(part-147) training organizations proposal‰案規劃簡報架構01.pdf · easa 147 section...

79
1 (Part-147) Training Organizations Proposal (Part-147) Training Organizations Proposal PREPARE BY EGAT RDD PREPARE BY EGAT RDD

Upload: buingoc

Post on 04-Jul-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

(Part-147) Training Organizations

Proposal

(Part-147) Training Organizations

Proposal

PREPARE BY EGAT RDDPREPARE BY EGAT RDD

2

CONTENT

一 EASA 組織及法令架構簡介middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P4

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P8

三 147 法令架構圖示middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P12

四 147 法令章節目錄middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P13

五 147 法令原文譯文建議文middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P15

3

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA 組織架構分為 五部 四處

五部為 聯絡部(COMMUNICATION DEP) 安全分析研究部(SAFETY ANALYSIS amp RESEARCH DEP)內部監理及品質部(INTERNAL AUDIT AND QUALITY DEP)人力資源部(HUMAN RESOURCES DEP)政策辦公室(POLICY OFFICERS amp MAIL DEP)

四處為 證照處(CERTIFICATION DIR)法規處(RULEMAKING DIR)認證及標準處(APPROVALS amp STANDARDISATION DIR)財務及業務服務處(FINANCE amp BUSINESS SERVICES DIR)

EASA 組織架構

4

Organisation Structure

五部

四處

EASA 組織架構

5

Certification Overview Rule Making Overview

Approvals and Standardization Overview

EASA 組織架構

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

2

CONTENT

一 EASA 組織及法令架構簡介middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P4

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P8

三 147 法令架構圖示middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P12

四 147 法令章節目錄middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P13

五 147 法令原文譯文建議文middotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddotmiddot P15

3

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA 組織架構分為 五部 四處

五部為 聯絡部(COMMUNICATION DEP) 安全分析研究部(SAFETY ANALYSIS amp RESEARCH DEP)內部監理及品質部(INTERNAL AUDIT AND QUALITY DEP)人力資源部(HUMAN RESOURCES DEP)政策辦公室(POLICY OFFICERS amp MAIL DEP)

四處為 證照處(CERTIFICATION DIR)法規處(RULEMAKING DIR)認證及標準處(APPROVALS amp STANDARDISATION DIR)財務及業務服務處(FINANCE amp BUSINESS SERVICES DIR)

EASA 組織架構

4

Organisation Structure

五部

四處

EASA 組織架構

5

Certification Overview Rule Making Overview

Approvals and Standardization Overview

EASA 組織架構

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

3

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA 組織架構分為 五部 四處

五部為 聯絡部(COMMUNICATION DEP) 安全分析研究部(SAFETY ANALYSIS amp RESEARCH DEP)內部監理及品質部(INTERNAL AUDIT AND QUALITY DEP)人力資源部(HUMAN RESOURCES DEP)政策辦公室(POLICY OFFICERS amp MAIL DEP)

四處為 證照處(CERTIFICATION DIR)法規處(RULEMAKING DIR)認證及標準處(APPROVALS amp STANDARDISATION DIR)財務及業務服務處(FINANCE amp BUSINESS SERVICES DIR)

EASA 組織架構

4

Organisation Structure

五部

四處

EASA 組織架構

5

Certification Overview Rule Making Overview

Approvals and Standardization Overview

EASA 組織架構

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

4

Organisation Structure

五部

四處

EASA 組織架構

5

Certification Overview Rule Making Overview

Approvals and Standardization Overview

EASA 組織架構

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

5

Certification Overview Rule Making Overview

Approvals and Standardization Overview

EASA 組織架構

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

6

一EASA 組織及法令法令架構簡介

EASA法令架構分為 3 階層

第一階層為 基本法 (BASIC REGULATIONEC No 2162008)涵蓋範圍包括兩部份實行規則(IMPLEMENTING RULES)分別是a Regulation No 17022003b Regulation No 20242003

第二階層為 實行規則 (IMPLEMENTING RULES) 涵蓋範圍包括兩部份分別是a航機及週邊相關物件物料適航認證

涵蓋範圍包括設計及製造廠家部份b航機及航太相關物件物料持續適航認證

涵蓋範圍包括維修人員及維修廠

第三階層為 21部(PART 21)證照規則(CERTIFICATION SPECIFICATIONS)及 通則 (GUIDANCE MATERIALGM)實行細則 (ACCEPTABLE MEANS OF COMPLIANCEAMC)

EASA 法令法令架構

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

7

Regulation Structure第一階層

第二階層

第三階層

EASA 法令法令架構

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

8

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

說明1EASA PART-147 全部內容 均為訓練機構設立規則陳述中華民國民用航空法規彙編總計兩冊其中航空人員訓練機構設立規則編寫於 人員檢定與訓練類的 編號05-02A文件

說明2編號05-02A文件內容包含第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練第五章 航空器駕駛員訓練

說明3不同之處在於147法規內容均為機械員訓練而CAA 05-02A則涵蓋航空器簽派員訓練地面機械員訓練航空器駕駛員訓練第四章 地面機械員訓練 總計5條6款1附錄

第四章 地面機械員訓練 第十五條 地面機械員訓練機構之訓練類科如下

一航空器機體

二航空器發動機

三航空器通信電子 第十六條 地面機械員訓練機構應於招生前擬具招生簡章報請民航局核准後辦理

前項招生簡章應包括招生類科名額各階段收費標準及招生對象

民航局在審核招生簡章時應依地面機械員訓練機構訓練類科查核該訓練機構之

訓練場所設施與設備及教師資格是否符合訓練需要 第十七條 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定如

附錄二 第十八條 地面機械員訓練機構應建立每一個學員之各項紀錄以顯示下列事項

一 各項課程之學員到課測驗及獲得等級

二 經認可之訓練課程及工作經歷之紀錄

三 所授與之成績證明

前項紀錄保存期限最少為自學員畢業後二年保存期限內各項紀錄應供民航局查

地面機械員訓練機構應對每一學員之各項課程保持有效之進度表或個別進度紀

錄以顯示已完成或未完成之課程 第十九條 地面機械員訓練機構之教學品質應確保其各類科學員於畢業六十日內申請地面機

械員檢定或檢定加簽者自第一次參加民航局檢定考試筆試開始於二年內通過

筆試之比例至少需符合下列規定未達標準者地面機械員訓練機構應修訂其

訓練課程並送民航局審查

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較一CAA

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

9

三 147 法令架構說明EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份

EASA 147 SECTION A 為訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

EASA 147 SECTION B 為主管當局行政程序(PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES)

