petstales 2015 july issue

4
July 2015 Issue 七月刊 Pets get heatstroke like we do Prevention is better than cure: As pet owners, we want our dogs to be healthy and cheerful, without any illnesses. Summer is coming. We need to avoid getting heatstroke, and so do our dogs. Since dogs do not have sweat glands, they can only release heat through their tongue and paws. Once the temperature is too high for the body to handle, there is a risk for dogs to get heatstroke. In general, there are three situations where dogs are most likely to get heatstroke: One, doing energy- consuming activities in a hot or humid environment; Two, remaining in an area which lacks ventilation and is hot for a long time without drinking water; ree, dogs who are young, elderly, fat, with long hair, with upper respiratory illness or with hyperthyroidism are more likely to get heatstroke. Contact your vet if your dogs have symptoms of heatstroke If a dog has heatstroke, it usually has the following symptoms: shortness of breath, cramps, increased heartbeat, heavy drooling, prostration, bad appetite and looking lethargic. If the body temperature is higher than 40°C, it becomes highly dangerous for dogs. If your dogs have the above symptoms, you should immediately contact your vet. What you can do first It is suggested that if your dog has heatstroke, you should use water of room temperature to shower your dog, or put wet towels around its head and legs. You should then put it in a shady place where the ventilation is good and turn on fans or air-conditioners. What’s more, before going to a vet, you should allow your dog to taste ice cubes, but do not shower it with ice water or let it drink ice water, since it will make your dog’s blood vessels constrict and thus obstruct thermoregulation. When the dog has cooled down, you should also check that its body functions have not been affected by the heat, by consulting your vet and doing subsequent blood tests. 烈日當空 慎防中暑 預防勝於治療,身為 主人,當然希望狗能健康 活潑,避開一切病魔的纏 擾。 踏入夏天,人要慎防 中暑,狗狗亦需小心。 由於狗隻沒有腺,只能透過舌頭和腳拳散熱,一 旦體溫高得令散熱能力負荷不了,狗狗就有中暑 的危機。一般而言,以下三種情況最易令狗狗中 暑:第一,在烈日或潮濕悶熱的環境下,進行體 力消耗的活動;第二,長時間逗留在溫度過高, 通風不良的環境,又缺乏飲用水補充;第三,年 幼,年長,體形肥胖、身披厚毛的狗狗,或本身 患有上呼吸道毛病,甲狀腺機能亢進等問題的狗 狗,中暑風險也會較高。 發現徵狀 及早就醫 狗隻一旦中暑,通常會出現呼吸急促、抽筋, 心跳過度、嚴重流口水、虛脫、食欲下降、沒有 活力、看似非常疲倦等症狀;若體溫達攝氏40度 或以上,更屬於高度危險。假如家中的狗狗有以 上症狀出現,應立即聯絡獸醫跟進。 寵物中暑 降熱方法 Pets Central 獸醫建議,若主人發現寵物中 暑,應以室溫水為狗狗淋身,或弄濕衣物圍繞牠 的頭部和腳部,並把牠安置到空氣流通,避免日 曬的陰涼處,開啟風扇或冷氣,協助牠們散熱。 此外,主人可在狗狗應診前,給牠舔冰粒,但切 勿用冰水給牠淋身和飲用,因冰水會引致寵物的 血管收縮,阻礙散熱。當寵物降溫後,亦要留意 獸醫評估和血液檢驗,確保其身體機能沒有受到 高溫影響。 Summer is here! 夏天來了! Pets Central 提醒主人於夏日 遛狗時,記得帶備太陽傘和飲 用水,以防寵物中暑。 Pets Central remind owners to bring umbrella and drinking water when walking the dog to prevent it from getting heatstroke

Upload: pets-central

Post on 22-Jul-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

July 2015 Issue七月刊

Pets get heatstroke like we doPrevention is better than cure: As pet owners, we

want our dogs to be healthy and cheerful, without any illnesses.

Summer is coming. We need to avoid getting heatstroke, and so do our dogs. Since dogs do not have sweat glands, they can only release heat through their tongue and paws. Once the temperature is too high for the body to handle, there is a risk for dogs to get heatstroke. In general, there are three situations where dogs are most likely to get heatstroke: One, doing energy-consuming activities in a hot or humid environment; Two, remaining in an area which lacks ventilation and is hot for a long time without drinking water; Three, dogs who are young, elderly, fat, with long hair, with upper respiratory illness or with hyperthyroidism are more likely to get heatstroke.

