ӘДІСТЕМЕЛІК НҰСҚАУЛАРpsu.kz/arm/upload/umk_pdf/185724.pdf · мәтін...

35
Әдістемелік нұсқаулардың титулдық парағы Нысан ПМУ ҰС Н 7.18.3/40 Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі С. Торайғыров атындағы Павлодар мемлекеттік университеті Аударма теориясы мен практикасы кафедрасы Аударма теориясы пәні бойынша 5В020700 – Аударма ісі мамандығының студенттеріне арналған курстық жұмыстарға ӘДІСТЕМЕЛІК НҰСҚАУЛАР Павлодар

Upload: others

Post on 19-Jan-2020

32 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Әдістемелік нұсқаулардың титулдықпарағы

Нысан ПМУ ҰС Н 7.18.3/40

Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі

С. Торайғыров атындағы Павлодар мемлекеттік университеті

Аударма теориясы мен практикасы кафедрасы

Аударма теориясы пәні бойынша

5В020700 – Аударма ісі мамандығының студенттеріне арналған

курстық жұмыстарға

ӘДІСТЕМЕЛІК НҰСҚАУЛАР

Павлодар

Әдістемелік нұсқауларды бекіту парағы НысанПМУ ҰС Н 7.18.3/41

БЕКІТЕМІНОІ жөніндегі проректор ___________ Н.Э Пфейфер

20__ж. «___»____________

Құрастырушы: кафедрасы меңгерушісі, ф.ғ.к, доцент Г.Х. Демесинова

Аударма теориясы мен практикасы кафедрасы

Аударма теориясы пәні бойынша

5В020700 – Аударма ісі мамандығының студенттеріне арналған

курстық жұмысқа

әдістемелік ұсыныстар мен нұсқаулар

Кафедраның отырысында ұсынылды 20__ж. «___»___________, №__ хаттама

Кафедра меңгерушісі _____________ ____________ 20__ж. «____» _______________

Гуманитарлық-педагогикалық факультетінің ОӘК мақұлданды

20__ж. «___»______________, №____ хаттама

ОӘК төрағасы __________ Е.Н. Жұманқұлова_ 20__ж. «____» _______________

МАҚҰЛДАНДЫ:ЖжӘҚБ бастығы _____________ Варакута А.А. 20__ж. «____» ____________

Университеттің оқу-әдістемелік кеңесімен мақұлданды20__ж. «___»______________ №____ хаттама

Курстық жұмыстың мақсаттары мен міндеттері.

1. Мамандық бойынша тәжірибелік білімдерді бекіту менкеңейту және оларды белгілі бір ғылыми мәселелердішешуде пайдалану.

2. Курстық жобада талданатын мәселерлерді зерттеу менэксперименттік әдістерді меңгеру барысында өздігіненжұмыс істеу дағдыларын жетілдіру.

3. Ғылыми- зерттеу жұмысының біліктері мен дағдыларынжетілдіру, зерттеу жұмысының тәртібін меңгеру.

4. Түпнұсқалық материалдардарға сыни талдау жасап,деректерді өңдеу білігін дамыту.

5. Ғылыми зерттеудің көкейкесті мәселелерін шешудежаңашылдық танытуға бейімділікті дамытып, жетілдіру.

1. Курстық жұмысты орындауға қойылатын жалпы методткалық талаптар мен нұсқаулар.

“Аударма теориясы” пәні бойынша жұмыс курстық жоба(жұмыс) немесе шығармашылық жұмыс түрінде орындалады.

Автордың көпшілк алдында қорғау үшін лайықтағанкурстық жұмысы негізгі (фундаментальді) немесе жекепәндердің бірі бойынша орындаған зерттеуі болып табылады.

Курстық жұмыс зерттеу сипатында болуы және қазіргіфилологиядағы аударма саласының көкейкесті мәселерлерініңбіріне арналуы керек. Курстық жұмыста таңдалынғантақырыптың көкесйкестілігінің негіздемесі, шешілетінміндеттер, қолданылатын әдістер, зерттеу пәнінің теориялықнегіздері және эмпирикалық деректердің талдауы көріністабуы тиіс.

Орындалған жұмыс студенттің тақырыпқа қатыстыбілімдерді еркін пайдаланғанын, зерттеу мақсаттарын,баяндалған құбылыстардың өзге жағдайлармен байланысынтүсінетінін, қазіргі кездегі талдау әдістерін меңгергенін,қажетті қортындылар мен тұжырымдар жасай алатынын,қаралынып отырған мәселенің теориялық болашағын жәнеоның қолданданбалы аспектілерін болжайтынын, ғылымиситльді меңгергенін көрсете алуы тиіс.

Курстық жұмыс студенттік немесе жас ғалымдарконференцияларында, басқадай да бұқаралық талқыларда,соның ішінде шығарушы кафедра ұйымдастырған алдын алақорғауда сынақталып, кафедраның қорғауға жібергенрұқсатын алуы керек.

Шығармашылық жұмыс көркем әдебиет немесеақпараттық (ғылыми-техникалық, заңгерлік, дәрігерлік т.б. )мәтін түпнұсқасының меңгерілетін бір немесе екі тілден қазақ(орыс) тіліне, немесе қазақ (орыс) тілінен меңгерілетін бірнемесе екі тілге аудармасы болып табылады.

Шығармашылық жұмыстың құрамына аударма мәтін,автордың өзіндік аудармашылық шешімдерінің сипаттамасы,тұжырымдары, глоссарий немесе қысқаша терминологиялықсөздік және мазмұндық бет кіреді.

Курстық (шығармашылық) жұмыстың көлемі таблицалар,суреттер, пайдаланылған әдебиет тізімі мен мазмұндық беттіқоса алғанда, екі интервал арқылы мәшінкемен басылған 24беттен аспауы керек.

ІІ Курстық жұмыстарды таңдауға қатыстыәдістемелік нұсқаулар.

Курстық жұмыстарды орындауға дайындықтыуниверситеттің мамандандырушы кафедраларыұйымдастырады.

Мамандандырушы кафедралар курстық жұмыстардыңтақырыптарын жыл сайын өзгертіп, жаңартып отырады.Тақырыптарды таңдауда оның көкейкестілігі, ғылымсаласының қазіргі және болашақта даму деңгейініңталаптарына сәйестілігі ескеріледі.

Университеттің мамандандырушы кафедралары бекіткенкурстық жұмыстар тақырыптарының мазмұны ментұжырымдалуы жалпы бағыттау сипатында болады.Тақырыпты таңдаудың шарты – нақтылығы және оның саладаәлі шешілмеген мәселелерінің болуы.

Кафедра студенке ұсынған тақырыптардың біреуін өзеркімен таңдау талап етеді. Бұларға ең алдымен тақырыптыңактуальділігі мен сол ғылым саласының қазігі кездегіталаптарына сәйкестігі жатады. Өткізілетін зерттеужұмыстарына міндетті түрде қойылатын талап – оныңжаңалығы.

