rabbit magazine

76
MUSIC 38 TRAVEL 100 EVENT 120 лицо с обложки Ольга пОгОдина: «Чем лучше артист, тем меньше он играет в жизни». Слава: «общение должно обогащать и внутренне развивать». 22 14 18 + Moscow АПРЕЛЬ-МАЙ 2013 magazine magazine анатОмия грэма дина 32

Upload: kristina-shirshova

Post on 25-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

April-May Issue

TRANSCRIPT

Page 1: Rabbit Magazine

MUSIC

38 TRAVEL

100EVENT

120

лицо с обложки

Ольга пОгОдина: «Чем лучше артист, тем

меньше он играет в жизни».

Слава: «общение должно обогащать и внутренне развивать».

22

14

18+

M o s c o w

АПРЕЛЬ-МАЙ 2013

ma

ga

zin

em

ag

azi

ne

анатОмия грэма дина

32

Page 2: Rabbit Magazine
Page 3: Rabbit Magazine
Page 4: Rabbit Magazine
Page 5: Rabbit Magazine
Page 6: Rabbit Magazine

С Л О В О р е д а к т О р а

Я искренне верю, что возможности чело-

века безграничны. Помните, как в детстве

мы зачитывались сказочной повестью

Александра Волкова «Волшебник Изум-

рудного города»? Как нас привлекал ан-

тураж выдуманной страны, пропитанной

волшебством, и забавные герои Лев, Стра-

шила и Дровосек, готовые пройти любые

испытания, чтобы Великий и Ужасный

Гудвин исполнил самые сокровенные

желания? Со временем понимаешь глу-

бокий психологизм этого произведения:

все, чего мы хотим, на самом деле уже за-

ложено в нас, необходима лишь толика

мужества, чтобы «вытащить» желания

на поверхность. И тогда они обязательно

станут реальностью.

Все проблемы берутся из головы, соот-

ветственно, решения надо искать там же.

Подлинная проблема многих - в навязан-

ной обществом потребности быть иными,

чем они есть. Мужество оставаться самим

собой - это то, что не может дать никакой

волшебник или талантливый психотера-

певт. Главное, искать вдохновение в по-

ступках и творчестве людей, которых вы

безоговорочно любите, которыми вы вос-

хищаетесь. Пусть их действия сподвигают

на мужество обладать большим сердцем,

мудростью и терпимостью, поверьте, сто-

ит лишь освободиться от бремени своих

комплексов.

Главный редактор Дарья Валитова

ED

IT

OR

6 апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Page 7: Rabbit Magazine

Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного насле-дия. Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ТУ50-01558 от 30.01.13 г. Сдано в печать 29.04.13 г. Тираж: 10 000 экземпляров. Распространяется бесплатно. Отпечатано в ООО ПО «Периодика», адрес: г. Москва, Денисовский переулок, 30. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Запрещается полное или частичное воспроизведение материалов на любых носителях без предварительного письменного согласия редакции. Мнение авто-ров может не совпадать с мнением редакции.

Г л а в н ы й р е д а к т о рВ ы п у с к а ю щ и й р е д а к т о р

А р т - д и р е к т о р

Р е д а к т о р с п е ц п р о е к т о вЛ и т е р а т у р н ы й р е д а к т о р , к о р р е к т о р

Д и р е к т о р о т д е л а м о д ыФ о т о г р а ф

Д о п е ч а т н а я п о д г о т о в к аК о о р д и н а т о р п р о е к т а

И з д а т е л ьГ е н е р а л ь н ы й д и р е к т о р

S e n i o r C o m m u n i c a t i o n s M a n a g e r

О б л о ж к а

Н а д н о м е р о м р а б о т а л и :

Дарья ВалитоваКристина ШиршоваВиктория Зорина

Елена ЛенскаяИрина БеловаМария СтройкаАнастасия ШаховаСтудия рекламы «Павлин-Арт»Дмитрий Исправник

Оксана УсоваЕлена ТурыкинаЯна Новицкая

Александр Сирадeкиан

Мария Краснова, Валерия Михеенко, Иван Сысоев

Учредитель: ООО «Новейшие технологии»Адрес редакции: 121099, Москва, Смоленская пл., д. 3,

БЦ «Regus», офис 767.Телефон редакции: +7 495 933-20-50.

Отдел рекламы: +7 495 500-60-13.www.rabbit-magazine.ru

Партнеры / PartnersКомпания «Азимут» www.azimutint.ru

Агентство Fashion Events www.f-events.ruLIS CHANNEL www.lischannel.ru

рекл

ама

8 апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Page 8: Rabbit Magazine

С Л О В О И З д а т е Л Я

Аристотель определял мужество как до-

бродетель, в силу которой люди в трудно-

стях совершают прекрасные дела. Логично

предположить, что в современном мире это

качество просто необходимо, чтобы не за-

теряться в многоликой толпе. Мужество

быть яркой индивидуальностью, откинув

все страхи и сомнения, не взирая на крити-

ку, пусть и продуктивную местами. Наши

предки воспевали мужество героев-воинов

практически в той же тональности, в кото-

рый сегодня мы славим талантливых акте-

ров, художников, музыкантов и модельеров.

Цивилизация переступила, надеюсь, по-

рог масштабных войн, и сконцентрировала

внимание всех людей на созидание. У но-

вых героев есть то самое мужество показать

миру себя настоящего, свой талант и умение,

и неважно в каких условиях — в батальной

сцене фильма, на грунтованном холсте или

в четырехминутном музыкальном треке.

И, глядя на них, понимаешь, что как ни кру-

ти, все мы герои в душе, нам зачастую нужны

лишь правильные примеры перед глазами.

Издатель журнала Rabbit MagazineОксана Усова

10 апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Page 9: Rabbit Magazine

R a b b i t

содержание

стр. 14Coverstory

Моменты Славы ·

стр. 22Persona

Оксана Погодина·

стр. 32Art

«Мыслящие тела» Грэма Дина

·стр. 56

Must haveЧасы

·стр. 72

Fashion ColumnСилуэты

Кристиана Диора·

стр. 92Interior Photostory

Белые комнаты Мартина Маржелы

·стр. 106Travel

Сицилия·

стр. 120Events

Работа над ошибками: в мартовском номере на стр. 130 Лерика Голубева была неверно подписана Аллой Михеевой. Редакция приносит свои извинения.

12 апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Page 10: Rabbit Magazine

Слава, Современная жизнь определяетСя выСокими Скоро-Стями, и СчитаетСя, что теперь нельзя жить по принципу «по-живем — увидим», а нужно вСё четко планировать. ваш гра-фик жеСтко Структурирован или нет?мне кажется, я единственная артистка, которая работает без определен-ного плана. всё идет по наитию, по течению. я со своей командой за-писываю и выпускаю одну песню в год. иногда две песни. почему так? Считаем, что нужно выпускать хорошую, качественную музыку. и  пусть это будет один, но хит, чем сборник никому не известных песен.у нас в команде не бывает творческих планерок. работа строится по до-вольно простому алгоритму: мы созваниваемся с продюсером виктором дробышем, встречаемся, обсуждаем, пишем стихи и музыку. если песня нравится, получается — выпускаем.в начале мая у меня выходит новый альбом «одиночество», где я высту-пила соавтором большинства песен. на нем будет десять сольных компо-зиций и четыре совместные работы (с григорием лепсом, крэйгом дэви-дом, Стасом пьехой и митей фоминым). к слову, мой последний альбом выходил четыре года назад. к  тому  же после концерта куда приятнее дарить зрителям альбом с автографом, а не расписываться на флаерах.вы Ставите перед Собой какую-то определенную цель в жиз-ни или живете «здеСь и СейчаС»?цель? вообще-то мне достаточно того, что уже есть. просто хочется, что-бы всё продолжалось в том же русле. чтобы песни были в ротации на ра-дио, чтобы в графике оставалось столько же концертов, а лучше — боль-ше. я не та артистка, которая стремится покорять вершины музыкального олимпа европы или Сша. для меня быть певицей — профессия. выхо-дить на сцену к зрителям и слушателям — такая же работа, как у других людей, только публичная. если вдруг перестану быть популярной, то, по-верьте, сильно переживать по этому поводу не стану — спокойно найду себе применение в другой сфере. например, займусь дизайном. очень люблю ландшафтный дизайн, и это направление мне по-настоящему ин-тересно. а уж если захочется петь, схожу в караоке и там отведу душу.творчеСкая Среда СчитаетСя довольно Сложной  — интриги, Сплетни, завиСть… вам Сложно в ней СущеСтвовать?что вы, конечно, нет. мне кажется, творческая среда абсолютно нормаль-ная и  позитивная, если ты сам сдержан и  хорошо воспитан. не  нужно

и н т е р в ь ю : Юлия Ордоковаф о т о г р а ф : Лиза Шариковаи д е я и с т и л ь :Александр Сирадекиан

МОМЕНТЫ CЛАВЫ

С л а в а — о д н а и з н е м н о г и х п е в и ц н а р о с с и й с к о й э с т р а д е , к о т о р а я л е г к о о т н о с и т с я к и р о н и и в с в о й а д р е с , в с е г д а г о т о в а п о ш у т и т ь и у л ы б н у т ь с я д р у ж е с к о м у р о з ы г р ы ш у н а д н е й . Е с л и в ы в и д е л и е е и н т е р в ь ю н а к а к о м -н и б у д ь т е л е к а н а л е , н а в е р н я к а з а п о м н и л и з а р а з и т е л ь н ы й с м е х д е в у ш к и . « Д а р а з в е м о ж н о о т н о с и т ь с я к с е б е с е р ь е з н о ? » — г о в о р и т С л а в а . М о ж е т б ы т ь , п о э т о м у ч и с л о п о к л о н н и к о в п е в и ц ы у в е л и ч и в а е т с я с к а ж д ы м д н е м в г е о м е т р и ч е с к о й п р о г р е с с и и ? В н а ч а л е м а я С л а в а в ы п у с к а е т а л ь б о м « О д и н о ч е с т в о » , к о т о р ы й с т а н е т с в о е о б р а з н ы м п о д а р к о м д л я п о к л о н н и к о в т в о р ч е с т в а п е в и ц ы .R a b b i t M a g a z i n e р е ш и л в ы я с н и т ь и з п е р в ы х у с т , к а к и е ц е л и с т а в и т п е р е д с о б о й С л а в а , к а к п л а н и р у е т с о б с т в е н н у ю ж и з н ь и о т к у д а ч е р п а е т п о з и т и в н у ю э н е р г и ю

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 1514 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

C O V E R S t O R Y

Page 11: Rabbit Magazine

углубляться, ввязываться в  интриги и  какие-то противостояния, главное  — жить по  принципам человеческой мора-ли. я не пользуюсь интернетом и не сле-жу за тем, кто что про кого написал у себя в «твиттере» или на «фейсбуке». во вре-мя работы тоже не до сплетен — отработа-ла концерт и сразу ухожу домой, поэтому не знаю, какие там козни кто кому строит, о  чем шепчется и  так далее. да мне это и неинтересно.на Сцене вы СтараетеСь донеСти до публики какой-то поСыл, как Се-годня говорят, меССедж?раньше на концертах я желала людям ра-дости, любви, добра. Сейчас, после рож-дения второго ребенка, я  говорю, чтобы люди любили друг друга, а потом рожали детей. но всё равно всё сводится к любви, уважению. настоящие ценности в  жизни строятся именно на  этом. если человек любит, если он счастлив, если занима-ется любимым делом, то  ничего плохого не происходит. весь негатив в жизни про-израстает из  недолюбленности, негатив-ных эмоций, озлобленности.я стараюсь радовать людей на  концер-тах. пусть они отдыхают, смеются, я ведь и  сама люблю посмеяться. мои концер-ты — это не пропаганда какой-то опреде-ленной идеи, как, например, у  мадонны. мне хочется, чтобы человек, заплатив за билет и сев в зале, почувствовал какую-то радость, чтобы и на другой день после концерта его настроение было хорошим. Словом, я стараюсь нести позитив.как-то в интервью вы Сказали: «по-Следние годы из-за поСтоянных Съемок я  дома почти не  бывала  — мама Сидела С  дочкой, занималаСь хозяйСтвом. вот Следующим детям я  поСвящу Себя полноСтью. мате-ринСтво — это значит полноСтью от-давать Себя ребенку». получаетСя?это я сказала? нет, не получается. Совме-щаю. но сейчас могу себе позволить отка-заться от каких-то пусть даже заманчивых предложений, например от съемок в кино или на  телевидении, и  посидеть дома, провести больше времени с детьми. един-ственное, от  чего никогда не  отказыва-юсь, — это концерты, моя основная работа.мне нравится оставаться дома, отклю-чившись от  всего, что происходит за  его пределами. мы с  дочками устраиваем, как я  называю, «тюлень-пати»  — спим, едим, играем. но за два дня такого отдыха я  могу набрать 15  килограммов, я  же ем без остановки! а на работе крутишься, бе-гаешь, не успеваешь поправиться.каким принципам вы Следуете, воС-питывая детей, как объяСняете им,

где проходит граница между тем, что «хорошо» и «плохо»?не объясняю. мне кажется, способность понимать, что такое хорошо, что такое пло-хо, — какая-то врожденная черта характе-ра. умение видеть не только черное и бе-лое, но  и  отличать полутона передается с  генами. ты смотришь на  своих близких и понимаешь, как стоит поступать, а чего лучше не  делать. не  зря  же говорят, что детей не нужно как-то специально воспи-тывать, просто самому нужно быть таким, каким ты хочешь видеть своего ребенка.вы Создаете впечатление человека веСьма доброжелательного, Спо-Собного найти общий язык С  кем угодно, и  вСё  же раССкажите, С  ка-кими людьми вам макСимально комфортно находитьСя рядом?это должен быть мудрый человек, ум-ный, воспитанный, чистоплотный, с  хо-рошим чувством юмора… мне должно быть с  ним энергетически очень легко, по-человечески интересно и  приятно внутренне и  внешне. это я, наверное, описала сверхчеловека, которого на свете не бывает в принципе. хотя, знаете, если человек обладает хотя  бы несколькими из  перечисленных качеств, уже неплохо. думаю, с ним будет о чем поговорить.вам доводилоСь делать что-то в Своей жизни «через не хочу»?да у меня это постоянно происходит. всю свою жизнь, с  детства. вот интервью не люблю давать, не хочу! не хочу в пере-дачах сниматься, не  хочу вставать рано. но интервью даю, в передачах снимаюсь, а гастрольный график иногда так распла-нирован, что поспать некогда. но ведь это часть моей профессии. это моя работа. тут без самодисциплины не обойтись.говорят, все ошибаются… я постоянно ошибаюсь!и как вы отноСитеСь к СобСтвенным проСчетам? это Сильный СтреСС?Стресс, конечно! мои ошибки меня за-ставляют страдать. как-то так складыва-ется, что я  совершаю поступки вопреки себе самой. порой совсем не  осознан-но. не  дай бог кто-то мне скажет: «при-ходи домой вечером в  десять», тогда я обязательно приду в десять утра. такая черта характера с  детства. нельзя сме-яться  — значит, весь детский сад будет хохотать. и  вот эти ошибки… как ляп-нешь что-нибудь… потом страдаешь ме-сяц, два, полгода, грызешь себя: «ну за-чем? зачем я  это сделала?» но  фразу «на  ошибках учатся» просто ненавижу. я  на  них не  учусь. раньше я  ошибалась и к этому относилась очень легко. а сей-час по-настоящему жалею об этом.

