omet archipelago 2010

80
Technical information and culture magazine by OMET Srl n. 12 - 2010 Oggi il mondo è sempre più piccolo, noi dobbiamo pensare in grande As the world grows smaller we need to think bigger!

Upload: fabio-gregis

Post on 20-Feb-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Omet magazine

TRANSCRIPT

Technical information and culture magazine by OMET Srl n. 12 - 2010

Oggi il mondo è sempre più piccolo, noi dobbiamo pensare in grande

As the world grows smaller

we need to think bigger!

OMET X-Flex şimdi Türkiye’de

Arc

hipe

lago

2

AAAArrrrcccc

hhhhiiippppeeee

llllaaagggggoooo

2 222

Arc

hipe

lago

3

Anche se, da imprenditore, non credo nella “real-tà virtuale” e sono solito tutti i giorni misurar-mi con la “realtà reale”, fatta di decisioni da prendere, questioni da affrontare e risolvere e

scelte da assumere, tuttavia sono allo stesso modo convinto che l’atteggiamento con cui ci si relaziona alle cose può spes-so determinare, nel bene come nel male, l’esito delle cose. Mi riferisco in particolare all’atteggiamento che, da più parti, sembra emergere nei confronti della crisi con cui, purtroppo, da quasi due anni l’economia internazionale è costretta a fare i conti. Un atteggiamento che tende a giu-dicare questa situazione in modo esclusivamente negati-vo, come una sciagura con la quale si è costretti a coesistere. Ebbene, non sempre un evento che si presenta come un problema può in realtà essere tale. O, meglio, spesso da un problema può nascere un’opportunità. La storia evolutiva dell’uomo - e quella dello sviluppo economico della società - è segnata da problemi e difficoltà che, una volta superati, sono diventati opportunità di crescita. Non è un cammino lineare, ma a tappe, ciascuna delle quali è uno “scatto in avanti” le cui origini, però, van-no ricercate nel problema a cui è stata trovata una soluzione. Così anche per questa pur difficile crisi. Una crisi valoriale, prima che economica, di fronte alla quale ogni imprenditore è chiamato ad interrogarsi, per trarre da se stesso e dai propri collaboratori le risorse per migliorare, nel prodotto, nel processo e nel servizio. Investire negli uomini non è mai stato così importante. In OMET questo lo stiamo facendo da sempre, puntando su per-sone qualificate professionalmente, ma al tempo stesso moti-vate, piene di coraggio e voglia di vincere le sfide. Come una squadra di calcio, un’azienda deve esprimere sul campo il me-glio di sè. Ognuno deve mettercela tutta. Perché la partita che siamo chiamati a giocare è sempre più difficile. Ma vincere, in questa situazione, diventa ancor più appagante.

TEven if, as an entrepreneur, I do not believe in ‘virtual reality’ and every day I am used to contending with ‘real reality’, that requires de-cisions to be made, questions to be answered,

problems to be solved, and choices to be made, I am con-vinced that the way I approach things can make the differ-ence in outcome good or bad. In particular, I am referring to the attitude that seems to prevail from all sides towards the crisis that the world economy has unfortunately had to face for the past two years. This attitude tends to make exclusively a negative assessment of the situation and believes it is a calamity we are forced to live with. Well, events that at first appear to show themselves as problems can actually be viewed another way. It is much better, to create an opportunity out of a problem. The evolution of mankind - and of the economic development of society - is marked by problems and difficulties that have become opportunities for growth, once overcome. It is not a lin-ear path, but happens in stages, each one being a ‘leap for-ward’, as solutions are found to the original problem. It is the same, even in the current difficulties. A crisis of value more than economy, which demands from each entrepre-neur the ability to gather together the resources to im-prove product, process, and the level of service offered by himself and his employees. Investing in people has never been so important. We have been doing that since the be-ginning at OMET, relying on professionally qualified and highly motivated people, full of courage and the passion to overcome challenges. Like a football team, a company expresses itself best by the way it plays the game. Every-one in the team needs to give his or her best performance, because the match we are playing is difficult and impor-tant. But, that makes winning even more rewarding!

Angelo Bartesaghi - Presidente OMETAngelo Bartesaghi - OMET President

Arc

hipe

lago

4

Over 200 visitors during the three days of the Open House marked a great success for OMET at its headquarters in Lecco. It was held under the banner: ‘Creating op-portunities in label & packaging’.«We are not simply converting machine manufacturers» explained OMET Presi-dent, Angelo Bartesaghi. «We are aware that we can offer our customers a set of technologically groundbreaking opportuni-ties to develop their business. And, in such a difficult economic times, only those who can add value to their customers’ work, and

Oltre 200 visitatori nei tre giorni di open-house sono un grande successo per l’evento organizzato dal 28 al 30 aprile scorsi da OMET nella propria sede di Lecco dal titolo “Creating opportunities in label & packaging”.Non ci sentiamo semplici produttori di mac-chine per il converting – spiega il presidente OMET, Angelo Bartesaghi – Siamo consapevo-li di poter offrire ai nostri clienti una serie di opportunità, tecnologicamente all’avanguardia, per sviluppare il proprio business. In una fase congiunturale così difficile per l’economia, solo chi sa dare valore aggiunto con il proprio pro-

Arc

hipe

lago

5

allow them to improve quality and produc-tion performances, and reduce costs, will face future with optimism».Today, OMET’s technology is proving to be more and more groundbreaking worldwide. The innovations presented at this Open House for label and package printing testify to that as much as the in-terest shown by the so many leading Ital-ian printing companies who attended the demos, and the numerous customers and prospects who came to Lecco from Ger-many, Austria, Turkey, Poland, Russia, Belgium, Romania, and Australia. The live print demos featured three OMET presses: the X-Flex 430, universally known as a technologically top of the range press for printing narrow web labels; the Varyflex-F1 530, a combination print platform for packaging; and the brand new Varyflex-F1 850, with an 850 mm web width that opens new possibilities for those who want to in-vest in the packaging sector.

Keen interest was shown in the presenta-tional sessions on labels and packaging, given by OMET’s technical-sales staff. Both of these markets show a trend of strong and continual growth. In particular, the self-adhesive sector proves once again to be leading. «The technology of self-adhe-sive,» explained Marco Calcagni, OMET’s Sales Director «is growing 10 times faster each year than other labelling methods to-day. This phenomenon is made possible by more versatile labelling systems, thinner materials and faster applications. We are also seeing a growing use of plastic contain-ers instead of traditional glass bottles, and a diffusion of transparent film labels because of their appeal on wrapped products».Such an evolution determines changes for the converter: small runs increase to fol-low the changes in market demand and the launch of new products; the pressure on delivery and supply chains grows; also

dotto al lavoro dei propri clienti, permettendo loro di migliorare le performance qualitative e produttive e riducendo i costi, può guardare con ottimismo al futuro.In effetti, oggi la tecnologia OMET sta confer-mandosi sempre più all’avanguardia a livello mondiale. Lo testimoniano le stesse innovative soluzioni proposte anche in questo open-house per stampare su etichette e packaging e l’interesse con cui sono state accolte, non solo dalle molte fra le principali aziende stampatrici italiane che hanno assistito alle dimostrazioni, ma anche dai numerosi clienti e prospect giunti a Lecco da Ger-mania, Austria, Turchia, Polonia, Russia, Belgio, Romania e Australia. Tre, in particolare, le demo presentate, su altrettanti impianti OMET: la X-Flex 430, riconosciuta ormai universalmente quale top tecnologico di gamma per la stampa di etichette a nastro stretto, la Varyflex-F1 530, piat-taforma di stampa combinata per il packaging, e la nuovissima Varyflex-F1 850 con larghezza nastro 850 mm, che apre nuove possibilità per chi voglia investire nel settore dell’imballaggio.

Forte interesse hanno suscitato le sessioni teori-che su etichette e packaging, tenute da personale tecnico-commerciale di OMET. Entrambi questi mercati si presentano in forte e costante cresci-ta. In particolare, il settore dell’autoadesivo si conferma ancora leader. La tecnologia dell’au-toadesivo – spiega Marco Calcagni, Direttore commerciale OMET - oggi cresce ogni anno 10 volte più in fretta di altri metodi d’etichettatura. Questo fenomeno, è reso possibile da sistemi d’etichettatura più versatili, materiali più sottili ed applicazioni più rapide. Inoltre assistiamo ad un sempre maggior utilizzo di contenitori in plastica rispetto alle tradizionali bottiglie e una diffusione delle etichette in film trasparente per il loro appeal sul prodotto confezionato.Tale evoluzione determina, per il converter, una serie di cambiamenti: aumentano le brevi tiratu-re per seguire l’evoluzione dei gusti del mercato e il lancio di nuovi prodotti; cresce la pressione sui termini di consegna e fornitura; viene richiesto

Arc

hipe

lago

6

special labels are required to be included in the customer’s sales portfolio. In ad-dition, on one side there is a continuous move towards innovation of substrates, while on the other is a concern for sus-tainability and ecological responsibility. «These features can be attributed to our machines, especially the X-Flex,» explained Calcagni, «as it uses all-in-line technology with minimal changeover times, and offers very low start up waste. It is a multifunc-tional machine that handles all kinds of materials and guarantees flexibility in print technologies that include interchangeable flexo and screen units, die-cutting, emboss-ing units, and delivery and rewind or stack-ing systems».

If one considers flexible packaging, the reduction of printed volumes, run lengths and tight margins makes narrow web presses more attractive than traditional larger format lines. The remarkable prog-ress achieved by flexo printing, and its as-sociated low cost base, when compared to rotogravure, make this technology more

l’inserimento nel portfolio dell’offerta anche di etichette speciali e l’impegno, da un lato, verso la continua innovazione nei materiali, dall’altro verso una maggiore sostenibilità ed eco-respon-sabilità per il futuro. Caratteristiche che appar-tengono alle nostre macchine, ed in particolare a X-Flex. – spiega il Direttore commerciale OMET – Essa utilizza la tecnologia tutto-in-linea, con tempi minimi per il cambio lavori e formato e bassissimi scarti d’avviamento. È una macchina multi-funzione, che consente di lavorare tutti i tipi di materiale e garantisce flessibilità nelle tecnologie di stampa (flexo e serigrafia inter-cambiabili), oltre che nei gruppi di fustellatura, goffratura e nei sistemi d’uscita e di raccolta.

Sul fronte dell’imballaggio flessibile, la riduzione dei volumi di stampa, delle tirature e della mar-ginalità tende a far preferire macchine a banda stretta rispetto alle tradizionali grandi macchine. I notevoli progressi compiuti dalla stampa flexo e la sua economicità rispetto al rotocalco rendono questa tecnologia sempre più diffusa. Ma, accan-to a questo fenomeno, si registra anche la ricerca di macchine da stampa combinate (flexo, offset,

The Open House promoted by OMET has been a wonderful example of “teamwork”. In fact, a large number of manufactures of products, compo-nents and expendable materials have accepted the invitation of OMET, taking part in the event also as partner.

L’open-house promosso da OMET è stato anche uno straordinario esem-pio di “gioco di squadra”. Numerose, infatti, sono state le aziende fornitri-ci di prodotti, materiali di consumo e componenti ad aver accolto l’invito dell’azienda lecchese e ad aver parteci-pato, da partner, all’evento.

Arc

hipe

lago

7

widely popular. But next to this phenom-enon, the demand for combined press-es (using flexo, offset, rotogravure and screen) is noticeable. There is also a desire to perform inline processes such as lami-nation and cold-foil to broaden the prod-uct range, reduce delivery times, even for special jobs, and increase profitability.OMET’s VaryFlex-F1 850 fulfills these requirements. Its combination platform allows the creation of a custom-made machine that meets the printer’s specific requirements. It can also be extended in a simple way and offers short start up times, if needed, with the extraordinary advan-tage of interchanging print technologies (UV flexo, solvent flexo, water flexo, roto-gravure, screen, and offset) and finishing (sliding hot-foil, sliding cold-foil, Twin-cut die-cutting, hologram application, ho-lography lamination, and embossing).

The VaryFlex-F1 platform, like X-Flex, offers a solution of great interest to an in-novative segment that is growing quickly and continually. That market is shrink sleeves, which today represents 8% of the total label market, and is growing at a rate of 4.7% a year. Shrink sleeves are flexible and simple to customise.VaryFlex-F1, like X-Flex, allows for the printing of conventional films, such as PVC, PETG, OPS, as well as innovative sleeves, and guarantees a complete print process, including roll cutting to the fin-ished format size. Easy to use, this allows automatic retrieval of print data for each phase and automatic roll loading/unload-ing to speed up the process. Print quality is exceptional thanks to the perfect lon-gitudinal and transversal register, made possible by the system Vision-1. The pre-register, when the machine is not running, contributes towards reducing waste.

rotocalco e serigrafia) e la possibilità di esegui-re in-linea anche processi come la laminazione e la lamina a freddo, per accrescere lo spettro d’applicazione, ridurre i tempi di consegna an-che per lavori speciali e aumentare i margini di redditività. A rispondere a tali richieste è OMET Varyflex-F1 850. La sua piattaforma combinata consente di creare la macchina su misura per le specifiche esigenze dello stampatore, espandibile quando occorre in modo semplice e con brevis-simi tempi di avviamento, con lo straordinario vantaggio della intercambiabilità delle tecnolo-gie di stampa (UV flexo, flexo a solvente, flexo all’acqua, rotocalco, serigrafia, offset) e di finitura (hot-foil scorrevole, cold foil scorrevole, fustella-tura con Twin-cut, applicazione ologrammi, la-minazione olografia e goffratura).

Ma la piattaforma Varyflex-F1, così come X-Flex, è in grado di offrire soluzioni di grande interesse anche per un segmento innovativo in forte e costante aumento, quello delle shrink sle-eves. Varyflex-F1, così come X-Flex, consentono di stampare su film convenzionali (PVC, PETG, OPS) ed innovativi per sleeves e garantiscono un processo di stampa completo compreso il taglio in bobine di formato finito. Semplici da utilizzare, consentono il richiamo delle ricette di stampa in automatico per ciascuna fase e il carico/scarico bobine in automatico per velocizzare il processo. Inoltre la qualità di stampa è davvero ecceziona-le, grazie al perfetto controllo di registro longi-tudinale e trasversale reso possibile dal sistema Vision1, mentre il pre-registro a macchina ferma contribuisce a ridurre gli scarti.

Arc

hipe

lago

8

Labelmakers, the largest Australian label converter, is the first group to order the brand new VaryFlex-F1 850 mm (33”), launched at the OMET’s recent open house as an ideal press for package printing, from flexible film to light carton. The final testing, which was concluded at the end of July, marks an im-portant step for the Lecco based company because it demonstrates that its technology is now able to conquer new product and market applications all over the packaging world.«The detailed configuration of this 850 mm VaryFlex-F1 explained Marco Calcagni, OMET's Sales Director, «has been laid down

È il gruppo Labelmakers, il più grande pro-duttore australiano di etichette, il primo ac-quirente della nuovissima OMET VaryFlex-F1 da 850 mm (33”), che ha debuttato nel recente open-house come macchina ideale per la stampa di packaging, dal film flessibile al cartoncino. Il collaudo finale della macchina, avvenuto a fine luglio, segna una nuova im-portante affermazione dell'azienda lecchese e della sua tecnologia, capace di conquistare in tutto il mondo sempre nuovi e più prestigiosi estimatori.«La configurazione specifica di questa Va-ryFlex-F1 da 850 mm (33”) - spiega Marco Calcagni, Direttore commerciale OMET - è

Group Pty LtdLabelmakers

Arc

hipe

lago

9

with packaging converters' requirements in mind, whether they are label printers or sheet or web converters. It is a press that can print jobs normally produced on other types of ma-chine, and offers exceptional performance on short run and fast changeover work. It delivers excellent print quality and also offers the possi-bility of inserting rotogravure, screen, and hot foil units inline. It is perfect for label convert-ers who want to move into shrink sleeves, flex-ible film, and IML packaging, but who want to restrict the impact this has on the operational and production costs in their factory. These include a small footprint, a short training pro-gramme for operators, and low pre-press costs. At the same time it offers a unique opportu-nity for those packaging printers who need a narrower web machine to complement their larger CI or sheet fed carton presses to fulfil their customers' special requirements.For the Labelmakers Group, the purchase of the new 9-colour UV Flexo VaryFlex-F1 850, with two interchangeable rotogravure units, is a strong indication of the machine’s flex-ibility. This is highlighted by the exception-ally wide range of labels being converted at the company’s production sites in Victoria. Labelmakers’ headquarters is a brand new 22,500-sqm facility in Somerton, from where it covers markets in South and Western Aus-tralia, as well as in New Zealand. Labelmakers contacted OMET thanks to Tim Stafford of UPP, new OMET agent for Australia and New Zealand.«We were impressed by the machine’s versatili-ty and by OMET's organisation, commented Chris Van Ekeren, Production Manager of the Rotary Division: «We will install the new

stata preparata tenendo bene in mente i bi-sogni dei converter di packaging, sia che essi siano stampatori di etichette che converter in fogli o in bobina. È una macchina capace di stampare lavori provenienti da altre mac-chine ed offre rendimenti eccellenti nel caso di piccole tirature e cambi di lavoro rapidi. Garantisce una qualità eccellente di stampa con la possibilità di inserire in linea gruppi stampa rotocalco, serigrafici e hot-foil (oro a caldo). È l’impianto ideale per i converter di etichette che vogliono darsi al packaging (shrink sleeve, film flessibile, IML) e non vogliono avere un impatto troppo forte sulle operazioni e sui costi della loro azienda (pic-coli ingombri, poca necessità di training per gli operatori, bassi costi di pre-stampa). Ma, al tempo stesso, rappresenta la risposta per gli stampatori di packaging che hanno bi-sogno di una macchina a banda più stretta, da affiancare a quelle più grandi a tamburo centrale o alle macchine per cartoncino ali-mentato in fogli, per soddisfare le richieste speciali dei loro clienti».Nel caso di Labelmakers Group, l'acquisto della nuova VaryFlex-F1 a 9 colori Flexo-UV da 850 mm (33”) con 2 gruppi rotocalco inter-cambiabili rappresenta una scelta dettata pro-prio dalla estrema flessibilità della macchina, in considerazione della straordinariamente ampia gamma di etichette che escono dai suoi stabilimenti produttivi localizzati nelle regioni di Victoria - dove è anche localizzata la sede, a Somerton, in un nuovissimo complesso di 22.500 metri quadri - South Australia e We-stern Australia, oltre che in Nuova Zelanda. Labelmakers ha contattato OMET grazie alla collaborazione di Tim Stafford della UPP,