Студенттік курстық жұмыс түбегейлі ғылыми жаңалықтарашуды көздемейді, олардағы зерттеулер, әдетте қарапайымболады, дегенмен диплом алушы ғылымның қазіргі дамудеңгейі мен оның болашақ бағыттарын айқын түсінуі шарт. Бұлқарапайым болғанымен, өзбетінше жасалынатын, яғнибұрынғы шындықты қайталауға жатпайтын, зерттеужұмысының орындалуы үшін қажет.

Сонымен бірге студентке ғылыми талдау, жинақтау,қортындылау жасай алу талабы қойылады.

Орындалатын зерттеулерге қойылатын келесі маңыздыталап – зертеулердің тәжірибелік мәні, нақты қажеттіліктердіқамтамасыз етуге жарамдылығы.

ІІІ Студенттің курстық тақырыппен жұмыс істеуәдістемесі.

Жетекшісінен тапсырма алған студент курстықтақырыппен жұмыс істеуге кіріседі. (А- қосымшасын қараңыз.)Тапсырма бойынша талданылатын мәселелердің тізімін ескереотырып, алдын ала керекті әдебиетпен танысудың, барлықмәліметтерді сараптаудың негізнде ол алда тұрған жұмыстыңмақсаты мен міндеттерін анықтайды, күнтізбелік жоспарынжасайды. Кезкелген зерттеудің мақсаты алға қойылғанмәселені шешудің бағытын сілтейді, ал міндеттер осымақсатты нақтылайды. Курстық жұмысқа қатысты айтатын

болсақ, мақсат мен міндеттеріді айқындау арқылы оныорындаудың сенімді бағыты анықталады.

Күнтізбелік жоспар тапсырмада көрсетілген талаптарғасәйкес жұмыстың жеке кезеңдерінің орындалуының қисынымен реттілігін және мерзімдерін белгілейді. (Б-қосымшасы) Бұлмерзімдерді, әдетте, студенттер өздері шамлайды, жетекшіқажетінше түзетулер жасайды. (Мерзім зерттеу тақырыбының,мақсаттың және міндеттердің, жалпы уақыттың жұмыстыаяқтауға бөлінген мөлшері мен қажетті материалдардыңжинақталуы, алдын ала істелінген жұмыс көлемі,орындалынатын тәжірибелік сынақтардың күрделілігі сияқтынақты ерекшеліктерімен байланысты шарттарға тіреледі.)

Күнтізбелік жоспардан басқа студент курстық жұмыстыңмазмұнын және оны баяндаудың реттілігін көрсететін жоспаржасауы керек. Ол курстық жұмыстың жоспары немесе курстықшығарманың немесе диплом жұмысына түсінік жазбаныңжоспары деп те аталынады.

Курстық жобаның жоспары да күнтізбелік жоспар сияқтыжұмысқа кіріскенде немесе кей жағдайларда ең алғашқыкезеңде, әдебиет және басқадай көздерді таңдаумен қатаржасалынады.

Курстық жұмыс жоспарының бірінші нұсқасы бірнеше ретөзгертіліп, кейбір бөлімдері кеңейтіледі, нақтыланады немесеқосымша мәліметтермен толықтырылады және тақырыптымазмұндаудың түрі (стилі мен синтаксисі) де өзгертіледі.Жоспар қажетті материалдарды жүйеге келтіругекөмектесетіндіктен, оны міндетті түрде құрып, кейіннен курстықжобаның ақтық мәтінін жазғанда негіз ретінде пайдаланукерек., өйткені жоспарда тақырыптың барлық бөлімдерікөрсетілген.

Курстық жұмыс зерттеудің қарапайым түрі болғандықтан,студенттің ғылыми-зерттеу әдістерімен таныс болып, олардықажетті деңгейде меңгеруін талап етеді.

Курстық жұмысты орындауға қажетті негізгі әдістер: әдебижәне мұрағаттық тағы сол тектес көздерді білу бақылау жәнеөздігінен байқау, эксперимент, жұмыс тәжірибесімен танысу,әңгімелесу сауалнамалар мен сұхбаттасулар өткізу, сандықнәтижелерді математикалық әдістермен өрнектеу.

Аталған әдістерді кешенді түрде пайдаланған тиімді,бірақ пәннің ерекшелігі мен нақты жағдайларға қарай олардыңкейбіреулері басымдырақ қолданылуы да мүмкін.

Курстық жұмыс керекті әдебиетті іріктеп алып, танысуданбасталады. Курстық жұмыстың нұсқаларында әдебиетті(оқулықты, оқу құралдарын, монографиялар, мерзімді

жарияланымдар, шетелдік журналдар, нормаландыруәдебиетін т.с.с.) терең зерттеп білу талап етіледі. Әдеттте,дипломға шыққан студенттер аталмыш мәселе бойншабибилиография жасау, монографиялық және мерзімдікәдебиетпен т.б. көздермен жұмыс істеуде осыған дейінрефераттар жазу, курстық жұмыстар орындау немесе кафедраоқытушысының басшылығымен зерттеу жұмыстары барысындатаныс дағдыларына сүйенеді. Өкініштісі – бұл дағдылардыңжетік деңгейде болмауы, сондықтан курстық жобаның жетекшісістудентке жоғарыда айтылған мәселелер бойынша аса үлкенкөлемді тапсырмалар мен нұсқаулар беріп, көп салмақ түсіругемәжбүр ететіндігінде. Сондықтан тақырыппен жұмыстыңойдағыдай ұйымдастырылуы үшін қажетті әдебиет тізімініңдұрыс жасалуының маңызы бар.

ІV. Курстық жұмыстың ресімделуі және құрылуы.

Курстық жобаның ресімделуі мен құрылымы оныңорындалуының маңызды бөлшегі және Мемлекеттік емтиханкомиссиясының оны бағалауында негізгі факторларының біріболып саналады.

Курстық жұмыс алдымен қаралай жазба түріндеорындалғаны жөн. Бұл оның мәтініне автордың өзі жәнежетекшісі тарапынан өзгертулер мен толықтырулар енгізуінежол қалдырады. Қаралай нұсқадағы жұмыс та жоспарғасәйкес жазылуы керек.

