房 Kitchen

2.玄關 Entrance

3.客廳 Living Room

4.餐桌 Dining table

5.舊建築 Old Building

6.莊協發商店 Zhuangxiefa Store

Page 38: No.12 [「光」的二次革命]

34

Page 39: No.12 [「光」的二次革命]

35

富士山下趣 A

Fun Trip to

the Foo

thills of Mo

unt Fuji

富士山下趣2013日本之旅

A Fun Trip to the Foothills of Mount Fuji

2013 Trip to Japan

Page 40: No.12 [「光」的二次革命]

36

在秋意漸濃的季節裡,我們難得走訪了幾個圍繞於富士山下的鄉間好去處,主要位於神奈川縣與靜岡縣,有鮮明感十足的

橫濱紅磚倉庫、富歷史文化價值的三溪園以及溫泉勝地修善寺、箱根蘆之湖與大涌谷等。旅程之中,我們十分幸運得多次

遇見害羞的富士山,偶爾露臉來個相見歡。當然,行程裡有了美麗的領隊小文以及司機大叔中島先生,在二位的帶領下順

利完成這趟清幽的溫泉之旅。

紅磚與綠園相映

巴士緩緩進入橫濱市,從遠處發現兩排古老的紅磚建築

漸漸由小變大,一行人來到了座落於海濱廣場上的「橫

濱紅磚倉庫」。紅磚倉庫建於1911年,原為物流倉庫

後改造成商場及展覽館,分為1號館與2號館;整體建築

空間轉型成時尚購物商場,新與舊混雜得十分有趣,紅

磚建築在藍天白雲的襯托下顯得更為紅豔漂亮,煞是好

看!在這座紅磚倉庫也流傳著一個悲傷的故事「紅鞋女

孩」(註1),這個女孩名叫KIMI,後來童謠家知道了這個

故事因而寫成詩譜成曲,而留傳至今。

如果形容橫濱的紅磚倉庫是風韻猶存,那與她相映的三

溪園可說是綠意清幽的綠園。「三溪園」原為私人庭

園,由經營生絲致富的實業家原三溪創建,自1906年公

開一般民眾参觀,庭園裡有京都、奈良和鐮倉等地移建

過來的歷史建築物,如三重塔、觀心橋、松風閣、舊矢

篦原家住宅(合掌屋)等,是集歷史文明的精髓之地。除了

大片的綠園外,尤以舊矢篦原家住宅最令人折服,是人

字形木屋頂建築,屋內開放讓民眾參觀,感受傳統日式

建築的靜謐感。

暖暖湯旅

說到日本泡湯好地方,馬上聯想到伊豆與箱根,這些溫

泉勝地。首先,大夥浩浩蕩蕩前往位於靜岡縣伊豆市的

「修禪寺」,先膜拜一下修禪寺供奉的弘法大師且參觀

寺內造景等。並於參觀的過程中,發現日本信眾在冬季

來臨時,貼心的幫地藏王菩薩戴上紅色毛帽和圍巾,十

分有趣!頓時莊嚴的佛像也變得可愛許多。

寺廟旁的溫泉街上,沿街隨處可見茶屋和充滿日本風情

的溫泉旅館,還有桂川上的獨鈷之湯,讓人們可以泡泡

足湯,話說就是弘法大師用獨鈷杵在岩石上擊出泉眼,

形成今日的修善寺溫泉。此外,靜岡縣的特產就是茶葉

和山葵,在修禪寺附近有一家專賣Wasabi冰淇淋,特

色在於現磨山葵,然後再抹在冰淇淋上,真實的感受

Wasabi的新鮮!

結束了白天的溫泉街行程,當夜晚來臨時,抵達下榻的

溫泉會館,大家體驗了穿浴衣品嘗懷石料理,之後享受

日本的露天泡湯,親身感受榻榻米的氣味與觸感,原來

這就是日本鄉間的愜意步調,真是一趟身心靈都暖暖的

旅程。

As autumn approaches, we took a special opportunity to visit some countryside retreats at the foothills of Mount Fuji. We spent most

of the time in Kanagawa Prefecture and Shizuoka Prefecture, visiting the distinctive Yokohama Red Brick Warehouse, the historically

and culturally significant Sankeien Garden, Shuzenji, Lake Ashi and Owakudani. We were fortunate enough to have a glimpse of Mount

Fuji, which was shrouded in clouds most of the time. We were very lucky that we were accompanied on the trip by the lovely tour guide,

Xiaowen, and the friendly driver, Mr. Nakajima, with whom, the trip to the hot spring retreats turned out to be a relaxing, pleasant one.