Arc

hipe

lago

10

VaryFlex-F1 850 in the main factory, so that it complements the existing range of equipment we have available, which is exclusively narrow and wide web machines. This will allow us to increase production» he added.Established in 1987, the Labelmakers Group core business is in self-adhesive labels, large volume wrap-around labels, and shrink sleeves. Its great production variety is matched by an equally unrivalled degree of specialisation. The Group is made up of three divisions, con-nected by an integrated delivery and service chain. For instance, while the Wine Division in Regency Park has been specialising in la-bel production for the flourishing Australian wine industry since 1989, and utilising high quality and special finishing techniques, the RFID & VIP Division in Somerton under-takes the important production of complete bar-code labelling solutions. Self-adhesive labels and shrink sleeve production is also carried out in Somerton. The shrink-sleeve segment is currently enjoying strong growth because it offers the opportunity to brand the product all round, attracting consumer attention, and giving the best on-shelf ap-pearance.

agente OMET per Australia e Nuova Zelan-da.«Ci ha impressionato la versatilità della mac-china, oltre che l’organizzazione aziendale OMET. – commenta il Direttore di produzio-ne della divisione rotativa, Chris Van Ekeren – Inseriremo la VaryFlex-F1 a 9 colori Flexo-UV da 850 mm (33”) presso lo stabilimento principale del gruppo, così da completare il range di impianti di cui disponiamo, ad oggi composto esclusivamente da macchine a banda stretta e impianti da banda larga, ed accrescere la produzione».Fondata nel 1987, Labelmakers Group ha il suo core-business nella realizzazione di eti-chette autoadesive, etichette wrap-around in grandi volumi e shrink sleeve. L'estrema varietà della produzione si coniuga con una ugualmente estrema specializzazione. Labelmakers Group è infatti strutturato in tre distinte divisioni, tra loro collegate in modo sinergico. In particolare, mentre la Wine Di-vision, ubicata a Regency Park, dal 1989 si è specializzata nella produzione di etichette per la fiorente industria australiana del vino, con caratteristiche di elevata qualità e finiture spe-cifiche, la RFiD & ViP Division di Somerton rappresenta il più importante produttore di so-luzioni complete per l'etichettatura con codici a barre. Sempre a Somerton è concentrata l’at-tività di produzione delle etichette autoadesive e delle shrink sleeve, segmento quest’ultimo in forte crescita in quanto esse offrono l'opportu-nità di brandizzare a 360 gradi un prodotto, conquistando l'attenzione del consumatore e garantendo ad esso la massima presenza visi-va sullo scaffale.

Arc

hipe

lago

11

Arc

hipe

lago

12

In a complex process like converting, the final result is the combination of performance obtained in each single phase. This is particularly true when we talk about innovation: to obtain the best performance, it is essential that innovation is spread throughout the entire process, improving not only the print process but also ancillary units. That’s why OMET has developed a new inline die cutting unit to make this process easier and significantly reduce management costs. Known as the MonoTwin-Cut, the new unit uses a single magnetic cylinder for all label sizes, thereby eliminating the need for the converter to hold a range of different and expensive tooling. The process is simple and effective:

Arc

hipe

lago

13

In un processo complesso come quello del converting, il risultato finale è la somma delle performance ottenute in ogni singola fase. Ciò vale in partico-lare sul fronte dell’innovazione: per raggiungere performance d’eccellenza, è necessario che l’innovazione possa essere spalmata lungo tutto il processo, andando a migliorare anche i gruppi accessori rispetto a quelli di stampa. È questa la ragione che ha portato OMET a sviluppare un nuovo gruppo di fustellatura in linea, che semplifica il processo e riduce in modo significativo i costi di gestione. Nota come Monotwin-Cut, la nuova unità utilizza un solo cilindro magnetico per tutte le misure di etichette, eliminando così la necessità dei converter di dover tenere una gamma di attrezzature diverse e costose. Il suo procedimento è all’insegna della semplicità e dell’efficacia: Monotwin-Cut ruota infatti a velocità costante durante la fase di taglio, e, grazie al servomotore di cui è dotato, è possibile effettuare accelerazioni e decelerazioni, rimanendo sempre in perfetta sincronia con la velocità della macchina per il taglio successivo. Creato appositamente per il mercato del-le etichette, il nuovo gruppo di fustellatura OMET è già disponibile per la OMET X-Flex. La precisione del suo registro e la sua velocità di produzione rendono Monotwin-Cut ideale per tutti i tipi di etichette e qualsiasi tira-tura di stampa, con numerosi vantaggi offerti ai converter. Vengono infatti eliminati alla radice potenziali problemi di produzione associati a conse-gne tardive delle attrezzature e alla qualità degli utensili variabile. Inoltre il funzionamento del gruppo è semplice e intuitivo, non richiede paranchi di sollevamento per i cilindri pesanti e consente di completare un cambio la-voro semplicemente sostituendo il lamierino di taglio. Il controllo operativo del gruppo, la tensione del nastro e l’evacuazione dello sfrido possono essere gestiti dal pannello di controllo principale, mentre le funzioni di preregistro e controllo registro sono completamente automatiche.

the MonoTwin-Cut rotates at constant speed during the cutting phase, which, thanks to its servo drive, makes it possible to accelerate and de-celerate in perfect synchrony with the machine speed for the subsequent cutting process. Especially designed for the label market, OMET’s new die cutting unit is already available for the X-Flex series. Its register precision and production speed make the MonoTwin-Cut ideal for all types of label and any length of print run, offering numerous benefits to the converter. Potential production problems associated with late deliveries of tooling and changeable tool quality are eliminated at the outset. The unit is sim-ple and intuitive to use, requires no lifting tackle for heavy cylinders, and completes a changeover by simply replacing the cutting sheet. Operatio-nal control of the unit, web tension, and waste extraction is all carried out via the main operator control board, while pre-register and register control is fully automatic.

Arc

hipe

lago

14

Arc

hipe

lagggggggggggggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

141414141414441441441444444144441441444414414441441444444444441444444444414444444444144444444414444144444444444444444441111111111

Arc

hipe

lago

15

Labels of the highest quality are a real passion for Eurostampa, the company that has been owned and managed by the Cilliarios fam-ily for over 40 years. This passion has been a success story that goes beyond national

Per Eurostampa, quella per le etichette della più elevata qualità è una vera e propria passio-ne, condivisa dalla famiglia Cillario da oltre 40 anni. Una passione che si è tradotta, a livello imprenditoriale, in una storia di successo che

Arc

hipe

lago

16

ha di gran lunga superato i confini nazionali, per estendersi in una visione globale. Sempre ricercando il miglior connubio tra la cura del design, tipica del made in Italy, e la tecnologia d’avanguardia.

«È questa la ricetta del nostro suc-cesso: – spiega Gianmario Cillario – investire costantemente nel me-glio dell’innovazione tecnologica disponibile sul mercato e nella ricerca di sempre nuovi materia-li e soluzioni di stampa che siano in grado di comunicare al clien-te, e al consumatore finale, una sensazione di unicità e di novità. E ricerca significa anche forma-zione continua e aggiornamento dei nostri dipendenti e collabo-ratori».

Oggi, così, le etichette Eurostampa sono pre-senti quotidianamente sulle nostre tavole, nei bar, ristoranti e supermercati di oltre 30 Paesi nel mondo. «Vendiamo in tutto il mondo. – continua Gianmario Cillario – E questo è un grande vantaggio: lavorare in così tanti Paesi e per così importanti multinazionali e gran-di gruppi ci permette infatti una visione più avanzata dei nostri competitor. Riusciamo ad avere informazioni e conoscenze in anticipo rispetto agli altri. E possiamo così prevenire le tendenze, le mode e le richieste del mercato».Strutturata in forma di gruppo, Eurostampa oggi è organizzata con due stabilimenti pro-duttivi: oltre al sito produttivo originale, a Bene Vagenna in provincia di Cuneo, dispone di una seconda sede a Cincinnati, nell’Ohio (Euro-stampa North America), che copre le esigenze del mercato americano ed è supportata da due uffici commerciali in Messico e negli USA. In Europa ha uffici commerciali a Parigi, Bar-cellona, Sofia, San Pietroburgo, Francoforte e Glasgow.«Il 55 per cento della nostra produzione è at-tualmente indirizzata all’estero. – spiega Cilla-

boundaries to embrace the company’s global vision. This vision seeks to combine the atten-tion to design, for which Italy is famous, with groundbreaking technology.«This has been the recipe for our success,» ex-

plained Gianmario Cillario, adding, «that we are constantly investing in the best technologi-cal innovations available on the market and searching for new materials and printing tech-niques. These help us to communicate to our customers, and their customers, the end users and final consumers, a feeling of novelty and uniqueness. This also requires us to continually update and train our staff.»Today, Eurostampa's labels are seen every day in homes, in coffee bars, restaurants and su-permarkets in over 30 countries worldwide. «We sell all over the world,» continued Gian-mario Cillario: «and this is a great advantage. Because we work in so many countries and for such important multinational and large groups, we have a better insight than many of our com-petitors. This allows us to secure information and knowledge earlier so that we can antici-pate trends, fashions and new market require-ments.»Operating as a group, Eurostampa is currently split into two production sites. In addition to the original location in Bene Vagenna, in the Province of Cuneo, there is a second factory in

Arc

hipe

lago

17

Cincinnati, Ohio (Eurostampa North Ameri-ca), which caters for the requirements of the American market, and is supported by two sales offices, one in Mexico, and the other in the USA. European sales offices are located in Paris, Barcelona, Sofia, St Petersburg, Frank-furt and Glasgow.«Currently, 55% of our production is exported,» explained Cillario, «and the most important markets, after Italy, are Great Britain and North America.» The reason is that this is where the large groups, which are prestigious custom-ers of Eurostampa, are all concentrated. In the past three years, the Cuneo based company has become involved with a more diverse market, that of wine labels, where the average run lengths are typically 50,000 - 100,000 la-bels. «This is a challenge that gives us a lot of satisfaction, because we can offer a high level of service,» he added.Specialising in paper based self-adhesive labels, Eurostampa uses most of the print techniques available, including: offset, flexo, screen, foil and embossing, as well as UV var-nishes, metallic, luminescent and wood inks, and hologram application. These are available for all customers serving the wine & spirits, RTD, confectionary, foodstuff, alcohol, cos-metics, and soft drinks markets, as well as for sleeves and carton production.«We continue to invest in technology,» ex-plained Gianmario Cillario, «because for the new markets we are studying, we need to offer the latest technology and detailed consultation, which we do through Eikon. This is a com-

rio – E i mercati più importanti, dopo l’Italia, sono quello inglese britannico e quello nord americano».Del resto è qui che sono concentrati i grandi gruppi, clienti privilegiati di Eurostampa. An-che se, da tre anni a questa parte, l’azienda cuneese è entrata anche in un mercato più fra-zionato, quello del vino, dove le tirature medie sono di 50/100 mila etichette. «Una sfida che ci sta dando numerose soddisfazioni, grazie in particolare al servizio che possiamo offrire».Specializzata nelle etichette carta e colla e au-toadesive, Eurostampa infatti utilizza le più diverse tecniche di stampa (offset, flexografia, serigrafia, impressione a lamina e rilievo), im-piegando anche vernici UV, inchiostri metalli-ci, luminescenti e wood, lamine ed ologrammi. Tutto in funzione del cliente e del settore appli-cativo: wine & spirits, RTD, cioccolato, alimen-tari, birre, cosmetica, acque minerali e tubi e astucci.«I nostri utili sono costantemente reinvestiti in tecnologia. – continua Gianmario Cilla-rio - E anche nei nuovi mercati nei quali ci affacciamo, vi entriamo con il più alto livello tecnologico e offrendo una consulenza speci-fica, attraverso la società Eikon, che abbiamo costituito per sviluppare le attività di ricerca e poter proporre sempre nuove tecnologie, nuove carte, nuove solu-zioni. Vogliamo poter es-sere un vero partner per il nostro cliente, offrendo a ciascuno una risposta su misura».

Arc

hipe

lago

18

pany we established to research and develop new activities and offer the newest technology, products, and solutions. We aim to be a real partner to our customers, offering each one a customised solution.»«For instance,» he explained, «the label mar-ket is turning more towards self adhesive these days. But we need to be able to go beyond what is in fashion and explain that the wet glue la-bel is still the best answer to many questions. In particular, I am thinking of recto-labels that are required in over 280 different variations. Believe me, our customers really appreciate this level of consultancy.»Consultancy, research and technology, then, and the cooperation with OMET that plays such an important role in completing the cir-cle. «We had always used Swiss technology in the past,» concluded Cillario, «and only recent-ly acquired our first OMET press. It is an X-Flex 430, with 13 stations and three laminating units. I have to say that the quality of work it produces is more than satisfactory when compared to our other production lines. The OMET machine im-presses with its start-up speed and the ease with which it achieves register. This saves paper and ink, which are two of the parameters we need to keep under control, especially with frequent job changes. It is a challenge that OMET accepted and has proved capable of meeting.»

«Per esempio – spiega ancora – oggi sempre più il mercato si sta orientando sull’adesivo. Ma bisogna saper andare al di là della moda e spiegare che, in molti casi, l’etichetta carta e colla è ancora la soluzione ottimale: penso a retro-etichette che ci vengono richieste in 280 varianti diverse. In questo caso ciò che con l’adesivo si risparmia in produzione, lo si per-de con il costo dei clichè. E il cliente apprezza questo servizio di consulenza».Consulenza, ricerca e tecnologia, dunque. E la collaborazione con OMET, in questo circo-lo virtuoso, assume un ruolo importante: «Da sempre utilizziamo tecnologia svizzera. – rac-conta Cillario – E solo recentemente abbiamo acquistato una macchina OMET, una XFlex 430 con 13 stazioni e 3 gruppi di laminazione, di cui 2 a freddo e 1 a caldo. Devo dire che i risultati sono davvero soddisfacenti, anche nel paragone con il nostro fornitore abituale. In particolare, la tecnologia OMET dà risul-tati straordinari nella velocità di avviamento e nella messa a registro: ciò significa rispar-mio di carta e di inchiostro che, soprattutto in presenza di frequenti cambi lavoro, sono due parametri da tenere sotto controllo. Davvero una bella sfida, che OMET ha dimostrato di saper accettare e vincere».

Arc

hipe

lago

19

AAAAAAAAAAAAAAAArrcc

hhiippee

llaaggoo

19191919

Arc

hipe

lago

20

“Fortune favours the brave” says a famous proverb. This describes OMET very well - al-ways willing to take on the most ambitious and difficult challenges, and banking on the extraordinary skills of its Research & Develop-ment division to provide the market with in-novative answers.Recently, the Lecco based narrow web press manufacturer secured an important order to make the ‘Scratch and Win’ tickets used by the second largest lottery in the Chinese market.

“La sorte aiuta gli audaci”, recita un famoso proverbio. Ed è proprio questo il caso di OMET, da sempre pronta a raccogliere le sfide più am-biziose e difficili, puntando sulle straordinarie capacità della propria divisione Ricerca & Svi-luppo di dare risposte innovative alle richieste del mercato.Così l’azienda lecchese si è aggiudicata una im-portante commessa per la realizzazione di bi-glietti “gratta-e-vinci” utilizzati dalla seconda più grande lotteria nel mercato cinese.