что вы СейчаС читаете?недавно была на  отдыхе в  дубае и, вы не  поверите, читала книжку «шерлок холмс и доктор ватсон. дом шелка». если честно, я читаю редко, потому что у меня дислексия, но  на  отдыхе, или в  самоле-те, или на гастролях, если выпадает сво-бодное время, беру в  руки книгу. чтение меня успокаивает. из  авторов, которых с удовольствием последний раз читала, — марк леви. его тексты очень легко вос-принимаются. жду новую книгу.еСть литературные приСтраСтия?мне нравится читать «легкую» литерату-ру. когда устаешь, такие книги хороши для разрядки. но вместе с  тем книга должна учить, открывать что-то для меня, пере-ворачивать какие-то устоявшиеся пред-ставления. я  говорю не  об  исторических фактах, а каких-то, знаете, законах жизни. у  талантливых авторов получается их сформулировать просто и четко. если на-ходишь такую книгу, открываешь для себя целый мир. но книг огромное количество, читать все, чтобы найти ответы на  свои вопросы, просто нет времени, и  иногда хочется встретить человека, который  бы объяснил алгоритм решения задачи, ко-торую не можешь решить самостоятельно.такие люди вам вСтречаютСя?был один случай, когда мы записыва-ли передачу на  радио «алла». причем я до конца не верила, что сама алла бори-совна будет присутствовать. а она пришла и в конце передачи сказала мне букваль-но две фразы, которые у  меня в  голове расставили всё по своим местам. я тогда подумала: «боже, как же это легко! а я де-сять лет над этим мучилась». Столько мно-го мудрости в  человеке! ее окружению, безусловно, очень повезло. иногда я тоже могу сформулировать какую-то глубокую мысль, но, к моему сожалению, быстро за-бываю.я всегда слушаю, что говорят люди. что-то для себя отмечаю, делаю выводы. мне очень интересны темы духовного и  ум-ственного совершенства человека. обще-ние, как мне кажется, должно обогащать нас, внутренне развивать.знаете, в  чем заключается суть системы образования? преподаватель должен быть артистом. Схватил внимание ауди-тории и  держи его. так можно донести до учеников всё что угодно. то есть хоро-ший учитель  — как талантливый артист на  сцене. таких людей, к  сожалению, очень мало. и если в беседе затрагивает-ся интересная для меня тема, но сам че-ловек не  вызывает желания продолжить с  ним разговор, я  встаю и  ухожу. просто говорю: «извините, у меня дела». в этом

М н е н р а в и т с я о с т а в а т ь с я д о М а ,

о т к л ю ч и в ш и с ь о т в с е г о , ч т о п р о и с х о д и т

з а е г о п р е д е л а М и . М ы с д о ч к а М и у с т р а и в а е М ,

к а к я н а з ы в а ю , « т ю л е н ь - п а т и » — с п и М ,

е д и М , и г р а е М .

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 17

C O V E R S t O R Y

16 R a b b i t M a G a Z i N E

Page 12: Rabbit Magazine

R a b b i t

а н а с т а с и я с л а н е в с к а я , и з в е с т н а я р о с с и й с к о М у з р и т е л ю п о д

с ц е н и ч е с к и М п с е в д о н и М о М с л а в а , п о я в и л а с ь н а б о л ь ш о й р о с с и й с к о й

с ц е н е в 2 0 0 3 г о д у . с т а р т б ы л с т о л ь я р к и М и б ы с т р ы М , ч т о

п е р в ы й ж е к л и п п е в и ц ы н а п е с н ю в и к т о р а д р о б ы ш а « п о п у т ч и ц а » б ы л н о М и н и р о в а н в н е с к о л ь к и х

к а т е г о р и я х н а М у з ы к а л ь н у ю п р е М и ю M T V R u s s i a M u s i c a w a R d s 2 0 0 4 . в л о н д о н е с л а в а з а п и с а л а с в о й

д е б ю т н ы й а н г л о я з ы ч н ы й а л ь б о М , а в н о я б р е 2 0 0 8 г о д а п о к л о н н и к а М б ы л п р е д с т а в л е н с о в М е с т н ы й т р е к с п о п у л я р н ы М R n B и с п о л н и т е л е М

к р е й г о М д э в и д о М . н а с е г о д н я ш н и й д е н ь в т в о р ч е с к о М а к т и в е п е в и ц ы т р и

у с п е ш н ы х а л ь б о М а , 1 3 к л и п о в , у ч а с т и е в о в с е х в ы п у с к а х т е л е ф е с т и в а л я

« н о в ы е п е с н и о г л а в н о М » , г л а в н а я р о л ь в п о л н о М е т р а ж н о М б л о к б а с т е р е « п а р а г р а ф 7 8 » , п р е с т и ж н ы е н а г р а д ы

п р е М и й « з о л о т о й г р а М М о ф о н » и « М у з -т в » , ф е с т и в а л я « п е с н я г о д а » .

в ы п у с т и л а к о л л е к ц и ю б р а с л е т о в р у ч н о й р а б о т ы и з н а т у р а л ь н ы х

к а М н е й . в о с п и т ы в а е т д в у х д о ч е р е й — а л е к с а н д р у и а н т о н и н у .

R a b b i tC O V E R S t O R Y

18 R a b b i t M a G a Z i N E

Page 13: Rabbit Magazine

я  не  оригинальна, наверное. многие так поступают.что для ваС означает уСпех?ответ на  этот вопрос найти проще всего, наверное, логическим путем. успешная ар-тистка — это популярная артистка. у нашей команды хорошие показатели: есть свои поклонники, мы востребованны, а  значит популярны. это и есть успех. видимо, так.вы появилиСь на  Сцене в  образе дерзкой хулиганки, теперь мы ви-дим в  клипах и  на  концертах ро-Скошную леди. эта транСформация как-то Сопряжена С  внутренними изменениями?безусловно. раньше образ выстраивался скорее по  наитию, теперь  же осознанно. думаю, я ментально повзрослела, сделала определенные, а  главное  — важные вы-воды. и  сейчас я  нравлюсь себе гораздо больше, чем прежде.вам интереСно было  бы Создать СобСтвенное грандиозное шоу, маС-штабную программу?многие говорят мне об  этом  — нужно сделать свою концертную программу. но я пока не готова. думаю, сначала нуж-но записать и выпустить несколько хоро-ших, запоминающихся песен. а уже потом думать о  шоу. и  если его создавать, то, конечно, по-настоящему — с мощным му-зыкальным оформлением, сценическими костюмами и богатыми декорациями. что-бы люди шли на  такое шоу и  оставались довольны. когда я буду уверена в том, что смогу собрать полный зал, то начну гото-вить такую программу.чтобы делать красивое шоу, нам, людям шоу-бизнеса, нужно быть, что называется, в  первой десятке. я  могла легко сделать полноценную сольную программу, ког-да у  меня было «одиночество». но  тогда я не чувствовала в себе силы. были сумас-шедшие гастрольные туры, и мы упустили подходящий случай. теперь, видимо, нуж-но ждать другого момента.то еСть Саму идею вы не оСтавили?нет, конечно. к  тому  же мне постоянно внушают, что у артиста должно быть соб-ственное шоу. уверена, наступит момент и я скажу: «готова! могу! Сделаем!»у ваС Сильный голоС, шикарные внешние данные, мощная энерге-тика. в  какие жизненные моменты ваша харизма вам помогала, а в ка-кие было оСобенно тяжело?всё время было тяжело. но  мне помога-ли люди. знаю, что одна я  не  настолько сильная, как с  командой. первое время соратником и опорой был мой возлюблен-ный. потом я  познакомилась с  виктором дробышем. затем с  ребятами на  телеви-

зионных каналах. и все эти связи приоб-ретались, становились крепче и  крепче, превращались в  дружеские отношения. если в какой-то момент руки опускаются, я  знаю, что рядом есть друзья, которым могу позвонить в  любое время и  спро-сить: «что мне делать?» и они мне помо-гут советом или делом. я  не  буду ходить по кабинетам, этого не умею. но дружить с людьми, которых я повстречала на сво-ем жизненном пути, — это дорогого стоит.получаетСя, чтобы быть уСпешной, нужно ко  вСем врожденным дан-ным добавить СпоСобноСть окру-жать Себя позитивными людьми?конечно! это важная составляющая фор-мулы успеха.на вашем Сайте еСть информация о  том, что вы занимаетеСь благо-творительной деятельноСтью…мы занимаемся благотворительностью, но не говорим об этом.вы попробовали Себя в  роли ди-зайнера браСлетов из  натуральных камней. чем вы хотели  бы еще за-ниматьСя, чтобы реализовать Соб-Ственную творчеСкую энергию?мне нравится делать что-то руками. хочу научиться рисовать. Сейчас подумываю найти преподавателя и  начать писать картины. это будет хорошим выражением моих эмоций и  еще одним каналом для выхода энергии.чье творчеСтво за  поСледние не-Сколько лет для ваС Стало наСтоя-щим открытием или потряСением?я редко хожу на концерты и не сижу перед телевизором. не  так давно посмотрела гастрольное шоу мадонны. мне понрави-лось. была на концерте леди гаги. долж-на сказать, что она не произвела особого впечатления. и всё же я буду пристально следить за тем, что происходит на миро-вой сцене, особенно когда приступлю к работе над собственной программой.что  бы вы поСоветовали тем, кто дейСтвительно талантлив и  наце-лен на громкий уСпех?я считаю, что талантливый человек всегда найдет себе дорогу на  большую сцену. Сейчас огромное количество про-ектов, где можно громко о  себе заявить: «голос», «фактор а» и  другие. органи-заторы этих проектов действительно ко-лесят по  стране, устраивают кастинги, выбирают лучших исполнителей. так что пробуйте себя на конкурсах, не стесняйтесь. и  обязательно найдите свой образ  — простой и  лаконичный или, напротив, необычный и  даже дерзкий. уверена, успех приходит к тем, кто работает над со-бой 24 часа в сутки.

R a b b i tC O V E R S t O R Y

20 Апрель-Май 2013 Апрель-Май 2013 21

Page 14: Rabbit Magazine

Лена Ленская: Давай начнем наш разго-вор с приятных ассоциаций, связанных с прошедшим годом, с положительных эмоций и ощущений, которые тебя окру-жали.

Ольга Погодина: Из приятного могу вспомнить выход грандиозной картины «Отражение», которая готовилась почти три года. В результате состоялась вели-колепная премьера на Первом канале, с высоким рейтингом и очень хорошим резонансом. Я получила огромное удо-вольствие и удовлетворение, как мораль-ное, так и финансовое. Вторая работа, которая порадовала меня несомненно — совместный с Италией проект «Аморе Элементаре», где все итальянцы и толь-ко два русских артиста: это я и Андрюша Чернышов. Мы все это снимали в Ита-лии, надолго уезжали, на весь январь. Ан-дрей засел там вообще капитально, у него работы было больше чем у меня.

Л. Л.: А тебе по душе пришелся фильм?

О. П.: Знаешь, мне нужно, чтобы все вокруг меня горело, двигалось. Такая кардинальная смена обстановки, дру-гой язык, культура и люди. Мы играли на итальянском, и я, и Андрей. Андрей выучил его фантастически. Я не ска-жу, лучше у нас, или в другой стране — я снималась в Аргентине и немецкий опыт у меня был. Но в этом проекте ра-ботать было по настоящему душевно.

Л. Л.: Итальянский язык он такой, ска-жем, по энергетике очень эмоциональ-ный. Как ты справлялась?

О. П.: Любой язык делится на свой и на чужой. Не важно итальянский, немецкий или испанский. Если ты не думаешь на языке, он чужой. Думаю я на русском пока еще. Текстов прилично было, и потом группа полностью италоговорящая, необходи-мо было приспосабливаться. Я осталась довольна результатом. Знаешь, в опре-деленные моменты жизни понимаешь правдивость высказывания, что степень образованности человека измеряется количеством языков, которые он зна-ет. И свобода существования действи-тельно проявляется в том, что ты при-

В интервью дизайнеру Лене Ленской актриса Ольга Погодина поделилась космополитичными, истинно оскаруайльдовскими, взглядами на жизнь, на элегантность и человеческий характер.

К А К В А Ж Н О Б Ы Т Ь С Е Р Ь Е З Н Ы М

езжаешь во Францию и разговариваешь на французском, в Италии общаешься на итальянском.

Л. Л.: Чувствуешь себя человеком мира, в хорошем смысле.

О. П.: Да. И это не отменяет любовь к Ро-дине. Но при этом, получается, что ты действительно максимально образован, интеллигентен — это знание культуры людей, с которыми ты общаешься. И этот опыт очень вовремя произошел в моей жизни, в нужный период, когда мне это действительно было необходимо. Важно, чтобы с человеком происходили вещи, которых он безумно хочет, вовремя. С го-дами понимаешь, что надо максимально спокойно и мудро принимать все что, про-исходит с тобой и с окружающими.

Л. Л.: Ольга, знаешь, мне очень нравить-ся наблюдать за людьми, особенно твор-ческими. Смотрю и читаю интервью из-вестных людей. Удивительно, как один и тот же человек может трансформиро-ваться в разных ситуациях. Я неспроста выбрала выражение «трансформиро-ваться». Многие актрисы, в основном молодые, не чувствуют собеседника и начинают игру-бесседу, не совсем ис-креннюю, напыщенно-наигранную или еще хуже, разговаривают с такой уму-дренной жизненным опытом устало-стью. Так со стороны нелепо все это вос-принимается. Надо заметить, что твоя прямота на фоне этого всеобщего гла-мура очень откровенна и прямолинейна. Ты всегда естественна и настроение твое сразу видно. Как тебе удается оставать-ся верной себе? Ты же актриса, продюс-сер — человек творческий.

О. П.: Как правило, это не очень слож-но. Я вижу насквозь людей. Это на эмо-циональном уровне происходит. Есть определенное качество, когда ты остро чувствуешь людей. Некоторые этим ка-чеством не обладают. Ты же знаешь эту аксиому, чем лучше артист, тем мень-ше он играет в жизни. А если говорить обо мне в этой стезе, в сфере общения и в сфере размышления, умения го-ворить и так далее, я наверное далека от категории артиста. Я стою отдельно от всего этого.

Л. Л.: Я тебя знаю как человека достаточ-но прямого. Вообще, актрисы уникальные люди, имеют сложные судьбы, но многие настолько вне реальности живут, что ду-маешь слава богу, что есть роли, которые держат их на плаву. Мне были удивитель-ны твои качества предпринимательские, бизнес-вуман. Не у каждого человека, тем более у женщины, эти качества развиты на таком мощном уровне. Заниматься кинопроизводством было под силу лишь немногим талантливым женщинам. Даже Светлана Дружинина всегда неразлуч-на с великим оператором, Мукасеем, ее мужем. Все же плечо и поддержка, а ты, хрупкая и еще такая молодая, тянешь весь процесс одна фактически. Меня поразило твое знание юридических и финансовых аспектов дел.

О. П.: Иначе и быть не может, я ге-неральный директор кинокомпании, и каждый месяц плачу работникам зар-плату, отвечаю за жизнь людей и за их благополучие.

Л. Л.: А не хочется расслабиться? Ты уже сыграла прекрасные роли, не хочет-ся нажать на «стоп » и отдыхать?

О. П.: Ну, мне еще далеко до пенсии.

Л. Л.: Пенсии? Хочется жить красиво, когда ты молодой.

О. П.: А что значит жить? Это же тоже вопрос спорный. Ну отдохнул ты три дня, a на четвертый тебе хочется идти на работу, по крайней мере мне хо-чется идти на работу. Жизнь огромна и многогранна, в ней много интересного, и не надо ни на чем болезненно заци-кливаться. Я знаю, что надо отдыхать. Когда-то я этого не понимала, а сей-час прекрасно понимаю. Я знаю, что в какие-то моменты надо жить в свое удовольствие, делать что тебе хочется, это просто необходимо, потому что од-нажды жизнь кончится. Не обязатель-но умирать на производстве, но нуж-но довести дело, в которые ты веришь и умеешь делать, до логического конца. И тогда ты будешь удовлетворен.

Л. Л.: Ответ исчерпывающий! Даже слишком философский. Давай немного c

ha

t

sh

ow

R a b b i t

Апрель-Май 201322 Апрель-Май 2013 23R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

P E R S O N A

Page 15: Rabbit Magazine

разбавим наш серьезный разговор более легкими темами? Поговорим о красоте, о стиле, о моде. Как ты можешь охарак-теризовать свой стиль жизни, что от-крывает тебя как личность?