計3章31條法令第一章 總 則第二章 許可證核發第三章 訓練機構證照撤銷限制停權

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較二

EASA

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

10

二 EASA 147 VS CAA 05-02A 航空人員訓練機構設立規則架構比較

EASA 147 SECTION A如前所述訓練機構設立規則計4章21條法令第一章 總 則第二章 訓練機構籌設規範第三章 基礎訓練認證第四章 機型訓練認證

CAA 05-02A 訓練機構設立規則計6章4附錄與地面機械員訓練有關計3章1附錄

第一章 總 則第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發第三章 航空器簽派員訓練第四章 地面機械員訓練附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準

教師資格及其相關管理規定

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較三EASA VS CAA

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

11

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

05-02A航空人員訓練機構設立規則 (2003-08-04)

人員檢定與訓練O五-O二A

航空人員訓練機構設立規則

第一章 總 則

第二章 訓練機構籌設許可證之申請註銷與換發

第三章 航空器簽派員訓練

第四章 地面機械員訓練

第五章 航空器駕駛員訓練

第六章 附則

附錄一 航空器簽派員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄二 地面機械員訓練機構之課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄三 航空器駕駛員訓練機構訓練課程標準設施與設備標準教師資格及其相關管理規定

附錄四 各類訓練機構許可證之收費表

航空人員訓練機構許可證

NA

NA

NA

NA

NA

NA

NA

ANNEXIV(Part-147)SECTIONA

EASA 147 VS CAA 05-02A

比較四SECTION VS 0502A

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

12

SUBPART AGENERAL

SUBPART BORGANISATIONALREQUIREMENTS

SUBPART CTHE APPROVEDBASIC TRAINING COURSE

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A SECTION B

SUBPART AGENERAL

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THEMAINTENANCE TRAINING

ORGANISATION APPROVAL

ANNEX IV(Part-147)

1471

三147 法令架構架構圖示

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

13

SUBPART AGENERAL

147A05 Scope 147A10 General 147A15 Application

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

147A100 Facility requirements 147A105 Personnel requirements 147A110 Records of instructors examiners and assessors 147A115 Instructional equipment 147A120 Maintenance training material 147A125 Records 147A130 raining procedures and quality system 147A135 Examinations 147A140 Maintenance training organisation exposition 147A145 Privileges of the maintenance training organisation147A150 Changes to the maintenance training organisation147A155 Continued validity 147A160 Findings

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

147A200 The approved basic training course 147A205 Basic knowledge examinations 147A210 Basic practical assessment

SUBPART DAIRCRAFTTYPETASKTRAINING

147A300 Aircraft typetask training 147A305 Aircraft type examinations and task assessments

四 147 法令章節目錄

ANNEXIV(Part-147)SECTION A

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

14

PROCEDURE FOR COMPETENT AUTHORITIES

SUBPART AGENERAL

147B05 Scope147B10 Competent Authority 147B15 Acceptable means of compliance 147B20 Record-keeping 147B25 Exemptions

SUBPART BISSUE OF AN APPROVAL

147B100 General 147B105 Application for an approval or variation 147B110 Approval procedure 147B115 Variation procedure 147B120 Continue validity procedure 147B125 Maintenance training organisation approval certificate 147B130 Findings

SUBPART CREVOCATIONSUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCE TRAINING ORGANISATION APPROVAL

147B200 Revocationsuspension and limitation of the maintenance training organisation approval

ANNEXIV (Part-147)

SECTION B

四 147 法令章節目錄

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

15

五 147 法令原文譯文建議文

說明147法令草案以 原文譯文建議文 的方式提出

EASA 147包括 SECTION A 及 SECTION B 兩部份SECTION A 為訓練機構設立規則SECTION B為主管當局行政程序

本草案計提出 SECTION A 125條 及 SECTION B 61條(原文譯文建議文)

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

16

原文For the purpose of this Part the competent authority shall be

譯文本章節所述之主管當局及其所屬管轄範圍係指

修訂建議旨述之主管當局及其所屬管轄的範圍係指

原文1 for the organisations having their principle place of business located in the territory of a Member State the authority designated by that Member State

譯文1該訓練機構的主要營業據點在歐盟會員國其所領轄的地域範圍且被歐盟會員國所指定的授權主管當局

修訂建議1該訓練機構的主要營業據點在中華民國所領轄的地域範圍授權主管當局為中華民國交通部民航局所指定

原文 2for the organisations having their principle place of business located in a third country the Agency

譯文 2該訓練機構的主要營業據點位於第3國的代理行

修訂建議 2或該訓練機構的主要營業據點位於台灣以外地區的代理機構

SUBPART AGENERALSECTION A

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

17

原文147A05 ScopeThis section establishes the requirements to be met by organisations seeking approval to conduct training and examination as specified in Part-66

譯文依據66部法規規定申請訓練執行認證及考試執行認證核準的訓練機構訓練機構所需具備的需求載於此章節

修訂建議本章節明定訓練機構依據66部法規執行訓練及考試所需具備的條件

原文147A10 GeneralA training organisation shall be an organisation or part of an organisation registered as a legal entity

譯文訓練機構必需是合法登記的事業團體或是屬於合法登記事業團體組織的一部分

修訂建議無

原文147A15 ApplicationAn application for an approval or for the amendment of an existing approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文申請核准或申請核准修訂均需經由民航主管機關核准的程序

修訂建議維修訓練機構申請核准或申請核准修訂均需依照民航主管機關核准的程序進行

SUBPART AGENERALSECTION A Scope General

and Application

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

18

原文147A100 Facility requirements

譯文 147A100 設施要求

修訂建議無

原文(a) The size and structure of facilities shall ensure protection from the prevailing weather elements and proper operation of all planned training and examination on any particular day

譯文(a) 訓練機構的設施與規模需能確保所有的訓練計劃與考試能在不受天候的影響下正常的運作

修訂建議無

原文(b) Fully enclosed appropriate accommodation separate from other facilities shall be provided for the instruction of theory and the conduct of knowledge examinations