Arc

hipe

lago

21

«Being entrusted with such a contract is very satisfying and brings a great deal prestige to our company,» said OMETs founder and President, Angelo Bartesaghi.«The high level of technology required by this machine to meet stringent quality standards made this order an important opportunity for growth in this market sector. The world produc-tion of cards for ‘Scratch and Win’ and lotter-ies is one that has seen strong and continuous growth on an international level,» he added.Suppliers with the ability to manufacture a ma-chine for this kind of work are few and far be-tween, especially with regard to the technical competence to resolve the problems likely to be encountered in meeting the required high quality standard of performance demanded by this customer, which is part of a leading inter-national group. «Tests with special inks were carried out on the OMET press, and it met all the required pa-rameters,» explained OMET’s Sales Director Marco Calcagni. «The customer recognised the quality of our technology throughout the nego-tiation, as well as our management skills in han-dling the launch of such a valuable project. They particularly complimented OMET’s production team for the work it carried out in defining all the technical, electronic and mechanical terms and specifications,» he added. The installation is composed of two machines, the largest of

L’affidamento di questa fornitura costituisce una grossa soddisfazione e un prestigioso ri-conoscimento per la nostra azienda. - affer-ma il fondatore e presidente di OMET, Angelo Bartesaghi – L’elevato livello tecnologico della macchina e gli alti standard qualitativi richie-sti fanno di questa commessa una importante opportunità di crescita in un settore, quello della produzione mondiale delle cartelle per “gratta e vinci” e lotterie, che sta conoscendo un trend di forte e costante crescita a livello internazionale.In effetti, sono pochi i fornitori mondiali in gra-do di realizzare una macchina dedicata a questo tipo di utilizzo, soprattutto per le problematiche tecniche che occorre affrontare e risolvere e per l’elevato livello qualitativo richiesto in termini di prestazioni dall’azienda acquirente, che appar-tiene ad un primario gruppo internazionale. I test con inchiostri speciali condotti sulla macchina OMET hanno superato i severi pa-rametri richiesti, - spiega il Direttore Commer-ciale OMET Marco Calcagni - e il cliente ha riconosciuto, nella definizione della trattativa, le qualità tecniche dell’impianto e le capacità gestionali di OMET nel seguire il varo di un progetto di questo valore. In particolare è sta-to apprezzato il team di lavoro OMET che ha operato nella definizione di tutti i capitolati tecnici, elettronici e meccanici.L’impianto progettato si compone di due mac-

Arc

hipe

lago

22

chine, delle quali la più grande raggiunge i 56m di lunghezza. La linea è in grado di lavorare fino a 200m/min su 3 turni di lavoro per garantire i volumi di un mercato grande come quello cine-se, in forte sviluppo e molto radicato nel settore dei giochi/scommessa.La macchina è un vero e proprio sistema in-tegrato di stampa e di gestione del gioco, che combina differenti tecnologie: flexo UV, flexo base acqua, offset UV e digitale ink-jet. È uno strumento complesso e completo per la stampa di sicurezza in un settore, quello delle lotterie istantanee, che si basa su prodotti relativamente semplici da riprodurre, ma pur sempre con un valore intrinseco molto elevato, ben superiore alla semplice carta moneta.La stampa infatti è controllata al 100%, al fine di garantire che nessun biglietto errato o dop-pio o mancante finisca sul mercato. Per questo i biglietti devono essere controllati uno ad uno, identificati tramite codice a barre, memorizzati, eliminati e poi ristampati.La tecnologia OMET segue tutto il processo, dalla concezione del gioco stesso alla stampa, fino al controllo finale di sicurezza e ai processi di finissaggio nelle varie versioni richieste.Simili configurazioni si prestano comunque an-che in versioni più semplici per la produzione di lotterie e giochi locali e carte telefoniche o ricari-cabili. Si tratta di progetti specifici che permetto-no di personalizzare soluzioni dedicate per ogni esigenza. A questo proposito, a luglio, OMET

ha tenuto un importante open-house per la dimostrazione della sua tecnologia, a

cui sono stati invitati clienti da tutto il mondo.

which is 56 metres long. The line is capable of running at speeds up to 200m/min on triple shift operation. This will guarantee the volume of tickets needed to supply such a large mar-ket as China that is fast growing and very well developed in the games and gaming sectors of the market. The press is really a print and game management integrated system, com-bining different technologies: UV flexo, water base flexo, UV offset and digital ink jet. It is a complex and comprehensive tool for security printing in the instant lottery sector, where even though the product is relatively simple to produce, it still has a very high intrinsic value, far greater than paper money itself. Printing is 100% inspected to guarantee that no error, double, or missing ticket reaches the market-place. That’s why the tickets must be individu-ally monitored, identified through a barcode, stored, destroyed, and then reprinted. OMET’s technology handles the entire process, from conception of the game and printing, right up to the final safety control in the finishing processes of the various versions required. Similar, or simpler configurations are also suit-able for local lottery and game production, or telephone or scratch up cards. While talking about projects requiring customised solutions for special applications, OMET held an Open House on this subject in July to show off its lat-est technology. Customers from all over the world were invited to participate.

Arc

hipe

lago

23

AAAAAAAAAAAAAAAAAArrrrrrrrrrrrrrrrrrcccccccccccccccccccc

hhhhhhhhhhhhhhhhiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiipppppppppppppppppppppppppppppppeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

lllllllllllllllaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaggggggggggggggggggggggggoooooooooooooooooo

232323232323232323232222222

Arc

hipe

lago

24

For more than 50 years, Van Dyke Press Pty has been supplying printed labels to the food and beverage industries from the

È stata fondata oltre cinquant’anni or sono, nel 1958, a Sidney e, da allora, la Van Dyke Press Pty Ltd si è sempre occupata di stampare

Arc

hipe

lago

25

base it established in Sydney in 1958. This specialisation has made the company one of the main suppliers to the Australian market, with significant export sales to Asia, New Zealand, and the entire Pacific region.The strength of the company is in its organ-isation. Still a family owned and managed business, Van Dyke has structured itself to be extremely flexible, and to offer the cus-tomer strong technical support to find the best solution for any specific requirement. These capabilities are based on the compa-ny's know-how, which has been developed over half a century, and a ‘can do’ attitude that has led it into new markets. With a more diversified production range to offer, Van Dyke has tapped into innovative niche areas where ‘added value’ is high.From wet glue to self-adhesive labels, printed in up to eight colours with optional laminating, hot foil printing, embossing, and varnishing, Van Dyke has extended its product range into new and demanding markets. These include wraparounds and IML labels, which the company first intro-duced in Australia for the plastic injection and blow mould industries. They are ap-plied to containers and lids to become an integral part of the product. Heat sealable yoghurt and margarine lids, or packaging and stands for point-of-sale purposes are other markets. Van Dyke handles all its own pre-press in-house, while a sophisticated management control system constantly monitors the en-tire process cycle.Recently, with development of significant new products in packaging, particularly those utilising lightweight films, Van Dyke decided to move into flexo printing to al-low it to offer almost any form of packag-ing that its customers require. Most of the company’s existing customers are used to roll printed packaging, so this new facility gives Van Dyke the opportunity to become a one-stop supplier.After more than a year of extensive re-search, Van Dyke made the decision to

etichette per l'industria alimentare e delle be-vande. Una specializzazione, questa, che l’ha portata a divenire uno dei principali produt-tori del mercato australiano, con quote signifi-cative di esportazione in Asia, Nuova Zelanda e in tutta l’area del Pacifico.Punto di forza della Van Dyke Press Pty Ltd è la sua organizzazione: impresa di proprietà gestita dalla famiglia Van Dyke, si è struttura-ta per essere estremamente flessibile e offrire al cliente un importante ed supporto tecnico, che le consente di trovare la soluzione ottima-le per ogni specifica esigenza. Alla base sta l’esclusivo know-how aziendale, maturato in oltre mezzo secolo di attività, che le consente un atteggiamento proattivo verso il mercato, a cui si indirizza con una gamma di produzio-ni sempre più ampia e diversificata, che tocca nicchie particolarmente innovative e con ele-vato valore aggiunto.Alle etichette applicabili a colla e a quelle au-toadesive stampate fino a 8 colori, con la pos-sibilità di laminazione, stampa oro a caldo, goffratura e verniciatura, la Van Dyke Press Pty Ltd è andata infatti aggiungendo nel tem-po una serie di altri prodotti, che rispondono alle esigenze di un mercato sempre più dif-ferenziato ed esigente: dalle etichette “wrap-around” a quelle IML, che l’azienda ha intro-dotta per prima in Australia, destinate alle aziende di stampaggio plastico ad iniezione e a soffiaggio, che le applicano sulle vaschette e sui coperchi dei contenitori in modo che esse ne diventino parte integrante. Ancora, ven-gono realizzate le coperture sigillate a caldo di yogurt e margarine, piuttosto che packaging e supporti per il punto vendita.

Arc

hipe

lago

26

invest in an OMET X-Flex 430. The deci-sion highlighted the company’s need for a flexible machine that could handle a vari-ety of products from self-adhesive labels to lightweight films. Maximum flexibility was essential, because the Australian company was aiming to develop a new business sec-tor, without actually knowing its specific requirements.OMET’s cutting-edge technology will fu-ture-proof Van Dyke’s investment, as well as provide the company with an extremely operator-friendly machine. This was essen-tial because Van Dyke had no press opera-tor with previous flexo experience.

Tutto il lavoro di pre-stampa è svolto all'in-terno dell’azienda. Un sofisticato sostare per-mette di tenere costantemente sotto controllo l’intero ciclo di processo.Recentemente, grazie alle innovazioni signifi-cative nel campo del packaging con i film leg-geri, Van Dyke ha deciso di indirizzarsi verso la stampa flessografica , così da poter produr-re quasi tutte le forme di packaging che richie-dono i suoi clienti, già abituati ad utilizzare packaging stampato da bobina, e proporsi quale fornitore "one stop".Dopo oltre un anno di ricerca, Van Dyke Press Pty Ltd ha acquistato una OMET X-Flex 430. A far propendere l’azienda australiana verso la questa direzione è stata la necessità di poter disporre di un impianto di stampa flessibile, in grado di stampare su qualsiasi suppor-to, dalle etichette autoadesive ai film di peso leggero. Una flessibilità indispensabile, dal momento che l’azienda australiana mirava a sviluppare un nuovo settore di business di cui non conosceva tuttavia esattamente le specifi-che richieste del mercato.L’avanzatissima tecnologia OMET, che costi-tuisce una garanzia per gli investimenti futuri di Van Dyke Press Pty Ltd, trova applicazio-ne in una macchina estremamente facile da

Arc

hipe

lago

27

Tim Stafford, Managing Director of Univer-sal Print Partners (UPP), OMET’s exclusive Regional Distributor comments, «UPP’s vi-sion is to continually offer the best technology, support consultancy & return on investment programs to the market place by continual sourcing the best technologies globally there-fore we are delighted to see how much atten-tion the OMET's technology is attracting in Australia and New Zealand. What OMET offers to the global market is high perfor-mance in print quality, user flexibility, high reduction in material waste with very short job change cycle times which all add up to making our customers far more competitive within their own marketplace, return on in-vestments on this technology has been fantas-tic»

utilizzare per l'operatore: un elemento, questo, di importanza essenziale per un’impresa che si affaccia per la prima volta nel settore della flessografia. «Siamo particolarmente soddisfatti dell’at-tenzione che, in Australia e Nuova Zelanda, sta riscuotendo la tecnologia OMET. – af-ferma a questo proposito Tim Stafford, gene-ral manager di UPP, il distributore esclusivo dell’azienda italiana per questo mercato – Le soluzioni proposte da OMET incontrano infatti un particolare consenso per le presta-zioni superiori che sono in grado di offrire, in termini di qualità di stampa e flessibili-tà di impiego, oltre che per la semplicità di gestione e i ridotti scarti e tempi nella fase di set-up. Tutti fattori, questi, che rendono i nostri impianti estremamente competitivi».

Arc

hipe

lago

28

To demonstrate the capabilities of the new press, three different label jobs, each with eight colours, were run off at the Open House, and drew keen interest from the Turkish label converters who attended. The patented Vision control system of X-Flex, which can set up the press in 4 minutes including a change of material, changing colours and plates, has been a great sensation in the label market. Technical staff from label producing companies rated it is a real inno-

Türk Etiket üreticilerinin büyük ilgi göster-diği Open House’da 8 renkli 3 farklı etiket baskısı yapıldı. 4 dakika içierisinde materyal, ekstra renkler ve dizayn değişikliği yapılarak baskıya alınan X-Flex’in patentli sistemi olan Vision sistemi etiket üreticilerince çok büyük merak uyandırdı. Sistemi dikkatle inceleyen etiket üretici firmaların teknik yetkilileri bu etiket üretiminde gerçekten bir yaratıcılık de-diler.2004 yılında ilk Varyflex baskı makinesi ya-

OMET X-Flex şimdiTürkiye’de

İlk X-Flex İstanbul’da DilekEtiket fabrikasına kuruldu.Kurulumun ardından NaimYavuz – Dilek Etiket – OMETişbirliği ile birde Open Housedüzenlendi.

Arc

hipe

lago

29

vation in label production.Aydın Adanur, Chairman of Board of Dilek Etiket, who installed his company’s first OMET, a VaryFlex line in 2004 stated: «We invested in technology from another press manufacturer when they launched a flexo press, but it was not efficient, so we decided to install an OMET because we trusted Naim Yavuz and respected his understanding and expertise in the label business.» It proved to be a good decision, with Mr Yavuz being instrumental in taking care of all the details associated with the contract. «The OMET gave our sales a real boost by improving the quality of our labels. This was all the evidence we needed to choose OMET for our third flexo press,» confirmed Mr Adanur.On behalf of OMET, Sales Director, Marco

tırımını yapan Dilek Etiket Yönetim Kurulu Başkanı sayın Aydın Adanur, flexo baskıya geçmeye karar verdiklerinde başka markaya yatırım yaptıklarını fakat istenilen verimi alamayınca Etiket sektöründe çok iyi bir geç-mişi ve tecrübesi olan Naim yavuz’a inanarak OMET flexo makinesi almaya karar verdik-lerini ifade etti. Bunda da çok isabetli bir ka-rar vermiş oldugunu, Naim Yavuz deneyim ve tecrübesiyle, tüm detaylarla bizzat kendi-sinin ilgilenmesiyle bize büyük katkı sağla-diğını belirtti. OMET başarı grafiğimizi ve kalitemizi artırdı. Ve ondan sonra OMET ile yolumuza devam ederek ücüncü Flexo baskı makinemizi aldık dedi.Open House’da bir konuşma yapan Mr. Marco Calcagni’de Türkiye’de Naim Yavuz ile büyük başarı yakaladıklarını söyleyerek, Türkiye’de

Arc

hipe

lago

30

OMET X-Flex şimdi

büyümeye devam edeceğiz dedi. Türkiye için önemli planlarının olduğunuifade etti. Etiket ve Tissue makineleri toplamı 40 yakın olması OMET makinelerine olan bir güvenin sonu-cu olduğunu ifade etti. Sayın Aydın Adanur’a da bir teşekkür eden Mr. Calcagni kapıları-nı tüm sektöre açarak 2004 yılında Varyflex 430 baskı makinesinin kurulmasından sonra ve şimdi X-Flex ile ikinci Open House düzen-lemesine izin verdiği için kendisine minnettar olduğunu söyledi.Sunumu yapan Naim Yavuz, kapılarını rakip meslektaşlarını ikinci kez açan Aydın Adanu-ra, kendisine güvenerek yatırım yapan etiket üreticilerine, satış sonrası çok iyi destek veren OMET ve OMET çalışanlarına teşekkür etti.Türkiye Etiket ve alternatif etiketleme pazarı ile ilgili olarak yönlendirdiğimiz sorulara ce-vaben Türkiye Etiket pazarı hızlı büyümeye

Calcagni, acknowledged the success achieved by Naim Yavuz in Turkey. He said: « I believe OMET will continue to grow its market share in Turkey, and we are aiming to in-stall 40 OMET label and tissue lines as a result of the good reputation we have built up here.» Mr

Calcagni also thanked Mr Adanur saying: «We are very grateful to you for allowing us to hold this X-Flex Open House at your premises following the great success we enjoyed when we launched the VaryFlex 430 machine here back in 2004. It is generous of you to open your doors to the whole industry.» Making the presentation, Naim Yavuz

Arc

hipe

lago

31

devam etmekte, büyümesini global krize rağ-men sürdürdüğünü söyledi. Tüm dünyada ki gelişmeleri yakından takip ettiğini ve bu gelişme ve trendleri Türk etiket üreticileriyle paylaştığını ve paylaşmaya devam edeceğini ifade etti. Naim Yavuz Temsilcilik olarak hiz-metlerinin artarak devam edeceğini belirtti. Naim Yavuz her yıl ucretsiz olarak verdikleri yıllık makine kontrolu hizmetine bu yılda de-vam edeceklerini söyledi.

thanked Aydın Adanur for his cooperation in allowing other label converters to visit Dilek Etiket, and for the trust he had placed in him and OMET personnel by investing in OMET technology. He also promised a high level of after sales support.Answering questions about the Turkish label and alternative labelling market Mr Yavuz stated: «The market for labels in Turkey con-tinues to grow very fast, despite the global eco-nomic crisis. We are monitoring the changing global situation very closely, and will share our knowledge of new trends with Turkish label producers.» Keen to establish his company as more than just a machinery supplier, Mr Yavuz said: «We have a range of services to offer, including the annual machine check-up service, which we offer free of charge.»

Arc

hipe

lago

32

Being able to rely on OMET service 24/7, wherever the machine is located in the world - that is what OMET’s remote as-sistance system is all about - a service that more and more companies are choosing to use because of the advantages its diagnostic system offers in the way of real time prob-lem solving online.Via a safe and inexpensive Internet connec-tion, OMET’s technical support staff can have complete and immediate access to the machine components, carry out a full elec-tronic service in real time, and, when need-

Poter disporre sempre, 24 ore su 24, dell’assisten-za OMET, in qualunque parte del mondo si tro-vi ubicato lo stabilimento produttivo: è questo il significato del sistema di tele-assistenza remo-ta OMET, un servizio che sempre più aziende scelgono per godere dei vantaggi di disporre di un metodo diagnostico immediato e pronto per fronteggiare ogni problema sulla linea in tem-po reale. Attraverso una connessione internet sicura ed economica, è possibile per il personale OMET avere completo ed immediato accesso ai componenti della macchina ed eseguire, quin-di, in tempo reale un’assistenza completa da un

ed, instantly upgrade the machine manage-ment software.Already popular service, it has recent-ly been further developed through the OMETChannel option, which provides the customer with a Wi-Fi video camera, inte-grated into the machine network, to allow transmission of images directly from the production line.OMETChannel allows factory-based tech-nicians to receive data in a fast and safe way through the TPC/IP protocol, and interact with the service personnel onsite at the cus-tomer’s plant. A laser pointer allows better framing of details and the service staff can work as if an OMET engineer is standing beside them. The support covers both ma-chine electronics and electrical and me-chanical functions of the machine.

punto di vista elettronico, oltre ad effettuare un up-grade costante dei software di gestione della macchina. Particolarmente apprezzato, il servi-zio è stato ulteriormente sviluppato di recente attraverso l’opzione OMET Channel. Grazie ad essa, il cliente viene dotato di un casco equipag-giato da una telecamera wi-fi, integrata nella rete della macchina, che consente la trasmissio-ne delle immagini della linea produttiva.OMET Channel permette ai tecnici OMET di ricevere i dati in modo rapido e sicuro attraver-so il protocollo TCP/IP e di interagire con il ma-nutentore che si trova presso il cliente. Un pun-tatore laser consente la migliore inquadratura dei particolari e fa sì che il manutentore possa operare come se un tecnico OMET fosse al suo fianco. L’assistenza va così a coprire non solo il funzionamento elettronico della macchina, ma anche quello elettrico e meccanico.