О. П.: Я абсолютно антигламурный че-ловек. Именно антигламурный.

Л. Л.: Что ты вкладываешь в понятие антигламурный? Вот мы сидим с тобой, у тебя на руках прекрасный маникюр, элегантный пиджак, роскошные украше-ния. Все как у современной, модной леди.

О. П.: В элегантном, заметь, но не в ультра-модном. На мне костюм Armani, ему много лет, и он вечный. Так же как сумка Chanel, определенной формы, онa вечнa. Меня всегда привлекали эталонные вещи, а не од-нодневно навеянные трендами. Я очень странный в этом смысле человек, не знаю какой у меня стиль. Я могу взять в какой-то момент и бросить все, что у меня было заработано немыслимым трудом, просто перешагнуть, и начать что-то делать заново. Даже в достаточно зрелом возрасте. Но при этом, я люблю вечную сумку Chanel, и что-бы ничего в ней не изменилось. Во мне есть парадокс между тем, что я не люблю что-то менять, но периодически я срываю обста-новку и начинаю все заново.

Л. Л.: Это говорит о том, что ты все-таки творческая личность, раз ты подвергаешь себя таким моментам. Я бы не сказала, что ты антигламурная. Вообще слово гла-мурная немножко неправильное. Если стиль, и человек должен его чувствовать. Если человек чувствует стиль, он чув-ствует жизнь, ее свободное течение.

О. П.: Стиль — это индивидуальность.

Л. Л.: Сегодня ты любишь классику, зав-тра ты можешь надеть что-то спортивное. Ты одеваешься на встречи специально?

О. П.: Ты меня знаешь, я не выношу дресс-код, black tie, это не мое. Я, как правило, стараюсь избегать меропри-ятий, в которых нужно выбирать эти немыслимые платья. Меня это тяготит.

Л. Л.: Для дамы с твоей фигурой и внеш-ностью это поразительно.

О. П.: У меня есть одна страсть: я очень люблю украшения, большие, дорогие, изысканные. И меня просто удруча-ет, что нужно еще во что-то одеваться. Этот процесс повергает меня в отчаяние. И поэтому, когда мне нужно одеться в стиле black tie, самое большее, на что я могу решиться — это смокинг.

Л. Л.: Не совсем предсказуемо для на-рядной обстановки, когда все дамы в платьях в пол. И украшения смотрят-ся более изысканно со строгим костю-мом. В этом только твой педантизм или на оформление своего дома он тоже рас-пространяется? Как ты обустроила свой дом, расскажи, какой он? Как ты опи-шешь то уютное для тебя место, в кото-ром ты расслабляешься и отдыхаешь?

О. П.: Давно нигде не расслабляюсь и не отдыхаю. У меня есть квартира, ко-торую я оформила на свой вкус, но уже вижу какие-то несовершенства. Надо менять полы, на стенах появились непо-нятные трещинки. Меня, как педанта, это удручает. Если говорить о предпо-чтениях в стиле, то я люблю классиче-ский модерн, теплый и спокойный.

Л. Л.: А ты привозишь что-нибудь из по-ездок?

О. П.: Категорически нет. Я не привяза-на к вещам.

Л. Л.: Какая любимая вещь у тебя в ин-терьере?

О. П.: Я люблю люстры, торшеры, лам-пы настольные и напольные вазы.

Мне нравится определенное освещение, люстры, бра. Камины меня тоже успока-ивают.

Л. Л.: Можно себе представить, как Оль-га Погодина сидит на удобном диване перед камином и учит роль.

О. П.: Нет, обычно это не так проис-ходит. Когда я работаю, читаю роль или сценарий в компьютерe, я сижу на кухне, это непреодолимая вещь. У меня есть кабинет, но я все равно ра-ботаю на кухне.

Л. Л.: У нас с тобой общая беда. Я тоже люблю на кухне работать. Вспомни за-столья наших родителей, в восьмиде-сятые, когда все кочевали из гостиной на кухню, пели песни под гитару. Кух-ня — это душа дома. А у тебя остались воспоминания из детства, яркие или те, которые возникают с ассоциативными запахами детства?

О. П.: Когда мне говорят про детство, в голове всегда возникает один и тот же кадр, я не понимаю почему. Каток весь в сугробах, я на коньках катаюсь, со мной рядом мама, идет снег. И сне-жинки отчетливо можно разглядеть, все их прожилочки, и рисунок. Папа должен прилететь из командировки, он должен проехать мимо этого катка и остаться с нами, а служебная машина довезет его вещи домой. Я катаюсь на катке и начи-наю волноваться, потому что его долго нет, начинаю чувствовать себя неуютно. И вдруг он появляется, и меня перепол-няет чувство спокойствия и уверенно-сти, оттого что мои родители рядом, все на своих местах. Краткий миг душевного покоя, и вместе с тем осознание, что это временно, что все скоро закончится.

Л. Л.: Такие добрые и одновременно грустные воспоминания. Тебя все вре-мя в философию влечет. Мы же все ходили на дискотеки, веселились, на-ряжаться любили, модничать. Неужели ты не была похожей на тех подростков из бесшабашных 90-х?

О. П.: Я никогда не ходила на дискоте-ки. Хотя в шесть лет, совсем маленькой девочкой, помнится, ходила, в первый и последний раз в жизни. У меня был мини-роман в шесть лет, на отдыхе. Ка-валер был, который звал меня на танцы. А я плакала и говорила, что без мамы не пойду. И мы ходили втроем.

Л. Л.: А как же школа, подружки, джин-сы, кроссовки на липучках?

О. П.: Я смутно это все помню. С джин-сами все понятно, мне мама их варила.

Л. Л.: Я джинсы не варила, у меня были «варенки», зато я красила леггинсы зе-ленкой, в самый сочный цвет. И аксессу-

Важно, чтобы с человеком происходили вещи, которых он безумно хочет,

вовремя. С годами понимаешь, что надо максимально спокойно и мудро

принимать все что, происходит с тобой и с окружающими.

ch

at

s

ho

wR a b b i t

Апрель-Май 201324 Апрель-Май 2013 25R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

P E R S O N A

Page 16: Rabbit Magazine

ары подбирали к ним, шарфы, сережки. А в школу я ходила в школьной форме, с восьмом классе поступила в педагоги-ческий колледж, и у нас нельзя было осо-бо помодничать. Даже сережки носить нельзя было.

О. П.: А я очень рано проколола уши. И спокойно ходила в школу нарядная, в старших классах было послабление в плане внешнего вида. Но я почему-то не скучаю по этому времени. Вот такой я человек, нет у меня ностальгии…

Л. Л.: A запахи вызывают у тебя какие-то воспоминания?

О. П.: Я безумно люблю запах скошен-ной травы, но он у меня не вызывает ни воспоминаний, ничего, а ощущение странной надежды. Как в песне «а зна-ешь, все еще будет».

Л. Л.: Значит, тебе надо в деревню, на от-дых, косить траву и расслабляться.

О. П.: Нет, пусть лучше кто-то другой косит, а я понюхаю.

Л. Л.: Я возьму тебя как-нибудь на Укра-ину к бабушке. Я умею косить траву, а у нее там как раз сладкий клевер рас-тет. Под вечер скошенная трава пахнет лучше всего. Или рано утром, гулять по росе, вдыхать аромат. Там очень кра-сиво, как у Гоголя описывается в «Вече-рах на хуторе», я выросла в этих местах. И очень скучаю, очень…

О. П.: Как паночка.

Л. Л.: Мне достаточно неделю там прове-сти. Я полностью востанавливаюсь, наби-раюсь сил на целый год вперед! Особенно, когда мамочка со мной — это неописуемое удовольствие. Чувствуешь себя малень-кой девочкой. Все вкусно, все мое, родное. И ничего больше и не надо.

О. П.: У меня подобное место было по-местье Герцена — это дом отдыха под Москвой. Недавно проезжала мимо тех мест, все заброшено. И так досадно ста-ло. Никогда не приезжайте на пепелища тех мест, где вам было хорошо! Не огля-дывайся, не возвращайся. Так я и живу.

Л. Л.: А я наоборот строю дом. Все роди-тельское, родное, не хочется терять па-мять об этом. Ты думаешь, что можешь где-то осесть? Или уехать жить куда-то?

О. П.: В какой-то момент своей жизни я поняла, что есть только миг между про-шлым и будущим. Что было — закончи-лось, что будет завтра — никто не знает. Каждый миг надо проживать нормально, накопительно, эмоционально и матери-ально. Мечты — это иллюзии, они, как правило, разбиваются о камни реально-сти. Так часто бывает. И не больно.

Л. Л.: И что, ты совсем не мечтаешь?

О. П.: Радости бывают нечаянными. Когда ты планируешь себе какую-то си-туацию, будь ты даже математиком, она редко будет в финале такой, какой ты ее запланируешь. Все равно будут корректи-вы, и не всегда они будут положительны-ми. Ситуация редко складывается лучше, чем ты ее запланировал. Но я говорю про свою жизнь. Мои мечты трансформирова-лись в процессе исполнения и приходили в такую точку и число Пи, которое меня разочаровывало. Я не утверждаю, что так бывает у всех. В сорока процентах случаев из моей жизни происходит так. Поэтому я стала аккуратна в желаниях. Мечтать, конечно, надо, человек жив, пока мечтает. И завидую немного людям, которые мо-гут мечтать безоглядно.

Л. Л.: Я такой человек. Не могу жить без мечты, но и не обламываюсь. Сегод-ня об одном, завтра могу о другом. Как в «Женитьбе Бальзаминова»: «Мамень-ка, не будите меня, дайте помечтать».

О. П.: Люди неимоверно разные, как от-печатки пальцев.

Л. Л.: Расскажи, где ты родилась, каки-ми были твои родители?

О. П.: Родилась в Москве, родители у меня чудесные, самые лучшие на свете, какими и должны быть родители для детей. Меня очень любили, воспитывали, в меру балова-ли. У них не было со мной метафизических и психологических проблем. Папа был чи-новником в Минхиммаше, мама актриса, но с моего рождения занималась мной.

Л. Л.: Ты из-за мамы стала актрисой?

О. П.: У меня была полная свобода вы-бора, но я рано определилась в какую сторону меня тянет. Я в юном возрасте поняла, что хочу быть актрисой. Не все друзья мамы были обласканы славой, прямо скажем, я прекрасно понимала, что шансов стать известной одна сотая процента. Но и его надо использовать. Маме надо отдать должное, она объяс-нила, что есть цель, и ты как танк туда прешь. Без вариантов.

Л. Л.: А на кого ты ориентировалась, к примеру, как правильно одеться, как себя вести? Модные журналы листала?

О. П.: Я ориентировалась на маму сна-чала, а потом исключительно на себя. Я всегда смотрю на удобство, какая бы красивая вещь не была.

Л. Л.: А на выпускном в чем была, пом-нишь?

О. П.: На школьный не помню, хоть убей. У меня был в тот момент конкурс в «Щуке», мне было мягко говоря все равно, главное поступить. А уже в ин-ституте у меня было платье в пол, се-ребряное с черным шифоновым подъ-юбником. Красивое очень. Я просто отношусь к вещам, не люблю примерки.

Л. Л.: Как мужчины относятся к такой простоте?

О. П.: Я думаю, они должны на руках меня за это носить, но они тихонько перекрещиваются и не говорят об этом.

Л. Л.: Одежду ты выбираешь под свои украшения.

О. П.: Одежду я выбираю равнодушно, а украшения греют душу. Но при этом я разумно трачу, потому что достаточно давно содержу семью.

Л. Л.: Этому многим молодым девушкам стоит поучиться. Есть у меня одна люби-мая пословица: «Жизнь — это большой супермаркет! Бери, что хочешь, только на выходе будет касса, и расплачиваться надо по-любому!»

В какой-то момент своей жизни я поняла, что есть только миг между

прошлым и будущим. Что было — закончилось, что будет завтра —

никто не знает.

ch

at

s

ho

wR a b b i t

Апрель-Май 201326 Апрель-Май 2013 27R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

P E R S O N A

Page 17: Rabbit Magazine

R a b b i t

zzzzzzzzzzzzzzzR a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 2928 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

l u x u r y n e w s

zzzzzzzzzzzzzzz

L U X U R Y N E W S

З а е з д в е к аС 23 апреля и до 13 июня кортеж из лучших автомобилей британского производителя XX века проедет по 19 городам Европы. Среди авто-мобилей-участников заявлены Aston Martin Vanquish 2013 года выпуска, Aston Martin A3 1921 года — старей-ший участник заезда, и, конечно же, Aston Martin DB3 1963 года — легена-дарный автомобиль агента 007. Собы-тие приурочено к столетнему юбилею Aston Martin и стартует в немецком городе Колонь. Финальной точкой на маршруте станет Париж, где весь кортеж окажется 13 июня. Заезд пройдет через такие европейские города как Люксембург, Бремен, Дрезден, Вена, Зальцбург, Мюнхен, Милан, Дюссельдорф, Монако, Лион, Бордо и другие. Остановка в каждом заявленном городе-участнике будет сопровождаться празднованием круглой даты. Поздравить юбиляра приглашаются все желающие.

Р е к о р д P a t e k P h i l i p p eАукционный дом Sotheby’s продал самые дорогие часы Patek Philippe — модель из золота с бриллиантами, сапфирами, рубинами, общим весом около 15 килограмм. За произведение ювелирного искусства в Гонконге было выручено 2,3 млн. долларов. Драгоценные часы побили абсолютно все предыдущие рекорды продаж Patek Philippe на аукционах в мире.

К р е с л о о т M a s e r a t iАвтопроизводитель Maserati в со-трудничестве с дизайн-домом Zanotta представили совместное тво-рение — лимитированную серию ко-жаных кресел, созданных в честь за-пуска модели Maserati Quattroporte. Дизайн предметов интерьера, с ко-торыми Maserati работает впервые, был создан Марко Тенкоре в Maserati Style Center. Крепления кресел из-готовлены из двух видов металла, — черной полированной стали и хроми-рованной никелированной. Обшивка выполнена из Extra 99 Zanotta кожи.

Н о в а я Г о л к о н д аВ середине апреля в Москве на Вол-хонке открывается новый ювелирный бутик «Голконда». Оставаясь верными своему стилю, что в новом интерьере бутика будет передан образ ювелир-ного ларца, шкатулки с драгоцен-ностями. Созданный студией архи-тектуры и дизайна «DBA–GROUP» под руководством Владислава Андреева, теперь дизайн магазина будет пере-осмыслен в духе постмодернизма. Изысканная эклектика подчеркнет роскошное сочетание глубокого чер-ного с бликами хрусталя, витрин и от-ражениями зеркал, а выполненный целиком из дерева интерьер способ-ствует атмосфере уюта, спокойствия и непринужденности.

Page 18: Rabbit Magazine

Limelight Gala

1960‑е годы были пропитаны духом невероятных фантазий. Дом Piaget создал роскошные драгоценные часы как украшение для элегантных жен‑щин того времени. Черпая вдохнове‑ние из тех удивительных лет, коллек‑ция Limelight Gala становится новой иконой Piaget. Она обладает особой индивидуальностью, пропитанной торжественной роскошью в  унисон бесподобной эстетике, чувственно‑сти изгибов и  блеску драгоценных камней. Находясь на  перепутье ис‑кусства, дизайна и ювелирного дела, коллекция причудливым образом су‑ществует вопреки неземной спирали времени.Великолепная, динамичная и  оболь‑стительная  — вот идеальное опре‑деление новой иконы Piaget. Она высвобождает время из  привычной для нас линейности и  заключает его в  совершенный женственный изгиб. Чувственность силуэта этих часов подчеркивает безель с  бриллианта‑ми круглой огранки, плавно возрас‑тающими к середине линии и изящно вытянутые края корпуса. Безупречно сдержанный циферблат источает не‑обычайно современную ауру жен‑ственности, а черные римские цифры сочетаются с  изысканным ремешком из атласа.