Contact your vet if your dogs have symptoms of heatstroke

If a dog has heatstroke, it usually has the following symptoms: shortness of breath, cramps, increased heartbeat, heavy drooling, prostration, bad appetite and looking lethargic. If the body temperature is higher than 40°C, it becomes highly dangerous for dogs. If your dogs have the above symptoms, you should immediately contact your vet.

What you can do firstIt is suggested that if your dog has heatstroke, you

should use water of room temperature to shower your dog, or put wet towels around its head and legs. You should then put it in a shady place where the ventilation is good and turn on fans or air-conditioners. What’s more, before going to a vet, you should allow your dog to taste ice cubes, but do not shower it with ice water or let it drink ice water, since it will make your dog’s blood vessels constrict and thus obstruct thermoregulation. When the dog has cooled down, you should also check that its body functions have not been affected by the heat, by consulting your vet and doing subsequent blood tests.

烈日當空 慎防中暑預防勝於治療,身為

主人,當然希望狗能健康活潑,避開一切病魔的纏擾。

踏入夏天,人要慎防中暑,狗狗亦需小心。由於狗隻沒有腺,只能透過舌頭和腳拳散熱,一旦體溫高得令散熱能力負荷不了,狗狗就有中暑的危機。一般而言,以下三種情況最易令狗狗中暑:第一,在烈日或潮濕悶熱的環境下,進行體力消耗的活動;第二,長時間逗留在溫度過高,通風不良的環境,又缺乏飲用水補充;第三,年幼,年長,體形肥胖、身披厚毛的狗狗,或本身患有上呼吸道毛病,甲狀腺機能亢進等問題的狗狗,中暑風險也會較高。

發現徵狀 及早就醫狗隻一旦中暑,通常會出現呼吸急促、抽筋,

心跳過度、嚴重流口水、虛脫、食欲下降、沒有活力、看似非常疲倦等症狀;若體溫達攝氏40度或以上,更屬於高度危險。假如家中的狗狗有以上症狀出現,應立即聯絡獸醫跟進。

寵物中暑 降熱方法Pets Central 獸醫建議,若主人發現寵物中

暑,應以室溫水為狗狗淋身,或弄濕衣物圍繞牠的頭部和腳部,並把牠安置到空氣流通,避免日曬的陰涼處,開啟風扇或冷氣,協助牠們散熱。此外,主人可在狗狗應診前,給牠舔冰粒,但切勿用冰水給牠淋身和飲用,因冰水會引致寵物的血管收縮,阻礙散熱。當寵物降溫後,亦要留意獸醫評估和血液檢驗,確保其身體機能沒有受到高溫影響。

Summer is here! 夏天來了!

Pets Central 提醒主人於夏日遛狗時,記得帶備太陽傘和飲用水,以防寵物中暑。

Pets Central remind owners to bring umbrella and drinking water when walking the dog to prevent it from getting heatstroke

Our colleague Raymond has graduated from The College of Animal Physiotherapy in UK with the

Diploma of Animal Physiotherapy. He is a member of Registered International Association of Animal Therapists (IAAT). We are very proud to announce that he will start providing physiotherapy treatments to our furry friends in need!

The treatments we will be providing include pulse electric magnetic field therapy (PEMFT) and laser therapy (photo-therapy), which are used by animal physiotherapists around the world for both small animals and horses. They are great alternative treatments for joint problems, pain control and sometimes useful for skin problems as well.

Pulse electric magnetic field therapy (PEMFT) has a stimulating effect on the tissues by exciting the molecules in the tissues, which then increases the bodies’ own natural healing effect. It can be used for treating non-union fracture, fracture repair, wound repair and pain control as well.