WIFI

mobile web camera

OMET technical office

Your machinary

web line

Arc

hipe

lago

34

Working with packaging-prepress hard-ware/software supplier EskoArtwork, and shrink-sleeve converting machinery sup-plier Karlville Development Group, OMET sponsored its “Think Before You Shrink” seminar March 29-31 at the Sonoco In-

Grazie alla collaborazione con il fornito-re di hardware/software di pre-stampa per il packaging EskoArtwork e al gruppo di sviluppo del fornitore di macchinari per la trasformazione delle shrink sleeve Karlville, OMET ha sponsorizzato il seminario “Think

Arc

hipe

lago

35

stitute of Packaging Design and Graphics. The institute, located at Clemson University in Clemson, SC, serves as OMET’s North American press demonstration and training center. The unique seminar brought togeth-er 83 industry professionals—ranging from packaging-prepress experts and converters to label printers and consumer-packaged goods makers—for a hands-on experience in the entire shrink-film decorating process. Attendees saw how two challenging bottle shapes were designed, imaged, printed, seamed and shrunk into a finished product they were able to take home.According to Steve Leibin, OMET sales Manager for Matik, Inc., «This was the first time that any seminar actually demonstrated the entire shrink process from initial design to finished product, providing the attendees an unprecedented level of hands-on training. An interesting thing as to the make-up of the converter/printers: There were some experi-enced shrink-label converters in attendance just to see what was new.»Among the converters and label printers at the seminar were major industry names such as Multi-Color Corp., American Fuji-Seal, Exopack, Sealed Air Corp., Hammer Packaging, Outlook Group and Label Tech-nologies.The OMET Varyflex-F1 350 press printed two different jobs on clear 50-micron PVC shrink film (supplied by Klöckner-Pen-taplast), demonstrating the press’s rapid-changeover capabilities, the very low waste (less than 200 feet of start-up material) of the “Vision” fully automatic register system and the exceptional print quality and stabil-ity. The first job was a four-color golf-ball label for a small, round bottle, and the sec-ond job was a seven-color green-tea label for a wavy shampoo bottle. Using 1,200-lpi Harper Corp. of America anilox rolls, the green-tea label showed off its 20-micron-dot, expanded-gamut printing as well as the amazing print quality of EskoArtwork’s HD FLEXO software and the solid stability of the Varyflex platform running at speeds

Before You Shrink”, tenuto dal 29 al 31 mar-zo scorso presso il Sonoco Institute of Packa-ging Design and Graphics. L'istituto, situato all'interno della Sonoco University di Clem-son, in South Carolina, funge da centro per le dimostrazioni e per il training sulle macchine da stampa OMET nel Nord America. Questo seminario, unico nel suo genere, ha radunato 83 professionisti dell'industria, esperti di pre-stampa del packaging, converter, stampatori di etichette e produttori di beni di consumo confezionati, per illustrare l'esperienza ac-quisita in tutto il processo di decorazione delle shrink. I partecipanti hanno visto come affrontare la sfida con due forme di bottiglie: dalla progettazione allo studio dell’imma-gine, alla stampa, alla giunzione e alla ter-moretraibilità, fino ad ottenere un prodotto finito pronto per essere portato a casa.«È stata la prima volta che un seminario ha

realmente dimostrato tutto il processo di creazione delle shrink, dal disegno iniziale al prodotto finito, fornendo ai partecipan-ti un livello senza precedenti di istruzione sul campo. – afferma Steve Leibin, direttore vendite OMET per Matik, Inc. - Per quanto riguarda i converter e gli stampatori è stato interessante notare che tra loro c'erano de-gli esperti di converting di etichette shrink sleeve, venuti soltanto per vedere cosa c'era

Arc

hipe

lago

36

up to 600 fpm (190 mpm). The live print jobs, switching from 4CP to 7CP, also dem-onstrated the Varyflex press’s quick-change ink cassettes and print sleeves.

«The shrink-label industry has a relatively quiet voice in the label marketplace,» says Matthew Dudas, market development man-ager for Eastman Chemical Co., a supplier of shrink-film resin, and one of the OMET Seminar speakers. «There’s about a 40:1 ra-tio of pressure-sensitive to shrink-label print-ers in North America, but shrink offers the best potential canvas for making a quick-hit emotional connection with consumers at the retail level.»Consumer research shows that about 35 percent of store purchases occur simply because the product “caught the customer’s eye.” And 70 percent of brand decisions are made in-store, Dudas explains; not which products a consumer will buy but which particular brand, and shrink labeling makes brands stand out. All end markets are po-tential hot spots for shrink labels, Dudas says, including health and beauty aids, foods, beverages, healthcare and household products.Several other speakers rounded out OMET’s

di nuovo.»Al seminario erano infatti presenti i nomi più grossi dell'industria del converting e della stampa di etichette, come Multi-Color Corp., American Fuji-Seal, Exopack, Sealed Air Corp., Hammer Packaging, Outlook Group and Label Technologies.La OMET Varyflex-F1 350 ha eseguito due lavori diversi su film in PVC chiaro da 50 micron (fornito da Klöckner-Pentaplast), a dimostrazione della rapidità di cambio la-voro sulla macchina, degli scarti ridottissimi (meno di 200 piedi di materiale durante la fase di start-up), del sistema di registro com-pletamente automatico "Vision 1" e dell'ec-cellente qualità di stampa e stabilità.

«L'industria delle shrink sleeve è una voce relativamente contenuta nel mercato delle etichette», sostiene Matthew Dudas, manager per lo sviluppo di mercato alla Eastman Che-mical Co., fornitore OMET di resine per film termoretraibili ed uno dei relatori del semina-rio. «Il rapporto tra gli stampatori di etichet-te shrink sleeve in espansione e shrink sleeve in Nord America è di circa 40:1, ma queste ultime offrono un potenziale migliore di im-patto emotivo immediato sui consumatori a livello di vendita al dettaglio».Le ricerche sui consumi indicano infatti che circa il 35% degli acquisti nei grandi magaz-zini avviene semplicemente perché il prodot-to "cattura l'occhio del cliente." Il 70% delle decisioni sul marchio sono prese nel negozio, spiega Dudas, non tanto in merito a quale prodotto vuole acquistare il consumatore, ma a quale marca in particolare, e le eti-chette shrink fanno emergere i marchi. Tutti i mercati finali rappresentano un potenziale per le shrink sleeve, compresi i prodotti sani-tari e di bellezza, i generi alimentari, le bibite e i prodotti per la casa.Numerosi altri relatori hanno presenziato al

Arc

hipe

lago

37

ìThink Before You Shrinkî seminar. Among them: Will Schretzman, vice presi-dent of contract packaging at Verst Group. He provided a step-by-step description of how to properly size a sample shrink label to account for shrink compensation and distortion. Ron Ryback, president of Ry-back & Ryback Consulting, Inc., has more than 50 years of hands-on flexible-pack-aging industry experience. He explained how to differentiate a company’s products and packaging in the shrink-sleeve labeling market. Raul Matos of Karlville Develop-ment Group, a supplier of shrink-labeling converting and application equipment, detailed the downstream shrink process. The all-encompassing OMET Innovator Seminar garnered extensive support from partners up and down the shrink-labeling supply chain. Chief among them were Es-koArtwork’s new 3D design in Illustra-tor using Studio and Visualizer, the North American premiere of its Toolkit for Shrink Sleeves and Shapes; and proofing and color management for film substrates with Kalei-doscope and Epson. Other suppliers includ-ed Harper Corp. of America (QD proofing system), Environmental Inks & Coatings (Fastmatch color-management system), Flint Group (ultra-thin flexographic print-ing plates), Anderson & Vreeland (plate-measurement devices), Asahi Photoprod-ucts (water-washable plate-imaging system) and Klˆckner-Pentaplast Group (shrink films).

seminario OMET “Think Before You Shrink”. Tra di essi Will Schretzman, vicepresidente per il contract packaging di Verst Group, il cui intervento è stato una descrizione detta-gliata dei passi da compiere per dimensiona-re in maniera corretta un campione di shrink sleeve e valutarne la compensazione e la di-storsione. Ron Ryback, presidente di Ryback & Ryback Consulting, Inc., con oltre 50 anni d'esperienza nell'industria del packaging fles-sibile, ha spiegato come differenziare i pro-dotti e il packaging di un'azienda nel merca-to delle shrink sleeve. Raul Matos di Karlville Development Group, fornitore di strumenta-zione per il converting e l'applicazione del-le shrink sleeve, ha illustrato nel dettaglio il processo a valle. Il seminario OMET si è guadagnato un ampio supporto da parte dei partner di tutta la catena di fornitura del-le etichette shrink. A cominciare dal nuovo disegno 3D di EskoArtwork, realizzato con Illustrator utilizzando Studio e Visualizer, il top in Nord America per quanto riguarda la serie di strumenti per le shrink sleeve e le forme, e la verifica e gestione del colore per i supporti filmici con Kaleidoscope ed Epson. Tra gli altri fornitori: Harper Corp. of Ame-rica (sistema di verifica QD), Environmen-tal Inks & Coatings (sistema di gestione del colore Fastmatch), Flint Group (cliché ultra-sottili per la stampa flessografica), Anderson & Vreeland (strumenti di misurazione dei cliché), Asahi Photoproducts (sistema di im-magini cliché lavabili ad acqua) e Klöckner-Pentaplast Group (film termoretraibili).

Arc

hipe

lago

38

The appointment of the Chromos Group to rep-resent OMET’s sales and service interests in the German-speaking countries will prove a major boost for both companies according to Klaus Sedlmayr, Divisional Manager for Chromos GmbH in Friedberg, Bavaria, one of two Chro-mos offices in Germany. The agreement, which came into effect in April 2009 gives the leading Italian manufacturer of narrow web technology the advantage of local representation from a

«Das Vorhaben der Chromos Gruppe, die Vertretung von OMET im deutschsprachigen Raum wahrzunehmen, verleiht beiden Unter-nehmen einen großen Schub», so Klaus Sedl-mayr, Bereichsleiter der Chromos GmbH. Diese Verbindung, die im April 2009 zustande kam, hat für den führenden italienischen Hersteller von Narrow-Web-Maschinen den Vorteil, dass er von einem Unternehmen repräsentiert wird, das im wahrsten Sinne des Wortes ’die gleiche

Arc

hipe

lago

39

company that in all senses of the phrase ‘speaks the right language for German label convert-ers’. For Chromos, it offers the unique facility for one company to offer a complete range of label printing technology, including digital (EFI Jetrion), letterpress and offset in semi-rotary (Codimag), and flexo, offset, and gravure in full rotary forms (OMET). With OMET as a key part of our portfolio, we have the right machine for every label job from short runs of less than 1000 metres, through mid length of 1000 – 5000 metres up to long run work above 5000 metres, explained Mr Sedlmayr. Admitting that the boundaries between the techniques and print processes were far from fixed, Mr Sedlmayr said that in reality there was no conflict of interest, and in fact the manufac-turers complemented each other. Best of all, he said, it makes Chromos the only one-stop-shop for label printers in Germany, Switzerland, and Austria who can tap into our vast array of knowledge and technical knowhow. The depth of experience comes from more than 50 years of supplying top class equipment to the graphic arts industry. Still in the original Swiss family ownership in Dielsdorf (Zürich), Chro-mos AG today is one of EuropÈs most respected suppliers of machinery and consumables from leading international companies, including Ko-mori, Ryobi, HP-Indigo, OMET and Fuji. With its 100% label focus, Chromos GmbH is the competence centre for labels in the Chromos Group and is keen to raise the market profile for OMET amongst label printing companies in German speaking Countries. From its office in Friedberg (Bavaria), it believes it has the pulse of the label market that will translate into machine sales for OMET’s comprehensive range of press technology. Our market research tells us that the blend of Italian innovation and the security of dealing with a local German-speaking com-pany, makes the OMET/Chromos partnership a very potent competitor in the label press market, commented Klaus Sedlmayr. Beginning with Goebel forms presses in the 1990s, Chromos (Germany) soon added the Codimag agency for semi-rotary offset labels, and has been successful with this brand, install-

Sprache wie die Etikettendrucker spricht’.Chromos präsentiert sich nahezu einzigartig am Markt. Aus einer Hand die komplette Ban-dbreite der Etikettendruck-Technologie vom Digitaldruck (EFI Jetrion) über Buchdruck und Offset im Semirotativbereich (Codimag) bis hin zu Flexo, Offset und Tiefdruck im Vollrotativbe-reich (OMET) und last but not least Finishing-Equipment und Flachsiebdruck (SMAG) abzu-decken, ist eine Novität. «Mit OMET können wir nun immer die richtige Maschine für jede

Anwendung aus unserem Portfolio anbieten: von Kleinauflagen mit weniger als 100m, bis zu Großauflagen», erklärt Klaus Sedlmayr. Natürlich sind die Grenzen der verschiedenen Drucktechniken und unserer Hersteller nicht fix, jedoch entsteht dadurch kein Interessenkonflikt, viel mehr ergänzen sich die Produkte. „Von allem das Beste“, nennt er es, «dies macht Chromos zum einzigen Alles-aus-einer-Hand-Anbieter für die Etikettendrucker in Deutschland, der Schweiz und Österreich, womit wir mit unse-rem Wissen und technischen Know-how auch in neue Märkte vorstoßen können». Der Erfahrungsreichtum stammt aus den mehr als 50 Jahren, in denen die graphische Industrie mit erstklassigen Produkten beliefert wurde. Die Chromos AG, nach wie vor in Familienbesitz in Dielsdorf (Schweiz), ist eines der angesehen-sten Handelshäuser für Maschinen und Konsu-mgüter im graphischen Gewerbe mit Produkten

Arc

hipe

lago

40

von führenden internationalen Herstellern, wie u.a. Komori, Ryobi, HP-Indigo, Fuji und Kelva.Mit seinem Hauptfokus auf den Etikettendruck, ist die Chromos GmbH innerhalb der Chromos Gruppe das Kompetenzcenter für Etiketten und ist bestrebt, den „brand“ OMET bei den Etiket-tendruckern im deutschsprachigen Raum zu eta-blieren. In Friedberg, so scheint es, versteht man den Puls des Etikettenmarktes und ist überzeugt, dass OMET’s Technologie diesen Puls trifft. «Unsere Marktuntersuchungen ergaben, dass die Mischung aus italienischer Innovation und dem seriösen und verantwortungsvollen Han-deln eines schweizerisch/deutschen Unterne-hmens, die OMET/Chromos Partnerschaft zu einem starken Player auf dem Etikettenmarkt macht», kommentiert Klaus Sedlmayr. Neben Goebel Formulardruckmaschinen erwei-terte Anfang der 1990er die Chromos Friedberg ihr Programm mit Codimag, Hersteller von Semirotativ-Etikettendruck-Maschinen und ist, mit mittlerweile über 90 installierten Maschi-nen, Marktführer in diesem Bereich. Als die Nachfrage nach Geschäftsformularen abnahm, sah man sich nach weiteren Herstellern von Eti-kettendruckmaschinen um und repräsentierte für annähernd 10 Jahre einen anderen italie-nischen Hersteller (GiDue). Die Verbindung wurde durch die wirtschaftliche Restrukturie-rung dieser Firma beendet und die Chance für einen neuen Hersteller entstand, sich von Chro-mos vertreten zu lassen. Nach einer sorgfältigen Marktevaluation, durchgeführt von Karl Fust, Geschäftsführungsmitglied der Schweizer Mut-tergesellschaft und Klaus Sedlmayr, wurde die Verbindung mit OMET, nach mehreren Besu-chen des Sales- und Serviceteams in Lecco, be-siegelt. «Was uns am meisten bei OMET beein-druckte, war die Organisation, die wir in Lecco vorfanden. Das sind echte Ingenieure mit ei-nem Gefühl für innovative Konstruktionen. Im Moment legen wir den Schwerpunkt auf den Etikettenmarkt, jedoch verfügt OMET auch über eine große und bewährte Produktpalet-

ing more than 90 machines. As the demand for business forms declined, the company looked to add further label machine capability and for a number of years represented another Italian manufacturer.This arrangement was terminated with that firm’s recent financial re-structuring, and an op-portunity emerged for a new manufacturer for Chromos to represent. Careful market evalua-tion by Karl Fust, a Director of the parent Chro-mos AG/Switzerland and Klaus Sedlmayr, high-lighted the opportunity with OMET, and after negotiations at their headquarters in Lecco, the deal was struck. What impressed us most about OMET was the organisation we witnessed in Lec-co. They are true engineers but with a real flare for innovative design. At present we are dealing only with their label presses, but they also have a proven range of technology for flexible packaging and folding cartons, as well as a separate division for tissue making machines, commented Mr Sedlmayr. Following the signing of the agree-ment by the two companies, a joint Open House was arranged for Chromos’ VIP customers to introduce them to the new Italian technology. Without exception they liked what they saw and have given us high hopes for future success with OMET presses in our territory, he added. The proof of this came recently, with the order for an OMET X-Flex 340 from German printing com-pany Rudiger Heinelt GmbH, based in Nüsttal, an offset commercial print house that is look-ing to diversify into self-adhesive labels. The 7-colour full UV flexo press is due to be installed