譯文(b)課堂教授課程與考試試場需在獨立適當的建築物

修訂建議(b)課堂授課與考試試場需在獨立適當的場地

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

19

原文1 The maximum number of students undergoing knowledge training during any training course shall not exceed 28

譯文1課堂教授課程每班學生人數上限為28人

修訂建議無

原文2 The size of accommodation for examination purposes shall be such that no student can read the paperwork or computer screen of any other student from hisher position during examinations

譯文2考試試場的空間大小需能讓參與考試的應試人員彼此無法互相窺視

修訂建議無

原文(c) The paragraph (b) accommodation environment shall be maintained such that students are able to concentrate on their studies or examination as appropriate without undue distraction or discomfort

譯文上述上課及考試地點需能提供學生良好及舒適的讀書及考試環境

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

20

原文(d) In the case of a basic training course basic training workshops andor maintenance facilities separate from training classrooms shall be provided for practical instruction appropriate to the planned training course

譯文(d) 基礎訓練部份教室訓練與實習工場維修棚廠的場地是獨立且分開的以符合不同性質訓練計劃的課程需求

修訂建議無

原文If however the organisation is unable to provide such facilities arrangements may be made with another organisation to provide such workshops andor maintenance facilities in which case a written agreement shall be made with such organization specifying the conditions of access and use thereof

譯文如果訓練機構本身不能提供這樣的設施場地諸如實習工廠維修棚廠可安排由另一個代理訓練機構提供適當的實習工場維修棚廠且需以書面合約的方式具體說明實習工廠維修棚廠的使用方式及使用協定

修訂建議無

原文The competent authority shall require access to any such contracted organisation and the written agreement shall specify this access

譯文主管當局將有權進入代理訓練機構的實習工廠且此點需載明於書面合約中

修訂建議主管當局將有權進入委外訓練的訓練機構實習工廠且此點需載明於書面合約

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

21

原文(e) In the case of an aircraft typetask training course access shall be provided to appropriate facilities containing examples of aircraft type as specified in 147A115(d)

譯文(e)就機型訓練在職訓練而論需能提供符合147A115(d)所規定的機型訓練場地

修訂建議無

原文(f) The maximum number of students undergoing practical training during any training course shall not exceed 15 per supervisor or assessor

譯文(f)在實習訓練期間每15位學員必需有一位督導員

修訂建議無

原文(g) Office accommodation shall be provided for instructors knowledge examiners and practical assessors of a standard to ensure that they can prepare for their duties without undue distraction or discomfort

譯文(g)訓練機構必需具備教師休息室此休息室能提供舒適且不受干擾的備課環境給教師監考官及實習檢定官使用

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

22

原文(h) Secure storage facilities shall be provided for examination papers and training records

譯文(h) 提供具保全的存儲空間存放試卷和訓練記錄

修訂建議無

原文The storage environment shall be such that documents remain in good condition for the retention period as specified in 147A125

譯文存儲環境需能在147A125規定期限內妥善保存所有的存放文件

修訂建議無

原文The storage facilities and office accommodation may be combined subject to adequate security

譯文試卷和訓練記錄存儲區和教師休息室可以合併以便增進試卷和訓練記錄存儲區的安全性

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Facility requirements

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

23

原文(i) A library shall be provided containing all technical material appropriate to the scope and level of training undertaken

譯文(i)圖書館需能提供全部教學所需的教材

修訂建議無

原文147A105 Personnel requirements

譯文147A 105 人員需求

修訂建議無

原文(a) The organisation shall appoint an accountable manager who has corporate authority for ensuring that all training commitments can be financed and carried out to the standard required by this Part

譯文(a)訓練機構需有一位責任經理 責任經理能保證全部訓練活動符合品質標準

修訂建議(a)訓練機構需有一位責任經理責任經理能保證全部訓練活動符合本法規品質標準

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

24

原文(b) A person or group of persons whose responsibilities include ensuring that the maintenance training organisation is in compliance the requirements of this Part shall be nominated Such person(s) must be responsible to the accountable manager

譯文(b)任何人或組織中的成員負責訓練業務的人員需造冊列管同時直接對責任經理負責

修訂建議無

原文The senior person or one person from the group of persons may also be the accountable manager subject to meeting the requirements for the accountable manager as defined in paragraph (a)

譯文資深人員或集團中的資深成員可以擔任訓練機構的責任經理擔負起本法規(a)段落所規範的所有業務行政責任

修訂建議無

原文(c) The maintenance training organisation shall contract sufficient staff to planperform knowledge and practical training conduct knowledge examinations and practical assessments in accordance with the approval

譯文(c) 訓練機構需具備充分的人力來計劃並執行各項教室理論課程及實習課程同時舉辦學科考試及術科檢定來驗證訓練成效

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

25

原文(d) By derogation to paragraph

譯文(d) 本段落刪除

修訂建議無

原文(c)when another organisation is used to provide practical training and assessments such other organisations staff may be nominated to carry out practical training and assessments

譯文(c) 當委由另一個訓練機構來提供實習訓練和檢定時該代理訓練機構執行實習訓練和檢定的成員同時也需造冊列管

修訂建議無

原文(e) Any person may carry out any combination of the roles of instructor examiner and assessorsubject to compliance with paragraph (f)

譯文(e) 任何人可以同時擔任教師考試官及實習檢定考試官

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

26

原文(f) The experience and qualifications of instructors knowledge examiners and practical assessors shall be established as an officially recognized standard

譯文(f) 教師考試官及實習檢定考試官的經驗和資格需符合官方認可的標準

修訂建議無

原文(g) The knowledge examiners and practical assessors shall be specified in the organisation exposition for the acceptance of such staff

譯文(g) 考試官及實習檢定考試官人員需列冊備查

修訂建議無

原文(h) Instructors and knowledge examiners shall undergo updating training at least every

24 months relevant to current technology practical skills human factors and the latest training techniques appropriate to the knowledge being trained or examined

譯文(h) 教師考試官至少每24個月需更新課程內容實習技能及人為因素的資訊

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Personnel requirements

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

27

原文147A110 Records of instructors examiners and assessors

譯文147A110 教師考試官和實習檢定考試官的記錄

修訂建議 147A110 教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文(a) The organisation shall maintain a record of all instructors knowledge examinersand practical assessors