Курстық жұмыстың көлемі үлкен болғандықтан, оны тұтасмәтінмен беруге болмайды. Әдетте ол жоспарға сәйкесетінпараграфтар мен бөлімдер бойынша жазылады. Бөлімдерді римцифрларымен, ал параграфтарды олардың алдында қойылғанараб цифрларымен белгілейді. Параграфтар әрбір бөлімгенемесе бүкіл жұмысқа бірдей реттілікпен нөмірленеді. Қаралайжазбаның көлемі екі интервал арқылы мәшінкемен басылған75 беттен (кестелер, суреттер, әдебиет тізімі, мазмұны,қажетіне қарай қосымшасымен бірге) аспауы тиіс

Әбір курстық жұмыста келесі құрылым болуы тиіс: Мұқаба бетМазұндық бет (курстық жұмыс жоспары)Кіріспе ( кіріспе бөлім)Жұмыстың негізгі мазмұны (әдетте 2-3 бөлім)Қортынды (қортынды бөлім)Пайдаланылған әдебиетҚосымшалар (қажеттілігіне қарай).Мұқаба бетте: министрлік, жоо атаулары, студенттің аты-

жөні, курстық жұмыстың толық аталымы, ғылыми жетекшініңаты-жөні, ғылыми лауазымы мен дәрәжесі курстық жұмысорындалған жер және жыл.

Кіріспеде алынған тақырыптың көкейкестілігі айқын жәнебірізділікпен дәлелденеді, оның зерттеліну тарихы, мақсатымен міндеттері тақырыптың хронологиялық жәнежағрапиялық шеңбері, көздердің талдануы (курстық жұмыстыңбазасы) орын алады.

Әдетте 2-3 бөлімнен құралатын курстық жұмыстың негізгібөлігінде қарстырылған мәселенің теориялық негіздері менқысқаша тарихы мазмұндалып, өзбетінше жианақтағанматериалдың объективті және жан-жақты сараптамасыберіліп, жалпы тұжырымдар жасалынады. Әбір бөлімніңсоңында автор қысқаша қортынды мен түйіндеулер береалады, бірақ олар кейін қортынды бөлімде қайталанбауы тиіс.Мәтінге сызба және көрнекі бейне материалдар енгізугеболады, бірақ олардың саны шамалы ғана болғаны дұрыс, албірқатары қосымша бөлімде берілгені жөн.

Қортынды бөлімде жұмыстың жинақтық нәтижесі,автордың негізгі тұжырмдары беріледі. Қортындығақойылатын аса маңызды талап – оның қысқаша түрдежеткілікті мазмұнды қамтуы және онда кіріспе мен негізгібөлімдердің қайталнбауы.

Курстық жұмыста келтірілетін пайдаланылған әдебиеттізімі зерттелінген мәселе бойынша зерттеудің деңгейін,диплом жазушы студенттің әдеби көздерді қаншалықты толыққамтығанын көрсетеді. Пайдаланылған барлық әдебиеттіңтізімі нөмірленіп тізімге төмендегідей реттілікпен жазылады:

1. Мұрағат көздері2. Статистикалық жинақтар3. Құжаттар мен материалдар4. Энцилопедиялар5. Кітаптар6. Мақалалар7. Мерзімді басылым (Гәзеттер мен журналдар)Пайдаланылған әдебиет цитаталардың енгізілу ретімен

беріледі. Тізімде әдеби көздер (жеке тараулар бойынша емес)жалпы нөмірленеді.

Цитаталарды (немесе мысалдарды) пайдаланғандаолардың соңында тізімдегі әдебиеттің реттік нөмірін жәнецитата алынған бетті жақша ішінде көрсетсе жеткілікті,мысалы: [14,35]. Егер көздің толық сипаттамасы берілсе, оныңтізімдегі нөмірі ғана көрсетіледі, мысалы: [7].

Жоғары талаптар курстық жұмыстың тек мазмұнына ғана

емес, оның сыртқы пішініне, жазылу стиліне де қойылады.Жұмыс сауатты. әдеби тілмен қисынды жазылуы тиісті.

Әрбір сөйлемнің мұқият құрылып, ойды қысқаша жәнетүсінкті жеткізе алатындай болуына назар аудару керек.Курстық жұмыста бір сөзді немесе сөз тіркесін қайталапқолданудан аулақ болу қажет. Сонымен бірге тұрақталғантерминдердің, шартты белгілердің, символдардың,қысқартулардың біркелкілігін сақтауға тырысу керек.Автордың өзі енгізген символдар мен сирек кездесетінқысқартуларға түсіндірмелер жасау керек. Олар туралы біріншірет сөз болғанда атаулары толық жазылып, жақша ішіндеқысқартылуы қатар беріледі, ал кейінгі жолдары текқысқартулар пайдаланылады.

Курстық жұмыста бірінші жақта жекеше “ Мен...есептеймін” немесе көпше

“Біздің байқауымызша” деген сияқты оралымдардықолдануға болмайды. Дұрысы “Курстық жұмыс авторыныңпікрінше...”, “Мұрағаттық көздерді. зерттеу ... көрсетеді”сияқты үшінші жақтағы немесе жақсыз сөйлемдердіпайдалану.

Курстық жұмыс мазмұны бір стильмен, ешқандай емлелікқатесіз, қолданыстағы тілдік нормалар тұрғысынансинтаксистік және стилистикалық сауаттылықпен баяндалуыкерек.

V. Мәтіндік материалды ресімдеуге қойылатынталаптар.

(МИ ПМУ 4.01.3-09 ОҚУ ҚҰЖАТТАМАЛАРЫН РЕСІМДЕУ ЕРЕЖЕЛЕРІ.Мәтіндік құжаттарға қойылатын жалпы талаптар қараңыз)

V. Курстық жұмысты қорғауға әзірлену және қорғау

Әзірленген курстық жұмыс жетекшіге мемлекеттік емтиханбасталуға кем дегенде үш күн қалғанға дейін тапсырылуытиіс. Тәжірибе аталған уақыттың дипломды дайындауғажеткілікті ең қысқа мерзім екендігін көрсетті.

Сол қағидаға сәйкес жетекші орындаушыдан жұмыстықабылдағаннан кейінгі 10 күн ішінде тексеріп, құптағанжағдайда, ол туралы пікірін жазып, қолын қойып, кафедрамеңгерушісіне көрсетуге дайын етуі тиіс.

Жетекші студенттің орындаған жұмысына барлықбөлімдері бойынша баға беріп, олардың жақсы және олқыжақтары атап, автордың өзбетінше теориялық және

эксперименттік ізденістерінің, ғылыми әдебиетпен жұмысдағдыларының деңгейлері, қол жеткізген нәтижелері менқортындыларының дәлелділігі, құндылғы, олардың істепайдалануға жарамдылығы туралы пікірлер жазып, оғандиплом қорғауға рұқсат беру жөнінде ұсыныс енгізеді.

Курстық жұмыстар қорғалау комиссияның ашық мәжілістеқорғалынады. Курстық жұмыстың қорғалатын орны, уақыты,тақырыбы, автордың аты-жөні туралы директорат алдын-алахабарландыру арқылы студенттер мен оқытушылардықұлақтандырады. Курстық жұмыс қорғалынатын комиссияотырысында жұмыстың жетекшісі кеңесші дауысқа ие болады.