Arc

hipe

lago

41

te für flexible Verpackung und Faltschachteln, ebenso über eine eigene Abteilung für Tissue-Maschinen», berichtet Klaus Sedlmayr. Na-chdem beide Unternehmen die Vereinbarung unterzeichnet hatten, wurde ein Open-House in Lecco veranstaltet um den Chromos Kunden die neue italienische Technologie näher zu bringen. «Ohne Ausnahme gefiel ihnen, was sie sahen und bestärkten uns in der Hoffnung auf eine erfolgreiche Zukunft, zusammen mit OMET », fügte er hinzu. Der Beweis dafür war die Bestel-lung einer OMET X-Flex 340 der Firma Rüdiger Heinelt GmbH, Nüsttal, einer Bogendruckerei, die ihr Portfolio mit der Rolle/Rolle-Produktion erweitern wollte. Die Vollservo-Flexomaschine wird im Juni 2010 installiert und Chromos er-wartet, dass alle Augen des Marktes auf diese Erstinstallation in Deutschland gerichtet sind. Klaus Sedlmayr erklärt, dass er vollstes Ver-trauen in den reibungslosen Ablauf der Auf-

in May/June 2010, and Chromos is aware that all eyes in the market will be firmly fixed on it to see how well it works. Klaus Sedlmayr claims he is very confident that the commissioning will go smoothly and states that two Chromos techni-cians will be in attendance throughout, as part of their continued training on OMET equipment, which began with an intensive course in the Lecco factory. Chromos says it has seven tech-nicians located across Germany to provide rapid response to customer call outs in Chromos terri-tory, while spare parts can be shipped ‘same-day’ from the factory by courier. This is seen as a vital part of the plan to con-vince German-speaking label converters that the OMET offering, via Chromos, is a genu-ine alternative to the established brands. With negotiations already advanced for two more OMET press sales, Chromos is pleased with the response to its new agency, particularly in

Arc

hipe

lago

42

tragsabwicklung hat und fügt hinzu, dass neben den OMET-Technikern bereits auch Chromos-Techniker die Montage, Inbetriebnahme und Schulung durchführen werden. Für die Betreu-ung der Kunden stehen in Deutschland sieben Techniker zur Verfügung, Ersatzteile können am gleichen Tag vom Hersteller versendet wer-den. Dies wird als ein entscheidender Punkt des Vorhabens angesehen, die deutschsprachigen Etikettenddrucker von dem zu überzeugen, was OMET, via Chromos, zu bieten hat - eine echte Alternative zu den bereits im deutschsprachigen Raum etablierten Marken. Mit der Erwartung weiterer Verkäufe von OMET Druckmaschinen in nächster Zeit, ist Chromos mit dem Beginn der Zusammenarbeit sehr zufrieden, vor allem auch wenn man sieht, unter welch schwierigen wirtschaftlichen Bedingungen man startete. «Es gibt immer noch eine Überkapazität auf dem Etikettenmarkt, die Gewinnmargen sind ge-schrumpft, aber diejenigen Unternehmen, die ein added-value anbieten, werden Aufträge gewinnen - und wir glauben, dass OMET Ma-schinen dieses gewisse Extra bieten», erklärt Klaus Sedlmayr. Sobald das erste Etappenziel, der Verkauf von mindestens sechs Etiketten-druckmaschinen aus dem OMET Programm pro Jahr, erreicht ist, werden die Aktivitäten auf den flexiblen Verpackungsmarkt und die Faltschachteln ausgeweitet.Den frühen Erfolg seines neuen deutschen Part-ners kommentierte Marco Calcagni, Vertrieb-sdirektor bei OMET, so: «Zwischen den beiden Firmen besteht eine große Synergie, da beide noch in Familienbesitz sind und sie dadurch die Philosophie des anderen sehr gut verste-hen. Chromos hat einen exzellenten Ruf was den Vertrieb von qualitativ hochwertigem Equipment und den dazu gehörenden After-sale-Service betrifft, sodass wir froh sind, sie als unseren Partner für den Markt in Deutschland, Schweiz und Österreich zu haben, welchen sie sehr gut kennen».

light of the difficult economic conditions under which it started. There is already a level of over capacity in the label printing market, but with profit margins so tight, it will be the companies that can add value that will win the orders and we believe that OMET machines have that something extra, explained Mr Sedlmayr who is working towards an initial target of six label machines per year before moving into the wider scope of-fered by OMET in flexible packaging and fold-ing cartons. Commenting on the early success of his new German partner, Marco Calcagni, Sales Director at OMET, said: There is great synergy between the two companies as they are both still family owned and operated, and therefore under-stand each other’s philosophy. Chromos has an excellent reputation for supplying quality equip-ment with an after sales service to match, so we are delighted to have them as our partner for the German, Swiss and Austrian markets, which they understand so well.

Arc

hipe

lago

44

Masterpress has the distinction of being the first converter in Poland to introduce shrink sleeve labels to the packaging mar-ket using UV flexo technology and a variety of substrates, including PVC, PET and OPS film. The move follows years of research by Masterpress that has led to the company

Ha il merito di aver introdotto, per prima, in Polonia l’etichetta shrink sleeve con tecnologia UV flexo, applicabile a materiali diversi (PVC, PET e film OPS), innovando il packaging del prodotto. Una testimonianza, questa, della continua ricerca che Masterpress conduce e che l’ha portata, nel tempo, a diventare una delle

Arc

hipe

lago

45

aziende di punta per quel mercato nella produ-zione di etichette e imballaggi flessibili in mate-riale autoadesivo, film, laminati e cartone con tecnologie di stampa offset e flessografica.Del resto stare al passo con i tempi e i cambia-menti dei gusti del mercato è da sempre una delle caratteristiche di Masterpress, che ha sa-puto conquistarsi un posto di rilievo anche per la completezza dei servizi che è in grado di of-frire ai propri clienti: dalla consulenza tecnica al supporto nella grafica pre-press, fino al con-fezionamento finale. Sempre con la massima qualità in ogni fase del processo produttivo, at-testata dalla certificazione a norme ISO 9001 e dal recente premio annuale per la ”Qualità” aggiudicatosi a livello nazionale nel 2009.Collocata a Olsztyn, nel nord della Polonia, a 170 km da Danzica e poco più di 200 da Var-savia, Masterpress ha costruito il suo successo attraverso un’organizzazione estremamente flessibile, unita ad una politica di formazione continua del proprio personale e a costanti in-vestimenti in tecnologia e impiantistica.Strutturata in più complessi produttivi, dove lavorano circa 250 addetti, Masterpress ha concentrato a Białystok - dove sono in funzio-ne linee con stampa fino a dieci colori, oltre a laminazione e serigrafia - la produzione di etichette in carta e pellicola termica sensibile, utilizzabili per ogni etichettatrice, shrink slee-ves ed etichette autoadesive promozionali e de-corative per l’industria alimentare, cosmetica, chimica o manifatturiera. Le etichette in carta e gli imballaggi in cartone – anche in confe-zioni multiple per l’industria alimentare - con tecnologia offset a cinque colori e verniciatu-ra UV, oltre a fustellatura e incollaggio auto-matico, sono invece realizzate nel complesso

becoming one of the leading converters of labels and flexible packaging using self-adhesive material, film, laminated products and carton board with offset and flexo print technologies.Being in tune with changes in market de-mand has always been one of Masterpress’ strong points, and along with its compre-hensive range of customer services, from technical consulting to support in pre-press graphics, up to the final package product, has allowed the company to prosper. Top quality at every stage of production is cer-tified by ISO 9001 accreditation, and the recent national award for ‘Quality’ won in 2009.The company has built its success on the flexibility of its organisation, coupled with a programme of ongoing training for its staff, and sustained investment in technol-ogy and equipment. Masterpress employs a total of 250 staff across its various produc-tion sites. It is located in two places – Olsz-tyn and Bialystok; it is the second site that cooperates with Omet company. Produc-tion of paper and sensitive thermal film labels, which can be used by any labelling machine, shrink sleeves and promotional and decorative self-adhesive labels for the food, cosmetics, chemical and manufactur-ing industry, is concentrated in Białystok. This plant uses printing machines with up to eleven colours and also offers lamination and screen printing.Paper labels and carton packaging, includ-ing multiple packs for the food industry, are produced on five-colour offset presses with UV varnish. Die cutting and folder/gluer

Arc

hipe

lago

46

technology are located at the company’s plant in Olsztyn.Masterpress is growing fast, as the recent investments confirm. A new production hall in Białystok is to cover 10,000 square metres and is scheduled to start the pro-duction at the beginning of 2011 to enable the company to keep pace with market growth. Despite the recent investment in a digital print service for short run labels, Masterpress has nailed its colours to Omet for its major production technology. “Our company was only set up in 1996, so we are still very young” said Jacek Trykozko, Masterpress’ Plant Manager. “But, in 2001 we decided we needed to make a leap in quality and began to search the market for a machinery manufacturer that we thought we could build a partnership with. We had the opportunity to see Omet’s technology at Converflex, and followed this up by sev-eral visits to the company’s factory in Lecco, where we were able to witness the company’s ongoing commitment to improvement and evolution.”The decision was made to purchase two Omet VaryFlex lines, and more recently one of its X-Flex machines. “Thanks to their versatility, we are using them on our entire product range,” added Trykozko, “and we are very satisfied with their performance. In particular, I’d mention the tension and regis-ter control, the easy changeover, and the con-sistently high quality maintained throughout the production cycle, even with changes of running speed. These are all a credit to the company that designed them.”“But, above all,” concluded Masterpress’ Plant Manager, “we appreciate Omet’s philos-ophy that means it is open to new ideas and requests from its customers, and it is ready to accept any challenge the market throws up and develop new machines to cope.”

di Olsztyn. Un’azienda in forte crescita, come testimonia per altro l’ormai prossimo comple-tamento a Białystok di un nuovo stabilimento che si estende su 10 mila metri quadri coperti e che avvierà la produzione all’inizio del 2011, che ha saputo costantemente temersi al passo con l’evoluzione del mercato. E se, sotto il profi-lo commerciale, proprio in quest’ottica Master-press ha recentemente, a complemento della propria, un servizio unico di stampa in digi-tale di etichette per i piccoli volumi, in ambito produttivo ha deciso di sposare la tecnologia OMET. «La nostra è una impresa giovane, nata nel 1998. – spiega Jacek Trykozko, direttore degli stabilimenti Masterpress – Dal 2001 abbiamo deciso di intraprendere un salto di qualità e abbiamo iniziato a sondare il mercato dei produttori di macchine per trovare un part-ner con cui crescere insieme. A Converflex abbiamo avuto modo di prendere visione diretta della tecnologia OMET. In seguito ci sono stati diversi contatti e visite nello stabili-mento lecchese e abbiamo potuto verificare il costante impegno dell’azienda a migliorare e far evolvere le proprie macchine».Così si sono poste le condizioni per l’acquisto, negli anni successivi, di due VaryFlex e, più re-centemente, di una X-Flex: «Grazie alla loro versatilità, le impieghiamo indifferentemente su tutta la gamma produttiva. – continua Try-kozko – E siamo davvero soddisfatti delle loro prestazioni. In particolare si distinguono per l’ottimo controllo di tensione e di registro, per la facilità di cambio lavoro e per l’elevata qua-lità costante durante il ciclo produttivo, anche al variare della velocità. Doti che testimonia-no il valore dell’azienda che le ha realizzate».«Ma soprattutto – conclude il direttore degli stabilimenti Masterpress – apprezziamo la fi-losofia OMET, aperta ad ogni idea o richiesta che provenga da un cliente e pronta a recepire gli stimoli del mercato per far evolvere le pro-prie macchine».

Arc

hipe

lago

50

The countdown actually began a long time ago: five years may seem a long time, but when a big event like this needs to be pre-pared, those years fly by.And EXPO 2015, especially for those who are working on its planning and organisation, is really just around the corner.The numbers themselves speak, frankly. From 1st May to 31st October 2015, the peri-od during which the EXPO will be staged in Milan, approximately 21 million visitors and

Il conto alla rovescia è cominciato ormai da tempo: del resto cinque anni sembrano lunghi da trascorrere, ma nella realtà, quando c’è da preparare un evento di livello mondiale, volano. Ed EXPO 2015, soprattutto per chi vi sta lavo-rando alla sua progettazione ed organizzazio-ne, è davvero dietro l’angolo.Del resto, gli stessi numeri parlano chiaro. Si stima infatti che, dal primo maggio al 31 otto-bre 2015, periodo durante il quale si svolgerà a Milano l’EXPO, si avranno circa 21 milioni

Arc

hipe

lago

51

di visitatori e 30 milioni di visite.Circa 7 mila sono gli eventi culturali previsti nel programma, 36 mila i volontari che contribuiranno all’orga-nizzazione e 70 mila i nuovi posti di lavoro che saranno creati nella fase preparatoria. Ancora, nei 95 padiglioni dell’EXPO, distribuiti su un sito espositivo di 1 milione e 100 mila metri quadri, saranno ospitati gli stand di 140 Paesi. Sotto il profilo degli investimenti, ammonteran-no a 15 miliardi di Euro quelli per le opere in-frastrutturali, di cui 2 miliardi per quelle dirette e i restanti per opere di miglioramento. È evidente, dunque, come attorno a questo evento, le attese siano davvero eccezionali. Non è un caso che, per aggiudicarsi l’esposizione in-ternazionale del 2015, ci sia voluta una batta-glia diplomatica combattuta per oltre un anno e mezzo, con un dossier di oltre mille pagine e un lavoro capillare di incontro con ben 120 Paesi. Solo grazie a questo eccezionale lavoro di squadra, Milano, il 31 marzo 2008, ottenne la vittoria su Smirne. Ma, la sfida in realtà, per Milano e tutto il nostro Paese, è cominciata pro-prio allora.

Il tema di EXPO 2015 è quanto mai d’attualità, oltre che di grande suggestione: “Nutrire il Pia-neta, Energia per la Vita”. Al centro dell’evento sarà dunque la tradizione, la creatività e l’in-novazione nel settore dell’alimentazione, con un’attenzione particolare al diritto ad una ali-mentazione sana, sicura e sufficiente per tutto il pianeta. Evidenti le ripercussioni in ambito economico, sociale e culturale. Si va dalla lot-ta alla fame, alla sete, alla mortalità infantile e alla malnutrizione che colpiscono oggi 850 milioni di persone sul Pianeta, all’impegno per corretti stili di vita che eliminino le nuovi grandi malattie sociali della nostra epoca (dall’obesità alle patologie cardiovascolari, dai tumori alle epidemie più diffuse) ed educhino ad una cor-retta alimentazione in particolare i bambini, gli adolescenti, i diversamente abili e gli anziani. Ma si approfondirà anche l’innovazione dell’in-tera filiera alimentare, per migliorare le caratte-ristiche nustritive dei prodotti, la loro conserva-zione e distribuzione, e saranno valorizzate le

30 million visits are estimated to take place. There will be around 7,000 cultural events requiring 36,000 volunteers to help run the events, and 70,000 thousand new jobs cre-ated in the build-up phase. The 95 halls of the EXPO will accommodate the stands of 140 countries on a site totalling 1.1 million square metres. According to the budget, Euro15 billion Euro will be consumed on in-frastructural works, 2 billion of which is be-ing directed at new projects and the remain-der on improvements.With expectations running high, the diplo-matic battle to secure the EXPO for Milan took more than a year and a half, and the file ran to more than 1000 pages involving 120 countries.It is only thanks to some exceptional team-work that Milan beat the bid from Smirne on 31st March 2008. That was the day on which the challenge really started for Milan and our country.

The theme of EXPO 2015 is topical and ap-pealing - ‘Feeding the Planet, Energy for Life. The event will focus on tradition, creativeness and innovation in the foodstuff sector, with special emphasis on the right to healthy, safe and sufficient food for the entire planet. The economic, social and cultural repercussions are manifest. The struggle against hunger and thirst, child mortality and malnutrition, that affects 850 million people on the plan-et today, the commitment to a healthy life-style to eliminate the big new social illnesses of our age (from obesity to cardiovascular problems, from cancer to the most diffused epidemics) and education of, in particular, children, teenagers, the disabled and elderly towards proper nourishment.The innovation of the whole alimentary chan-nel will also be deepened to improve the nu-tritional features of the products, their pres-ervation and distribution, and most emphasis will be given to ‘food traditions’, meant as cul-tural and ethnic elements. On these subjects, Milan and Italy will have a fundamental role

Arc

hipe

lago

52

to play. The high quality of traditional Italian food is well known and appreciated all over the world. Italian food is loved because it is healthy and genuine. This reflects the fact that pleasure, quality, taste, cuisines and regional products, biodiversity, and people’s and ani-mals’ health are all part of the Italian culture and way of life. The Italian food sector, the second largest in the Country, counts 36,000 small and medium size companies, 500,000 employees, and an annual turnover of Euro 100 billion. This level of excellence n Italy is the legacy of centuries of farmers’ expertise, improving production methods, agricultural and zoo-technical practices, together with the decisions made by the food industry and its sales and distribution systems.

EXPO, as already stated, also means invest-ment in structures and facilities. This begins with those that are directly connected to the large 110-hectare sit where the event will take place. Created by a bunch of senior designers and young architects and engineers, and sup-ported by three internationally famous archi-tects, including Stefano Boeri, Ricky Burdett, and Jacques Herzog, the EXPO 2015 site is conceived as an expression of the theme ‘Feeding the Planet, Energy for Life’. The area is modelled as a single landscape - an island

“tradizioni alimentari” come elementi culturali e etnici. In questo ambito, Milano e l’Italia pos-sono giocare un ruolo fondamentale. L’alta qua-lità della tradizione alimentare italiana è nota e apprezzata in tutto il mondo. Il cibo italiano è amato perché è sano e genuino in quanto il pia-cere, la qualità, il gusto alimentare, le cucine ed i prodotti regionali, la biodiversità e la salute di uomini e animali fanno parte della cultura ita-liana del saper vivere. Il comparto italiano del cibo, secondo nel Paese per dimensione, conta 36mila aziende artigianali e medie, mezzo mi-lione di addetti, 100miliardi di euro di fatturato annuo. Questo fattore di eccellenza dell’Italia è frutto di secoli di affinamento delle competen-ze degli agricoltori, dei metodi produttivi, delle pratiche agricole e zootecniche, oltre che delle scelte dell’industria alimentare e del sistema commerciale di distribuzione.