譯文(a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人記錄

修訂建議 (a)訓練機構需留存教師考試官和實習檢定考試官的個人資料記錄

原文These records shall reflect the experience and qualification training history and any subsequent training undertaken

譯文這些記錄可反映出個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

修訂建議這些記錄包括個人的學經歷和個人的訓練記錄及各類證照

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records of instructors examiners and assessors

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

28

原文(b) Terms of reference shall be drawn up for all instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文(b) 上述的記錄範圍包括全部的教師考試官和實習檢定考試官

修訂建議無

原文147A115 Instructional equipment

譯文147A115 教學設備需求

修訂建議無

原文(a) Each classroom shall have appropriate presentation equipment of a standard that ensures students can easily read presentation textdrawingsdiagrams and figures from any position in the classroom Presentation equipment shall include representative synthetic training devices to assist students in their understanding of the particular subject matter where such devices are considered beneficial for such purposes

譯文(a) 輔助教學設施每間教室都需有適當的教學設備以確保教學效果輔助教學設施的主要目的是增進學員對特定課程的瞭解

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

29

原文(b) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have all tools and equipment necessary to perform the approved scope of training

譯文(b) 依據147A100(d)所規範的訓練工廠和維修設施必須備有全部的工具和設備來執行訓練範圍所要求的訓練項目

修訂建議無

原文(c) The basic training workshops andor maintenance facilities as specified in 147A100(d) must have an appropriate selection of aircraft engines aircraft parts and avionic equipment

譯文(c) 依據147A100(d)所設立的基礎訓練實習工廠或維修設施必須要有適當的飛機發動機飛機零件和航空電子的設備提供實習

修訂建議無

原文(d) The aircraft type training organisation as specified in 147A100(e) must have access to the appropriate aircraft type Synthetic training devices may be used when such synthetic training devices ensure adequate training standards

譯文(d)依據147A100(e) 所設立的機型訓練機構必需有適當飛機機型提供飛機機型訓練時所需的教學設備

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Instructional equipment

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

30

原文147A120 Maintenance training material

譯文147A 120維修訓練教材

修訂建議無

原文(a) Maintenance training course material shall be provided to the student and cover as applicable

譯文(a)維修訓練課程的教材資料需提供給學生上課時應用

修訂建議無

原文1 the basic knowledge syllabus specified in Part-66 for the relevant aircraft maintenance licence category or subcategory and

譯文1依據Part-66所指定的基礎知識課程範圍科目及其相關的各類飛機維修許可證照

修訂建議1需依據Part-66所規範的各類證照需求制定指定的基礎課程表

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

31

原文2 the type course content required by Part-66 for the relevant aircraft type and aircraft maintenance licence category or subcategory

譯文2依據Part-66所指定的機型訓練課程科目及其相關的飛機機型維修許可證照

修訂建議2需依據Part-66所規範的各類機型證照需求制定機型訓練課程課程表

原文(b) Students shall have access to examples of maintenance documentation and technical information of the library as specified in 147A100(i)

譯文(b) 圖書館能提供學生參閱147A100(i)中所載明的維修文檔和例子的技術訊息

修訂建議無

原文147A125 Records

譯文147A 125 記錄

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training material

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

32

原文The organisation shall keep all student training examination and assessment records for at least five years following completion of the particular students course

譯文訓練機構需保存全部學生的完訓訓練記錄考試及實習的考評記錄至少5年以上

修訂建議訓練機構需保存全部學生的完訓記錄包括出席記錄考試成績及實習的考評記錄至少5年以上

原文147A130 Training procedures and quality system

譯文147A130訓練程序和品質系統

修訂建議無

原文(a) The organisation shall establish procedures acceptable to the competent authority to ensure proper training standards and compliance with all relevant requirements in this Part

譯文(a)訓練機構需建立一套程序能確保所有的訓練活動及成效符合本規章所要求並經主管當局核准

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Records

Training procedures and quality system

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

33

原文(b) The organisation shall establish a quality system including

譯文(b)訓練機構需建立一個品質系統修訂建議無

原文1 an independent audit function to monitor training standards the integrity of knowledge examinations and practical assessments compliance with and adequacy of the procedures and

譯文1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業服從程式程式的適合和

修訂建議1一個獨立適當的稽核程序功能機制用以監控訓練作業標準考試作業和實作評鑑作業並符合程序法規的要求和

原文2a feedback system of audit findings to the person(s) and ultimately to the accountable manager referred to in 147A105(a) to ensure as necessary corrective action

譯文2閉迴路的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

修訂建議 2具回饋機制的稽核系統依據147A105(a)能將所發現的缺點回饋給相關人員及責任經理並採取改正行動

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Training procedures and quality system

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

34

原文147A135 Examinations

譯文147A 135 考試

修訂建議無

原文(a) The examination staff shall ensure the security of all questions

譯文(a) 試務檢查人員需確保所有試題的安全性

修訂建議無

原文(b) Any student found during a knowledge examination to be cheating or in possession of material pertaining to the examination subject other than the examination papers and associated authorised documentation shall be disqualified from taking the examination and may not take any examination for at least 12 months after the date of the incident

譯文(b) 任何學生在考試期間舞弊將被取消為期最少12月的應考資格

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

35

原文The competent authority shall be informed of any such incident together with the details of any enquiry within one calendar month

譯文任何考試舞弊需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議任何考試舞弊情事需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

原文(c) Any examiner found during a knowledge examination to be providing question answers to any student being examined shall be disqualified from acting as an examiner and the examination declared void

譯文(c) 試務人員進行或協助學生舞弊將被取消試務人員的資源同時該項考試宣告無效

修訂建議無

原文The competent authority must be informed of any such occurrence within one calendar month

譯文任何試務舞弊事件需在一個月內提交詳細的調查報告給主管當局

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Examinations

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

36

原文147A140 Maintenance training organisation exposition

譯文147A140 維修訓練機構說明

修訂建議無

原文(a) The organisation shall provide an exposition for use by the organisation describing the organisation and its procedures and containing the following information

譯文(a) 訓練機構需提供一份組織架構及組織功能說明應包含下述的

修訂建議 (a) 訓練機構需提供一份訓練機構組織運作程序書需明確揭示的資訊

原文1 a statement signed by the accountable manager confirming that the maintenance training organisation exposition and any associated manuals define the maintenance training organisations compliance with this Part and shall be complied with at all times