Қорғауда студент 15-20 минуттік қысқаша баяндамажасайды. Онда курстық жұмыс тақырыбын таңдау себептерін,алға қойылған мақсаттары мен мінеттерін, зерттеу объектісін,қолданған зерттеу әдістерін, ұстанған болжамын, алғаннәтижелерін, жасаған қортындыларын, олардың теориялық-практикалық маңыздылғы мен пайдасын сипаттап береді.Бұдан соң жетекшінің пікірі оқылады, қорғаушының қойылғансұрақтарға, ескертулерге берген жауабы тыңдалынады.

Комиссияларының курстық жұмыстардың бағалары,мамандық беру ашық отырысында комиссия мүшелерініңкөпшілгінің ашық дауысымен ( “қарсы” және “қолдап”дауысберушілер тең болғанда, төрағаның дауысы шешуі болыпсаналады) қабылданады.

Егер курстық жұмыстың қорңғалуы қанағаттанарлықсыздеп танылса, комиссиясы осы тақырыпты қайтадантолықтырып, түзетулерден кейін екінші рет қорғау немесестудент басқа тақырып бойынша курстық жұмыс жазумүмкіндігін қарастырып, сәйкес шешім қабылдайды

Комиссиясының шешімімен “қанағаттанарлықсыз” бағаалған студентке екінші рет жұмыс қорғауға мүмкіндігіағымдағы жылы соңына дейін ғана беріледі.

Кешірмді себептермен (гер олардың дәлелді құжаттарыболса) жұмыс қорғай алмаған студенттерге, факультетініңдеканы келесі кезеңдегі жұмысына дейін оқу мерзімін ұзартаалады, бірақ бұл уақыт 1 жылдан аспауы тиіс.

Теориялық және практикалық тұрғыдан қызығушылықтудырған таңдаулы курстық жұмыстар баспасөзде (институт тыңғылыми жинақтарында мақалалар немесе журналдардаметодикалық нұсқаулар түрінде) жарияланады, ғылымиконфернециялар менг конкурстарға қатыстырылуғаұсынылады.

ӘДЕБИЕТ1.Карлинский А.Е Принципы, методы и приемы

лингвистических исследований.Алматы, 2003.–184 б.2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в

лингвистике. М.,1991. –156 б.3. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной

лингвистики. – тМ.: Наука, 1975.– 312 б.

А-ҚОСЫМШАСЫ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ

С. ТОРАЙҒЫРОВ АТЫНДАҒЫ ПАВЛОДАР

МЕМЛЕКЕТТІК УНИВЕРСИТЕТІ

__________________________________________ кафедрасы

Курстық жұмыс

Т А П С Ы Р М А С Ы______________________________________________ пәні бойынша

_________ тобының студенті___________________________

1 КУРСТЫҚ ЖҰМЫС МАЗМҰНЫ

1.1_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1.2_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1.3_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1.4_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

2 БАСТАПҚЫ МӘЛІМЕТТЕР

2.1_____________________________________________________2.2_____________________________________________________ 2.3_____________________________________________________2.4_____________________________________________________

3 КЖ-сты ҚОРҒАУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ ГРАФИГІ

Бөлім КЖ-а/КЖ-сты орындау жұмалары (%)1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1КЖ-а/КЖ-сБеру

5

6 5 6 5КЖ-а/КЖ-

стыҚорғау

8

2 6 5 6 73 7 7 74 7 85

4 КЖ-А/КЖ-С ЖАЗУ ҮРДІСІНДЕ ПАЙДАЛАНУҒАҰСЫНЫЛАТЫН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ

1 Автордың А.Ж.Т. Әдебиет атауы. Баспа орны (мысалы,М.:). Баспасы (мысалы, Ғылым), шыққан жылы. Әдебиеттіңжалпы бет саны (мысалы, 239 б.)

2 Автордың А.Ж.Т. Мақала атауы // Журнал атауы. Шыққанжылы. Томы (мысалы, №3) нөмірі (мысалы, №3) беті (мысалы, 34б. немесе 15 б.- 24 б.).

3 Автордың А.Ж.Т. Диссертация атауы: дис.ғылыми дәрежесі (мысалы, биолог.ғылым канд. дис.). М.: оқу орнының атауы (мысалы С. Торайгыров ат. ПМУ), жылы. Бет саны (мысалы 166б.).

Тапсырманы алдым: «___»___________200__ж.____________ (қолы)

Жоба жетекшісі____________________________ аты-жөні (қолы)

Кафедра меңгерушісі_______________________ аты-жөні (қолы)

Б- Қосымшасы Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі

С. Торайғыров атындағы Павлодар мемлекеттік университеті

Гуманитарлық-педагогикалық факультет

Аударма теориясы мен практикасы кафедрасы

КУРСТЫҚ ЖҰМЫС Түсіндірме жазба

КЖ. 050207.19-10. * ___.10.ТЖ Пән бойынша_________________________________________________

Тақырыбы ________________________________________________________ _____________________________________________________________________

______________ (баға)

Комиссия мүшелері Жетекшікафедра меңгерушісі, ф.ғ.к., доцент __аға оқытушы_____________________

_____Г.Х.Демесинова________ __Ж.Е.Ордабаева______________

_____________ ______________ _______________ __________________ (қолы) (күні) (қолы) (күні)____________________________

_____Г.Х.Демесинова________ _____________ ______________ (қолы) (күні)

Нормабақылаушы Студент__аға оқытушы_______________ ____________________________________ (қызметі, ғылыми дәрежесі) (аты-жөні)

___________________________ _________________________________________________ (аты-жөні) (аты-жөні)

____________ ________________ _______________ ______________ (қолы) (күні) (қолы) (күні)

2012*сынақ кітапшасының соңғы екі цифрі

Курстың жұмыстарының тақырыбы

1. Эквивалентсіз лексиканы аудару мәселелері (шетел тілі мен қазақ/орыстілдері негізінде)

2. Эквивалентсіз грамматиканы аудару мәселелері (шетел тілі мен қазақ/орыстілдері негізінде)

3. Ақпараттың мәтіндердің аудару ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыстілдері негізінде)

4. Медицина тақырыбындағы мәтіндерді аудару ерекшеліктері (шетел тілі менқазақ/орыс тілдері негізінде)

5. Ұлттық-айырықша лексиканың аудару ерекшеліктері (ағылшын/ қазақ/ орыстіліндегі материалдар негізінде).