EXPO, come detto, significa anche investimenti per strutture e infrastrutture. A cominciare da quelle direttamente legate al grande polo di 110 ettari in cui si svilupperà l’evento. Un “pool” co-stituito da progettisti senior e da giovani archi-tetti e ingegneri lo ha disegnato, supportati da tre architetti di fama internazionale quali Stefa-no Boeri, Ricky Burdett e Jacques Herzog. Il sito di Expo 2015 è progettato come espres-sione del tema Nutrire il Pianeta, Energia per

Arc

hipe

lago

53

surrounded by water, a tall monument - and developed around two perpendicular axes of strong symbolic impact: the World Avenue and the Cardo of the Roman town, giving life to a pedestrian way that will be 35 me-tres wide and over one kilometre long. Each country will be assigned its own area facing the World Avenue. The space allotted to Ita-ly, its regions, towns and provinces will be ar-ranged along the Cardo. It will be a real im-mersion into the flavours of Italian cuisine. Its effects, not just its food and cuisine, will present the Italian culture of food transfor-mation, marked by ‘the Made in Italy’ stamp on an extraordinary variety of products. The large arena of over 4,000 square metres, the junction point of both axes and virtual cen-tre of the entire site, will be the place where, symbolically, the world meets Italy. ‘Palazzo Italia’ is located to the North of the Cardo. It will be a display area, devoted to Italy, and fac-ing the lake, with spectacular scenery against which to set events and an area to relax.

la Vita. L’area è modellata come un paesaggio unico – un’isola circondata da un canale d’ac-qua, vero e proprio monumento orizzontale – e strutturata intorno a due assi perpendicolari di forte impatto simbolico: la World Avenue e il Cardo della città romana, che danno vita ad un percorso pedonale ampio 35 m e lungo oltre un chilometro. Ogni Paese avrà un proprio lotto assegnato, tutti affacciati sulla World Avenue. Lungo il Cardo saranno disposti i lotti assegnati all’Italia, alle sue regioni, città e province. Sarà come una vera e propria immersione nei sapori della cultura italiana, in cui verranno presen-tati i suoi modelli non solo di cibo e cucina, ma anche la nostra cultura della trasformazione alimentare che connota il “Made in Italy” nel-la straordinaria varietà di prodotti. La grande piazza di oltre 4.000 mq, punto di unione dei due assi e virtuale centro dell’intero sito, diventa anche simbolicamente il luogo dove il mondo incontra l’Italia. A Nord del Cardo è situato il Palazzo Italia, uno spazio destinato a luogo di rappresentazione e rappresentanza dell’Italia rivolto verso il lago, spettacolare scenario per eventi e area di relax.

Arc

hipe

lago

54

The origins of the company date back to the end of the Eighteenth Century, 1794 to be pre-cise, when the first Carrara, Jacopo, became a ‘paper-maker’ in Pescia. But, it was not until 1873 that Giuliano, Jacopo's grandson, started the real business by establishing a small paper mill in Boschi di Chievi (Pescia) to produce straw paper. He employed five staff, and used waterpower to drive the machines. Since then, the history of the Italian paper industry - and others besides - is interlaced with the history of the Carraras. In 1959 Giuliano, Tullio and Mario Carrara established the paper mill called Cartiera San Felice, and in doing so marked a turning point in company history by creating a

Le sue origini risalgono addirittura alla fine del XVIII secolo, e precisamente al 1794, quando incontriamo, a Pescia, il primo Car-rara, Jacopo, di professione "cartaio". Ma è nel 1873 che con Giuliano, nipote di Jacopo, viene avviata una prima attività imprendito-riale vera e propria, con la costituzione della piccola cartiera di Boschi di Chievi (Pescia) che produce carta paglia impiegando cinque operai ed utilizzando la forza dell'acqua cor-rente per muovere le macchine. Da allora, la storia dell'industria cartaria italiana, e non solo, si intreccia con quella della famiglia Carrara. Dapprima, nel 1959, Giuliano, Tul-lio e Mario Carrara costituiscono la Cartiera

Arc

hipe

lago

55

modern industrial carton manufacturing fac-tory. Later on, in 1987, the exclusive license to produce and sell Kleenex products in Italy was acquired from the Kimberly Clark Corpo-ration. In the 1990s, Cartoinvest, the holding company of the Carrara's family business set out on a programme of internationalisation.In 2002, when Cartoinvest was sold to SCA, under the guidance of Massimo Carrara, who became President, the Industrial Group Cav Mario Carrara e Figli decided to look for a new challenge.Today, less than ten years later, we can report that challenge has been met. With the compa-nies M.C. Tissue in Tassignano and especially Cartiera Carma, with its seven production sites, including that in Pratovecchio, the Industrial Group Cav Mario Carrara e Figli is enjoying a renaissance. This is what the numbers say: a total of 90,000 square metres of operational covered surface; 250 employees; a turnover of 150 million Euros; and investments made dur-ing the past 6 years that amount to 70 million Euros. The atmosphere you experience inside this industrial complex bears witness to the invest-ment, and makes it one of the major players in the national and international market for paper products: from napkins to toilet paper, and from industrial rolls to folded products, all manufactured on 21 of the latest generation

San Felice imprimendo, con la creazione di un moderno stabilimento per la produzione di cartone, la svolta definitiva in ambito in-dustriale. Quindi, nel 1987, viene acquisita dalla americana Kimberly Clark Corporation la licenza esclusiva per la produzione e la ven-dita in Italia dei prodotti a marchio Kleenex e, a partire dagli anni '90 l'internazionalizza-zione del business diviene una delle strategie fondamentali di Cartoinvest, holding della famiglia Carrara. Dal 2002, quando Cartoinvest viene venduta a SCA, sotto la guida di Massimo Carrara, che ne assume la presidenza, il Gruppo Indu-striale Cav Mario Carrara e Figli decide di percorrere una nuova sfida.Oggi, a distanza di meno di un decennio da allora, possiamo dire che la sfida è stata vin-ta. Con le società M.C. Tissue di Tassignano e, soprattutto, Cartiera Carma con i suoi 7 siti produttivi – compreso quello di Prato-vecchio-, il Gruppo Industriale Cav Mario Carrara e Figli sta vivendo un nuovo rina-scimento, Lo dicono i numeri: 90 mila metri quadrati di superificie totale operativa coper-ta, 250 dipendenti, un fatturato di 150 milio-ni di euro e investimenti compiuti negli ultimi 6 anni pari a 70 milioni. Ma lo testimonia soprattutto lo spirito che si respira in questa realtà industriale, divenu-ta in breve tempo uno dei maggiori player nel mercato nazionale ed internazionale dei prodotti in carta: dai tovaglioli alle carte igie-niche, dai rotoli industriali ai piegati, distri-buite su ben 21 linee di converting, tutte di ultima generazione.«Dietro a questi numeri c'è una forte e co-esa tradizione familiare imprenditoriale. - afferma il presidente Massimo Carrara - La nostra famiglia si è sempre fondata su solidi principi, quali la passione per il nostro la-voro e la responsabilità. Valori che il leader carismatico del Gruppo, Mario Carrara, ci ha insegnato».Si legge, dietro a queste affermazioni, un forte orgoglio imprenditoriale: «Siamo orgogliosi di quello che siamo: crediamo nel nostro la-voro e soprattutto crediamo in quello che,

Arc

hipe

lago

56

converting lines.«Behind these figures is a strong and cohesive tra-dition of family enterprise,» stated the President Massimo Carrara. «Our family has always had solid principles, such as passion for our job and a sense of responsibility – values that our charis-matic Group leader, Mario Carrara, taught us».These statements show how much pride he takes in his own business: «We feel proud of what we are: we believe in our work, and above all we believe in what we can obtain together with our workforce» he explained.It is no coincidence that this ongoing growth is accompanied in Group activity by a more and more environmental care and responsibility: Carma Professional pays a special attention to all aspects connected with eco-sustainability, essential parts of the wider concept of qual-ity, attested by ISO 14000 and ISO 9001 cer-tifications. All Carma Professional products are ECOLABEL, PEFC and FSC certified in-dicating the company’s mission to respect the environment through a controlled policy of production optimisation and resource protec-tion. All that translates into reduced water and atmospheric pollution, limited greenhouse effect gas emissions, low power consumption and environmental impact tied to sustainable

insieme ai no-stri uomini, possiamo otte-nere».Non è un caso, del resto, che al cammino di crescita conti-nua, si affian-chi per il Grup-po una sempre più spiccata attenzione e responsabilità a m b i e n t a l e : Carma Profes-sional presta

particolare attenzione a tutti gli aspetti legati all’ecosostenibilità, parti essenziali del suo più ampio concetto di qualità, testimoniato dal-le certificazioni Iso 14000 e Iso 9001. Tutti i prodotti CarmaProfessional sono certificati ECOLABEL, PEFC e FSC, certificazioni che attestano la particolare vocazione dell’azienda al rispetto ambientale, attraverso una politica accurata di ottimizzazione produttiva e salva-guardia delle risorse. Tutto questo, tra l’altro, si traduce in un ridotto inquinamento delle acque, in un ridotto inquinamento atmosfe-rico e in contenute emissioni di gas ad effetto serra, oltre che in un basso consumo di elettri-cità e un basso impatto ambientale ricondu-cibile ad una gestione sostenibile delle foreste. Non solo: a queste certificazioni, si aggiungo-no la certificazione Sa 8000 e la Ohsas 18001, relative rispettamente alla qualità intesa come "responsabilità sociale" e come "benessere dei lavoratori".«Oggi è sempre più necessario per un im-prenditore agire per la salvaguardia dell'am-biente. - continua Carrara - Non è un fatto di certificazioni. Per noi esse non rappresenta-no un traguardo ma un modo di operare».A questa sensibilità eco-ambientale si accom-pagna, per il Gruppo Industriale Cav Mario

Arc

hipe

lago

57

Carrara e Figli, una altrettanto spiccata atten-zione al cliente e alle sue esigenze. E se la scel-ta decisa dal Gruppo in modo inequivocabile otto anni or sono è stata quella di indirizzarsi esclusivamente al mercato professionale, oggi per Carma si apre una nuova ulteriore sfida. È quella legata al lancio del nuovo marchio BulkySoft, presentato ufficialmente a marzo in una prestigiosa convention all'Hotel Princi-pe di Piemonte a Viareggio e destinato, a par-tire dal 2011, a rappresentare l’immagine del Gruppo Carrara in Europa nel mercato pro-fessional: «Un brand - spiega ancora Massimo Carrara - attraverso il quale vogliamo con-quistare ancor maggior visibilità sul mercato europeo. Una linea di prodotto completa, di immagine, funzionale, in grado di soddisfare ogni esigenza dell'utilizzatore professionale e di rispondere così alle potenzialità di questo mercato in ambito europeo. E il distributore sarà il vero snodo con questo mercato: un distributore accuratamente selezionato, con il quale andremo a stringere un rapporto di vera partnership».Sul fronte produttivo, da sempre il Gruppo Carrara ha scelto di investire nelle migliori tecnologie proposte dal mercato. E, in questo senso, il rapporto con OMET può essere defi-nito strategico: «OMET è il marchio numero uno nel suo settore» afferma Massimo Carra-ra. E non è un caso, dunque, che in Carma ne-gli ultimi mesi siano state acquisite ben 4 linee OMET, tutte di ultimissima generazione.«Si tratta di quattro TV841, - spiega Enrico Gandolfi, area manager di OMET - le mac-chine più veloci e tecnicamente più perfor-manti. Montano gruppi per tovaglioli punta a punta, gruppi stampa a 2 colori, gruppi piega e trasferimento ad alta velocità ed ef-fettuano cambi lavoro con cassetti goffratori rapidi. Il meglio che c'è sul mercato per un gruppo come Carrara».

forest management. In addition, the company has SA 8000 and OHSAS 18001 certification relating to ‘social responsibility’ and ‘workers' well-being’ respectively.«Nowadays it is ever more necessary for a busi-nessman to act to safeguard the environment» continued Carrara. «It is not just a matter of certifications. They are not an end, but a means to an end for us» he added.This eco-environmental sensitivity comes with a marked care for the customers and their needs in the Industrial Group Cav Mario Car-rara e Figli. If the decisive choice made by the Group eight years ago in favour of the profes-sional market, a new challenge now opens up for Carma: the launch of the new BulkySoft brand. Officially launched in March at a pres-tigious convention in the Hotel Principe di Piemonte in Viareggio, BulkySoft will, from 2011, represent the Group’s in Europe on the professional market. «A brand,» explained Massimo Carrara, «through which we want to create greater visibility on the European market. BulkySoft is a complete product, an image, and a functional line that is able to fulfil the needs of any professional, and meet the expectations of the European market. Our distributors will be the vital link with the market, ad we select them carefully so that we can build a real partnership» he said.The Carrara Group has invested in the best production technology the market has to of-fer. The cooperation with OMET is strategic in this sense: «OMET is the number one brand in the sector,» said Massimo Carrara. It is no coincidence then that Carma has purchased 4 OMET lines in the past few months, all of the latest generation.«The four machines are all TV841 models» explained Enrico Gandolfi, OMET's Area Manager. «This means they are the fastest and best performing machines available. They have point-to-point napkin units, 2-colour printing units, folding and high-speed transfer units, and job changeovers are carried out using fast em-bossing cassettes. They are the best the market can offer to a group like Carrara».

La pulizia delle mani è una semplice pratica quando ci troviamo nelle nostre comode case. Lo stesso, però, non si può sempre dire quando siamo in viaggio o, più semplicemente, in uffi-cio, a scuola o in altri spazi pubblici.L’industria del tissue si è mossa per dare una risposta a questa situazione, creando l’asciu-gamano in carta e in carta tissue. Gli asciuga-mani, collocati all’interno di appositi dispenser,

Hands cleaning is quite easy when we are in our own, cozy houses; but the same cannot be said when we are in traveling, or simply sharing some of our spaces in office, schools or other public areas.Tissue industry, as per many other similar situation, helped out creating the paper or tissue towel. Towels are stacked inside con-tainers, conveniently placed close to basin in

Arc

hipe

lago

59

sono posizionati in prossimità dei lavandini dei servizi pubblici, ed il loro uso è semplicissimo.Secondo approfonditi studi accademici, sembra che l’asciugamano in carta presenti un rischio di contaminazione inferiore rispetto, per esempio, a quello alla soluzione alternativa, con asciu-gamento ad aria calda forzata. Ecco perché, all’interno del mercato del tissue, il segmento dell’asciugamano in carta ha ottenuto un buon successo.Molti converters offrono una varietà di asciu-gamani con differenti caratteristiche. Il business proviene ovviamente in maniera principale dalla ricarica di carta, ma non va dimenticato quello legato alla fornitura dei dispenser. Così, spesso, nel tentativo di legare a doppio filo i propri clienti, gli asciugamani in carta vengo-no forniti con dimensioni o tipologie di piega speciali, rendendo difficile o addirittura impos-sibile la ricarica di un particolare dispenser con prodotti provenienti da un concorrente.Questa frammentazione nel formato dell’asciu-gamano, nelle sue dimensioni e nella sua forma di piega rappresentano un vero potenziale pro-blema per tutti coloro che intendono lanciarsi nella produzione di asciugamani in carta.

Inizialmente, il materiale maggiormente utiliz-zato per l’asciugamano in carta era una sorta di carta vetrata, composta principalmente di materiale riciclato. Essendo un prodotto anco-ra agli albori, la varietà di pieghe disponibili e di dimensioni era alquanto limitata. La deco-razione tramite goffratura, anche se presente, era limitata a pochi disegni, peraltro assai simili uno all’altro. Infine, anche la presentazione del prodotto lasciava alquanto a desiderare.Con il tempo, accanto alla tradizionale carta riciclata si sono fatti strada prodotti di più alta qualità, realizzati con carta tissue di qualità superiore. Non è insolito trovare prodotti mol-to più soffici ottenuti con carta a più veli, mi-cro goffrata e laminata, in grado di offrire una maggiore assorbenza e confort.Altri materiali apparsi sul mercato sono al-trettanto soffici, ma ben più resistenti: sono gli asciugamani in carta a secco o airlaid, che

public services, and the use is as easy.According to serious academic studies, seems that paper towel can provide high safety level to contamination, compared for instance to hot air dryers. That’s why towel market has grow into tissue market, and many players into converting arena are offering to the mar-ket a variety of towels. Business is obviously coming from Tissue, but also the supply of dispenser should not be neglected. Often, in order to tie user to buy from the same supplier, special dimen-sion (or folding shape are used, in order to make difficult or even impossible to refill one particular dispenser with competitor’s tow-els. So, there’s no surprise to see a number of dispenser, with different material, shape and dimension.This fragmentation in towel size, material, di-mension and folding shape is a real potential problem for those who intend to serve Towel market.