橫濱紅磚倉庫 Yokohama Red Brick Warehouse

Page 41: No.12 [「光」的二次革命]

37

富士山下趣 A

Fun Trip to

the Foo

thills of Mo

unt Fuji

湖光山色盡收眼簾

大清早,大家早起前往位於蘆之湖的箱根町港,準備搭

乘仿十七世紀歐洲戰艦造型的海盜船前往桃源台,海盜

船馳航於湖光水色的蘆之湖上,觀望了富士山以及矗立

於箱根神社的紅色鳥居,呈現一幅獨特的箱根風景畫。

抵達地面後,乘坐日本的一長的空中纜車抵達「大涌

谷」。大涌谷是個古老火山口,地面裂縫有硫磺蒸氣冒

出,煙霧裊裊的噴氣,傳出陣陣的硫磺味,是火山地區

特有景觀。

除此之外,在大涌谷絕對要嘗嘗黑色草莓冰淇淋(真的有

草莓味)、黑包子和黑玉子,尤以黑玉子最有名。「黑玉

子」又稱長壽黑蛋,號稱吃一顆延年益壽7年,而黑蛋的

形成其實是用當地的硫磺泉煮過,蛋殼在接觸空氣後氧

化轉變成黑,神奇得令人驚嘆。短暫的停留大涌谷後,

接續搭著空中纜車到達早雲台,並轉乘斜面電車前往強

羅,沿途可見些許轉紅的楓葉林,猶如被一片紅澄的楓

林環抱著;最後大家紛紛乘上登山電車抵達箱根湯本,

於一天之中體驗了多種的交通工具,順利完成居高遠眺

富士山之行。

37

Red Brick against a Green Garden

As the bus approached the city of Yokohama, two rows of old-

fashioned red brick houses situated afar soon became bigger.

We finally arrived at the Yokohama Red Brick Warehouse

on the seashore plaza. Built in 1911 as a storage facility, the

warehouse is now a shopping center and an exhibition venue

comprising two halls. The conversion of the space into a

fashionable shopping mall creates an interesting mixture of the

old and the new. Under the clear sky, the red brick architecture

looked even brighter and redder. The sad story of “The Little

Girl Wearing Red Shoes” (note 1) was circulated in the red

brick warehouse. A children’s song, which has been passed

down, was inspired by the story of the little girl, whose name

was Kimi.

The View of Beautiful Lakes and Mountains

Early in the morning, we headed for Hakonemachi Port at Lake

Ashi and boarded the 17-century pirate ship for a sightseeing

cruise to Togendai. The cruise sailed on the beautiful Ashi Lake

and we saw Mount Fuji afar and the red torii that stands before

Hakone Shrine. After the cruise, we hopped onto Japan’s

longest cable car to Owakudani. Owakudani is the area around

an old crater. As vents of sulfur steam were released from

cracks on the ground, the air was filled with the smell of sulfur.

That is typical of a volcanic area.

While in Owakudani, one must sample specialty foods, such

as the black strawberry ice cream (tastes like strawberry, no

kidding), black steamed buns, and black eggs. The black

egg is the most famous. It is also known as the longevity

black egg. It is said that eating one of the black eggs will

prolong one’s life by seven years. The black egg is cooked in

the hot spring water and the egg shell turns black when it is

exposed to the air and oxygenated. It is truly amazing! After

a short stop at Owakudani, we took the cable car to Sounzan

and then to Gora. On the way, we saw a maple forest; the

leaves were turning to autumn colors and we felt like being

embraced by the forest. Finally, we arrived at Hakoneyumoto

Station by train. In one day alone, we used multiple means of

transportation and completed this trip of gazing at Mount Fuju

afar from an elevated spot.