Photo-therapy is used for treating muscle, tendon, ligament, connective tissue, bone, and skin tissue injury. It works by improving circulation, reducing inflammation and pain, and accelerating the body’s own natural wound healing process. It is suitable for acupuncture points and superficial injuries and is found to be a safe form of therapy. Photo-therapy utilises laser of two colours: red and blue. The red laser has the effect as excitation of electron bonds that can be temporarily displaced, making molecules more reactive; increasing thermal agitation of the molecules that may lead to flushing; changes absorption potentials in the cells; stimulate the blood vessel to increase the blood flood so it can be bring more nutrient to the body. The blue laser reduces bacteria in wounds and on the skin surface. The colour of the light can be changed simply by changing the frequency.

The benefits of the above treatments:

• As animals cannot feel the immediate effect they are happy to have this form of treatment; it also has a calming effect on them

• Can be placed to patient directly; no need to clip hair or gel (less messy!)

• Short treatment time

• Effective at reducing chronic inflammation

我們的同事Raymond畢業於英國的動物物理治療學院(The College of Animal Physiotherapy)

,並取得動物物理治療的文憑。他是國際動物物理治療師協會(IAAT)的成員,並將會為我們的愛寵提供治療。

我 們 提 供 的 治 療 方 法 包 括 脈 衝 電 磁 場 治 療(PEMFT)和激光治療(光學治療)。這些治療方法為全球各地的小動物和馬匹,就關節問題,皮膚問題和鎮痛等方面,提供了另類的選擇。

脈衝電磁場治療透過活身體上的分子以刺激身體組織,從而提高身體自癒的功能。此方法可用來治療不能自我修復的骨折,骨折癒合,治癒傷口以及鎮痛。

光學治療可以通過改善動物的血液循環,紓緩發炎和疼痛,以及加快寵物自癒的過程,以達致治療肌肉,肌腱,韌帶,結締組織,骨頭和皮膚組織創傷的目的。這治療方法適用於針灸穴位,治癒表面傷口, 而且是絕對安全的。治療中會用到兩種顏色的激光:紅和藍。紅色的激光能夠激活電子鍵,令其可被臨時取代,從而使到分子更具反應性,亦會提高分子的熱能反應,導致其變紅。此激光亦會改變細胞的吸收潛力,並通過刺激血管提升血液傳送營養的能力。藍色的激光能夠減少傷口和皮膚的細菌。光照可以因改變其頻率而改變顏色。

以上治療方法的好處:

• 由於動物不會感受到任何不適,他們不會有任何抗拒;同時亦有鎮靜的作用。

• 動物不需要夾毛或塗上凝膠

• 縮短治療的時間

• 有效減少慢性炎症

Physiotherapy for Animals

動物的物理治療

By Pets Central Sai Kung

Acupuncture for Animals 動物的針灸治療

Pets are an integral part of our families and we are willing to seek out the best medical treatment whenever our pet is sick.

In many cases the best treatment is a routine surgery or medical procedure. However, in some cases a routine office visit is not enough, so patients seek out additional treatment. In many of these cases, the pet owner is looking at a mixture of Western treatments along with traditional Chinese veterinary medicine.

One of these traditional Chinese treatments is veterinary acupuncture. Although commonly thought of as a human treatment, acupuncture has been utilized for thousands of years on animals. Veterinary acupuncture was primarily used for farm animals; however, it has grown significantly in the past few years for domestic pets, primarily dogs and cats.

Veterinary acupuncture therapy is not used to treat all medical or surgical problems. In many cases, a patient generally undergoes traditional treatment by a Veterinary Surgeon; however, if the patient does not improve then acupuncture therapy is recommended. Acupuncture is primarily used to treat discomfort, pain, inflammation and paralysis. In particular, the procedure works especially well with arthritis and joint problems.

Veterinary acupuncture is generally performed by a Veterinary Surgeon that has undergone additional training in traditional Chinese medicine. As for myself, I received my veterinary degree in the United States along with several years of general practice and surgical rotations in New York. I underwent additional training in mainland China for traditional Chinese veterinary medicine. I’ve treated hundreds of acupuncture clients with great success.

One of my recent patients was Bee, a ten-year-old golden retriever. Bee suffered from hip dysplasia and osteoarthritis, but was unable to use anti-inflammatory drugs due to a liver problem. Bee was initially unable to walk and had to be carried to the first acupuncture sessions. After four acupuncture treatments, Bee recovered her mobility and was again able to walk.