In the old times the dominant substrate for paper towels was a sort of sand paper, made mainly with recycled paper. Also, being a quite new product, there was little or no dif-ference into the towels dimensions. Decora-tion as embossing was limited to few standard pattern, very alike one to the other. Last, but not least, presentation or shelf appearance of the stack was not an issue at all. As regards substrates, side by side with the old-fashioned brown paper towels we have premium products made with decent or high quality tissue. It is not uncommon find much softer multi layer laminated-tissue towels, providing higher absorbency and comfort.Other materials appeared on the market are soft but yet very strong Airlaid towels, which can easily find their place into hospital and health care markets.We mention also the evolution on the surface decoration. Two or more ply can be micro embossed and laminated; microembossing design can also be personalized by adding other small brand or logos designs, in order

inglese

Arc

hipe

lago

60

to provide an even better touch and appear-ance. Also, surface printing can be performed for advertising messages.Market has evolved also under the variety of folding shapes and dimensions. Nowadays, there is on the market a big variety of fold-ing shapes. Even if some of them seems to be more popular than others (like the so-called Single Fold, or Two panels fold, and the Mul-tifold, or three-panels fold), still are existing, available and sold into the market other fold-ing shapes like the so-called “C – Fold”. What is even worst, is that also with same overall dimensions, towels can be different in folded dimensions. This is a serious problem, when comes to be the converter, and it would be necessary to serve as many markets as possible.

Being an important player as a tissue con-verting machines manufacturer, OMET de-cided to study carefully the market situation, and give an answer with a different approach, knowing that also evolution and differen-tiation of products became more and more driving factors.First decision has been related to the fold-ing technology. Dominant vacuum folding system has without doubts a long track into market, but is unable to solve the problem

trovano facilmente la loro collocazione nel mer-cato dei prodotti sanitari e per comunità quali ospedali o simili.Vogliamo altresì ricordare l’evoluzione nella de-corazione della superficie. Due o più veli pos-sono essere micro goffrati e laminati, e possono riprodurre, accanto a questi disegni, anche loghi di personalizzazione per un migliore “brand re-cognition”. Del resto, poi, questi prodotti sono molto apprezzati per le caratteristiche di assor-benza e sofficità al tocco. Infine, anche la stampa può essere utilizzata per messaggi pubblicitari.Il mercato si è evoluto anche sotto l’aspetto del-la grande varietà di pieghe e formati. Attual-mente, sul mercato esiste una grande varietà di tipologie di piega: alcuni sembrano più diffusi (come ad esempio la piega a “V”, in due pannel-li, oppure la piega a “Z”, in tre), ma continuano ad esistere altri tipi di piega, come ad esempio la piega a “C” Addirittura, asciugamani con le stesse dimensioni aperte, possano essere diffe-renti nelle loro dimensioni piegate.In generale, si tratta di un problema da non sot-tovalutare per coloro, tra i converter, che voglia-no accedere al più ampio spettro di mercato.

Azienda leader mondiale nei macchinari per la piega dei prodotti Tissue, OMET ha deciso di studiare attentamente la situazione e di fornire la risposta con un approccio innovativo, tenen-do ben presente che l’evoluzione del prodotto e la differenziazione dei prodotti diventano sem-pre più criteri di scelta.La prima importante decisione ha riguardato la tecnologia di piega. Senza dubbio, la tecno-logia di piega “aspirata” (vacuum folding) ha una lunga storia nel mercato, ma è altrettanto vero che è incapace di risolvere il problema le-gato alla varietà delle dimensioni della tovaglia. Infatti, una volta scelta la dimensione di pie-ga, quest’ultima non può più essere cambiata. Questo equivale a dire che una piegatrice con aspirazione può servire una sola taglia di di-

Arc

hipe

lago

61

spenser.Per ovviare a questa limitazione nel potenziale di mercato, i tecnici OMET si sono mossi per trovare una soluzione molto flessibile, che per-mettesse di cambiare facilmente e rapidamente entrambe le misure dell’asciugamano. Questo è sicuramente il grande vantaggio della soluzione di piega meccanica OMET. Ma non solamente le dimensioni possono esse-re cambiate. Grazie ad un intelligente sistema di cambio tramite cassetti, la stessa piegatrice può essere riconfigurata per produrre, a secon-da delle necessità, asciugamani con piega a V, a Z e persino con piega a C, tutto nella stessa piegatrice. OMET è l’unica azienda in grado di fornire questa tecnologia flessibile. La possibilità di avviare la produzione con un’unica piegatrice completa di teste di piega intercambiabili (o con diverse dimensioni di asciugamano con la stessa forma di piega) significa ridurre l’investi-mento iniziale, rispetto a quanto richiesto per avere differenti piegatrici, ognuna dedicata ad una piega diversa.Inoltre, la piega con sistema meccanico fornisce altri interessanti vantaggi. Infatti non è più ne-cessario disporre di una pompa per vuoto, noto-riamente costosa e con alti consumi energetici, oltre che con frequenti necessità di manuten-zione e pulizia. Ancora, materiali traspiranti, quali l’airlaid, sono praticamente impossibili da processare su macchine che utilizzano la piega aspirata, mentre il sistema meccanico non sof-fre le stesse limitaziono.Le piegatrici installate sulla OMET AS sono state disegnate per funzionare su differenti vie, normalmente 8 o più, e per trasformare bobi-ne di larghezza variabile tra 1800 e 3100 mm., raggiungendo produttività molto elevate.La piegatrice di base può essere combinata con diversi sistemi di goffratura, grazie al disegno modulare della macchina. Si possono scegliere sistemi di goffratura in grado di goffrare carta monovelo, fino a complessi laminati a più veli (fino a 4), grazie a sistemi di goffratura indi-pendenti. L'eccellente controllo automatico di tensione consente di processare la più ampia gamma di materiali.

related to the variety of dimensions. In facts, once selected towel cutoff dimension, this cannot be changed. This is like to buy and be able to serve only one size of dispenser. With-out any doubt, this could be a big limitation into market potential.That’s why OMET engineers have been able to come up with a very flexible solution, which allows to change easily and quickly both sizes of the towel. That’s really a big advantage of the mechanical folding solution provided by OMET.But not only the dimensions can be changed. Thanks to a very smart cassette-style change over system, same folder can be re-configu-rated to produce, Single fold (V), Multi Fold (Z) and even “C” Fold into the same folder!! This is a very unique feature that AS Towels folder series can offer to the market.This provides also the ability to start with one folder equipped with multiple interchange-able folding heads, or towel sizes, minimizing the starting investment versus multiple fold-ers, dedicated to different products.Also, mechanical fold provides other sig-nificant advantages. Use of expensive and high energy consuming vacuum pumps is not necessary anymore no periodic replace-ment or expensive maintenance on vacuum pumps. Open mesh materials, like airlaids or similar, which are almost impossible to pro-cess with vacuum folding system, are easily converted without major limitations given using vacuum system.OMET AS series has been engineered to pro-cess on multiple lanes, tipically 8 or more, rolls having web widths from 1800 mm up to 3100 mm, to provide very high output fig-ures.The basic folding system can be combined with several embossing systems, thanks to the modular machine design. From Single ply paper, up to 4 layers of micro embossed tissue can be processed, choosing the suitable independently driven embossing module. Excellent web tension control is provided by the closed loop tension control. As a result, this widens the range of substrates that folder

Arc

hipe

lago

62

can process.However, the best of the OMET towel fold-ing technology is concentrated into the in-tegrated High speed rotating cutting station. This system avoids the need of expensive and space consuming log cutters. Towels are cut immediately, into the machine, and the length of the towel can be changed within seconds. Servo-driven star wheels, which provide a consistent stacking according to quantities set into operator’s interface panel.Last, but not least, OMET solution pro-vides a very flexible solution when comes to overwrapping. AS folder design separates stacks in a way that they can be individually wrapped using a conventional over-wrapper. Even if banding is an easily available option, the integral overwrapping is possible. This provides other two other important advan-tages. First, it is possible to have a registered printing on the overwrapping material, pro-viding an expanded graphics potential and brand recognition to the finished product. Second, also in those markets (hospital, sani-tary use in general) where an higher hygiene level is required, fully sealed presentation is a very competitive advantage.

Il meglio della tecnologia OMET è comunque racchiuso nel sistema di taglio tramite coltelli rotanti ad alta velocità, così da evitare costosi ed ingombranti Log Cutters. Gli asciugamani sono tagliati immediatamente in macchina, durante il processo; la lunghezza degli stessi può essere facilmente cambiata in pochi secondi tramite semplici operazioni. Ruote a stella comandate da servomotori consentono un preciso impilag-gio, secondo le quantità selezionate tramite il pannello operatore.Infine, la soluzione OMET consente un’estrema flessibilità anche quando si tratta di confezio-namento. Il disegno della piegatrice AS separa le pile in maniera tale da permettere il confe-zionamento individuale delle pile, utilizzando un sistema di confezionamento convenzionale. Consegnando la pila già separata, è molto age-vole il confezionamento individuale, pur essen-do sempre possibile l’imballo tramite fascetta. Ciò garantisce una stampa a registro del ma-teriale di imballo, una migliore qualità grafica dello stesso materiale di imballo e, in generale, una migliore presentazione del prodotto. Inol-tre, in quei mercati dove il livello di igiene deve essere massimo, un pacco confezionato integral-mente offre reali vantaggi competitivi.

Arc

hipe

lago

63

Archipelago

Arc

hipe

lago

64

La notizia, rimbalzata con evidenza sulla stampa economica, sancisce una nuova signi-ficativa tappa del percorso di continuo ed im-petuoso sviluppo di Sofidel SpA, società a ca-pitale privato con sede a Porcari, in provincia di Lucca, nella “Tissue Valley” del Bel Paese,

This news, highlighted by the financial me-dia, marks a new and significant step in the ongoing and relentless development path of Sofidel SpA, a private company based in Por-cari, (Province of Lucca), in the Tissue Valley of ‘Bel Paese’. Established in 1988, its purpose

Arc

hipe

lago

64

Arc

hipe

lago

65

was to coordinate the strategy of the various companies in the Lazzareschi Group. Already a well-known name in Italy, mainly for its Re-gina branded products, the company is also recognised for its attention to quality, and its commitment to the environment and social responsibility, both of which are pillars in the company’s mission.Integrity, respect, responsibility and oppor-tunity are the basic values of Sofidel Group ethics, and they run through all of its com-panies. These are located in Italy, Belgium, Germany, France, Poland, Spain, United Kingdom, Greece, Turkey and Croatia, and all have implemented management systems for social responsibility, with the aim of optimis-ing the care and growth of the human element in the companies themselves, and of those contributing new ideas. It is no coincidence that Delicarta has already been awarded the international certificate for standards in social responsibility, SA 8000, and is the first in the Italian tissue paper sector to receive it.There are many examples of how the Sofidel Group is fundamentally committed to link-ing the need for economic growth with that of respect for the environment, and attention to society. As the first major Italian company to take part in the Climate Saver Program, the Group has defined a medium/long term plan with WWF. This will reduce direct CO2 emis-sions deriving from production processes and power consumption, with a predicted cut of 11% on the 2007 figure by the end of 2012. The agreement foresees a further improve-ment in direct emissions and the collection of relevant supplier data aimed at defining a further reduction of indirect emissions. The partnership between WWF Italy and Sofidel was created in 2007. Its aim was to embark on a path of improvement in environmental policy and a reduction in the impact on the environment by the Group. In return, Sofidel agreed to support WWF's preservation proj-ects that defend bio-diversity.Following this, the Sofidel Group recently prepared the second edition of its Sustainabil-ity Balance after winning the prize "Toscana

nata nel 1988 con l’obiettivo di coordinare le strategie delle va-rie aziende del gruppo del grup-po Stefani e Lazzareschi. Una realtà d’eccellenza del “made in Italy”, nota al grande pubblico dei consumatori per i suoi pro-dotti a marchio Regina, che ha nell’attenzione per la qualità, nell’impegno per l’ambiente e nella responsabilità sociale i capisaldi della sua mission aziendale.Integrità, rispetto, responsabilità ed opportu-nità sono infatti i valori fondanti dell’etica del Gruppo Sofidel, in base ai quali è stato intra-preso un percorso che condurrà le sue azien-de - dislocate, oltre che in Italia, in Belgio, Germania, Francia, Polonia, Spagna, Svezia, Regno Unito, Grecia, Turchia e Croazia - ad implementare sistemi di gestione per la respon-sabilità sociale, con l’obiettivo di ottimizzare la cura e la crescita della componente umana che opera all’interno delle aziende stesse e di coloro che sono, a vario titolo, portatori di in-teressi. Non è un caso che Delicarta abbia già ottenuto, per prima in Italia nel settore della carta tissue, la certificazione a fronte dello standard internazionale sulla responsabilità sociale SA 8000.Ma sono numerose le testimonianze che atte-stano come il Gruppo Sofidel sia impegnato in prima linea per coniugare le esigenze di cresci-ta economica con quelle di rispetto per l’am-biente e di attenzione per la società. Prima grande azienda italiana a prendere parte al programma Climate Saver, il Gruppo Sofidel ha infatti definito con il WWF un program-ma strategico di medio/lungo periodo che prevede azioni di riduzione delle emissioni di CO2 dirette derivanti dai processi produttivi e dal consumo di energia elettrica, con un ta-glio previsto dell’11% entro il 2012 rispetto al 2007. L’accordo prevede un ulteriore migliora-mento dell’inventario delle proprie emissioni ed un potenziamento del processo di raccolta dei dati relativi ai fornitori, con l’obiettivo di definire un ulteriore target di riduzione delle emissioni indirette. Una partnership, quella

Arc

hipe

lago

66

Ecoefficiente 2009-2010" (Eco-efficient Tus-cany 2009-2010) for the Tuscany Region. At the invitation of the European Commissioner for Climate, Connie Hedegaard, the com-pany President, Luigi Lazzareschi joined in round table discussions in Brussels dedicated to making the transition towards the green economy, known as ‘Leading by Example’. There, Sofidel's experience was taken as proof of how sustainability and growth can work together. Last April, the Sofidel Group joined the Sodalitas Foundation, the first organisa-tion in Italy to be committed to the enterprise of social responsibility, and promoting dia-logue between companies and the non-profit making world. On 27th March, the Group took part in ‘Earth Hour’, the symbolic global event in which WWF invited millions of peo-ple to turn off the light for an hour to make world leaders sensitive to the commitment to reach a globally efficient and real agreement about climate. This came as a result of the disappointing outcome of the summit in Co-penhagen. But Sofidel's mission to establish the principles of sustainability does not end there. To trans-fer it to consumer products, some important brands of ecological quality have been chosen. These distinguish particular production pro-cesses that are considered to be compatible with environment protection. At present, the paper mill, Delicarta, and technical paper fac-

tra WWF Italia e Sofidel, che nasce fin dal 2007, con l’obiettivo di avviare un percorso di miglioramento della politica ambientale e di riduzione degli impatti ambientali del Gruppo e si abbina alla scelta di Sofidel di sostenere i progetti di conservazione WWF in difesa delle biodiversità.Sempre in questa logica, nelle scorse settima-ne, il Gruppo Sofidel ha redatto la seconda edizione del suo Bilancio di Sostenibilità, dopo aver ottenuto il premio ‘Toscana Ecoefficien-te 2009-2010’ da Regione Toscana ed aver partecipato a Bruxelles con il suo presidente Luigi Lazzareschi, su invito del Commissario Europeo per il Clima Connie Hedegaard, alla tavola rotonda dedicata alla transizione verso l’economia verde ‘Leading by Example’, por-tando l’esperienza di Sofidel a testimonianza di come sostenibilità e crescita possono cam-minare insieme.Nell’aprile scorso, inoltre, il Gruppo Sofidel ave-va aderito alla Fondazione Sodalitas, la prima organizzazione in Italia ad essersi impegnata nel diffondere la responsabilità sociale d’im-presa e a promuovere il dialogo fra imprese e no profit, mentre il 27 marzo aveva preso parte a ‘L’Ora della Terra/Earth Hour’, l’evento glo-bale di valore simbolico con il quale il WWF invitava milioni di persone a spegnere le luci per un’ora per sensibilizzare i leader del mondo ad impegnarsi, dopo l’esito deludente del verti-ce di Copenhagen, a raggiungere un accordo globale, efficace e vero sul clima. Ma l’impegno di Sofidel per l’affermazione dei principi della sostenibilità non si ferma qui, Per trasferire questo suo impegno anche nei prodotti proposti al consumatore, sono sta-ti scelti alcuni importanti marchi di qualità ecologica che contraddistinguono particolari produzioni considerate compatibili con l’am-biente. Attualmente lo stabilimento cartiera Delicarta e le cartotecniche Soffass, Delicarta e Papernet possono sfruttare il marchio Euro-peo di Qualità Ecologica Ecolabel (European

Arc

hipe

lago

67

tories, Soffass, Delicarta and Papernet can use Ecolabel and the European Eco Flower, which is the European Brand for Ecological Quality. In addition, Sofidel acknowledges the impor-tant part played by forests in protecting the lo-cal and global environment, as well as main-taining and enriching bio-diversity through the standards of forest management FSC (Forest Stewardship Council) and PEFC (Pro-gramme of Endorsement of Forest Certifica-tion Schemes). Last but not least, Sofidel has been publishing a two-yearly Environmental Report since 2003, in which the main indica-tors of environmental performance are clearly described for each factory in the Group, and globally. To confirm its commitment to safeguarding the activity of its employees and improve the working environment, reduce accidents and job-related illnesses, and respect European Regulations on health and safety of workers, research of new technologies, new plants and machinery, and training personnel, Sofidel joined the Safety Project called Target Zero. This is organised by the Giuseppe Lazzareschi Foundation, which each year awards compa-nies that have distinguished themselves in risk reduction.There is also a confirmed programme of in-vestment in suppliers, including a long-time cooperation with OMET. «We have chosen to work with established partners to sustain this growth, and with them we are building new development projects,» stated Moreno Gemi-niani, Technical Coordinator of the Group’s converting sector. «OMET's technology is our reference point for napkin machines and we have OMET's machines working in all our fac-tories, even in the newly built ones. The qual-ity of the equipment and its high productivity confirms OMET's commitment, and we have built up a good relationship with them thanks to way they have responded to our demands. That feeling is primarily ethical. OMET man-ages to combine a quality of technology with its proud history and care for the environment and its employees – this typifies a forward thinking company,» he concluded.