Night fell on the hot spring town and our day trip around the

streets came to an end. At the hot spring hotel where we were

staying, we tried yukata on, ate a kaiseki meal, enjoyed the

open-air hot spring bath, and experienced the smell and texture

of tatami. So, that is how life in the Japanese countryside looks

like, easy and pleasant. What a trip! It warmed both the body

and soul!

Hot Spring Spots

When it comes to hot spring retreats, Izu and Hakone come

to mind. We stopped at Shuzenji in Shizuoka Prefecture,

worshipped Kōbō-Daishi, to whom the temple was dedicated,

and toured around. While in the temple, I found that locals

were so caring that they put red wool hats and scarves on the

statues for the coming of winter. It was an interesting scene

and the statues looked quite cute with the hats and scarves.

The street by the temple is lined with tea houses and

Japanese-style hot spring hotels. There is also a hot spring

spot along the Katsura River. Legend has it that the Shuzenji

Onsen was created by Kōbō-Daishi, who knocked the rock

with a vajra and hot spring water came out. In addition to that,

Shizuoka Prefecture is famous for tea and wasabi. A store near

Shuzenji sells wasabi ice cream served with freshly grated

wasabi, a treat with the freshness of the wasabi.

While Yokohama Red Brick Warehouse still stands gracefully,

Sankeien Garden is a green, secluded island. Hara Sankei

used to be a private garden, built by silk businessman Hara

Sankei. The garden was opened to the public in 1906; in

the park, there are historic buildings with the architectural

characteristics of those in Kyoto, Nara and Kamakura,

including a three-story pagoda, Kanshinbashi Bridge,

Shofukaku Observatory and the former Yanoharake House

(the Gasshō-zukuri). The essence of history and civilization is

seen in the garden. In addition to the vast green area, I was

most impressed by the former Yanoharake House, which is

characterized by the "prayer-hands construction" style. Visitors

can go into the house and experience the tranquility of the

traditional Japanese architectural style.

Page 42: No.12 [「光」的二次革命]

38

Hakone Cable Car

Wasabi Ice Cream

Former Yanoharake House (The Gassho-Zukuri)

Three-Story Pagoda

Kaiseki

Mount Fuji

1

2

3

4

5

6

【註1】紅鞋女孩名叫KIMI,她的母親未婚生下她後,帶她前往北海道。但生活的環境不好,母親怕KIMI受苦,就請美國牧師收養KIMI。幾年後牧師必須返回美國,原本要帶KIMI一起回國而來到潢檳搭

船,卻發現KIMI罹患了結核病,牧師只得將KIMI託付在東京的孤兒院後自行回國。可憐的KIMI在孤兒院待到9歲就不幸死亡。而她的母親卻以為KIMI已經跟牧師前往美國過著幸福的生活,自始至終都不

知道女兒已經去世的事實。

6.wasabi冰淇淋5.空中纜車4.富士山3.懷石料理2.三重塔1.舊矢箆原家住宅

Page 43: No.12 [「光」的二次革命]

39

富士山下趣 A

Fun Trip to

the Foo

thills of Mo

unt Fuji

7 Black Eggs

10Hakone Sightseeing Cruise

9Shuzenji

Hot Spring

8

Train

11

Jizo Statue12

旅遊小資訊

橫濱紅磚倉庫

地址:神奈川縣橫濱市中區新港1-1

三溪園

地址:神奈川縣橫濱市中區本牧三之穀58-1

修善寺

地址:靜岡縣伊豆市修善寺

箱根蘆之湖

地址:神奈川縣足柄下郡箱根町

大涌谷

地址:神奈川縣足柄下郡箱根町仙石原

7.黑包子與黑玉子

Note 1: The girl’s name is Kimi. She was born to an unmarried woman and taken by her mom to Hokkaido. Life was hard. Kimi’s mom, fearing Mimi would suffer, surrendered Kimi for adoption by an American missionary couple. A few years later, the couple had to return to the U.S., so they brought Kimi together to Yokohama to get on their return ship. However, Kimi had never left Japan at all. She was found to be infected with tuberculosis so she was left in an orphanage in Tokyo. Kimi died at age 9. Her mother would never realize that Kimi had already passed away in Japan; she still believed that Kimi had headed for the U.S. and lived a happy life.