с е к р е т п р о и з в о д с т в а P i a g e T

Часы Limelight Gala были полностью созданы на Мануфактуре Piaget — от первого эскиза до дизайна и вплоть до выбора формы корпуса и его окончательной обработки. Только крупной, полностью интегрированной Мануфактуре по плечу справиться с такой задачей в своих стенах. Храня верность принципам Piaget, наши мастера со страстной увлеченностью соблюдают стиль Дома. Часам предначертано стать вдохновением, которое плавно скользит сквозь десятилетия, оставляя вечный след во времени.

L i M e L i g h T g a L a — 3 2 М М

Часы из белого золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами круглой огранки (около 1,8 карата). Посеребренный циферблат с черными римскими цифрами. Черный атласный ремешок с классической застежкой, украшенной 1 бриллиантом круглой огранки.Кварцевый механизм Piaget 690P. G0A38160

L i M e L i g h T g a L a — 3 2 М М

Часы из белого золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами

круглой огранки (около 1,8 карата). Циферблат с паве

из 228 бриллиантов круглой огранки (около 1 карата), часовые индексы из белого золота. Браслет и интегрированная застежка с паве

из 451 бриллианта круглой огранки (около 16,4 карата).

Кварцевый механизм Piaget 690P. G0A38164

L i M e L i g h T g a L a — 3 2 М М

Часы из розового золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами круглой огранки (около 1,8 карата). Посеребренный циферблат с черными римскими цифрами. Белый атласный ремешок с классической застежкой, украшенной 1 бриллиантом круглой огранки.Кварцевый механизм Piaget 690P. GOA38161

L i M e L i g h T g a L a — 3 2 М М

Часы из белого золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами

круглой огранки (около 1,8 карата). Циферблат с паве

из 228 бриллиантов круглой огранки (около 1 карата), часовые индексы из белого золота. Черный атласный ремешок с классической

застежкой, украшенной 15 бриллиантами круглой огранки

(около 0,1 карата).Кварцевый механизм Piaget

690P. G0A38162

L i M e L i g h T g a L a — 3 8 М М

Часы из белого золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами круглой огранки (около 2,8 карата). Циферблат с паве из 336 бриллиантов круглой огранки (около 1,7 карата), часовые индексы из белого золота. Черный атласный ремешок с классической застежкой, украшенной 15 бриллиантами круглой огранки (около 0,1 карата).Кварцевый механизм Piaget 690P. G0A38166 Б е з г р а н и ч н а я ж е н с т в е н н о с т ь

L i M e L i g h T g a L a — 3 8 М М

Часы из розового золота 18 карат. Корпус с 62 бриллиантами круглой огранки (около 2,8 карата). Циферблат с паве из 336 бриллиантов круглой огранки (около 1,7 карата), часовые индексы из розового золота. Белый атласный ремешок с классической застежкой, украшенной 15 бриллиантами круглой огранки (около 0,1 карата).Кварцевый механизм Piaget 690P. G0A38167

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 3130 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

l u x u R y s t y l E

Page 19: Rabbit Magazine

R a b b i t

Работы Грэма Дина отличают яркие цве‑та, контрастность и  многослоиность. Художник изменил подход к  традици‑онному использованию акварели, на‑звав свою инновационную технологию «реверсивнои археологиеи». Дин ис‑пользует плотную бумагу ручнои работы, изготовленную из  специальнои ткани, получаемои из переработанных футбо‑лок. Расписывая бумагу в  яркие кон‑трастные цвета, он разрывает ее на части и  собирает окончательную композицию из  различных клочков, накладывая их один на  другои слоями, подобно кожно‑му покрову человека. Больше всего Дин любит работать с  образами человече‑ского тела. Для него человеческии ор‑ганизм как оболочка, под которои скры‑вается сложныи массив чувств, эмоции, переживании, воспоминании, душевных травм. Вдохновение художника подкре‑плено мощнои теоретическои и практи‑ческои базои: идеи Вильгельма Раиха об энергетическои «блокаде», поездка в  Норвегию, где длительное отсутствие дневного света оказывает на  человека почти галлюциногенныи эффект, ужасы Хироcимы, Олимпииские игры, требу‑ющие концентрации невероятных сил и воли. Многогранные внутренние состо‑яния, присущие человеку, Дин стремится отразить с помощью игры цвета, проводя свои эксперименты с  фактурои бумаги и красками.С 1980‑х годов Дин работает в основном в тех‑нике акварели и  уделяет особое внимание взаимодеиствию краски, воды и  бумаги. Добавляя различные красители и  пиг‑менты художнику удается создавать окис‑ляющиеся, кристаллизующиеся и  не‑весомо люминисцентные образы. Сама человеческая анатомия, тело становятся

транслирующим инструментом для харак‑теристики внутреннеи личности персо‑нажа. Грэм Дин передает существенную часть эмоции и психологических состоя‑нии своих героев, будь то  красивые мо‑дели, спортсмены, сумасшедшие энту‑зиасты рабства, идентичные близнецы, люди с  несовершенствами кожи, — все с  помощью своих акварелеи в  качестве средств выражения. Дин, по  существу художник идентичности. Как Эгон Шиле, которыи исследовал и рисовал пациентов в  психиатрических больницах, Грэм Дин любит девиантность тел, которые добро‑вольно использует в работах, часто в экс‑тремальном преломлении. Его образы, воссозданные в  творческои алхимии, смешивают людеи, части тела и  само время. Как произведения изо‑бразительного искусства, они существуют для достижения универсального союза формы с  глубоко личным содержанием. В этом смысле художника также при‑влекают образы здании, таинственных кораблеи, исповедальни в  церкви, леса, поездов, что максимально усиливает ат‑мосферность его акварелеи.Для Грэма Дина тело является «пером эмоции», «мыслящие тела» его похожи на исследование, проведенное Вильгель‑мом Раихом. Герои лишь сосуды эмоции, идеи и воспоминании. Они являются сви‑детелями состоянии человека и его слож‑ных отношении с  миром. Наша индиви‑дуальность и  идентичность формируется из  этого взаимодеиствия со  внутренним миром, постоянно проникая во внешнюю реальность. Картины Грэма  — сравнительное иссле‑дование внутреннеи и внешнеи оболочки, поверхности и того, что под неи. Предме‑ты быта, лица, туловища, ноги становят‑

ся взаимозаменяемыми  — анонимное, но узнаваемое тело становится холстом.Выбор цвета и контрасты важны для Дина: как у  англииского художника‑пеизажи‑ста Джона Констебля, использование красного подчеркивает драматическии эффект зеленого и желтого. Эти мощные и  яркие цвета, неотличимые от тех, что художник видел на шелковых сари, когда жил в  Южнои Индии. Нанесение краски глазури (несколько прозрачных слоев) создают интенсивность и  глубину, как у Ротко. Противопоставление цветов соз‑дает сильные, почти театральные работы: художник освещает «мыслящие тела» в манере режиссера.Подобно австриискому психоаналитику Вильгельму Раиху Дин ориентирован на освобождение тела от скованности, так как она приводит к обеднению личности, потере естественнои эмоциональности и невозможности радоваться жизни. Что‑бы обрести долгожданную свободу шерои картин Дина занимаются своеобразнои терапиеи: проводят прямые манипуляции с телом, имитируют «звуки» и провоциру‑ют эмоции.На своеи первои выстаке в  России Грэм Дин представит серию работ из  про‑ектов «Белыи шум», «Спящие» и  «Пло‑вец», продолжающих исследование взаимоотношении человека с  его соб‑ственным внутренним миром. Рабо‑ты из  проекта «Белыи шум» являют‑ся попыткои проиллюстрировать как непрерывныи звук, яркии свет и  движе‑ние города влияют на  человека, и  толь‑ко находясь вне его, человеку удается отдохнуть и  восстановить силы. Работы из проекта «Спящие» иллюстрируют наши отношения со  сном, а  именно наши сны и бессонницы.

Г р э м Д и н и з в е с т е н в а р т - м и р е к а к с о з д а т е л ь с л о ж -н о с о ч и н е н н ы х а к в а р е л е й . Е г о р а б о т ы м о ж н о к у п и т ь н а с а м ы х п р е с т и ж н ы х я р м а р к а х и с к у с с т в , т а к и х к а к F I A C в П а р и ж е , T E F A F в Н и д е р л а н д а х и B a s e l A r t F a i r . Л ю б и -м е ц ч а с т н ы х к о л л е к ц и о н е р о в Д и н п р и в о з и т в М о с к в у р е т р о с п е к т и в у « М ы с л я щ и е т е л а » , к о т о р у ю п р е д с т а в и т в а п р е л е г а л е р е я T r i u m p h .

A n a t o m y G r a h a m D e a n

a R t

3332

G r a h a m D e a n

A N A T O M Y

blue m

irror

Page 20: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 3534 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

A n a t o m y G r a h a m D e a n

Д и н и с п о л ь з у е т п л о т -н у ю б у м а г у р у ч н о й р а б о т ы , и з г о т о в л е н -н у ю и з « х а д и » - т к а н и , п о л у ч а е м о й в р е -з у л ь т а т е п е р е р а б о т к и ф у т б о л о к в К е р а л е ( Ю ж н а я И н д и я ) .

sleep

er

small

funi

cular

statio

nbin

ocular

s

dark

shro

ud

a2

Page 21: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 3736 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

С 1 9 8 0 - х г о д о в г р э м Д и н р а б о т а е т в т е х н и -к е а к в а р е л и . Х у д о ж н и к с о з д а е т о б р а з ы ч е л о -в е ч е с к о г о т е л а п е р е -п л е т а я ф у н к ц и о н а л ь -н ы е к а ч е с т в а к р а с к и , в о д ы и б у м а г и .

A n a t o m y G r a h a m D e a nsm

all fo

rest

white

torch

red on

e seco

nd no

ise

work

ing t

he cu

rve

Page 22: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 39

M u s i cM u s i c

У ч а с т н и к и г р у п п ы G u s G u s С т е ф а у н С т е ф е н с о н и Б и р г и р

Т о у р а р и н с с о н р а с с к а з ы в а ю т

к а к н а п и с а т ь х и т , ч т о т а к о е

« м у з ы к а л ь н а я к а р м а » и з а ч е м н а д о

ж и т ь п о п р и н ц и п у « т а н ц у й , п о к а

м о л о д о й »

Т Е Х Н ОС И М М Е Т Р И Я

38 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Page 23: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 4140 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

M u s i c

И с л а н д и я и л и к а к е е е щ е н а з ы в а ю т « с т р а н а л ь д о в »

з а н и м а е т о с о б о е м е с т о в м и р е с о в р е м е н н о й м у з ы к и .

С м и к р о с к о п и ч е с к и м п о н а ш и м м е р к а м н а с е л е н и е м о к о л о

3 2 0 т ы с я ч ч е л о в е к ( с т о л ь к о ж е , к с л о в у , п р о ж и в а е т

в с л а в н о м р у с с к о м г о р о д е О р е л ) э т о о с т р о в н о е

г о с у д а р с т в о с т а б и л ь н о в ы д а е т н а м е ж д у н а р о д н ы й

м у з ы к а л ь н ы й р ы н о к э к с т р а в а г а н т н ы е и с в е ж и е

п о з в у ч а н и ю п р о е к т ы . В с п о м н и м н е с т а р е ю щ у ю

Б ь о р к , м е л о д и ч н ы х S i g u r R o s , M u m и л и Á r s t Á Á i r , ч ь и

к о н ц е р т ы п р о х о д я т с а н ш л а г а м и п о в с е м у м и р у .

В э т о м п о ч е т н о м с п и с к е т а к ж е с о с т о и т э л е к т р о н н а я

г р у п п а G u s G u s , с о з д а н н а я а ж в 1 9 9 5 г о д у д в у м я

р е ж и с с е р а м и - к л и п м е й к е р а м и с т р у д н о п р о и з н о с и м ы м и

и м е н а м и С и г ю р д ю р К ь я р т а н с с о н и А у р н и Т о р г е й р с с о н .

GusGus всегда ставят в  один ряд с  такими известными исландскими музыкантами как Bjork и  Sigur Ros. Вам льстит признание?Президент Бонго: Я  знаком с  Bjork и  Sigur Ros уже 20 лет. Они мои хорошие друзья. Мы действительно гордимся тем, что нас с ними сравнивают. Приятно быть на одном уровне со столь талантливыми людьми.Бигги: Мне нравится, что мое творчество уважают. После концерта ко  мне подходят люди, запыхавшиеся от  танцев, и  благо-дарят. От  души. Мы дарим праздник, это ни  с  чем не  сравнимое ощущение. Такие клубные Санта-Клаусы.Как вам удается столько лет быть востребованными?П. Б.: Понятия не  имею. Как можно объяс-нить почему ты любишь те или иные вещи? Почему тебе нравятся определенные музы-канты? Почему ты любишь женщин? Просто любишь, и все. Если ты очень хорошо что-то делаешь, у  тебя все круто получается, с го-дами навык будет работать на тебя. Главное не  сомневаться в  своих решениях, оста-ваться верным своим идеалам и  фантази-ям. Я пишу только такие треки, под которые сам бы с удовольствием отжигал.Б.: Это тайна! Если мы ее расскажем, вам придется сменить имя, переехать в  Ислан-дию и навсегда прекратить брать интервью. А если серьезно, я думаю, дело в «музыкаль-ной карме». У нас она такая позитивная, по-этому мы и востребованы.«Музыкальной карме»?Б.: Да! Карма — это вселенский закон, в ко-тором твою судьбу определяют поступки и  действия. Мы создаем позитивные ви-брации, и  мир платит нам той  же монетой. Не  хочу приплетать сюда религию, но  мне кажется, мы занимаемся праведным делом. Музыка, как и религия, и философия, состо-ит из наших помыслов и знаний. Имеет та-кое же «магическое» воздействие на людей, у каждого стиля свои «адепты». Раз GusGus продолжает выпускать альбомы, и они про-должают радовать слушателей, значит наши действия верны. Вселенная благодарит нас тем, что мы не выпадаем из обоймы.П. Б.: Первый раз слышу про нашу «музы-кальную карму».Б.: Ха-ха, мне надо было развить свою мысль. Запомни ее, будешь рассказывать на других интервью.П. Б.: Карма помогает нам расшевелить лю-бую вечеринку.Ваша музыка действительно рас-качивает скептиков на  танцполах. В  чем секрет написания танцеваль-ного хита?П. Б.: Я не задумывался о рецептах идеаль-ной композиции. У нас не настолько коммер-

чески-ориентированное творчество, чтобы выдавать одни хиты. Какие-то композиции выстреливают со  временем, какие-то нет. Но  формулу можно вывести определенную: четкий бит, искренняя мелодия и  честная лирика. Такая формула будет воздействовать на максимум слушателей, потому что каждый слушает музыку по своим причинам. Кому-то нравится двигаться и  танцевать, кто-то на-ходит точные слова в текстах, кто-то сопере-живает мелодии. Я  хочу создавать атмос-феры, в которых людям может быть хорошо или очень грустно, и чтобы люди могли свои ощущения выразить танцем. Как-то так.Б.: В  мире есть абсолютная разрушающая правда, и она в тысячи раз важнее, чем то, сумел ли ты попасть на первую строчку хит-парада или нет. Эта правда такова: если ты в самом деле хочешь что- то сделать, не жди, когда тебя об этом попросят. Не спрашивай разрешения. Не  дожидайся, когда тебя ат-тестуют или пока тебе не  предложат опре-деленную сумму денег.  Вместо этого лучше заранее приготовься к возможному пораже-нию и наплюй на то, что думают твои друзья, подруги и родные. Что бы это ни было, что бы ни  жгло тебя изнутри  — делай это сейчас. Завтра — это слишком поздно. Не стоит рас-считывать на то, что каждый день тебе будет предоставлено завтра.П. Б.: Я придумываю все на ходу, сидя в сту-дии, и, слава богу, сегодня ты уже не должен платить за  это по  часам, как было раньше. Сегодня любой может позволить себе иметь студию дома, и ты можешь создавать все что угодно, не вылезая из своей пижамы.В чем главный плюс популярности?Б.: У  успеха есть и  много приятных сторон, как и  следовало ожидать. Если у  тебя поя-вится новая идея, тебе гораздо охотнее ска-жут: а что, давай попробуем!П. Б.: С известностью связаны всякие стран-ные вещи, но это я только потом обнаружил. Например, поразительно, как у людей в го-лове отпечатывается один твой конкретный образ. Скажем, парня с длинными волосами и бородой.Большинство ваших музыкальных клипов довольно психоделичны. Чем вы вдохновляетесь?П. Б.: Ну, тут всё зависит от  обстоятельств. На протяжении двух последних альбомов мы как раз работали с людьми непосредственно из видеоиндустрии. У них возникали разные идеи, мы предлагали своё, это было похоже на некий «мозговой штурм». Раньше мы де-лали всё сами, а  теперь этот процесс стал более открытым. И если у кого-то появляет-ся шикарная идея — мы ее реализуем.Б.: Как уже сказал Бонго, основная зада-ча, которую мы преследуем, ввести людей в особую атмосферу. И каждый наш клип —

Page 24: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 4342 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Н а п р о т я ж е н и и в о с е м н а д ц а т и л е т с о с т а в г р у п п ы

н е з н а ч и т е л ь н о м е н я л с я , в ч а с т н о с т и , р о д о н а ч а л ь н и к и

п о к и н у л и к о л л е к т и в р а д и п р о д ю с с и р о в а н и я в и д е о .