Eco Flower). Sofidel inoltre, riconoscendo l’im-portante funzione che le foreste svolgono per la protezione dell’ambiente globale e locale, non-ché per il mantenimento e l’arricchimento della biodiversità, ha voluto certificare alcune pro-prie attività attraverso gli standard di gestione forestale FSC (Forest Stewardshihp Council) e PEFC (Programme of Endorsement of Forest Certification Schemes). Infine dal 2003 Sofidel pubblica un Report Ambientale biennale, dove sono chiaramente descritti i principali indica-tori di prestazione ambientale dei singoli stabi-limenti del gruppo e nel suo complesso. E, per dare concretezza all'impegno del gruppo nella attività di tutela dei propri dipendenti al fine di poter migliorare gli ambienti di lavoro, di ridurre gli infortuni e le malattie professiona-li e di rispettare le Normative Europee in mate-ria di salute e sicurezza dei lavoratori, oltre alla ricerca di nuove tecnologie, di nuovi impianti e macchinari e alla formazione del personale, aderisce al Progetto Sicurezza Obiettivo Zero, organizzato dalla Fondazione Giuseppe Laz-zareschi, che ogni anno premia le aziende che si sono particolarmente distinte nella riduzione dei rischi.Ma, accanto a questo, vi è anche un convinto investimento nei rapporti di collabo-razione con i fornitori. Un rapporto che anche OMET da tempo sperimenta: «In questo pro-cesso di crescita abbiamo scelto di contare su partner consolidati, insieme ai quali costruire i nostri progetti di sviluppo. – afferma More-no Geminiani, coordinatore tecnico del set-tore converting del Gruppo - Nelle macchine per tovaglioli la tecnologia OMET è il nostro riferimento e impianti OMET sono presenti in tutti i nostri stabilimenti, anche in quelli di nuova costituzione. La qualità di stampa delle macchine fornite e la loro elevata produttività si coniugano con la serietà aziendale OMET e il buon feeling che si è venuto a creare nel tempo, con forniture all’altezza delle richieste. Un feeling che è prima di tutto di tipo etico: alla qualità delle macchine, in OMET, si unisce una storia importante e un atteggiamento di attenzione all’ambiente e ai propri dipendenti che è proprio di un’impresa che guarda al fu-turo».

Arc

hipe

lago

68

Even technology sets the heart beating in men who, through their activities in research and development of new products and process so-lutions, help to support the every day progress of companies and of society in general.The “Technology and Passion – Innova-

Anche la tecnologia ha un cuore: è quello che pulsa negli uomini che, attraverso la propria attività di ricerca e sviluppo indirizzata verso sempre nuove soluzioni di prodotto e processo, costruiscono quotidianamente il progresso delle aziende e, con esso, quello dell’intera società.

Arc

hipe

lago

69

tion Award” event was launched in 2006 in Porcari di Lucca, the cradle of the Italian paper indus-try, and was created to recognise those who had made this dual concept a mantra for their work.It is promoted by the Giuseppe Lazzareschi Foundation, and was established in 2003 to celebrate the 10th anniversary of the death of this great paper entrepreneur. The Lazzareschi family wanted the award to foster social, cultural and contracting initiatives.For the past five years in October, the prestigious Glass Palace, located in the heart of the town, and headquarters of the Foundation, has been the stage on which one or more companies choose to award those who have marked development in a tangible way. The occasion coincides with the MIAC closing day in Lucca - the three-day event de-voted to the tissue and paper industry.OMET and its staff are proud to be the spon-sor of the fifth annual event, due to be held on15th October. «The history of a company,» explained President and Founder, Angelo Bartesaghi, « is the history of the men and women who believed in the project and gave their best to achieve it. This is also true for OMET. In technology terms, our machines are the expression and result of our commitment to research, and our ability to read the market

È da questa riflessione che, nel 2006, a Porcari di Lucca, nella culla dell’industria cartaria ita-liana, nasce l’evento «Tecnologia e passione – Premio per l’Innova-zione», che si propone di valoriz-zare proprio chi ha fatto di questo binomio una propria regola di lavoro. A promuoverlo è la Fondazione Giuseppe Lazzareschi, costituitasi nel 2003, nella ricorrenza del de-cennale della scomparsa di questo grande imprenditore cartario, per volere della famiglia Lazzareschi,

con l’obiettivo di favorire iniziative a carattere sociale, culturale ed imprenditoriale.Da un lustro, dunque, il prestigioso Palazzo di Vetro, posto nel cuore della città e sede della Fondazione, è il palcoscenico su cui ogni anno, ad ottobre, in occasione della giornata di chiu-sura del MIAC di Lucca, la “tre giorni” dedica-ta al tissue e all’industria cartaria, una o più aziende scelgono di premiare quanti ne hanno concretamente segnato il cammino di sviluppo.Protagonista di questa quinta edizione, il 15 ottobre prossimo, sarà OMET e il proprio staff aziendale: «La storia di un’azienda – spiega il presidente e fondatore, Angelo Bartesaghi – è la storia di uomini che hanno creduto in un progetto e hanno dato il meglio di sé per rea-lizzarlo. Questo vale anche per OMET: la tec-nologia, di cui le nostre macchine sono espres-

Arc

hipe

lago

70

accurately and respond to its needs. We provide individual solutions that match the timeframe and expectations of our customers. The success of any company is the result of close coopera-tion between those who work there and those, whether they are customers or suppliers, who choose to join it».OMET, whose geographical location is no co-incidence, is proud to add its name to those on the honours board of this event. The Award event began in the world of the tissue and pa-per industry, and the Province of Lucca is the most important district in Europe in this sec-tor - a district that has made excellence and technological innovation its flag.This year’s award winners, whose names are still to be revealed, are presented with a well-earned and significant reward for the role played in the story of OMET’s success. In ad-dition to the award, a new benefit is offered.

sione, nasce dall’impegno nella ricerca e dalla capacità di leggere con attenzione il mercato e le esigenze che esso esprime, individuando soluzioni al passo con i tempi e le attese. Il successo di un’azienda è il risultato della col-laborazione fra quanti vi lavorano all’interno e quanti, clienti o fornitori, scelgono di legarsi ad essa».OMET iscrive così il proprio nome nell’albo d’onore di questa manifestazione, la cui colloca-zione geografica non è affatto casuale: il premio prende infatti il suo avvio dal mondo del tissue e dell’industria cartaria, e la provincia di Lucca ne è il distretto più importante d’Europa, un di-stretto di eccellenza che ha fatto dell’innovazio-ne tecnologica la propria bandiera.Ai premiati, il cui nome non è stato ancora ri-velato, viene tributato, così, un doveroso e al tempo stesso significativo riconoscimento per il ruolo svolto nella storia del successo aziendale

Arc

hipe

lago

71

The ‘Technology and Passion’ event has creat-ed a natural follow-up in the ‘Technology and Passion Club’ (www.clubtecnologiaepassione.it). The Club, which was formally created in June 2009, enables the sponsoring companies to maintain continuity with the candidates so as not to lose their individual excellence that is acknowledged by the awards. It provides a forum where the sponsors and award winners can stay in touch with each other. Among its aims are: fostering good relations among members; providing opportunities for an ex-change of experience, research, adding value, opportunities, and the facility to reward ex-cellence.

OMET. Ma, accanto al riconoscimento, viene offerta una grande opportunità: l’evento Tecno-logia e Passione ha infatti il suo naturale seguito nel “Club Tecnologia e Passione” (www.clubtec-nologiaepassione.it). Proprio per dare continui-tà all’operato delle aziende promotrici e per non disperdere il capitale umano d’eccellenza rap-presentato dai premiati nelle varie edizioni, nel giugno 2009 è stata ufficialmente presentata la nascita del Club che riunisce in qualità di soci sostenitori le aziende che hanno organizzato l’evento, e come soci meritevoli i vari premiati. Fra le sue finalità quelle di favorire e mantene-re le relazioni fra soci, permettere lo scambio di esperienze, ricercare, valorizzare, dare opportu-nità e premiare le eccellenze.

Arc

hipe

lago

72

All’origine della sua costituzione, nel 1994, fu un’intuizione semplice ma al tempo stesso in-novative per il mercato ungherese: specializzar-si nella fabbricazione di prodotti in carta “usa

From the outset, back in 1994, the philoso-phy was simple yet inspired: to supply the Hungarian market with disposable paper products by dedicated production. Demand

Arc

hipe

lago

73

e getta”, la cui richiesta era in forte crescita ma non era soddisfatta dale multinazionali a cau-sa della dimensione del mercato e dai volumi richiesti. Un’idea che Ferenc Bodrogai, un inge-gnere laureato nella trasformazione della carta e della cellulosa, già aveva maturato nel corso dell’esperienza manageriale di oltre 15 anni ai vertici della più importante impresa leader nel mercato del tissue, senza però poterla trasfor-mare in realtà.Così, forte della profonda ed ampia conoscenza del settore del tissue e della tecnologia produtti-va, decise di dar vita ad una nuova attività im-prenditoriale, coinvolgendo altri tre soci – due dei quail hanno ancora parte attiva oggi nella gestione aziendale - e fondando Forest-Papír Kft. Oggi, a distanza di 16 anni da allora, Fo-rest-Papír Kft. è la realtà di riferimento in Un-gheria – e non solo – nel suo specifico settore. E il principio ispiratore di Ferenc Bodrogai (“è buona cosa raggiungere un buon obiettivo con buone persone”), CEO di Forest-Papír Kft. e principale azionista, si è dimostrato vincente alla prova dei fatti.Quattro complessi produttivi, due magazzini per lo stoccaggio dei prodotti finiti, oltre 230 dipen-denti e circa 80 collaboratori in aziende ad essa

for the products was booming, but the multi-nationals could not cope with the size of the market and volumes required. Enter Ferenc Bodrogai, a graduate engineer in paper and cellulose converting, who had often consid-ered this idea during the 15 years he spent in management at one of the leading tissue making companies in the market. Then, he could not turn his ideas into reality - now, he could.Drawing on his extensive knowledge of the tissue market and its production technology, he set up a new company with three partners, two of whom are still actively involved, and Forest-Papír Kft was born in 1994. Today, Forest-Papír is the benchmark for its products in Hungary. With the mantra "It is a good thing to achieve a good result with good people" to inspire Ferenc Bodrogai, CEO and major shareholder of Forest-Papír Kft, the company has found a winning formula.Four production sites, two warehouses for storing finished products, more than 230 em-ployees and around 80 partners in support-ing companies indicate the size of the opera-tion at Forest-Papír. The company is based in Lábatlan, a small town in the north of Hungary, close to Po-land, where it manufactures its branded products in rolls. One plant focuses on the production of low-price items, both in rolls and folded, while another plant specialises in high-quality napkins, and is probably the largest of its type in the European Commu-nity. Another plants concentrates on the

Arc

hipe

lago

74

manufacture tissues. This large and complex company covers all the main segments of the market for disposable paper products: from bath towels to tablemats, and from napkins to tissues. While bath towels rank first in com-pany turnover for volume and value, Forest-Papír’s core business is still the production of napkins. It was no accident that Forest-Papír invented a single-fold napkin with very high print quality and special embossing, which met with great success. Generally, high quality is the norm for For-est-Papír’s products. However, because of the global economic problems, which are also af-fecting Hungary, the company has launched a series of medium and low price products, manufactured using highly productive equipment from raw materials sourced at a competitive price to quality ratio.Currently, the majority of Forest-Papir’s out-put is consumed by the domestic Hungarian market, sold through important local retail-ing chains. But, its short-term goal is to be-come the leading supplier to neighbouring markets, and it already distributes its prod-ucts in 14 different countries.Product innovation and research are two of

collegata: sono questi alcuni numeri che danno la dimensione attuale di Forest-Papír Kft. La sede principale è a Lábatlan, una piccola cittadina nell’estremo nord dell’Ungheria, ai confini con la Polonia: qui si concentra anche la fabbricazione dei prodotti a marca in rotolo. Uno stabilimento è dedicato alla produzione di articoli di primo prezzo, sia in rotoli che piega-ti, mentre in un’altra fabbrica – la più ampia probabilmente nell’area della Comunità Euro-pea per questa specifica produzione - vengono realizzati tovaglioli di alta qualità. Infine, vi è un quarto stabilimento che produce fazzoletti. Una struttura, dunque, completa ed articola-ta, che spazia in tutti i principali segmenti del mercato dei prodotti in carta “usa e getta”: da-gli asciugamani per bagno alle tovagliette per la cucina, dai tovaglioli ai fazzoletti. E se per volume e valore sono gli asciugamani da bagno ad occupare il primo posto nel fatturato azien-dale, il “core business” di Forest-Papír Kft. resta la produzione di tovaglioli: non è un caso, infat-ti, che Forest abbia inventato un tovagliolo ad 1 piega di altissima qualità di stampa e con spe-ciale goffratura, che ha riscosso un grandissimo successo di mercato. In generale l’elevata qualità è lo standard dei prodotti di Forest-Papír Kft. Anche se, compli-ce la crisi economica che sta interessando an-che l’Ungheria, negli ultimi tempi l’azienda ha messo sul mercato anche una serie di prodotti con prezzi di fascia mediobassa, utilizzando impianti ad alta produttività e riuscendo ad acquistare material prima ad un ottimo rap-porto qualità/prezzo. È l’Ungheria attualmente il mercato principale di sbocco dei prodotti di Forest-Papír Kft, che vengono venduti attra-verso importanti catene distributrici locali. Ma l’obiettivo a breve è quello di diventare il punto di riferimento anche per i mercati limitrofi, dal momento che già oggi la società distribuisce i suoi prodotti in 14 altri Paesi.La ricerca e l’innovazione di prodotto è uno dei principali fattori che hanno determinato lo

the main factors driving the company’s de-velopment in recent years. Working to its slogan ‘Forest, the new shape of paper’, the company has, in many cases, revolutionised the concept of disposable paper products at local market level. In addition to the single-fold napkins already mentioned, Forest in-troduced the first scented and coloured tissue in 100-piece boxes, the first 24-roll packet of toilet paper, and the first multifunction paper bath-towel into the Hungarian market.However, the company is strongly oriented towards meeting the satisfaction not only of its customers but also of its employees, who play a key role in keeping the organisa-tion competitive. This results in a keen envi-ronmental awareness and the provision of a range of services that include a gym with a fitness instructor and a masseur, and special financial advisers for private investments, all of who play an active part in improving the quality of life within the company.This model business decided long ago to sup-port its development with OMET technol-ogy. In 2000 it bought its first OMET, a sec-ond hand 501 model with four printing units, which allowed it to begin napkin production. Shortly after, it added two more second hand OMET folding machines.Most recently, in May 2009, Forest-Papír in-stalled its first new OMET, a TV 503 model with 3 printing units for the production of napkins. «To meet the demand for high pro-ductivity and excellent print quality in the medium/low price product market, we needed to find a partner that would be able to able to support us,» Ferenc Bodrogai explained. «Af-ter an exhaustive search, we turned to OMET technology because we knew, from our expe-rience with the second hand machines, how good it was,» he added.According to Ferenc Bodrogai, the level of satisfaction with OMET is very high. «We are extremely satisfied with the machine and level of service support they offer. The machine has excellent folding precision and is extremely quiet,» he concluded.

sviluppo dell’azienda in questi anni. Coerente con il proprio slogan “Forest, la nuova forma della carta”, l’azienda ha infatti in molti casi ri-voluzionato il concetto di prodotti in carta usa e getta a livello di mercato locale. Oltre ai già ricordati tovaglioli ad una piega, Forest ha in-fatti introdotto in Ungheria il primo fazzoletto profumato e colorato in display da 100 pezzi, il primo pacco da 24 rotoli di carta igienica e il primo asciugamano in carta multifunzione.Ma Forest è un’azienda fortemente orientata alla soddisfazione non solo dei clienti, ma an-che dei propri dipendenti, che costituiscono l’al-tro fattore di competitività: ciò si traduce in una spiccata attenzione per l’ambiente e nella mes-sa a disposizione anche di una serie di servizi (palestra interna con fisiatra e massaggiatore, sostegni finanziari specifici per investimenti personali) tesi a migliorare la qualità della vita in azienda.Un’azienda modello, dunque, che ha scelto ne-gli ultimi anni di farsi affiancare nel proprio cammino di sviluppo dalla tecnologia OMET. Inizialmente, nel 2000, con l’acquisto di una OMET 501 con 4 unità di stampa 4 di seconda mano, con cui ha avviato la produzione di tova-glioli, a cui si aggiunsero subito dopo alter due piegatrici OMET sempre di seconda mano.Nel maggio scorso, infine, l’acquisto di una prima nuova OMET TV 503 per la linea di tovaglioli, con 3 unità di stampa: «L’esigenza di poter con-tare su un’impianto ad altissima produttività e ottima qualità di stampa per poter affrontare le richieste del mercato di prodotti di fascia prezzo medio-bassa ci ha portato a ricercare un partner che fosse in grado di supportarci in questa sfida.» – spiega Ferenc Bodrogai - «Dopo un’attenta ricerca, ci siamo indirizzati verso la tecnologia OMET, che già avevamo potuto ap-prezzare nelle altre machine di seconda mano acquistate gli anni prima».E il livello di soddisfazione per la scelta com-piuta è particolarmente elevato: «Siamo molto soddisfatti sia della macchina che del servizio. – conclude - La precisione di piegatura della macchina è davvero eccellente e si abbina ad una grande silenziosità»

www.omet.it

LABELS

FLEXIBILE PACKAGING

FOLDING CARTONSPLACE-MATS

TOWELS

NAPKINS