During a typical acupuncture session approximately 30-50 needles are utilised by the veterinarian depending on the underlying issue and the size of the animal. The animal would generally feel minimal discomfort from the needles due to their small size. The acupuncture session would generally last for approximately forty-five minutes.

Acupuncture therapy requires a level of commitment from the pet’s owner. The therapy is generally performed by a Veterinary Surgeon over multiple sessions at either the animal clinic or at the owner’s home. At the beginning of the treatment, sessions are typically one week apart but they gradually reduce in frequency until the treatment is completed. In many cases, monthly maintenance treatment is required after the underlying issue is resolved.

One last note for all prospective veterinary acupuncture clients. As with any medical treatment, the results can differ from patient to patient. It is always best to discuss the ideal treatment with your pet’s Veterinary Surgeon.

我們視寵物為家庭不可或缺的一部份。當愛寵生病時我們都會為牠們尋找最好的治療方法。在很多情況下

最好的治療方法不外於做手術或吃藥。可是,在某些情況下,一次普通的門診是不足夠的。所以,很多人都會尋找其他的治療方法,而這些方法通常都包含了中西合璧的元素。

針灸是傳統中醫的治療方法之一。雖然針灸被認為只適用於人類,但其實動物針灸已經有千年的歷史了。動物針灸最初用於農場動物,但近年卻經歷了顯著的發展,並被應用於醫治家庭寵物,主要為貓和狗。

動物針灸療法並不能解決所有的醫療或外科問題。很多情況下病人都會先接受獸醫的常規治療。如果情況未有改善獸醫才會建議動物使用針灸療法。針灸療法主要用來醫治身體的不適,疼痛,發炎和癱瘓。此療法特別對於醫治關節炎和關節問題有效用。

一般進行動物針灸療法是普通的獸醫,但他亦會另外接受了傳統中藥的培訓。對於我來說,我在美國取得了獸醫學位,並在紐約進行了幾年的全科診療和手術輪班。其後我在中國接受了中國傳統動物醫學的培訓,並成功用針灸療法治療了過百個病人。

我最近醫治了一個病人,叫Bee,是一隻十歲大的金毛尋回犬。Bee患有髖關節發育不良和骨關節炎,但卻因為肝臟問題不能使用消炎藥。最初Bee並不能走路,所以我給她進行了針灸治療。經過四次的針灸療法,Bee終於回復了她行走的能力。

一次典型的針灸療法需要大約三十至五十支針,但亦會視乎動物的病和其大小。動物通常不會感到不適,因為使用的針都比較小型。一次針灸療法大約需要四十五分鐘。

針灸療法需要主人一定的投入和堅持,因為寵物需要在寵物醫院或主人的家裡進行數次的治療。在治療的開頭每次療程通常相隔一周,但會隨著時間而減少次數,至到治療完成。在許多情況下,就算根本問題已經解決了,寵物每個月都需要進行維持的治療。

順帶一提,針灸療法就如同普通的治療方法,對於不同的病人都可能會有不同的成效。主人始終都需要與獸醫討論如何為愛寵訂造最理想的治療方法。

By Dr Beava Law

Bookings for the above treatments are available by vet referral only. 以上治療需獸醫轉介預約

Dr Beava Law provides acupuncture by appointment in Pets Central Sai Kung and Pets Central Tseung Kwan O 羅曦卉醫生於Pets Central 西貢和Pets Central 將軍澳按預約提供針灸治療

Dr Reanne Kwok also provides acupuncture by appoinment in Pets Central Mongkok, Pets Central North Point and Pets Central Mobile Vet Clinic郭慧雅醫生亦於Pets Central 旺角,Pets Central 北角和Pets Central 流動寵物醫療車按預約提供針灸治療

Pets Central Sai Kung offers acupuncture, physiotherapy and massage therapyPets Central 西貢提供針灸治療,物理治療和按摩療法