Н о с и х у х о д о м н е и з м е н и л с я о с н о в о п о л а г а ю щ и й

э л е м е н т : м у з ы к а л ь н а я н а ч и н к а G u s G u s и з к а ч е с т в е н н о г о

т а н ц е в а л ь н о г о т е х н о , ф а н к а , х а у с а и с о у л а . С е г о д н я

к о м а н д а G u s G u s ж и в е т и п р о ц в е т а е т т а л а н т а м и С т е ф а у н а

С т е ф е н с о н а ( a . k . a П р е з и д е н т Б о н г о ) , Д э н и э л я

А в г у с т а , Б ю р г е р а Т о у р а р и н с с о н а ( a . k . a Б и г г и ) , У р д ю р

Х а у к о н а р д о т т и р и Х ё г н и Э г и л ь с с о н а . Э к з о т и ч е с к о е

н а з в а н и е г р у п п а п о з а и м с т в о в а л а и з ф и л ь м а Р а й н е р а

Ф а с с б и н д е р а « С т р а х с ъ е д а е т д у ш у » : в ф и л ь м е ж е н щ и н а

г о т о в и т л ю б о в н и к у б е р б е р с к и й к у с - к у с , п р е п о д н о с я б л ю д о

с о ш и б к о й в п р о и з н о ш е н и и « г у с - г у с » .

интерпретация музыкальной композиции. Она может отличаться от  того, что обнару-жит для себя слушатель.П. Б.: Вдохновляемся мы переживаниями из личной жизни, не стимуляторами же, пра-во. Людские истории стары как мир, психо-деличны по-отдельности и близки каждому.Вы можете припомнить самое силь-ное переживание из прошлого?Б.: В детстве я был невоздержанным ребен-ком, постоянно проявлял агрессию по отно-шению к своим сверстникам. Любил поскан-далить и  подраться. Однажды я  в  запале драки задел девочку, которая мне нрави-лась. И тогда я понял, что если не держать себя в  руках, можно потерять дорогих тебе людей. Необязательно побеждать всех сво-их демонов. Главное — бороться с ними.Куда, по-вашему, движется элек-тронная музыка? Все приемы ис-пользованы, а нот всего семь.П. Б.: Движется только вперед. Важно лишь то, что есть внутри тебя самого, и  то, как ты транслируешь имеющееся в  тебе самом в  окружающий мир. Каждый человек уни-кален, продукт, который он создает, также уникален, ведь ты вкладываешь в него всего себя, свое сердце, свою душу, свои умения. Это единственное, о  чем вообще стоит ду-мать.Вы симпатизируете кому-нибудь из современных музыкантов?П. Б.: Эннио Морриконе. Мы были на  его концерте в  Риме. Все мелодии звучали бо-жественно, Морриконе сам дирижировал ор-кестром, а  ему, между прочим, 82  года! Этот парень — настоящий гений мелодичности, да и вообще всей инструментальной музыки.Б.: Я всеяден, но предпочитаю всем жанрам техно.Что вам дают занятия музыкой в пси-хологическом плане?Б.: Музыка питает только эгоцентриче-скую часть меня. Мне нравится видеть себя на сцене. Не всегда, но и не до такой степени, чтобы идти к  психиатру. Играть в  группе  — очень разноплановое занятие. Вроде того, как играть в спортивной коман-де, надо быть чутким. А  сочинение музыки для меня — это почти чистая эротика. Ког-да в  голову приходит хороший аккорд или бит, я могу выскочить из-за стола и сделать колесо или стучать головой в стекло от экс-таза.П. Б.: Я занят своим делом. Я смотрю вокруг, на  моих сверстников, и  вижу в  их глазах горькую мысль: «Я прожил не ту жизнь, ко-торою хотел, и теперь я столько могу сказать, но  никто не  хочет меня слушать». Я  тоже чувствовал так, и если этого не преодолеть, это может убить тебя изнутри. Поэтому по-слал все к черту и занялся музыкой.

Бонго, вас очень много сцениче-ских псевдонимов: President Bongo, Alfred Mo и  даже President Penis. Откуда они все берутся?П. Б.: Я  не  знаю, как у  вас, но  у  нас в  Ис-ландии есть такое неписаное правило, что каким  бы именем ты не  назвался, оно уже точно кем-то занято. А  в  честь президента Бонго я назвался потому, что моя сестра жи-вёт в Африке уже много лет, и через неё мне удалось отхватить агитационную футболку с надписью President Bongo. Я частенько её носил, и друзья начали называть меня Пре-зидентом. Так и  повелось. Когда мне надо назвать свою профессию, для визы или еще чего-нибудь, я  обычно пишу «музыкант». Но  гораздо интересней заполнять бумаги, где тебя спрашивают о  занимаемой долж-ности. Тут я пишу «президент». Или «прези-дент пожизненно».А с «President Penis» какая история?П. Б.: Однажды я  делал ремикс на  немец-кую группу Captain Comatose, а  они оба геи. Ну  и  мне захотелось замиксовать для них настоящий хардкор. Специально для этого я назвался President Penis. Но только на один раз.Кипучая деятельность, не  может  же быть, что вы никогда не  отдыхаете от музыки.П. Б.: Я  всегда работаю с  музыкой. Группа даже сейчас работает над свежим материа-лом. Мы же не зацикливаемся на бесконеч-ном пребывании в студии. Конечно, иногда мы отдыхаем. Полезно выйти в море, попу-тешествовать или уехать в горы на несколь-ко дней, это всё только способствует вдох-новению. В  итоге всё выливается в  новый альбом.Бигги, а что вас радует больше всего?Б.: После сорока мне стало нравиться, ког-да меня называют придурком. Мне испол-нилось сорок совсем недавно. Вроде  бы сорок  — это не  очень мало и  нужно, типа, о  чем-то задуматься. Но  пока вокруг меня толпы людей за  50, которые творят такие безумные штуки, на  которые я  не  могу ре-шиться в свои годы, я ни о чем задумываться не собираюсь. Я чувствую себя как парниш-ка лет двадцати, и  мне нравится тусовать-ся и танцевать, и я буду. С возрастом люди забывают, как это приятно. Танцы и вечная молодость, по  крайней мере в  душе, неот-делимы.П. Б.: А  я  никогда не  делал ничего, чтобы развеселить окружающих. Только чтобы развеселить себя. Я  счастливый человек: меня невозможно мотивировать деньгами. Никогда не  понимал людей, которые счи-тают, что должны кому-то что-то. Если  бы у меня хватало сил записать альбом за два дня, я был бы счастлив.

Page 25: Rabbit Magazine
Page 26: Rabbit Magazine

R a b b i t

zzzzzzzzzzzzzzzR a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 4746 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

zf a s h i o n n e w s

zzzzzzzzzzzzzzz

н а   б и л л и о нКомпания Blillionaire Italian Couture, продолжая стратегию активного

развития, объявляет об открытии своего третьего бутика в Москве на территории Барвихи Luxury Village по адресу 8‑й км Рублево‑Успенского

шоссе, где будут представлены базовые модели мужской одежды и аксессуаров от великолепного Флавио Бриаторе. Великолепие

и роскошь — вот две главные характеристики нового бутика. Изящно введённые в колорит интерьера темные тона, мягкие пуфы из черной

кожи, просторные примерочные и золотистая подсветка витрин создают расслабленную атмосферу закрытого мужского клуба, в который хочется

возвращаться.

F

г и п е р а к т и в н оСпортивный стиль, традиционная цветовая палитра и капелька фольклора —

неизменные атрибуты линии Fashion от Bosco — в новой весенне‑летней коллекции 2013 года искусно дополнены оригинальными решениями, свежими

материалами и задорным весенним настроением. Модная BOSCO весна — для тех, кто любит яркий спортивный образ и ценит свою индивидуальность.

В 2013 году BOSCO готова порадовать поклонников марки новыми идеями и моделями одежды и аксессуаров, создающие уникальный и запоминающейся

образ. В весенне‑летней коллекции поклонников марки ожидает элегантный и яркий дизайн, утонченный спортивный стиль, пропитанный неординарностью,

энергетикой и историей, навсегда связавшей бренд Bosco со спортом.

F

к а м е оПоклонников часовой компании F. P. Journe ждет сюрприз: часы именитой марки впервые можно увидеть на большом экране. Модель Octa Calendrier

в элегантном корпусе из платины красуется на запястье героя фильма «Мебиус» — разведчика Григория Любова, роль которого исполняет Жан

Дюжарден. Уникальная модель с функцией годового календаря оснащена калибром 1300.3 с автоматическим заводом, обеспечивающим 120‑часовой

запас хода. Именно эти часы были удостоены специального приза жюри на конкурсе Grand Prix d’Horlogerie de Genève 2002 года.

F

м а н г о м а н и яВ новом сезоне популярный бренд предлагает своим поклонницам модные решения на каждый день и для вечерних выходов. Тренды весенне‑летнего сезона от MANGO, представленные на показе в Москве, — это яркие цветовые сочетания, рок‑н‑рольная монохромность, деним с необычными принтами и неомилитари. Базовая линия состоит из спортивных силуэтов в сочетании со стильным удобством. В ее основе игра ярких оттенков и лаконичного кроя. Сама коллекция представлена в цветах, актуальных для теплого времени года: небесно — голубом, белоснежном, нежным розовом. Ну и, конечно, не обошлось без классического черного.

F

т у р с   G i v e n c h yПевица Рианна неоднократно признавалась в своей любви к творчеству Рикардо Тиши — итальянского дизайнера, креативного директора Givenchy. Ответным жестом кутюрье стало предложение создать сценический костюм для певицы. Результат — сюрреалистичное платье‑халат с броским орнаментом в черно‑золотой гамме, придуманное специально для концертного тура Diamonds World Tour, который начнется уже в эти выходные. По словам Рикардо Тиши, он рад возможности сотрудничать с певицей: «Рианна представляет собой воплощение слов “молодость” и “энтузиазм”. Она талантлива и бесшабашна. Она умна, энергична и бесконечно красива. Она — лицо своего поколения, женской раскрепощенности и элегантной городской моды».F

v a l e n t i n o в   М о с к в еХорошие новости для тех, кто верит в невыносимую легкость бытия. В ГУМе открылся бутик RedValentino, марки, известной своим непринужденно‑ностальгическим стилем. Инженю RedValentino — мечтательница, которая любит наряжаться и привносить в реальность свои самые смелые фантазии. Весенняя коллекция как нельзя кстати пригодится для воплощения мечты о сногсшибательном облике: контрастные цвета, распускающаяся полоска, огромные банты и миниатюрные сумочки. Многообразие материалов позволяет бесконечное количество сочетания и подчеркнет сезонность нового имиджа: тафта и джинсовая ткань, фай и парусина, креп‑жоржет и поплин. Главное, помнить о манерах.F

о т р я д с у м ч а т ы хВ коллекции весна‑лето 2013 Tom Ford представляет сумку Alix, которая уже стала абсолютным must‑have во всем мире. Alix с плавными линиями представлена в классических и всеми любимых цветах: синем, белом, бежевом и черном, и выполнена из ценных видов кожи: кожи муфлона, замши, лакированной кожи и отполированной до блеска кожи крокодила. Сумка создана без подкладки и почти плоской в двух размерах — в среднем, в виде сумки на плечо, и большем, которую носят на плечевом ремне. Отличительная деталь дизайна — золотистая фурнитура: крупная молния сбоку и замок — практичные и одновременно декоративные элементы. Вся фурнитура выполнена из меди с золотым покрытием в 0,5 микрон.F

Tom FordBlillionaire Italian Couture

F. P. Journe

BoscoMango

Givenchy

RedValentino

F a S H i O N N E W S

п о л у ч и т ь д о с т у пВ Outlet Village Белая Дача открылся первый демократичный магазин международной сети концепт‑сторов Cara&Co. В бутике обновленной

концепции, получившем название Cara&Co Timeless, собраны лучшие модели одежды и обуви нишевых брендов класса люкс из Австралии

и Гонконга, Японии, США И Европы с 50% скидками. Название концептуального магазина Cara&Co Timeless неслучайно. В бутике, пусть

и ориентированном в отличие от своих собратьев из Сиднея и Гонконга на гораздо более широкую аудиторию, будет представлена неподвластная

времени мода. Отныне пронизанные дизайнерской мыслью одежду и аксессуары можно приобрести в единственном в России «демократичном

пространстве» концепта.F

Cara&Co

Page 27: Rabbit Magazine

T R E N D

R a b b i T M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 4948 Апрель-Май 2013R a b b i T M a G a Z i N E

T R E N D R a b b i T

Б о л ь ш е

п р и н т о в

Н и о д и Н с е з о Н Н е о б х о д и т с я б е з

с в о б о д Н о й в а р и а ц и и Н а т е м у п р и Н т о в .

Э т о й в е с Н о й о Н и в б о л ь ш и Н с т в е с в о е м

г е о м е т р и ч Н ы и г р а ф и ч Н ы : п о л о с к и ,

р о м б ы , к в а д р а т ы , и з о б и л и е ч е р т о ч е к

и к р у г о в . Н у и , к о Н е ч Н о , Н а п о д и у м е

Н е о б о ш л о с ь б е з в м е ш а т е л ь с т в а

в с е м и л ю б и м о й ф л о р ы и ф а у Н ы в в и д е

ц в е т о ч к о в и ж и в о т Н о г о о к р а с а .

Ч / Б

в е ч Н ы й , г о р я ч о л ю б и м ы й ц е л ы м и

п о к о л е Н и я м и , в с е г д а у м е с т Н ы й и л е г к о

с о ч е т а е м ы й т р е Н и и , р о д о м о т к у д а - т о и з

д е т с т в а . т о л ь к о т е п е р ь с о в с е м Н е в а ж Н о

о б л а ч а т ь с я в б е л ы й в е р х и ч е р Н ы й Н и з и л и

Н а о б о р о т , ц е л и к о м в б е л о е и л и ч е р Н о е .