6. Қоғамдық саяси мәтіндерді аудару ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыстілдері негізінде)

7. Жарнама мәтіндерін аудару мәселелері (шетел тілі мен қазақ/орыс тілдерінегізінде)

8. Діни мәтіндерін аудару ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыс тілдерінегізінде)

9. Автокөлік өнеркәсібі терминдерін аудару ерекшеліктері (шетел тілі менқазақ/орыс тілдері негізінде)

10. Металлургия өндірісіндегі қолданылатын терминдерді аудару мәселелері(шетел тілі мен қазақ/орыс тілдері негізінде)

11. Мұнай-газ өндірісіндегі қолданылатын терминдерді аудару мәселелері(шетел тілі мен қазақ/орыс тілдері негізінде)

12. Химия өндірісіндегі қолданылатын терминдерді аудару мәселелері (шетелтілі мен қазақ/орыс тілдері негізінде)

13. Экономикалық мәтіндерді аудару ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыстілдері негізінде)

14. Заңды құжаттарды аудару ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыс тілдерінегізінде)

15. Американдық жастар сленгін қазақ/ орыс тіліне аудару ерекшеліктері.16. Поэтикалық аударма ерекшеліктері (шетел тілі мен қазақ/орыс тілдері

негізінде)17. Қазақ/орыс мақал-мәтелдерін шетел тілдеріне аудару мәселелері18. Неологизмдер мен окказионализмдерді аудару мәселелері(шетел тілі мен

қазақ/орыс тілдері негізінде)19. Германиядағы / Ұлыбританиядағы /АҚШтағы /Франциядағы

аударматанудың қалыптасу тарихы.20. Аудармашының ізденушілік біліктілігін қалыптастыру мәселелері21. Аударма алдындағы талдаудың аударма үрдісіндегі рөлі.22. Аударманың эквиваленттілігі23. Аударманың сәйкестілігі24. Аудармашының кәсіби біліктілігін қалыптастыру мәселелері25. Аудармашының мәтіндік біліктілігі26. Аударманың трансформациялар түрлері

27. Аударматанудың Қазақстандағы дамуы

Титульный лист методическихрекомендаций и указаний; методическихрекомендаций; методических указаний

ФормаФ СО ПГУ 7.18.3/40

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова

Кафедра теории и практики перевода

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ

к курсовым работам

по дисциплине «Теория перевода (английский язык)»

для студентов специальности 5В020700 – Переводческое дело

Павлодар

Лист утверждения методическихрекомендаций и указаний; методическихрекомендаций; методических указаний

ФормаФ СО ПГУ 7.18.3/41

УТВЕРЖДАЮПроректор по УР___________ Пфейфер Н.Э.

«___»_____________20__г.

Составитель: заведующий кафедрой, канд. филол. наук, доцент Демесинова Г.Х.

Кафедра теории и практики перевода

Методические рекомендации и указанияк курсовым работам

по дисциплине «Теория перевода (английский язык)»

для студентов специальности 5В020700 – Переводческое дело

Рекомендовано на заседании кафедры «___»_________20__г., протокол №__

Заведующий кафедрой _____________ Демесинова Г.Х. «___» _______20__г.

Одобрено УМС гуманитарно-педагогического факультета«___»______________20__г., протокол №____

Председатель УМС _______________ Жуманкулова Е.Н. «____» ________20__г.

ОДОБРЕНО:Начальник ОПиМОУП _____________ Варакута А.А. «____» ________20__г.

Одобрена учебно-методическим советом университета «___»______________20__г. Протокол №____

Цели и задачи курсовой работы

1. Систематизация, закрепление и расширение теоретических ипрактических знаний по теории перевода и применение этих знаний прирешении конкретных научных задач.2. Развитие навыков ведения самостоятельной работы в овладенииметодикой исследования и экспериментирования при решенииразрабатываемых в курсовой работе проблем.1. Совершенствование умений и навыков научной исследовательскойдеятельности, овладение процедурой исследования.2. Овладение навыками критического анализа источникового материала, развитие умения обрабатывать фактический материал;5. Развитие и совершенствование новаторского подхода в решении актуальных проблем научного исследования.

I. Общие методические требования и указания к выполнениюкурсовой работы.

Курсовая работа по дисциплине «Теория перевода» выполняется либо вформе исследовательского проекта, либо в форме творческой работы.

Исследовательская курсовая работа представляет собой законченноеисследование одной из общих или частных проблем фундаментальных илиспециальных дисциплин, выдвигаемое автором для публичной защиты.Курсовая работа должна носить исследовательский характер и бытьвыполнена по одной из актуальных проблем, поднимаемых в современномпереводоведении.

Курсовая работа должна содержать обоснование выбора темыисследования, актуальности и новизны поставленной цели, перечень задач,выдвигаемых для решения, обоснование выбора методик исследования,обзор опубликованной литературы, описание теоретических основпредпринимаемого исследования и анализ эмпирического материала,изложение полученных результатов, их анализ и обсуждение, выводы, списокиспользованной литературы и оглавление.

Выполненная работа должна показать, что студентсвободно оперирует знаниями по разрабатываемой теме,умеет обосновать исследовательские задачи, представляетописываемые явления во взаимосвязи с другими явлениями,владеет современными методами анализа, может сделатьнеобходимые выводы и обобщения, видит теоретическуюперспективу разрабатываемой проблемы, а также ееприкладные аспекты, владеет научным стилем речи.

Курсовая работа должна быть апробирована на студенческихконференциях, конференциях молодых ученых или других публичныхобсуждениях и защищена на выпускающей кафедре.

Творческая курсовая работа представляет собой перевод оригинальногохудожественного или информативного (научно-технического, юридического,медицинского и т.п.) текста либо с одного или двух изучаемых языков наказахский (русский) язык, либо с казахского (русского) языка на один или дваизучаемых языка.

Творческая работа должна содержать собственно перевод, изложение иобоснование принятых автором переводческих решений, выводы, глоссарийили терминологический словарь-минимум и оглавление.

Объем курсовой работы не должен превышать 24 страницмашинописного текста через два интервала, включая таблицы, рисунки,список использованной литературы и оглавление.

Задача написания курсовой заключается в выработке навыковсамостоятельной научно-исследовательской работы.

Студенты должны уметь анализировать исторические источники наоснове современной методологии исторического познания, предварительноознакомившись с общими правилами методики работы над источниками.

Студенты должны критически изучить имеющуюся литературу порассматриваемому в дипломной работе вопросу и написать историю егоизучения / историографический обзор/. Собрав источниковый материал ипроанализировав его, а также имеющуюся по теме литературу, студентсоставляет окончательный вариант плана и приступает к написанию курсовойработы.

Главы курсовой работы, основная часть должны бытьнепосредственно посвящены раскрытию темы в соответствиис поставленной целью. Во введении:

- показывается значение темы /актуальность проблемы/- дается история изучения вопроса /историография проблемы/- формулируются цель и задачи курсовой работы- показываются хронологические и географические рамки данной

проблемы- характеризуется источниковая база курсовой работы- определяется практическая значимость курсовой работы.В заключении излагаются основные выводы по данной проблеме:

прилагается список использованной литературы.

II. Методические рекомендации к выбору тематики курсовыхработ.

Подготовка к выполнению курсовых работ организуетсявыпускающими кафедрами университетов.

Выпускающие кафедры определяют тематику курсовых работ, котораядолжна ежегодно обновляться и утверждаться советом факультета иливыпускающей кафедрой. При выборе тематики рекомендуется учитывать ееактуальность, соответствие ее современному состоянию и перспективамразвития данной отрасли науки.