譯文1訓練機構的組織架構及組織功能說明需經由責任經理簽署這份說明文件需明確的規範出訓練機構的組織能持續不斷的運作且符合法規所需

修訂建議1訓練組織運作程序書需經由責任經理親自簽署這份程序書需明確的陳述訓練機構能持續不斷的運作且符合法規的要求

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisationexposition

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

37

原文2 the title(s) and name(s) of the person(s) nominated in accordance with 147A105(b)

譯文2職稱(s)姓名(s)人員在147A105(b)所賦予的職責

修訂建議無

原文3 the duties and responsibilities of the person(s) specified in subparagraph 2 including matters on which they may deal directly with the competent authority on behalf of the maintenance training organisation

譯文3第2小段裡所指定的人員的職責包括他們代表訓練機構與主管當局直接處理的事務

修訂建議3第2小段裡所指定的人員的職責需相對應於主管當局的相關業務

原文4 a maintenance training organisation chart showing associated chains of responsibility of the person(s) specified in paragraph (a)(2)

譯文4在段落(a)(2)訓練機構組織架設系統圖需能顯示架構圖中每個人間的相互關係與權責區分

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

38

原文5 a list of the training instructors knowledge examiners and practical assessors

譯文5訓練教師考試官和實習檢定考試官的名冊

修訂建議5需建制訓練教師考試官和實習檢定考試官人員清冊備查

原文6 a general description of the training and examination facilities located at each address specified in the maintenance training organisations approval certificate and if appropriate any other location as required by a list of the maintenance training courses which form the extent of the approval

譯文6訓練機構核可證照所述及的教室及考場設施所在地的描述或經核准的課程依據147A145(b)規範所設立在第三地的教室或考場位置描述簡介

修訂建議無

原文8 the maintenance training organisations exposition amendment procedure

譯文8訓練機構組織修改程序

修訂建議8訓練機構組織修訂程序

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

39

原文9 the maintenance training organisations procedures as required by 147A130(a)

譯文9依147A130(a)規範所要求的維修訓練組織程序

修訂建議9依147A130(a)規範所要求的維修訓練機構運作程序

原文10 the maintenance training organisations control procedure as required by 147A145(c) when authorised to conduct training examination and assessments in locations different from those specified in 147A145(b)

譯文10依據147A145(c)所進行的維修訓練組織管理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

修訂建議10依據147A145(c)所實施的維修訓練機構管制理程序當其被授權進行的訓練考試及鑑定工作其地點不同於147A145(c)規範時

原文11 a list of the locations pursuant to 147A145(b)

譯文11 按照147A145(b) 的地點目錄

修訂建議符合147A145(b) 規定的訓練地點清冊

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

40

原文12 a list of organisations if appropriate as specified in 147A145(d)

譯文12符合147A145(d)所規範之組織的目錄

修訂建議12 符合147A145(d)規定的訓練機構清冊

原文(b) The maintenance training organisations exposition and any subsequent amendments shall be approved by the competent authority

譯文(b)維修訓練機構組織架構的變更或接續的變動都需被主管當局批准

修訂建議(b)維修訓練機構組織作業程序的變更或相關的變更都需經主管當局批准

原文(c) Notwithstanding paragraph (b) minor amendments to the exposition may be approved through an exposition procedure (hereinafter called indirect approval)

譯文(c)雖然(b)段落所指的非重大修改是屬內部審核程序的一部份(但仍需報備核准)

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Maintenance training organisation exposition

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

41

原文147A145 Privileges of the maintenance training organization

譯文147A145 維修訓練機構的權責

修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation may carry out the following as permitted by and in accordance with the maintenance training organisation exposition

譯文(a)維修訓練機構可依據維修訓練機構作業程序所允許的訓練業務範圍進行下述訓練

修訂建議無

原文1 basic training courses to the Part-66 syllabus or part thereof

譯文1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

修訂建議1對應於法規Part-66科目的基礎訓練課程或其部份課程

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

42

原文2 aircraft typetask training courses in accordance with Part-66

譯文2根據Part-66的機型訓練在職訓練課程

修訂建議2根據法規Part-66實施的機型訓練在職訓練課程

原文3 the examinations on behalf of the competent authority including the examination of students who did not attend the basic or aircraft type training course at the maintenance training organisation

譯文3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試但未在維修訓練組織參加基礎或者機型訓練的學生而言

修訂建議 3主管當局所授權的考試包括經主管當局授權參與考試的學生但其並未在維修訓練機構參加基礎或者機型訓練的學生

原文4 the issue of certificates in accordance with Appendix III following successful completion of the approved basic or aircraft type training courses and examinations specified in subparagraphs (a)(1) (a)(2) and (a)(3) as applicable

譯文4完成(a)(1)(a)(2)及(a)(3)所述的基礎訓練或機型訓訓練並通過考試者得依法規附錄 Appendix III頒發證書

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

43

原文(b) Training knowledge examinations and practical assessments may only be carried out at the locations identified in the approval certificate andor at any location specified in the maintenance training organisation exposition

譯文(b)訓練筆試實作檢定的場地需是經核准的認可的訓練機構或其場地是位於經核准認可的維修訓練機構內

修訂建議無

原文(c) By derogation to paragraph (b) the maintenance training organisation may only conduct training knowledge examinations and practical assessments in locations different from the paragraph (b) locations in accordance with a control procedure specified in the maintenance training organisation exposition Such locations need not be listed in the maintenance training organisation exposition

譯文(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定

修訂建議(c)(b)段落的權宜作法訓練機構可依據訓練機構的管制程序於不同於章節(b)的場地進行訓練筆試實作檢定惟需明定管制程序於訓練機構作業程序書

原文(d) 1The maintenance training organisation may subcontract the conduct of basic theoretical training type training and related examinations to a non maintenance training organisation only when under the control of the maintenance training organisation quality system

譯文(d)1維修訓練機構可在維修訓練機構品質系統的監督下外包基礎訓練課程機型訓練課程及相關考試於非維修訓練機構執行

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

44

原文2 The subcontracting of basic theoretical training and examination is limited to Part-66 Appendix I Modules 12345689 and 10