8.獨鈷之湯 9.修禪寺 10.海盜船 11.箱根鐵道車 12.地藏王菩薩

Page 44: No.12 [「光」的二次革命]

40

Group Photography

時間凝結集體攝影

Congealment of Time

一眨一格的方形窗,一上一下的指尖觸按;

一聲一響的快門聲,一生一刻的回憶,

紀錄時間凝結的那一秒。

A square of a window in a blink; a press by the fingertip goes up and down.

A click of the camera shutter squeaks; a memory of a moment in a lifetime.

We record the split second when time congeals.

早上睡醒張眼看到的親密伴侶,

親友相聚的歡樂時刻,

被觀察的陌生人;

鄉間小路上的花草,

無意間發現的小確幸,

捕捉一瞬間動人的畫面。

The second when we open our eyes in the morning and see our beloved companions;

The second when we enjoy a joyful reunion with our friends and family;

The second when we observe a stranger;

The second when we glimpse flowers and plants alongside a country road.

We catch the touching view in a split second of unintentionally discovered happiness.

Page 45: No.12 [「光」的二次革命]

41

時間凝結 C

ong

ealment of Tim

e

【早安!曙夜】

暗夜裡的曙光,

傾訴著今夜才開始。

【Good Morning, Light.】Light in the darkness of the night speaks of the beginning

of the night.

Photography / Bai-Sheng Huang

【萌與矇】

是童年熟悉的符碼與回憶?

是海灣飄浮的美麗與哀愁?

是資本慾望的表徵與擴張?

抑或是

每個人內心深處

最純真的渴望與想像?

【Cuteness and Charm】

A code and memory familiar in childhood?

Beauty and sorrow found floating in the bay?

A symbol and expansion of capitalism?

Or the most naïve longing and imagination hidden in

everyone’s heart?

Photography / Ivy Lin

【Trick or Treat】

Ha-ha, Ho-ho, Ha-ha, Hee-hee, Happy Halloween.

Trick or Treat !

Trick or Treat !

We are waiting in the dark for you…….

Photography / Wan-Ying Lin

Page 46: No.12 [「光」的二次革命]

42

【四時湖水鏡無瑕,布江山自然如畫】

山中湖四時之美,

縱使人間有數不盡的奢華,

然而比起湖面的風光,

都不值得再提。

【As Calm as a Mirror, As Beautiful as a Painting】

The beauty of the lake changes with the season.

Even the world’s most luxurious thing pales in comparison

with the view of the lake.

Photography / Denos Lin

Photography / Wilson Lee

【靜】

沉靜的湖面

是山中精靈的休憩地

白霧茫茫

猶如仙境的面紗

【Tranquility】

The tranquil lake is where nymphs reside.

The white fog is the veil of the fairyland.

Photography / Kuo-Lung Huang

【Morning Fog】

I arrived at the mountain lake in my dream.

In the midst of the fog and drizzling rain,

I saw your footprints become lost in the sand.

All is autumn colors. A luggage. Two travelers.

I tasted a stroke of teal in the breeze.

【晨霧】

翩然的 我來到 我 夢裡的山中湖

濛濛的晨霧中 伴著 微雨

我 看見妳那早已遺失在沙灘上的雜沓

渲染了這 秋 一方行囊 兩個旅人

我 嚐到了這 微風中的一抹 青藍~

Page 47: No.12 [「光」的二次革命]

43

時間凝結 C

ong

ealment of Tim

e

【累積】

經過時間的粹練

累積就變成了成就

【Build Up】

Following the trial of time is the accomplishment.

Photography / Yin-Hwa Wu

【木馬兒】

咿拐~咿拐~咿拐~

木頭摩擦的聲音 如催眠般緩緩喚起

用力回想 似乎沒有木馬遊戲的記憶

想像那種童真的快樂

試圖補償從未有的童年

【Rocking Horse】

The squeaking sounds go on.

I think back hard, only to find a memory without the

rocking horse ride.