Тематика курсовых работ, устанавливаемая выпускающими кафедрамиуниверситета, является ориентировочной как по содержанию, так и поформулировкам. При определении тематики курсовых работ необходимоучитывать такие условия, как конкретность и наличие проблем по даннойтеме.

Предоставляя студентам право выбора темы курсовой работы изперечня, рекомендованного выпускающей кафедрой, данная кафедра вместес тем определяет требования, предъявляемые к проблеме любогоисследования. К ним относится, прежде всего, его актуальность исоответствие современным требованиям данной отрасли науки.Обязательным требованием к проводимым исследованиям являетсянеобходимость научной новизны.

Студенческие курсовые работы не претендуют на фундаментальныенаучные открытия, в них обычно включаются сравнительно несложныеисследования, однако и перед студентами ставятся условия четкогопредставления об уровне достижений современной науки и направлениях ее

дальнейшего развития, что необходимо для пусть элементарного, но все жеподлинно научного поиска, а не повторения общеизвестных истин.

Также от студентов требуется умение научного анализа, синтеза,обобщения.

Следующее важное требование к проводимым исследованиям состоит вих практической значимости, возможности использования для решенияконкретных задач.

Ш. Методика работы студента над темой курсовой работыПолучив задание руководителя, студент приступает к работе над темой.

Учитывая приведенный в задании перечень основных вопросов, подлежащихразработке, на основании предварительного знакомства с литературнымиисточниками и анализа имеющихся сведений студент формулирует цель изадачи предстоящей работы, составляет календарный план ее выполнения.Цель всякого исследования определяет главное направление решенияпоставленной проблемы, в задачах эта цель конкретизируется. Что касаетсякурсовой работы, то ясное представление ее цели и задач дает вернуюориентировку для ее выполнения.

Календарный план устанавливает логическую последовательность,очередность и сроки выполнения отдельных этапов работы в соответствии сопределенными в задании требованиями. Сроки эти обычно намечаютсясамим студентом с учетом конкретных условий (особенностей темы, цели изадачи исследования, общего бюджета времени, заданного сроком сдачизаконченной работы, характера и полноты источников, проведеннойпредварительной работы, сложности предстоящего эксперимента и др.) икорректируются руководителем (Приложение А).

Кроме календарного плана, студент должен иметь план, раскрывающийсодержание курсовой работы и последовательность ее изложения.

План курсовой работы, как и календарный план, составляется в началеработы над темой либо в отдельных случаях на первом этапе, одновременно сподбором литературных и других источников. Первый вариант планакурсовой работы также не является окончательным; в дальнейшем он можетчастично изменяться, отдельные разделы его могут быть расширены,конкретизированы, уточнены и дополнены, изложены в новыхформулировках. План следует считать обязательным, так как он помогаетсистематизировать материал, накапливаемый в ходе выполнения курсовойработы. Впоследствии этот план станет основой написания текста курсовойработы, поскольку он отражает ее основные разделы.

Поскольку курсовая работа предусматривает необходимость проведениянесложного исследования, она требует от студента овладения основнымиметодами научного исследования.

Важнейшими методами исследования, используемыми студентами привыполнении курсовых работ, являются: изучение литературных, архивных идругих источников, наблюдение и самонаблюдение, эксперимент, изучениеопыта работы, беседы. Анкетирование и интервьюирование, математические

методы обработки количественных результатов. Наиболее продуктивнокомплексное применение этих методов, хотя надо иметь в виду, что взависимости от особенностей темы исследования, специфики предмета иконкретных условий отдельные методы могут иметь преимущественноезначение.

Работа над темой, как правило, начинается с подбора и первичногоознакомления с необходимой литературой. Инструкция по подготовкекурсовых работ устанавливает, что курсовая работа выполняется на основеглубокого изучения литературы по специальности (учебников, учебныхпособий, монографий, периодической литературы, журналов на иностранныхязыках, нормативной литературы и т.п.). Студенты обычно уже имеютнекоторые навыки составления библиографии по заданной проблеме,изучения монографической и периодической литературы и другихисточников, которые они приобрели при написании рефератов, подготовкекурсовых работ по теории языка и выполнении исследований подруководством преподавателей кафедр. Навыки эти, к сожалению, бываютдалеко не совершенными, и руководитель оказывает студенту необходимуюпомощь советами и рекомендациями в составлении достаточно полнойбиблиографии по теме курсовой работы, что для студента представляетсяделом весьма трудоемким. Правильное же установление списка необходимойлитературы в оптимальном объеме имеет большое значение для успешнойработы над темой.

IV. Оформление и структура курсовой работы.

Оформление и структура курсовой работы представляет собой важный элемент ее выполнения и является одним из основных факторов, учитываемых комиссией при оценке курсовой работы при ее защите.

Курсовую работу рекомендуется выполнять сначала в черновомварианте. Это позволяет вносить в текст необходимые изменения идополнения, как по инициативе автора, так и в связи с замечаниямируководителя. Писать черновик рекомендуется в соответствии с планомкурсовой работы. Поскольку курсовая работа объемна, ее не следует излагатьсплошным текстом. Практикуется обычно разделение курсовой работы наглавы и параграфы в соответствие с планом ее исполнения.

Главы принято нумеровать римскими цифрами, а параграф - арабскими:перед цифрой, обозначающей порядковый номер параграфа. Параграфынумеруются отдельно в каждой главе или по порядку во всей курсовойработе.

В каждой курсовой работе выделяются следующие структурныеэлементы:

Титульный листОглавление (план курсовой работы)Введение (вводная часть)Основное содержание работы, состоящее из двух или трех глав.

Заключение (заключительная часть)Список использованных источниковПриложения (при необходимости)На титульном листе указываются: название ведомства (министерства),

к которому относится ВУЗ: название кафедры, на которой выполняласькурсовой работа: фамилия и инициалы студента: полное название темыкурсовой работы: фамилии, инициалы, ученые звания и степени научногоруководителя: место и год выполнения курсовой работы.

Введение содержит четкое и последовательное обоснованиеактуальности темы (проблемы): историю изучения вопроса (историографияпроблемы), цель и задачи исследования (работы): хронологические игеографические рамки данной темы (работы): анализ источников(источниковая база курсовой работы): отражение практической значимостикурсовой работы.

В основной части курсовой работы, как правило, содержащей не болеедвух-трех глав, излагаются теоретические основы и краткая историяпоставленной проблемы, дается всесторонний и объективный анализсобранного фактического материала, делаются обобщения. В конце каждойглавы автор может формулировать краткие итоги и выводы, однако с темнепременным условием, чтобы они не повторялись позже в заключении. Втексте рекомендуется помещать графический и иллюстративный материал,однако, не перегружая им основную часть работы и вынося по усмотрениюавтора и научного руководителя часть его в приложения.