譯文2可外包的基礎訓練課程及考試限列於法規Part-66附錄I模組 123 4 5 6 8 9 以及10的訓練

修訂建議無

原文3 The subcontracting of type training and examination is limited to powerplant and avionic systems (e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unless approved to conduct training

譯文3外包的機型訓練課程及考試局限於發動機及航儀系統

原文(e) An organisation may not be approved to conduct only examinations unlessapproved to conduct training

譯文(e)未經批准進行訓練的訓練機構不得單獨被批准執行考試

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Privileges of the maintenance training organization

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

45

原文147A150 Changes to the maintenance training organization

譯文147 A150 維修訓練機構的更動修訂建議無

原文(a) The maintenance training organisation shall notify the competent authority of any proposed changes to the organization that affect the approval before any such change takes place in order to enable the competent authority to determine continued compliance with this Part and to amend if necessary the maintenance training organization approval certificate

譯文(a) 維修訓練機構在進行任何會影響原先所核准的變動之前需呈報主管當局以使主管當局充重新審定是否需更動之前所核准的項目

修訂建議無

原文(b) The competent authority may prescribe the conditions under which the maintenance training organisation may operate during such changes unless the competent authority determines that the maintenance training organization approval must be suspended

譯文(b)主管當局可以規定在某些範圍內的變更訓練機構仍可持續運作除非在變更的期間主管當局認為訓練組機構准許可必須被中止

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Changes to the maintenance training organization

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

46

原文(c) Failure to inform the competent authority of such changes may result in suspension or revocation of the maintenance training organisation approval certificate backdated to the actual date of the changes

譯文(c)變動時若未通報主管當局撤銷營業須許可撤銷日期溯及既往

修訂建議(c)訓練機構的作業程序變動時若未通報主管當局主管當局可撤銷該訓練機構的營業須許可證並可追溯至變動開始日

原文147A155 Continued validity

譯文147A155 持續生效

修訂建議無

原文(a) An approval shall be issued for an unlimited duration It shall remain valid subject to

譯文(a)基本上核准許可無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

修訂建議(a)基本上訓練機構的核准營業證照無期限的限制核准許可持續保持有效的前題為

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

47

原文1 the organisation remaining in compliance with this Part in accordance with the provisions related to the handling of findings as specified under 147B130 and

譯文1組織根據本章節行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目 同時

修訂建議1訓練機構根據本法規行使職權同時依據法規147B130相關法令處理缺失項目

原文2 the competent authority being granted access to the organisation to determine continued compliance with this Part and

譯文2主管當局可隨時介入訓練機構以審定組織是否依據法規行事並據以

修訂建議2主管當局可隨時督導訓練機構以審定訓練機構是否依據法規行事並據以

原文3 the certificate not being surrendered or revoked

譯文3決定證照是否停權或者撤銷

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

48

原文(b) Upon surrender or revocation the approval shall be returned to the competent authority

譯文(b)當停權或者撤銷時核准權需回歸至主管當局

修訂建議(b)當停權或者撤銷時所有授權核准項目需回歸至主管當局

原文147A160 Findings

譯文147A160 缺失

修訂建議無

原文(a) A level 1 finding is one or more of the following

譯文(a) 等級一缺失是指以下一個或多個內容

修訂建議 (a) 等級一缺失是指包含以下一個或多個項目內容

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Continued validity

Findings

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

49

原文1any significant non-compliance with the examination process which would invalidate the examination(s)

譯文1任何明顯導致各類考試無效的考試試務不符事項

修訂建議無

原文2 failure to give the competent authority access to the organisations facilities during normal operating hours after two written requests

譯文2在2次書面需求提出後訓練組織在正常上班時段未能讓主管當局進入訓練組織的場地

修訂建議2在正常上班時段連續2次未能讓主管當局進入訓練機構的場地同時主管當局已提出書面申請

原文3 the lack of an accountable manager

譯文3未設置責任經理

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

50

原文4 a significant non-compliance with the training process

譯文4訓練的過程有明顯不符合事項

修訂建議無

原文(b) A level 2 finding is any non-compliance with the training process other than level 1 findings

譯文(b)等級二缺失訓練過程任何不符事項但不同於等級一缺失

修訂建議無

原文(c) After receipt of notification of findings according to 147B130 the holder of the maintenance training organization approval shall define a corrective action plan and demonstrate corrective action to the satisfaction of the competent authority within a period agreed with this authority

譯文(c)根據147B130在收到缺失的通知後該訓練機構需在主管當局所同意的期限內提出主管當局所核准的不符事項改善

修訂建議無

SUBPART BORGANISATIONAL REQUIREMENTS

SECTION A

Findings

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

51

原文147A200 The approved basic training course

譯文147A200 核准的基礎訓練課程

修訂建議無

原文(a) The approved basic training course shall consist of knowledge training knowledge examination practical training and a practical assessment

譯文(a) 核准的基礎訓練課程需包括技能知識訓練技能知識考試實作訓練和實作檢定所組成

修訂建議無

原文(b) The knowledge training element shall cover the subject matter for a category or subcategory A B1 or B2 aircraft maintenance licence as specified in Part-66

譯文(b)技能知識訓練基本內容需包括Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照

修訂建議(b)課堂理論課程的基本內容需包括法規Part-66所述及的 A B1 or B2航機維修執照知識技能需求

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

52

原文(c) The knowledge examination element shall cover a representative cross section of subject matter from the paragraph

譯文(c)技能知識考試基本內容需包括各段落章節所相關部份的主題

修訂建議無

原文(b) Training element

譯文(b) 訓練要項

修訂建議無

原文(d) The practical training element shall cover the practical use of common toolingequipment the disassemblyassembly of a representative selection of aircraft parts and the participation in representative maintenance activities being carried out relevant to the particular Part-66 complete module

譯文(d)實作訓練要項需包括一般性通用工具裝備的使用相對於法規Part-66完整模組且具代表性的飛機零件拆裝參與並完成具代表性的維修活動

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

53

原文(e) The practical assessment element shall cover the practical training and determine whether the student is competent at using tools and equipment and working in accordance with maintenance manuals

譯文(e)實作檢定要素需包括實作訓練並確認學生有能力依據維修手冊正確的使用工具及裝備

修訂建議無

原文(f)The duration of basic training courses shall be in accordance with Appendix I