Mongkok Hospital • 24 Hours Nursing Care 九龍旺角上海街488號順明大廈1樓及2樓 Tel: (852) 2309 21391/F & 2/F, Sun Ming Bldg., 484-488 Shanghai Street, Mongkok, Kln Fax: (852) 2309 2149North Point Hospital • 24 Hours Nursing Care香港北角渣華道66號地下 Tel: (852) 2811 8907G/F, 66 Java Road, North Point, H.K. Fax: (852) 2811 8957Sai Kung Hospital • 8am-7pm Daily新界西貢宜春街66號4號舖 Tel: (852) 2792 0833Shop 4, 66 Yi Chun Street, Sai Kung, N.T. Fax: (852) 2792 9113Tseung Kwan O Hospital • Mon to Fri: 10am-8pm Sat & Sun: 9:30am-7:30pm 新界將軍澳將軍澳中心B01A號舖 Tel: (852) 2244 6684Shop B01A, Park Central, Tseung Kwan O, N.T. Fax: (852) 2244 6502

Pets Central Mobile Vet Clinic 流動寵物醫療車珀麗灣 Park Island(Wed & Fri) 2pm-8pm Tel: (852) 6223 09032nd & 4th Sun of Each Month: 10am-4pm

Species: Domestic short hairSex: MaleColour: TabbyAge: 4-5 monthsLocation: Pets Central Sai Kung品種:短毛家貓性別:雄性顏色:虎斑年齡:四至五個月地點:Pets Central 西貢

Species: Domestic short hairSex: FemaleColour: TricolourAge: 4-5 monthsLocation: Pets Central Sai Kung品種:短毛家貓性別:雌性顏色:三色年齡:四至五個月地點:Pets Central 西貢

Please call 2792 0833 for enquiries. Adoption procedures apply.

詳情請致電 2792 0833安排領養申請手續

Waiting for a family...正等待新家庭...

Like us on our Facebook Page!讚我們的主頁!

www.pets-central.com

Our website:我們的網頁:

Pets Central

Juvenile Doggy Basic Etiquette Training Class will be held in Pets Central Mongkok, co-organised with Trainers from ‘Dog Artists’. Lessons in Chinese. Target age: 6 to 12 months old dogs.For enquiry or registration, please call 2309 2139.Pets Central 旺角舉辦幼犬基礎禮儀班,由‘爆炸猛男團隊’中文教學。透過課堂,你的愛犬將會學到基本指令;愛犬不受控制的情況將會改善。歡迎6個月至12個月大幼犬參加,現在接受報名。查詢或報名, 歡迎致電2309 2139 。

Juvenile Doggy Basic Etiquette Training Class

Puppy Classes in Pets Central Mongkok are scheduled for July. Your puppies will meet new friends and you receive basic obedience training, with commannds such as ‘stay’, ‘sit’ and ‘drop’. Disease prevention skills will also be taught. Lessons in English (with Chinese translation).For dogs between 8-14 weeks of age. For enquiry or registration, please call 2309 2139.Pets Central 旺角將會舉辦幼犬班,用英語教學(有即時傳譯)。透過課堂,你的愛犬將會學到基本服從訓練,社交禮儀,及預防疾病技巧。你的幼犬亦會認識到新朋友。歡迎8至14週的幼犬參加。查詢或報名, 歡迎致電2309 2139

byDog Artists爆炸猛男團隊

幼犬基礎禮儀班

$100 (Pets Central Clients 會員)$200 (Non-Pets Central Clients 非會員)

2, 9 August 2015 (Sunday)八月二和九日 (星期天)10:30-12:00 For Pets Central Clients only 只供會員參加

Puppy Classes幼犬班

byPets Central Mongkok 旺角Starts from July, every Thursday由七月份起,逢星期四 19:30-20:30

Hospitals • Retail • Home Delivery • Grooming

Pets Central Recycle BagPets Central 環保袋1,000 points for 1 bag以1000分換領1個Or purchase at HKD10/ bag或以港幣10元購買一個

Pets Central UmbrellaPets Central 雨傘1,000 points + HKD50 for 1 umbrella以1000分 + 港幣50元換購一把

10% discount for: • 3 or more bags of Dry Food (same size & same product)• 3 or more trays/ boxes of Canned or Wet Food (For Royal Canin and Hill’s prescription items)

購買以下產品可享九折優惠:• 乾糧滿三包 (同款同重量)• 罐頭或濕糧滿三盤/盒 (適用於Royal Canin和Hill’s獸醫處方糧)

Reward Points 積分計劃

Discount 優惠

Editor 編輯: Timothy Chan