к л а с с и ч е с к и й а Н с а м б л ь и з ч е р Н ы х б р ю к

и б е л о й т у Н и к и и л и б е л а я ю б к а с ч е р Н о й

б л у з к о й . Н и в ч е м с е б е Н е о т к а з ы в а й т е ,

в е д ь с о ч е т а е м ы х ц в е т а в с е г о д в а !

s a i n t l a u r e n tl o u i s v u i t t o nl a n v i ng i v e n c h y

g i v e n c h ye m i l i o P u c c i

d s q u a r e dB a l m a i nB a l m a i ne m i l i o P u c c i

TR

EN

DT

RE

ND

o s c a r d e l a r e n tam a r c J a c o B s o s c a r d e l a r e n tam a r c J a c o B s

l o u i s v u i t t o nl a n v i n

g i a m B at t i s ta v a l l ie m i l i o P u c c iB a l m a i ne m i l i o P u c c i

Page 28: Rabbit Magazine

T R E N D

50 Апрель-Май 2013R a b b i T M a G a Z i N E

T R E N D

TR

EN

DT

RE

ND

К р а с н о е п л а т ь е

в и з и т Н о й к а р т о ч к о й в е с Н ы 2 0 1 3 д о л ж Н о

с т а т ь к р а с Н о е п л а т ь е . ф а с о Н , д л и Н а

и т к а Н ь с о в е р ш е Н Н о л ю б а я : о т ш е л к а

и п а р ч и д о п р о с т о г о т в и д а и к р у ж е в .

з д е с ь в а ж е Н п р а в и л ь Н ы й о т т е Н о к :

б о р д о в о - а л ы й к а к т р а д и ц и о Н Н ы е

р о з ы , л и б о к р о в а в о - к р а с Н ы й . Н о с и т ь

Н е в о з б р а Н я е т с я к а к в д Н е в Н о м , т а к и

в е ч е р Н е м в а р и а Н т а х .

g i o r g i o a r m a n ig i a m B at t i s ta v a l l ic h a n e lB u r B e r r y

r o l a n d m o u r e tP r a d ao s c a r d e l a r e n tam a r c J a c o B s

l a n v i ng i o r g i o a r m a n i

Page 29: Rabbit Magazine

T R E N D

R a b b i T M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 5352 Апрель-Май 2013R a b b i T M a G a Z i N E

T R E N D R a b b i T

Ш о р т ы н а в е с н у

Ш о р т ы , б е р м у д ы , л ю б ы е к о м б и н а ц и и

н а т е м у « б р ю к и п р е в р а щ а ю т с я » m u s t

h a v e в е с е н н е г о с е з о н а . л ю б о г о

к р о я и ф а с о н а , д л и н ы о т с е р е д и н ы

щ и к о л о т к и и д о т р а д и ц и о н н о й , ч у т ь

в ы Ш е к о л е н а , с о с т р е л к а м и и б е з . Ш о р т ы

с т о и т с м е л о н о с и т ь к а к с о с т р о г и м

д е л о в ы м к о с т ю м о м и р у б а Ш к о й , т а к и с

п р о с т о р н ы м с в и т е р о м и ф у т б о л к о й н а

к а ж д ы й д е н ь .

в с е о т т е н к и ф у к с и и

Э т о й в е с н о й м у ж ч и н а м п р е д с т о и т

у з н а т ь , ч т о т а к о е ф у к с и я , и к а к и е

у Э т о г о з а м е ч а т е л ь н о г о р а с т е н и я

о т т е н к и , н о о т н ю д ь н е д л я т о г о , ч т о б ы

д а р и т ь с е й ц в е т о к с в о и м д а м а м .

в н о в о м с е з о н е с т о и т п о д о б р а т ь

п о д х о д я щ и й в а м о т т е н о к ф у к с и и и

г р а м о т н о в в е с т и е г о в с в о й г а р д е р о б

в в и д е н е б о л ь Ш и х Э л е м е н т о в и л и

о б л а ч и в Ш и с ь п о л н о с т ь ю . д е р з а й т е !

d i r k b i k k e m b e r g s d i r k b i k k e m b e r g sd o l c e & g a b b a n a d o l c e & g a b b a n a

e r m e n e g i l d o z e g n ad s q u a r e d

V e r s a c el a n V i ne r m e n e g i l d o z e g n aV e r s a c et o p m a nm o s c h i n om o s c h i n o

TR

EN

DT

RE

ND

z u h a i r m u r a dg i V e n c h y

d s q u a r e dd i r k b i k k e m b e r g s d i r k b i k k e m b e r g sb u r b e r r y

g i V e n c h y

k e n z o

Page 30: Rabbit Magazine

T R E N D

54 Апрель-Май 2013R a b b i T M a G a Z i N E

T R E N D

TR

EN

DT

RE

ND

П о л н ы й r e l a x

Э т о й в е с н о й д и з а й н е р ы н а с т о я т е л ь н о

р е к о м е н д у ю т с и л ь н о й п о л о в и н е

ч е л о в е ч е с т в а н е м н о г о р а с с л а б и т ь с я

и з а б ы т ь о б у т ю г е . н е б р е ж н о с т ь , п о р о й д а ж е

п о м я т о с т ь – о с т р ы й т р е н д , к о с н у в Ш и й с я

о ф и ц и а л ь н о р а с п у щ е н н ы х г а л с т у к о в , б р ю к

с н е п р а в и л ь н ы м и з а л о м а м и , н а к и н у т о й

н а д е л о в о й к о с т ю м б о л о н ь е в о й к у р т к и ,

р а с с т е г н у т о й р у б а Ш к и , т о р ч а щ е й и з - п о д

п и д ж а к а д ж и н с о в о й ж и л е т к и и , к о н е ч н о ,

р а с с л а б л е н н ы х м я г к и х б р ю к .

e t r od s q u a r e dd i r k b i k k e m b e r g sd i r k b i k k e m b e r g s

d o l c e & g a b b a n ad o l c e & g a b b a n a

c o m m e d e s g a r c o n sb u r b e r r yb o t t e g a V e n e taV e r s a c e

Page 31: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 5756 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

M U S t H a V Em u s t h a v efor her for himдля неё для него

M U S t H a V E

Этой весной флора и фауна переберется в наши гардеробы, коллекции изобилуют

анималистичными и растительными элементами. Наш абсолютный must have – поистине

шедевральные часы Graff Butterfly с актуальным питоновым ремешком изумрудно-зеленого цвета,

на циферблате которых парят бабочки из бриллиантов и изумрудов.

В мужских коллекциях этого сезона самым востребованным материалом оказалась

классическая черная кожа, а актуальном образом стал байкер в кожаных джинсах, косухе и потертой замше. Добавить лоска этому образу помогут часы Patek Philippe Calatrava Ref. 5960

с мануфактурным механизмом хронографа, календарем, черным циферблатом и прошитым

вручную ремешком из крокодиловой кожи.

П л а щ M a r c C a i n

К у р т к а A c n e

Р у б а ш к а S a i n t L a u r e n t

Ч е х о л P a u l S m i t h

Д ж и н с ы S a i n t L a u r e n t

Ш а р ф G u c c i

П л а т ь е A l e x a n d e r M с Q u e e n

Ч а с ы G r a f f B u t t e r f l y

Ч а с ы P a t e k P h i l i p p e

Р е м е н ь E r m e n e g i l d o Z e g n a

К л а т ч E m i l i o P u c c i

О ч к и E m i l i o P u c c i

Б р о ш и M a r n i

Ф у т б о л к а M a r n iЛ е г г и н с ы A l e x a n d e r M c Q u e e n

С у м к а D o l c e & G a b b a n a C у м к а D o l c e & G a b b a n a Б о т и н к и B o t t e g a Ve n e t a

О ч к и B o t t e g a Ve n e t a

Ч е х л ы M a r c J a c o b s

Б а л е т к и C h a r l o t t e O l y m p i a

Page 32: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EМарт 2013 5958 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

ф у т б о л к а ABERCROMBIE&FITCH к а р д и г а н ICEBERG юбка CHE б о с о н о ж к и ESCADA

..................ЗА ГРАНЬЮ НЕЖНОСТИ

Page 33: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EМарт 2013 6160 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

к о с т ю м ESCADA т у ф л и Y S L в о р о т н и к J . K . п л а т ь е MANGANO туфли CHRISTIAN LOUBOUTIN

Page 34: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EМарт 2013 6362 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

б р ю к и JOSEPH р у б а ш к а DKNY т у ф л и YSL

п л а т ь е ESTER ABNER т у ф л и YSL

Page 35: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EМарт 2013 6564 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

ш о р т ы и б л у з к а MICHAEL KORS к о л ь ц о J C R E W т у ф л и DIDORA KASIMOVA колье CHE

п л а т ь е D&G б о с о н о ж к и ESCADA б л о к н о т KANISHKA

Page 36: Rabbit Magazine

M u s i c R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EМарт 2013 6766 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

п л а т ь е ELIZABETH AND JAMES туфли CHRISTIAN LOUBOUTIN у к р а ш е н и я J C R E W

П р о д ю с е р : M a r i a S t r o i k a F a s h i o n L a b Ф о т о г р а ф : А н а с т а с и я Ш а х о в а

А с с и с т е н т ф о т о г р а ф а : В а с и л и й К о р н е е в С т и л и с т : М а р и я С т р о й к а

В о л о с ы : К а й Р а с ы л б е к о в М а к и я ж : И р и н а С о к л а к о в а

М о д е л ь : N a n c y

Б л а г о д а р и м ш о у - р у м D I T A L I з а п р е д о с т а в л е н н у ю о д е ж д у д л я с ъ е м к и

Page 37: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 6968 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Gareth PughF

aS

Hi

ON

V

iE

WF a S H i O N V i E W

Гарет Пью родился в последний день лета 1981 года в англий-ском городке Сандерленд. Он был спокойным и прилежным ребенком, как и большинство сверстников занимался свои-ми детскими делами и  мало думал о  том, кем будет «когда вырастет». Мир Гарета в одночасье круто изменился на его десятый день рождения: 31 августа 1991 года мама отвезла именинника на мюзикл «Призрак оперы» в Лондон. Поездка произвела на него неизгладимое впечатление: он вспомина-ет, как с интересом рассматривал людей на улицах и в кафе, как проникся неспешным и одновременно шикарным ритмом жизни района Сохо. А  на  мюзикле Гарет следил не  столько за  развитием сюжета, сколько за  красочными костюмами персонажей — а поглазеть было на что!

Enfant Terrible

О н к р а с и т н о г т и ч е р н ы м л а к о м , н о с и т

к о л ь ц о н а о б р у ч а л ь н о м п а л ь ц е , в н е ш н е

п о х о ж н а и н ф а н т и л ь н о г о м а л о л е т н е г о

ю н о ш у и о д н о в р е м е н н о м р а ч н о г о г о т а

с в л а с т н ы м л и ц о м . Е г о п о к а з ы м о д

п о р а ж а ю т , и н о г д а п у г а ю т , в ы з ы в а ю т

а ж и о т а ж и о б с у ж д е н и е , и н а м н о г о р е ж е —

п о к у п а т е л ь с к и е и н с т и н к т ы у к л и е н т о в .

Г а р е т П ь ю п р и в ы к , ч т о о е г о к о л л е к ц и я х

г о в о р я т л и б о в о с т о р ж е н н о , л и б о

с в о з м у щ е н и е м , и д и з а й н е р о т э т о г о п р о с т о

в в о с т о р г е . В е д ь г л а в н о е , ч т о б ы о т е б е

г о в о р и л и — з н а ч и т , т ы к о м у - т о и н т е р е с е н !

Page 38: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 7170 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

F a S H i O N V i E W

Балетные костюмы настолько понравились Гарету, что он с  удовольствием записался в  балетную школу. Хотя по-настоящему его интересовало не лицедейство, а костюмер-ная. Он всерьез вознамерился в  старших классах изучать ткани и текстиль, но родители уговорили поступить на соци-ологию. Впрочем, о таком решении Гарет не жалеет: «Инте-ресно узнать чуть больше о том, как все вещи в мире связаны между собой».

В 1997 году он добился своего, поступил в Cандерлендский колледж и получил диплом специалиста «дизайнер одежды». Его мечта развиваться была настолько сильной, что Гарет Пью решил пойти ва-банк и отправился сдавать экзамен в культо-вый Сент-Мартинс. Рискнул, и не прогадал, хотя учиться там было совсем непросто. Преподаватели убеждали романтиче-ски настроенных студентов в том, что почти все они по окон-чанию школы пополнят лавы рядовых стилистов, в  лучшем случае откроют свои мастерские и будут шить одежду под за-каз, некоторые устроятся в глянцевые журналы, а большин-ство продолжит искать себя в  сфере фэшн-индустрии. Бы-вали случаи, когда выпускники Сент-Мартинс становились знаменитыми и  влиятельными персонами в  мире моды  — но вы на такое и не надейтесь, говорили преподаватели.

Гарет Пью сразу сообразил, что за три года обучения он дол-жен создать коллекцию, которая станет его пропускным биле-

том в мир большой моды, иначе в чем смысл его стремлений? Друзья говорят, что на  своем потоке Гарет Пью выделялся необычайной серьезностью, ему были чужды круглосуточные вечеринки, он был увлечен модой плюс ко всему преподава-тели увидели в нем талант — все это сделало из Гарета на-стоящую звезду курса.

Выпускная коллекция эпатажного британца (2003) наделала много шума: на подиум он выпустил моделей в шубах из чело-веческих волос, часть одежды была выполнена из надувных шаров. Также он использовал необычный прием: геометри-ческие фигуры в деталях самой одежды, а не только в узорах тканей. Свою коллекцию он превратил в  шоу и  «зрелища», по  которым так соскучилась чопорная британская публи-ка. Ему стали пророчить большое будущее, а для начала его пригласили украсить обложку Dazed & Confused (2004  год). Британец сразу понял причину своего успеха: идеи, которые его посещают, нужно воплощать в жизнь, независимо от того насколько они безумны или приемлемы для реальности. Вторая составляющая его успеха — театральность и эпатаж. «Я не предлагаю ходить в своих костюмах в супермаркет», — говорит Гарет Пью всем, кого возмущает его одежда.

Сказать, что удача улыбалась Гарету на каждом углу, было бы неправдой. Например, в  одном из  известных показов он не принял участие только потому, что организаторы посчитали

дизайнера слишком юным. Однако расстраиваться по этому поводу было некогда: он с головой ушел в подготовку к показу своей коллекции в клубе Kashpoint’s в рамках альтернатив-ной недели мод. Вообще, можно сказать, что альтернатив-ность — второе имя Гарета Пью, в этом вся его суть. Поэтому его коллекция поразила саму Анну Винтур, сразу же пригла-сившую молодого дизайнера принять участие в  групповой выставке! WOWOW! Предложение лестное, вот только усло-вия создания коллекции были критические: денег почти нет, время на работу — 4 недели. Но сложности никогда не пугали Пью, они его скорее раззадоривали. Мало того, что он создал потрясающую коллекцию, так еще одновременно разработал дизайн костюмов для Кайли Миноуг и договорился о работе над сценическими костюмами для Мэрилина Мэнсона. Как говорится, к полумерам не привык.

Бешеный ритм работы Гарет Пью совмещает с буйными вече-ринками в Лондоне, работа у него кипит, показы на Лондон-ской неделе мод стабильно приносят славу и разнообразные отзывы критиков. Его долго упрекали в том, что почти ни одна из  его вещей не  продается, настолько эпатажны костюмы в его коллекциях. Но Гарет стоит на своем: он создает образы, костюмы, а не одежду для повседневной носки или парадно-выходного появления на красной дорожке. В отличие от сво-его друга Джайлса Дикона, ему не интересна мода как бизнес, он идеалист и безбашенный провокатор. Впрочем, это не по-

мешало ему в 2008 году получить премию ANDAM и призовой фонд в 150 000 евро. В своем творчестве Гарет не ограничи-вается созданием исключительно одежды. Как и многие ди-зайнеры современности, он сотрудничает с различными тор-говыми марками, принимает участие в благотворительности и экспериментирует в разных направлениях. Он с радостью принял предложение создать костюмы для постановки в Ко-ролевском оперном театре Лондона под названием Carbon Ballet. Возможности для размаха фантазии — потрясающие, при этом Гарету даже не пришлось изменять своим любимым цветам (белому и черному). Ему удалось создать костюмы, ко-торые со стороны похожи на жесткие конструкции и архитек-турные формы.