譯文(f)基礎訓練的課程時數需依據附件I

修訂建議(f)基礎訓練的課程時數需參照附件I不同類別的學生課程時數轉換需評定學生的學經歷作調整

原文(g) The duration of conversion courses between (sub)categories shall be determined through an assessment of the basic training syllabus and the related practical

training needs

譯文(g)不同類別課程時數之間的轉換需評定各課程的科目及相關實作訓練的需求

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

The approved basic training course

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

54

原文147A205 Basic knowledge examinations

譯文147A205 基礎技能知識考識

修訂建議無

原文(a) be in accordance with the standard defined in Part-66

譯文(a)需根據法規Part-66所規定的標準

修訂建議無

原文(b) be conducted without the use of training notes

譯文(b)考試進行中不能攜有訓練筆記

修訂建議無

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic knowledge examinations

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

55

原文(c) cover a representative cross section of subjects from the particular module of training completed in accordance with Part-66

譯文(c) 完整的訓練需包括依據法規Part-66各模組的重點

修訂建議完整的訓練需包括依據法規Part-66所制定的各模組的重點

原文147A210 Basic practical assessment

譯文147A 210 基礎訓練實作檢定

修訂建議無

原文(a) Basic practical assessments shall be carried out during the basic maintenance training course by the nominated practical assessors at the completion of each visit period to the practical workshopsmaintenance facility

譯文(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在檢查員視察實習工廠維修設施時進行

修訂建議(a)在基礎維修訓練課程期間基礎實作檢定需在委任檢查員視察實習工廠維修設施時進行

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

SECTION A

Basic practical assessment

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

56

原文(b) The student shall achieve an assessed pass with respect to 147A200(e)

譯文(b)學生將經由147A200(e)取得通過資格

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SUBPART CTHE APPROVED BASIC TRAINING COURSE

原文147A300 Aircraft typetask training

譯文147A300 機型訓練在職訓練

修訂建議無

原文A maintenance training organisation shall be approved to carry out Part-66 aircraft type andor task training subject to compliance with the standard specified in 66A45

譯文維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

修訂建議維修訓練機構經核准後方能依據法規66A45ATA104的標準進行Part-66的機型維修訓練或在職訓練

SECTION A

Aircraft typetask training

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

57

原文147A305 Aircraft type examinations and task assessments

譯文147A305機型訓練考試及在職訓練檢定

修訂建議無

原文A maintenance training organisation approved in accordance with 147A300 to conduct aircraft type training shall conduct the aircraft type examinations or aircraft task assessments specified in Part-66 subject to compliance with the aircraft type andor task standard specified in Part-66A45

譯文維修訓練機構依據147A300所進行的機型訓練需同時依據Part-66實施機型訓練考試或機型在職工作檢定以符合Part-66A45的機型訓練及或工作標準

修訂建議無

SUBPART DAIRCRAFT TYPETASK TRAINING

SECTION A

Aircraft type examinations and task assessments

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

58

原文147B05 Scope

譯文147B05 範圍

修訂建議無

原文This section establishes the administrative requirements to be followed by the competent authorities in charge of the application and the enforcement of Section A of this Part

譯文本章節設定主管當局所需完備的行政作業需求並據以實施和執行本章節A部份

修訂建議無

原文147B10 Competent Authority

譯文147B10 主管當局

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Scope

Competent Authority

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

59

原文(a) General

譯文(a)概述

修訂建議無

原文The Member State shall designate a competent authority with allocated responsibilities for the issuance continuation change suspension or revocation of Part-147 certificates This competent authority shall establish documented procedures and an organisational structure

譯文會員國需指定屬地授權的主管當局並賦予Part-147證照核發換證停權撤銷的權責主管當局需設立文書程序及組織架構

修訂建議無

原文(b) Resources

譯文(b)資源

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Competent Authority

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

60

原文(c) Procedures

譯文(c)程序

修訂建議無

原文The competent authority shall establish procedures detailing how compliance with this Part is accomplishedThe procedures shall be reviewed and amended to ensure continued compliance

譯文主管當局需建立詳細的程序以陳述如何能達成本章節所述的各部份而這份程序需定期審視及修訂

修訂建議無

原文147B15 Acceptable means of compliance

譯文147B15 可接受的符合方式

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Acceptable means of compliance

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

61

原文The Agency shall develop acceptable means of compliance that the competent authority may use to establish compliance with this Part When the acceptable means of compliance are complied with the related requirements of this Part shall be considered as met

譯文代理行需發展可接受的符合方式以便主管當局可以使用當可接受的符合方式被遵循時本部書相關部分被視為同時被遵循

修訂建議無

原文147B20 Record-keeping

譯文147B 20 記錄保存

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall establish a system of record-keeping that allows adequate traceability of the process to issue renew continue vary suspend or revoke each approval

譯文(a) 主管當局需對證照核發換證停權撤銷的核准程序過程建立一套可供追朔的記錄保持系統

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

62

原文(b) The records for the oversight of maintenance training organisations shall include as a minimum

譯文(b)維修訓練組織的記錄監管至少需包括

修訂建議無

原文1the application for an organisation approval

譯文1組織核准的申請

修訂建議無

原文2 the organisation approval certificate including any changes

譯文2組織核准證的變更

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

63

原文3 a copy of the audit program listing the dates when audits are due and when audits were carried out

譯文3稽核計劃日期清單包含已過期的稽核項目及已進行的稽核項目

修訂建議無

原文4 continued oversight records including all audit records

譯文4 持續監管的記錄系統(包括全部稽核記錄)

修訂建議無

原文5 copies of all relevant correspondence

譯文5 全部相關文件的副本

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

64

原文6 details of any exemption and enforcement actions

譯文6任何豁免和強制行動的細節

修訂建議無

原文7 any report from other competent authorities relating to the oversight of the organisation

譯文7 其他主管當局任何與組織監管有關的報告

修訂建議無

原文8 organisation exposition and amendments

譯文8 組織說明和修定

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

65

原文(c) The minimum retention period for the paragraph (b) records shall be four years

譯文(c)段落(b)的記錄最低保留期限是4年

修訂建議無

原文147B25 Exemptions

譯文147B25 豁免

修訂建議無

原文(a) The competent authority may exempt a State education department school from