Заключение содержит итоги работы, важнейшие выводы, к которымпришел автор. Важнейшее требование к заключению - его краткость иобстоятельность, последовательность, в нем не следует повторятьсодержание введения и основной части.

Приводимый в курсовой работе список использованной литературысвидетельствует об объеме использованных студентом литературныхисточников, уровне изучения состояния исследуемой проблемы. Всеиспользованные литературные источники нумеруются и располагаются всписке в определенном, порядке, например:

1 Архивные источники2 Статистические сборники3 Документы и материалы4 Энциклопедии5 Книги6 Статьи7 Периодическая печать (газеты, журналы)Список использованной литературы составляется в порядке

цитирования источников. В списке применяется общая нумерациялитературных источников (а не по отдельным разделам).

При использовании цитат из источников в списке использованнойлитературы достаточно в конце приведенной цитаты, или конкретногопримера (факта) указать в скобках номер соответствующего литературного

источника по списку и страницу, из которой сделана цитата или приведенпример, например: [14,35]. В случае описания источника в целом в скобкахотмечается только его номер по списку, например [7].

Высокие требования предъявляются не только к содержанию ирезультатам курсовой работы, но и к ее внешнему оформлению и стилюнаписания. Работа должна быть написана логически последовательно,грамотным, литературным языком.

Следует обратить самое пристальное внимание на обработку каждогопредложения, выбор необходимых формулировок, которые бы наиболеекратко и доступно выражали содержание излагаемых вопросов.

В курсовой работе следует избегать неоднократного повторения слов иих сочетаний. Вместе с тем нужно стремиться к единству принятойтерминологии, обозначений, условных сокращений и символов (ПриложениеА). Вводимые автором работы символы и малоупотребительные сокращенияи обозначения необходимо пояснять. При первом упоминании об этихтерминах и обозначениях их наименование пишется полностью, в скобкахуказывается принятое сокращение, при последующих упоминаниях даетсятолько сокращенное обозначение.

В курсовой работе не рекомендуется вести изложение от первого лицакак единственного, так и множественного числа, например: "Я считаю" или"Мы наблюдаем" и т.п. Рекомендуется писать таким образом, например: "Помнению автора курсовой работы" или выражать ту же мысль в безличнойформе: "Изучение архивных источников свидетельствует о том, что ... и т.п.»

В курсовой работе должно быть соблюдено единство стиля изложенияматериала, обеспечена безукоризненная орфографическая, синтаксическая истилистическая грамотность в соответствии с установленными нормамисовременного языка.

V. Требования к оформлению текстового материала

(см. СО ПГУ - ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ.Общие требования к текстовым документам)

VI. Подготовка к защите и защита курсовых работВыполненная работа сдается руководителю не позднее, чем за три

недели до защиты. Такой срок, как показывает опыт, является минимальнонеобходимым для подготовки курсовой работы к защите.

Тем же положением предусматривается десятидневной срок, в течениекоторого руководитель после получения работы от исполнителя долженпросмотреть ее и в случае ее одобрения подписать и подготовить отзыв оработе для представления заведующему кафедрой.

В отзыве руководителя должна содержаться характеристикапроделанной студентом работы по всем разделам, отмечены ееположительные стороны и недостатки, степень самостоятельности автора вработе над курсовой темой, сформированность навыков работы с научнойлитературой, навыков теоретического и экспериментального исследования,

обоснованность и ценность полученных результатов и выводов, возможностьих применения и заключение о допуске студента к защите.

Защита курсовых работ проводится на открытом заседании с участиемкомиссии. О месте и времени зашиты с указанием тем курсовых работ ифамилий их авторов кафедра заблаговременно извещает студентов ипреподавателей, вывешивая специальные объявления. На заседаниях, вкоторых проводится защита курсовых работ, руководитель работы пользуесяправом совещательного голоса.

На защите студент делает краткое сообщение (в пределах 5-10 мин), вкотором излагает мотивы выбора темы курсовой работы, характеризуетпоставленные цель и задачи, предмет и методы исследования, выдвинутуюгипотезу, полученные результаты и выводы, обосновывает их и указываеттеоретическую и практическую значимость. Затем зачитываются отзывруководителя и заслушиваются ответы студента на замечания, сделанные вотзыве.

Решения кафедры об оценках курсовой работы принимаются открытымголосованием простым большинством голосов членов комиссии (при равномколичестве голосов "за" и "против" голос заведующего кафедрой являетсярешающим) дается оценка каждой защиты.

Если защита курсовой работы признается неудовлетворительной,комиссия устанавливает, возможно ли представление данной работы кповторной защите после необходимой доработки, или же студент долженразработать новую тему, которая устанавливается кафедрой.

Повторная защита курсовой работы, получившей неудовлетворительнуюоценку разрешается в течение текущего учебного года.

Студентам, которые не защищали курсовую работу по уважительнойпричине, подтвержденной документально, декан факультета может продлитьсрок защиты до конца текущего учебного года.

Лучшие курсовые работы, представляющие определенныйтеоретический и практический интерес, публикуются в печати (в виде статейв сборниках научных трудов институтов или в журналах в формеметодических рекомендации), представляются на научные конференции иконкурсы.

ЛИТЕРАТУРА

1.Карлинский А.Е. Принципы, методы и приемы лингвистических исследований. Алматы, 2003. – 184 с.

2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1981. – 156 с.

3. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. – М.: Наука, 1975. – 312 с.

ПРИЛОЖЕНИЕ А(обязательное)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИКАЗАХСТАН

ПАВЛОДАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСТИТЕТ им. С. ТОРАЙГЫРОВА

Кафедра теории и практики перевода

ЗАДАНИЕна курсовую работу

по дисциплине «Теория перевода»студенту __________________________________ группа _____________

1 СОДЕРЖАНИЕ КУРСОВОЙ РАБОТЫ(перечень подлежащих разработке вопросов)

1.1____________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

1.2____________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

1.3____________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

1.4____________________________________________________________

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

2 ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ(архивные источники, статистические сборники, документы и

материалы, энциклопедии, книги, статьи, периодическая печать (газеты,журналы)

2.1____________________________________________________________

2.2____________________________________________________________

2.3____________________________________________________________

2.4____________________________________________________________

3 ГРАФИК ВЫПОЛНЕНИЯ И ЗАЩИТЫ КРРаздел Недели выполнения КР (%)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 161 Выдача

КР (3)4 3 4 3 Защита

КР (6)2 4 3 4 53 5 5 54 5 65

4 ПЕРЕЧЕНЬ ИСТОЧНИКОВ, РЕКОМЕНДУЕМЫХ ДЛЯИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПРОЦЕССЕ ВЫПОЛНЕНИЯ КР

1. Закон Республики Казахстан “О языках в Республике Казахстан” от 11июля 1997 г.// Казахстанская правда. - 1997г. - 15 июля. - С. 2, Глава I,статья 6 и Глава III, статья 16.