Гарет Пью сознается, что его творчество — это демонстрация добра и зла, черного и белого, которые живут в нем и нахо-дятся в состоянии конфронтации. Когда доминирует «черная сторона», его коллекции получаются даже пугающими свои-ми эмоциями. А это его уже прозвали молодым enfant terrible (несносное дитя). Последний из великих, кого удостоили та-ким званием был Александр МакКуин.

Enfant TerribleGareth Pugh

Page 39: Rabbit Magazine

Один из таких стереотипов — пламен-ная всеобщая нелюбовь к маменькиным сынкам. Безусловно, любовь к матери — это важно и хорошо, НО! Маменькин сынок — это не отец семейства, это пол-ное отсутствие брутальности, это не под-держка и не опора. И опять-таки НО.

Но затесался в стройные ряды этих немужественных мужчин человек, о ко-тором едва ли не все женщины мира говорят экстатическим шепотом, том-но улыбаясь, мечтательно вздыхая или страстно заламывая руки от восхище-ния. От его упоминания они приходят в волнение и становятся очарователь-но-взбудораженными. Имя волшебни-ка — Кристиан Диор. А ведь такого при-знания он добился во многом благодаря своей привязанности к матери. Образ грациозной красавицы-мамы, которая входила в спальню сына, шелестя пле-нительными шелками, целовала перед сном и отправлялась блистать на все-возможных раутах и суаре, Диор не про-сто навсегда сохранил в своей памяти, именно этой прекрасной даме мы обяза-ны модными шедеврами дома Диор. Его модели не были принципиальным нова-торством. Он вернул европейским жен-щинам, ощутившим на себе все тяготы войны, кринолины, многослойные под-кладки юбок, корсеты, шляпки и тща-тельно продуманные аксессуары. Несмо-тря на явный спор со временем, это было скорее напоминание о том, что такое подлинная женственность, о том, как со-единяются в одном образе элегантность и романтичность, роскошь и хороший вкус. Многие возмущались этой вычур-ностью. В стране, которая изнемогала от дефицита (в частности — от дефицита тканей), он стал использовать невероят-ное количество ткани — вечерние платья могли достигать 20 килограмм! Коллеги ругали его за ретроградство — в период, когда основной тенденцией было упро-щение кроя и силуэта и вообще — демо-кратизация дамского наряда, он снова сделал женский силуэт хрупким. Мо-дели 1947 года действительно похожи на фарфоровые статуэтки — вечерние прически, тончайшие талии, пышные длинные юбки, вызывающие ассоциа-ции как минимум с 19 столетием. Эсте-тику этих нарядов отображают даже на-

Стереотипное мышление всегда мешает конструктивно мыслить и видеть вокруг хорошее. Зачастую мы даже не задумываемся, а иногда просто не подозреваем о том, что наши догмы, аксиомы и прочие «ну это же ясно как день!» рушатся одним щелчком. Что стоит только узнать больше, увидеть дальше и — вуаля! — мир становится ярче и многообразнее.

R a b b i t

Апрель-Май 201372 Апрель-Май 2013 73R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

F a s h i o n C o l u m n

Page 40: Rabbit Magazine

F a s h i o n C o l u m n

звания коллекций — первая, с которой начался легендарный стиль нью лук, изначально названа «corolle» — венчик цветка, а вторая — осень/зима 1947 — «8» — сразу рисует предполагаемый си-луэт.

Именно этот прорыв ассоциируется с именем Кристиана Диора и по сей день. Вполне понятно, но не вполне справедливо, ведь он не эксплуатировал одни и те же свои идеи в каждой после-дующей коллекции — мастеру всегда удавалось покорить взыскательных зрительниц чем-то новым. В 1948 году на подиуме появляются платья, которые носила бы Мария Антуанетта, живи она в XX веке, — платья-бюстье. Пожалуй, в этом фасоне достигается просто-таки апогей женственности — тонкая шея, от-крытые взглядам ключицы в сочетании с многоярусными кринолинами — и сно-ва восторгу публики не было предела.

Классика не стареет, но обновляется. Посему в том же 1948 вернувшаяся в Ев-ропу элегантность стала принимать са-мые разнообразные, а зачастую и весьма авангардные формы. Все это отчетливо проявилось в 1949 — в коллекциях zigzag, envol и trompe loeil. Этот период поис-тине можно считать гимном конструкти-визму. Причем архитектурность каждой из вышеозначенных коллекций заслу-живает отдельного упоминания. В zigzag за основу взят ставший уже в какой-то мере привычным силуэт. Прибавилась к нему великолепная экстравагантность. Теперь воротники жакетов и подолы юбок загибаются особенным образом. Плотные ткани отлично держат форму, что делает модель с одной стороны по-хожей на ангела, а с другой — органично погружает в контекст современной куль-туры и экспериментов кубизма. В кол-лекции trompe loeil идеи zigzag получают свое дальнейшее развитие. Архитектура наряда все более усложняется, для Дио-ра становится важной оптическая игра, обман зрения, неожиданность. Хресто-матийной иллюстрацией этого пери-ода стали знаменитые двойные юбки с плотно облегающей внутренней частью и внешней сложнейшей фиксированной драпировкой.

Подобно любой вспыхнувшей страсти, любовь к архитектурности в моде схо-дила на нет и требовала логического за-вершения. Это произошло в рубежной коллекции Milieu du Siècle –она стала своего рода прощанием с авангардом, резюме: здесь собраны все идеи, которые витали в доме мод Диор последнее вре-мя: это по-прежнему платья с внешним и внутренним кроем, который теперь сочетается с макси-юбками, хоть и не та-кими пышными, с открытыми спинами и длинными перчатками.

История всегда развивается по спирали, поэтому часто мы возвращаемся к ис-токам. То же произошло с легендарным мастером. Утолив свою жажду экспери-мента, он вновь начинает работать с бо-лее традиционным и привычным кроем. В начале 50-х он выпускает несколько коллекций, названных по названию до-минирующей линии кроя. В этот пери-од появились Naturelle, Longue, Oblique и другие. Каждая из них заслуживает от-дельного гимна.

Интерес к оптическим обманам и ил-люзиям не угас и воплотился в коллек-ции Verticale. На сей раз Диор захвачен идеей более вытянутого силуэта. Для достижения желаемого результата ху-дожник решил создать модели из тканей в складку, плиссе, и стал декорировать платья узкими вертикальными деталя-ми — воротниками, обстрочками, разно-образными вертикальными защипами.

Но все же одной из наиболее успешных (не считая самой первой) можно считать коллекцию Naturelle. Авторский замы-сел основывался на том, чтобы силуэт одежды был максимально приближен к естественным контурам женской фи-гуры — плавным и нежным. Это была первая коллекция Диора, которая вклю-чала в себя зауженные юбки. Чтобы уси-лить «овальность» линий одежды, Диор даже отказался от излюбленного приема и перестал использовать выпуклый де-кор. Жакетам также нашлась интересная альтернатива — теперь четким контурам с отрезной баской модельер предпочи-тает элегантные болеро с мягкой лини-ей плеча. В рамках этой же коллекции появляются знаменитые оригинальные

юбки с двойной талией (обычной и за-вышенной).

Интерес к мягким и женственным лини-ям проявляется и в коллекции Oblique. Для нее свойственно невероятное ко-личество интересных деталей. Мирно сосуществуя друг с другом, широкие шалевые воротники, овальные вороты, а также скошенные застежки, создающие эффект запАха, создавали безгранично кокетливые образы. Но, пожалуй, наи-большее в этой коллекции восхищение по сей день вызывают модели пальто и жакетов. Их причудливый крой, слов-но они сшиты крест-накрест, нашел от-клик в сердцах у модниц всего мира. А тот факт, что сложные крученые дета-ли декора создавались из плотной шер-стяной ткани, а не из шелка или шифона, как можно было бы предположить, лишь очередной раз показывает всю мощь та-ланта этого модного гуру.

Кристиан Диор на протяжении своего творческого пути неоднократно воз-вращался практически к каждой своей идее. Не стали исключением и геометри-ческие эксперименты — они вновь воз-никли в начале 50-х годов, в коллекциях Sinueuse и Profilèe. Мастер вновь увле-кается экспериментами и продолжает усложнять крой. Так появляются модели из мелкого плиссе, на животе и на груди возникают объемные драпировки, ино-гда они имитируют запАх. Попытки соз-дать мягкие драпировки из плотных тка-ней не увенчались успехом. Благодаря этому Диор создает очередное ноу-хау: он начинает складывать воротники и от-делочные детали таким способом, что они образуют интересные графические заломы. Критики назвали этот силуэт «открытой линией тюльпана». Сходство с цветами усугублялось благодаря ис-пользованию насыщенных, ярких, поис-тине весенних оттенков.

Любимая коллекция г-на Диора — Longue. Его творческий процесс напо-минает маятник: увлечение большим количеством мелких деталей, укорочен-ный рукав, укороченные же болеро — интерес ко всему этому довольно бы-стро прошел и привел кутюрье к прямо противоположным тенденциям. Теперь

R a b b i t

Апрель-Май 201374 Апрель-Май 2013 75R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

F a s h i o n C o l u m n

Page 41: Rabbit Magazine

пришпиливал веточку ландыша. Кстати, любовью к ландышам мы тоже обязаны прекрасной мадмуазель Диор, матери дизайнера, о которой речь шла в самом начале. Рисунок, однако, не стал наи-более характерной чертой почерка дома моды Диор. Он лишь эпизодически ис-пользовал стильные цветочные рисунки в летних коллекциях, а однажды — даже леопардовый рисунок.

Как все талантливые люди, Диор в какой-то момент вступил в полемику с самим собой. Этот переломный момент настал в 1954 году. Имя ему — «Н-line». С одной стороны, дух Диор по-прежнему витает над этими моделями — они все также призваны создавать образ ро-скошной элегантной молодой женщины. С другой стороны — от томной чаров-ницы поздних сороковых практически ничего не осталось. Во-первых, абсо-лютно исчезло то, что долгие годы было визитной карточкой кутюрье — акцент на талии. Да и видение дамской фигу-

ры существенно изменилось — на смену «песочным часам» пришла значительно более андрогинная субтильная барыш-ня с куда менее выдающимися форма-ми, скорее напоминающая астеничного подростка. А вместо корсетов и пышных юбок на суд почтеннейшей публики были представлены лаконичные костю-мы из прямых юбок и прямых же жаке-тов. Единственное, где отчетливо про-явился «синдром» Диор — фигурные асимметричные воротники. Закручен-ные шнуры и сложные драпировки от-личали эти костюмы от Шанель.

Шел 1955 год, в доме моды Диор появил-ся молодой талантливый Ив Сен Лоран. Возможно именно он поддержал Кри-стиана Диора в любви к геометрическо-му крою, в этот момент она расцветает пышным цветом. Если коллецию Н-line публика приняла сдержанно, то A-Line, а практически сразу после — Y-Line — с уже привычным восхищением и благо-говением. Если Н слишком радикально отличалась от традиционного почерка Диор, то коллекция А предлагала в ка-честве доминанты некую золотую се-редину — силуэт одежды, свободной в талии, по-прежнему с узкими плечами и с несколько расклешенной юбкой. Y Line вызвала культурный шок и полеми-ку. Как мог тот, кто всю жизнь воспевал женственность, взять за основу силуэта широкие плечи??? Публика негодовала, модницы удивленно вскидывали брови, критики скептически хмыкали. Одна-ко увидев эти модели «в действии», все вновь восхитились и окатили моделье-ра волной обожания. Ведь стало ясно, что это очередной геометрический опыт и что н нив коей мере не вредит общему ощущению безграничной женственно-сти, которым веет от образа.

Последняя коллекция мастера гораздо более созвучна духу времени, нежели первая. Интерес к самым простым фак-турам, цветам и фасонам все-таки побе-дил. Однако несмотря на совсем другие эскизы, даже в самых простых платьях-футлярах сквозило нечто особенное — прекрасное и узнаваемое.

Но и это еще не все заслуги модельера. Красивый продуманный наряд — это,

невной носки, что не мешало счастливым обладательницам нарядов от Диор выгля-деть истинными небожительницами.

Для каждого талантливого человека твор-ческий путь ознаменован поиском новых форм и творческих решений. Великий и прекрасный Кристиан Диор не стал исключением. Так, уже в 1954 году этот поиск привел к тому, что в коллекциях появились ранее не используемые цве-точные принты. Разумеется, они не име-ют ничего общего с банальными тканями «в мелкий пестрый цветочек» — набитый цветочный рисунок был сам по себе сдер-жан и элегантен, а также был центром композиции. В коллекции «muguet» пла-тья существенно лаконичнее, их силуэты теперь не самоценны, они призваны рас-крыть всю прелесть цветов. Даже банты и драпировки придают теперь некоторую «цветочность» наряду. Но самыми краси-выми образцами этой коллекции были те, к которым — в знак искренней симпа-тии к обладательнице наряда — кутюрье

Текс

т М

ария

Кра

снов

а

Диору снова нравится удлиненный крой, а на смену дробности приходит минималистичность. Силуэт больше не подчеркивается широкими поясами, теперь акцент сделан на вертикаль.Это достигается благодаря декоративным застежкам, длинным рядам пуговиц, де-коративным швам и другим стильным деталям.

Однако прославила легендарного кутю-рье именно первая коллекция. Разумеет-ся, он не мог не вернуться к стилю нью лук в более поздних своих изысканиях. Однако все меняется — и культивирую-щий женственность силуэт тоже претерпел некоторые приятные метаморфозы. В кол-лекции «tulipe» 1953 года рукава стали зна-чительно короче, а иногда и отсутствовали вовсе, корсет исчез (но акцент на тонкой талии, разумеется, остался), а километры атласа для юбок заменили драпировки и плиссе. Да и сами юбки стали значитель-но короче. В целом, силуэт стал существен-но более живым и подходящим для повсед-

безусловно, важно, однако для закон-ченности образа этого недостаточно. Именно поэтому столь большое значе-ние в доме моды придавалось парфюму. «Духи- это непревзойдённый оттенок женской индивидуальности, послед-ний штрих образа», — говорил Кристи-ан Диор. Именно поэтому свой первый аромат «miss Dior» он выпустил одно-временно с дебютной коллекцией. Здесь вновь дало о себе знать воспоминание о любимой матери — ландыши, аромат которых стал основной ноткой духов, были ее любимыми цветами.

Но и это еще не все. Даже безупречного, полностью продуманного образа недо-статочно. Важна его подача. И в этом дом моды Кристиана Диора тоже всегда отличался от всех остальных. В хмурой послевоенной Европе контраст между моделями Диор и теми, кто демон-стрировал коллекции других кутюрье, ощущался довольно сильно. Важно было не только ЧТО показывали эти барышни, но и то, КАК они это делали. Показ Диор всегда был чем-то большим чем просто показ. Девушки были при-ветливы, кокетливы, мило улыбались, с удовольствием позировали, давали себя рассмотреть и сфотографировать — все это только укрепляло зрителя в мыс-ли о том, что вот она — подлинная жен-ственность!

После смерти Кристиана Диора место главного модельера занимали многие — Ив Сен Лоран, Марк Боан и Джон Га-льяно. Все они по-своему талантливы и все — в разной степени — продолжают традицию своего предшественника. Так или иначе, первая ассоциация с Диор, которая возникает даже сегодня — это безграничная элегантность, красота, эта-лонное чувство стиля, гармоничность и небольшая доля непредсказуемости.

О талантливых мира сего никогда не суще-ствует единого мнения. Спорят обо всех — даже о самых безоговорочно одаренных. Диором восхищались миллионы. Зато не столь восторженно отзывались Шанель и Баленсиага. Как бы то ни было — он сде-лал именно то, чего требовала эпоха, и вме-сто взрывов и выстрелов в мире раздались салюты и фейерверки!