譯文(a) 主管當局可排除於國家教育學校體系之外

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Record-keeping

Exemptions

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

66

原文1 being an organisation as specified in 147A10

譯文1如147A10指定的組織

修訂建議無

原文2 having an accountable manager subject to the limitation that the department appoint a senior person to manage the training organisation and such person has a budget sufficient to operate the organisation to the standard of Part-147

譯文2需有一位責任經理 且該部門需指定一位資深人員管理訓練組織同時有足夠的預算依據Part-147的標準來經營維修訓練

修訂建議無

原文3 having recourse to the independent audit part of a quality system subject to the department operating an independent schools inspectorate to audit the maintenance training organisation at the frequency required by this Part

譯文3需有一個以部門作業稽核為主的獨立品質稽核資源系統獨立的學校稽核員同時經常性的依據本章節對維修訓練組織進行稽核

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

Exemptions

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

67

原文(b) All exemptions granted in accordance with Article 10(3) of the basic Regulation shall be recorded and retained by the competent authority

譯文(b) 根據文件10(3)的基本規定所執行的豁免同意權需記錄並由主管當局保存

修訂建議無

SECTION B SUBPART AGENERAL

END OF THE SUBPART A GENERAL

Exemptions

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

68

原文This Subpart provides the requirements to issue or vary the maintenance training organisation approval

譯文本章節提供維修訓練組織的證照核發需求或變更審定需求

修訂建議無

原文147B100 General

譯文147B 100 通則

修訂建議無

原文(a) An application for maintenance training organisation initial approval or variation of an maintenance training organization approval shall be made on a form and in a manner established by the competent authority

譯文(a) 維修訓練組織初始的核准及變更申請需使用主管當局建立的申請核准程序

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

69

原文(b) The maintenance training organisation approval shall be granted to the organisationby the competent authority

譯文(b) 訓練組織批准的維修將被主管當局給予組織

修訂建議無

原文(c) Notwithstanding the above an organisation not registered as an EU legal person shall make an application for initial approval or variation of a maintenance training organisation approval on a form and in a manner established by the Agency

譯文(c) 除上所述之外非歐盟成員國的維修訓練組織需按照一定形式進行初始核准或變更申請

修訂建議無

原文147B105 Application for an approval or variation

譯文147B 105 核准或變更申請

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

General

Application for an approval or variation

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

70

原文An application for an approval or variation shall include the following information

譯文核准或變更申請的申請需包括下列資訊

修訂建議無

原文1 the registered name and address of the applicant

譯文1 申請者所登記的姓名及地址

修訂建議無

原文2 the address requiring the approval or variation

譯文2 登記的位址需要核准或變更修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

71

原文3 the intended scope of approval or variation

譯文3預劃範圍中計畫的核准或變更

修訂建議無

原文4 the name and signature of the accountable manager

譯文4 責任經理的名字和簽名

修訂建議無

原文5 the date of application

譯文5 申請日期

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Application for an approval or variation

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

72

原文147B110 Approval procedure

譯文147B110 核准程序

修訂建議無

原文(a) The competent authority shall

譯文(a) 主管當局需

修訂建議無

原文1 review the maintenance training organisation exposition and

譯文1 檢視維修訓練組織的架構說明和

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

73

原文2 verify the organisations compliance with the Part-147 requirement

譯文2確認組織遵循Part-147的要求

修訂建議無

原文(b) All findings identified during an audit visit shall be recorded and confirmed in writing to the applicant

譯文(b)在稽核期間所有稽核缺失事項的記錄需被保存同時經由書面的方式告知受稽單位確認

修訂建議無

原文(c) All findings shall be closed in accordance with 147B130 before the approval is issued

譯文(c)在核准之前所有缺失需依據147B130完成改正

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

74

原文(d) The reference number shall be included on the approval certificate in a manner specified by the Agency

譯文(d)參考號碼需包括代理行的核准證照號碼

修訂建議無

原文147B115 Variation procedure

譯文147B115 變動程序

修訂建議無

原文The variation procedure is 147B110 restricted to the extent of the variation

譯文依據147B110的變動程序限制變動的範圍

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Approval procedure

Variation procedure

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

75

原文147B120 Continued validity procedure

譯文147B120 持續生效程序

修訂建議無

原文(a) Each organisation must be completely audited for compliance with this Part at periods not exceeding 24 months

譯文(a)每個組織在不超過24個月的期限須被稽核是否完全遵循本章節

修訂建議無

原文(b) Findings shall be processed in accordance with 147B130

譯文(b)缺失項目需依據147B130處理

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Continued validity procedure

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

76

原文147B125 Maintenance training organisation approval certificate

譯文147B125 維修訓練組織核准證書

修訂建議無

原文The maintenance training organisation approval certificate format shall be as detailed in Appendix II

譯文維修訓練組織核准證書的型式詳如附錄II

修訂建議無

原文147B130 Findings

譯文147B130 缺失

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Maintenance training organisation approval certificate

Findings

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

77

原文(a) Failure to complete the rectification of any level 1 finding within three days of written notification shall entail revocation suspension or limitation by the competent authority of the maintenance training organisation approval in whole or in part

譯文(a)書面通知收到三日內沒有完成任何第1型的缺失改善主管當局需停權撤銷或者限制全部或部份的權利

修訂建議無

原文(b) Action shall be taken by the competent authority to revoke limit or suspend in whole or part the approval in case of failure to comply within the time scale granted by the competent authority in the case of a level 2 finding

譯文(b) 任何第2型的缺失在期限內未能改善完成主管當局將採取行動撤銷全部或部分限制或者中全部或部分核准業務

修訂建議無

原文147B200 Revocation suspension and limitation of the maintenance training organisation approval

譯文147 B 200維修訓練組織的執業執照調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART BISSUE OF ANAPPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

78

原文The competent authority shall

譯文主管當局需

修訂建議無

原文(a) suspend an approval on reasonable grounds in the case of potential safety threat or

譯文(a) 在合理的潛在安全威脅下可撤銷核准或者

修訂建議無

原文(b) suspend revoke or limit an approval pursuant to 147B130

譯文(b) 依據147B130 調扣撤銷和限制

修訂建議無

SECTION B SUBPART CREVOCATION SUSPENSION AND LIMITATION OF THE MAINTENANCETRAINING ORGANISATION APPROVAL

Revocation suspension and limitation of the maintenance

training organisation approval

79

THE END

79

THE END