2. Хусаин К.Ш. Идеал – многоязычие: [О гос. языке] // Новое поколение. –2000. – 14 июля. – С.6.

3. Вопросы развития государственного, русского и иностранного языков вусловиях суверенитета Республики Казахстан: МатериалыМеждународной научно-практической конференции, 5 дек., 2001 г. – 220 с.

Задание получил: «___» _______________20____г.___(подпись)______Руководитель КР _______(подпись)____________ Л.И.СоловьеваЗаведующий кафедрой ___(подпись)____________ И.И. Иванова

Приложение Б

Список принятых сокращений на русском языке

автор авт.академик акад.ассистент ассист.город г.глава гл.диаграмма гиагр.диссертация дис.доктор д-рдоцент доц.заведующий зав.заместитель зам.издательство изд-воимени им.исполняющий обязанности и.о.и так далее и т.д.кандидат канд.кафедра каф.квартал кв.количество кол-вокоэффициент коэфф.лист л.лаборатория лаб.профессор проф.пункт, пункты п., пп.член чл.старший ст.младший мл.научный науч.патент пат.раздел разд.филологических филол.

Приложение В (может меняться с изменением СО, требуется консультация нормоконтролера)

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова

Гуманитарно-педагогический факультет

Кафедра теории и практики перевода

КУРСОВАЯ РАБОТА Пояснительная записка

КР. 5В020700.19-10. 73. 11. ПЗ

По дисциплине: Теория перевода

Тема: Особенности перевода медицинских текстов (на материале английского и русского языков)

______________ (оценка)

Члены комиссии_____________________________ (должность, учёная степень)

_____________________________ (инициалы, фамилия)

_____________ ______________ (подпись) (дата)

НормоконтроллерСтарший преподаватель________ (должность, ученая степень)

Г. Д. Ергазинова______________ (инициалы, фамилия)

_____________ ______________ (подпись) (дата)

Руководитель _____________________________(должность, ученая степень) _____________________________ (инициалы, фамилия)

______________ _____________ (подпись) (дата)

Студент _____________________________ (инициалы, фамилия)

______________ _____________ (подпись) (дата)

______________________________ (группа)

2011

Приложение Г(справочное)

СОДЕРЖАНИЕ

Перечень условных обозначений 4Введение 5

1 Особенности лексических единиц информативного текста 62 Широкозначные лексемы английского языка 92.1 Синтагматические характеристики широкозначных лексем 102.2 Парадигматические характеристики широкозначных лексем 133 Эквивалентные единицы для широкозначных лексем в переводе

информативных текстов на русский язык 15Заключение 22Список использованных источников 23Приложение А. Синтагматика английских широкозначных лексем 25Приложение Б. Парадигматика английских широкозначных лексем 26

Приложение Д(справочное)

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

4. Закон Республики Казахстан “О языках в Республике Казахстан” от 11июля 1997 г.// Казахстанская правда. - 1997г. - 15 июля. - С. 2, Глава I,статья 6 и Глава III, статья 16.

5. Хусаин К.Ш. Идеал – многоязычие: [О гос. языке] // Новое поколение. –2000. – 14 июля. – С.6.

6. Вопросы развития государственного, русского и иностранного языков вусловиях суверенитета Республики Казахстан: МатериалыМеждународной научно-практической конференции, 5 дек., 2001 г. – 220 с.

7. Загидуллин Р.З. Переводоведение в Казахстане: состояние и перспективы//Актуальные проблемы теории и практики перевода в контекстесовременности: Материалы межвузовской научно-практическойконференции 3-4 февраля 2000 года. – Алматы, 2000. – С. 8 - 11.

8. Карлинский А.Е. Концептуальные основы обучения неродному языку //Вестник КазГУМОиМЯ, 2000, No. 2. – С. 64-68.

9. Козлов П. Г. Когнитивно-коммуникативное обучение иностранным языкам// Вестник КазГУМОиМЯ, 2002, No. 1(4). - С. 20-27.

10.Таева Р., Озганбаева Р. К вопросу сопоставительного исследованияфразеосочетаний и его лингводидактические ценности // Образование,2001, No. 3 (5). - С. 84-85.

11.Исаев М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности вусловиях искусственного двуязычия (экспериментально-фонетическоеисследование на материале английского и казахского языков): Автореф.дисс … докт. филол. наук. - М., 1992. - 50 с.

12.Исенгильдина А.А. Спектрально-рентгенологическое исследованиесонорных согласных казахского и английского языков: Автореф. дисс. …канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1960. - 20 с.

13.Меирбекова С.К. Структурные модели медиальных трехчленныхкомплексов согласных в казахском и английском языках // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция: Сб. научн. трудов. -Алма-Ата, 1989. - С. 96-100.

14.Утебаева З.У. Сопоставительный анализ канонических форм слов ислоговой структуры казахского и английского языков // Проблемы теориии методики преподавания иностранных языков и литературоведения. -Алма-Ата, 1977. - С. 22-27.

Примерные темы курсовых работ1. Вопросы передачи безэквивалентной лексики (на материале английскогои казахского/русского языков)2. Вопросы передачи безэквивалентных грамматических единиц (наматериале английского и казахского/русского языков)3. Особенности перевода информационно-познавательных материалов (наматериале английского и казахского/русского языков)4. Особенности перевода медицинских текстов (на материале английского иказахского/русского языков)5. Особенности перевода национально-специфической лексики (наматериале английского и казахского/русского языков)6. Особенности перевода общественно-политических текстов (наматериале английского и казахского/русского языков)7. Особенности перевода рекламных текстов (на материале английского иказахского/русского языков)8. Особенности перевода религиозных текстов (на материале английского иказахского/русского языков)9. Особенности перевода терминов автомобильной промышленности (наматериале английского и казахского/русского языков)10.Особенности перевода терминов металлургической промышленности (наматериале английского и казахского/русского языков)11.Особенности перевода терминов нефтегазовой промышленности (наматериале английского и казахского/русского языков)12.Особенности перевода терминов химической промышленности (наматериале английского и казахского/русского языков)13.Особенности перевода экономических текстов (на материале английскогои казахского/русского языков)14.Особенности перевода юридических документов (на материалеанглийского и казахского/русского языков)15. Особенности передачи американского молодежного сленга наказахский/русский язык16.Особенности поэтического перевода (на материале английского иказахского/русского языков)17.Перевод русских /казахских пословиц и поговорок на английский язык18. Передача неологизмов и окказионализмов при переводе (наматериале английского и казахского/русского языков)19.История становления переводоведения в Германии/ Англии/ США/Франции20.Формирование поисковой компетенции переводчика21.Роль предпереводческого анализа в процессе перевода22.Переводческая эквивалентность23.Переводческие соответствия24.Проблемы формирования профессиональной компетенции переводчика25.Текстовая компетенция переводчика26.Виды переводческих трансформаций

27.История развития переводоведения в Казахстане