I imagine the happiness of childhood in hopes of filling

that emptiness.

Photography / Lin-Chen Chang

Page 48: No.12 [「光」的二次革命]

【嚮】

忘卻那俗世中的紛擾喧囂

回歸純粹

光之所嚮 心之所往

【Yearning】

Leave behind the hustle and bustle of the mundane world.

Go back to simplicity, where light shines and the heart yearns.

Photography / Tina Lin

44

【歸】

向晚的橫濱港 靜靜的 妳 等著 我 的歸來 那一年的天空似火一般的 通紅

我 離去的那天 風 不似今天 安份 桅杆上的 帆 被爭先恐後的風兒鑽得鼓鼓的

好似急切的要帶著 我 航向那無盡的 太平洋

風停了 我想再看一眼 你眼中的 幽藍

但 我 卻只能隱隱的看見 那 迴蕩於1949年的 濫觴 ~

【Return】

Before the night fell, you waited quietly at the Yokohama Harbor for my return.

The sky that year was as red as fire.

The day I was leaving, the wind was not calm as it is today.

The wind blew and the sail flapped.

They were eager to take me away into the infinite Pacific Ocean.

The wind ceased. How eager I am to see the misty blue in your eyes again.

However, all I can see is the sadness echoing from the year 1949.

Photography / Judy

Page 49: No.12 [「光」的二次革命]

45

美國IES (Illuminating Engineering Society of North America)

為國際性的照明設計協會,

每年一度舉辦國際性的照明設計競賽,

參賽者均是來自全球各地的高手,

團隊始終秉持不斷創新與突破傳統的精神,

致力於更精進的照明手法,

於2013年拿下優秀獎,期望在此分享榮耀。

The Illuminating Engineering Society of North America (IES) is

an international society for illumination design. It organizes an

illumination design competition on an annual basis, drawing

outstanding participants from across the globe. Insisting on

innovating and breaking traditions, our team devotes itself to

refining its illumination design, which contributed to its winning

the Merit Award in the 2013 IES International Illumination

Design Awards. The team hopes to share such an honor here

with everyone.

Illumination AwardsKenting H Resort

恭賀「墾丁H會館」照明設計個案

榮獲2013年IES國際照明設計競賽 優秀獎

for Winning the Merit Award in the 2013 IES International Illumination Design Awards

Congratulations to the Lighting Design Project of Kenting H Resort

Page 50: No.12 [「光」的二次革命]

光,合作用

NO.12

春季刊

2014.Spring

創辦人Founder:李其霖 Wilson Lee

主編Curator:李其霖Wilson Lee+張琳貞Lin-Chen Chang

設計Designer:張琳貞Lin-Chen Chang

攝影Photography:吳國本Kuo-Pen Wu+張琳貞Lin-Chen Chang

翻譯Translators:文藻外語學院附設思源翻譯社

Wenzao Ursuline College of Languages-Szuyuan Translation Service

圖文提供Furnish Information:

姚仲涵 YAO Chung-Han

Active Creative Design

中強光電文化藝術基金會 Coretronic Culture and Arts Foundation

日光照明設計顧問有限公司 Art Light Design consultants ,lnc.

日銧企業有限公司 Nature Light consultants ,lnc.

發行者Distributor:

日光照明設計顧問有限公司

地址:804高雄市鼓山區中華一路237號

電話:(07)555-3125

信箱:[email protected]

網站:http://www.artlight.com.tw

部落格Blog:

光,合作用

http://art-light-design.tumblr.com

Facebook粉絲團:

日光設計

Art Light Design

相關資訊查詢Research:

http://www.eggo.com.tw

http://www.mmag.com.tw/ad/

http://www.unju.com.tw/index.php

http://uhome.open168.com

http://www.wakema.com.tw

http://www.inks.com.tw

http://www.coretronicart.org.tw/

http://activecreativedesign.com/

http://www.yaolouk.com/

http://vintagetravelhostel.blogspot.tw/

Copyright©2014 Art Light Design consultants ,lnc. All rights reserved.

Page 51: No.12 [「光」的二次革命]
Page 52: No.12 [「光」的二次革命]