R a b b i t

Апрель-Май 201376 Апрель-Май 2013 77R a b b i t M a G a Z i N E R a b b i t M a G a Z i N E

F a s h i o n C o l u m n

Page 42: Rabbit Magazine
Page 43: Rabbit Magazine

J E W E L L R Y R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 8180 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Bracelets

Earring s Ring s Ч е т ы р е с т и х и и с в я з а н ы с и з л ю б л е н н ы м и ж е н с к и м и о б р а з а -м и Р е н е Л а л и к а : ч а р у ю щ а я В о з д у ш н а я , ч у в с т в е н н а я В о д н а я , э к с т р а в а г а н т н а я З е м н а я и х а р и з м а т и ч н а я О г н е н н а я .

Ю в е л и р н ы й д о м L a l i q u e з а т е я л т р и у м ф а л ь н о е в о з в р а щ е н и е н а м и р о в у ю а р е н у д р а г о ц е н н ы х и з д е л и й . Н о в а я к о л л е к ц и я у к р а ш е н и й – S a c r e d F i r e O d i s s e y – н а п о м и н а е т о т в о р е н и я х в е л и к о г о Р е н е Л а л и к а , т а к ж е и д е о л о г и ч е с к и п р о н и з а н а п р и -р о д н ы м и с т и х и я м и и м и ф о л о г и ч е с к и м и п е р с о н а ж а м и .

Священный огонь

Page 44: Rabbit Magazine

J E W E L L R Y

82 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Pendants «То т е м о м » к о л л е к ц и и с т а л а б о г и н я В е с т а – ж е н щ и н а - ф е н и к с , и д е а л ь н ы й с и м в о л в о з р о ж д е н и я и в е ч н о й ж и з н и .

Page 45: Rabbit Magazine

Б а з о в ы й э л е м е н тНовая коллекция теней Pure Color Stay-On Shadow Paint от Estée Lauder включает четыре оттенка: нейтральный Pink Zinc, бронзовый Cosmic, серебристый Steel, графитовый Sinister. Цвета можно смешивать между собой и получать новые. Кроме того, интенсивность каждого в отдельности можно регулировать, нанося тени в один или несколько слоев. Так с помощью одних теней дневной макияж можно превратить в вечерний. Бархатистая кремообразная текстура равномерно распределяется по веку, а светоотражающие частицы придают дополнительную гладкость макияжу. Металлическим отливом коллекция обязана концентрированным пигментам,которые и обеспечивают насыщенность цвета и гладкое нанесение.

Я р к а я в с п ы ш к аНовый аромат Flash Jimmy Choo открывается нотами розового перца, мандарина и клубники. По мере того, как начальные ноты испаряются, раскрывают свой опьяняющий, сексуальный характер ноты «сердца». Это насыщенные гармонии экзотических белых цветов: туберозы, жасмина и белой лилии. Чувственный шлейф из бархатистых древесных нот надолго дарит ощущение соблазна. Источником вдохновения для дизайна флакона послужил подсвечник 70-х годов ХХ века. В соответствии с концепцией аромата, дизайн флакона способствует игре света, порождая завораживающий эффект мерцания.

b e a u t y n e w s

П о й т и н а х и т р о с т ьНовый BB-крем Diorskin Nude с легкой текстурой, невысоким солнцезащитным фильтром SPF 10 и нежным ароматом. Никаких азиатских сверхмощных маскировочных свойств у него нет, зато он ложится на кожу почти прозрачной вуалью и придает ей легкое розовое свечение, а макияжу — эффект baby-face. Лицо сразу визуально становится более свежим и юным. Diorskin Nude — это уже второй по счету би-би-крем от Dior, первый был выпущен в прошлом году в линии Hydra Life. Чем же они друг от друга отличаются? BB-крем Hydra Life тоже прекрасен, но текстура у него плотнее, SPF 30, а в формуле — куча полезных ингредиентов. И если по свойствам он больше для ухода, то Diorskin Nude — классическое makeup-средство для легкого и по-весеннему свежего макияжа.

Ц в е т о п р о б аВесенняя коллекция лаков Le Vernis Givenchy — это семь новых оттенков, вдохновленных последними показами мод. Среди самых интересных: фуксия № 05 Fuchsia Irrеsistible, № 04 Mandarine Bolеro и шелковистый розовый № 03 Rose Taffetas. В коллекции есть также бесцветное покрытие, которое можно использовать в качестве базы и топа. В лаках обновилась и формула — покрытие теперь плотное, достаточно одного слоя. Изменилась и кисточка: она стала более удобной, широкой и плоской.

Ж и в а я в о д аСыворотки Payot были и раньше: выходили в пластиковых цветных пузырьках для всех типов кожи, с удобным дозатором, а их текстуры впитывались мгновенно. Всем они были хороши, но прогресс не стоит на месте, и косметологи Payot решили, что пора менять продукт, которому уже много лет. Отсюда две новости: плохая — прежних пузырьков вы больше в магазинах не найдете, их решили снять с производства, и хорошая — на смену старым сывороткам пришли новые эликсиры. Пластиковый флакон сменился на стеклянный, вместо диспенсера появилась пипетка с металлической крышкой.

В е с н а о т C h a n e lУ Питера Филипса, креативного директора Chanel по макияжу, c завидной регулярностью получаются очень интеллигентные палитры. Даже когда он берет очень яркие цвета, блестки и довольно спорные текстуры, макияж все равно получается на редкость сдержанным и аристократичным. Так и с пудрой Poudre Signee de Chanel из новой весенней коллекции Printemps Precieux — вещь красивая, но вовсю переливается золотыми частицами, что поначалу настораживает. Зачем столько белого золота на лицо? Но на коже пудра ведет себя деликатно, текстура оказывается прозрачной, а светоотражающая золотая пыль распределяется идеально ровно, придавая лицу легкое праздничное сияние. На щеках — абрикосовый румянец, а на веках smokey-eyes в бежево-коричневой гамме. В коллекции две палитры теней — квартет Chanel Les 4 Ombres, № 39 и дуэт Ombres Contraste Duo, № 37. Ощущение, что классика в стиле Коко Шанель в макияже будет актуальна всегда.

Б е з к о м п р о м и с с о вСпециалисты Redken приняли во внимание, что появление седины, обусловленное значительным падением уровня меланина в волосе, делает локоны жесткими, сухими, ломкими и непослушными. Для восполнения жизненной силы волос необходимо правильно подбирать краситель и уход, который был бы способен восстанавливать структуру на межклеточном уровне, уплотнял кутикулу волос, питал их и придавал им здоровый блеск. Выполнение этих задач должен обеспечить новый краситель Chromatics Beyond Cover от Redken, который действует на основе технологии Oil Delivery System — он обеспечивает доставку красителя в волокно волоса. В формуле нового красителя есть керамиды, экстракт протеинов, аргановое масло и мощные антиоксиданты ягоды асаи. Эти компоненты должны возвращать волосам молодость и здоровье.

М а н и ф е с тНовый парфюм Manifesto от Yves Saint Laurent создан для женщин, которые хотят запечатлеть в памяти каждое мгновение своей жизни. Лейтмотивом аромата неизменно является жасмин. Зеленые полупрозрачные ноты ландыша создают весеннее и радостное настроение. Яркий шлейф черной смородины добавляет образу острые фруктовые ноты. А экстракты древесины кедра и сандалового дерева окутывают легким чувственным облаком, изящно сочетаясь с сочным ароматом ванили и бобов тонка. «При создании аромата я черпала вдохновение в образе Лулу де ла Фалез, отличавшейся провокационным поведением, невероятной женственностью и сексуальностью, — рассказывает Энн Флипо, одна из создательниц аромата. — Я также представляла себе женщин, которые не боятся рисковать».

М о л е к у л а р о с т аЖизненный цикл волоса состоит из трех последовательных фаз: роста, стабилизации и выпадения. Перед началом нового жизненного цикла волосяной фолликул входит в состояние покоя или «сна» — чем больше она протекает, тем дольше волосяная луковица остается пустой, роста новых волос не происходит. В период покоя начинается интенсивное взаимодействие между популяциями стволовых клеток, от которых зависит формирование нового волоса. Для этого L’Oréal Research создали молекулу стемоксидин — она способна создать среду с малой концентрацией кислорода. Именно молекула стемоксидин обеспечивает эффективность новому средству Dercos Neogenic от Vichy. Средство выпускается в ампулах, распределяется по всей коже головы, наносится на корни и не смывается.

Д о к т о р B a b o rИзучив природу возникновения несовершенств тела, центр исследований и инноваций Babor разработал 6 новых средств для коррекции контуров фигуры «Боди-пластика». В частности, в ней представлен моделирующий лифтинг-крем для бюста, который обещает совершенствовать контуры груди с помощью гексапептида-38 и гиалуроновой кислоты — плотность кожи должна повыситься, а объем груди — увеличиться. Задача моделирующего экспресс-крема для тела из той же линии от Babor — корректировать растяжки и рубцы. С помощью трипептида-1 и экстракта зеленой водоросли chlorella vulgaris в составе средства должны запускаться процессы образования молодых клеток, что и обещает улучшить внешний вид рубцов и стрий.

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 8584 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

b E a U t Y N E W S

Page 46: Rabbit Magazine

HairВолосы 1) НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЮТСЯ ВОЛОСЫ ВЕСНОЙ.

Royal Wellness Club: Волосы после зимы чаще всего сухие, выглядят тусклыми, при нехватке витаминов бывает и выпадение.

2) КАКИЕ ПРОЦЕДУРЫ ПРОВОДИТЬ ДОМА? КАК ЧАСТО ИХ ПРОВОДИТЬ?

VОбразе: Использовать укрепляющие лосьоны, наносить увлажняющие маски (1–2 раза в неделю), принимать витаминные комплексы.

Royal Wellness Club: В домашних условиях нужно пользоваться увлажняющими шампунями, питательными масками, сыворотками от выпадения.

Студия Beauty&Blues: От выпадения волос можно использовать спрей или термальную воду, которая питает кожу головы и волосы минералами и витаминами, освежает, стимулирует рост волос, в том числе и новых, устраняет перхоть, обладает противовоспалительным действием, защищает кожу головы от УФ и перегрева (или репейное масло с красным перцем). Применение спрея, воды — ежедневно, не смывать. Особенно рекомендуется использовать концентрированные маски. Это полноценный уход за сильно поврежденными волосами. Активные компоненты способствуют восстановлению гидролипидного баланса структуры волос на молекулярном уровне. Обладают укрепляющим и питательным эффектом. Придают волосам сияющий блеск, гибкость, податливость укладке. Наносить маску рекомендуется на вымытые шампунем волосы, на влажные, отжатые полотенцем. Предварительно разогрев маску между ладонями. Применять 1–2 раза в неделю. Не наносить на кожу головы. Для ежедневного применения рекомендуется применять более легкие средства, крема, кондиционеры с более шелковистой тающей текстурой, для увлажнения, укрепления волос. Проблема секущихся кончиков также присутствует у многих. Для домашнего ухода рекомендуется в первую очередь при укладке и сушке феном выбирать щадящий тепловой режим. Обязательно пользоваться средствам термозащиты (спреи, крема, лосьоны) для волос. И самое основное, в наше время существует огромный выбор средств по уходу за секущимися кончиками — флюиды, витаминные эссенции, масла. Эти средства отлично восстанавливают межмолекулярные связи волос, препятствуют сечению кончиков, питают и увлажняют волосы, защищают волосы от воздействия окружающей среды, продлевают действие программ по восстановлению волос. Для решения проблем кожи головы существует очень хорошее средство «Очиститель для кожи головы». Эти средства могут быть как гель или мусс. Это новый способ очищения — новое ощущение чистоты.

Bea

uty-

эксп

ресс

До сезона отпусков осталось совсем немного времени, а затянувшаяся в этом году аномальная непогода не самым благоприятным способом отражается на внешнем виде наших волос. Rabbit Magazine опросил экспертов лучших салонов красоты как максимально быстро и эффективно привести себя в порядок в разгар весеннего авитаминоза.

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 8786 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

b E a u t y M E t h o d E

Page 47: Rabbit Magazine

Royal Wellness Club: Средство представлено в двух вариантах — для всех типов и для тонких и светлых волос. Средство полностью преображает волосы, восстанавливает протеины. Жирные кислоты, масло омега3, витамины придают волосам блеск. Средство быстро впитывается и восстанавливает те участки волос, которые были разрушены теплом, укладкой и неблагоприятными условиями окружающей среды.Студия Beauty&Blues: Интенсивная сыворотка Egomania. Формула сыворотки содержит грейпфрут и поддерживает естественный жировой баланс, глюкоза поддерживает уровень увлажненности волос. Витамин С восстанавливает блеск. Все целебные компоненты настаиваются с водой Мертвого моря.

5) НА ЧТО ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ПОКУПКЕ СРЕДСТВ ДЛЯ УХОДА ЗА ВОЛОСАМИ?

VОбразе: В состав средств по уходу за волосами должны входить натуральные масла. Парабенов и сульфатов следует избегать.

КАКИЕ ВИТАМИНЫ И ПРОДУКТЫ НАИБОЛЕЕ ПОЛЕЗНЫ ДЛЯ ВОЛОС?

VOбразе: Наиболее полезны для волос продукты, содержащие витамины группы В (Витамин B1 (тиамин), Витамин B2 (рибофлавин), Витамин B3 (ниацин), Фолиевая кислота, Витамин B12 (кобаламин), Парааминобензольная кислота (ПАБК), Биотин, Холин, Инозитол). Из продуктов — все злаковые, например хлеб или пшеничные отруби, мясо, молоко, сыр, рыба, орехи и семечки. Молочные продукты особенно богаты витамином В-2 (рибофлавином). Апельсины, а также некоторые зеленые овощи содержат значительное количество фолиевой кислоты, но в продуктах растительного происхождения практически нет витамина В-12, которым богаты лишь мясо, яйца и молочные продукты. Полезны так же кукурузное масло и масло макадамии.

Royal Wellness Club: Витамины группы В, К-кальций.

Bea

uty-

эксп

ресс

Bea

uty-

эксп

ресс

Hair

3) КАКИЕ ПРОЦЕДУРЫ ПРОХОДИТЬ КОНКРЕТНО В ВАШЕМ САЛОНЕ?

VОбразе: Мы предлагаем несколько программ по уходу. Opalis — это гамма из шести продуктов, не содержащих силикона. Основная задача — воссоздать природную красоту и здоровье волос. Opalis устраненяет специфические проблемы: перхоть, оздоровление кожи головы, негативные последствия частых окрашиваний. Также эффективен восстанавливающий уход Platinum от J Beverly Hills. В состав средств входят специальные компоненты: минералы, антиоксиданты, витамины, липиды и протеины, которые превосходно питают кожу головы, восстанавливая и стимулируя фолликулы волос. Восстановить волосы изнутри поможет серия лечебной косметики Organic Care Systems с вытяжками и экстрактами целебных трав и растений. Серия «Счастье для волос» от Lebel Cosmetics восстанавливает и лечит волосы уже на молекулярном уровне. Средства предназначены для восстановления кортекса волоса, восстанавливают внешний липидный слой волоса, питают кожу головы, стимулирует рост волос, снимает проблемы перхоти и зуда. Программа ухода «Золотое Обновление» Infinity Aurum от Lebel решает проблемы секущихся кончиков. Это удивительная возможность иметь здоровые, блестящие и красивые волосы. Подходит для длинных и очень длинных волос.

Royal Wellness Club: Мезотерапия для роста, блеска, наполнения витаминами и укрепления волос. Увлажняющий уход (Moroccanoil), с климазоном и вапоризатором для увлажнения и питания. Уход Opalis для питания и восстановления волос, а также против проблем выпадения, себореи и жирной кожи головы.Студия Beauty&Blues: Вы можете пройти разные программы по уходу. «Золотое обновление» — решение проблемы секущихся концов. «Проснись голова» — серия средств «Холодный апелсин» предназначены для борьбы с выпадением волос, для ухода за сухой и жирной кожей головы и стимулирования роста волос. «Новая жизнь» — стимуляция роста волос, профилактика выпадения. «Счастье для волос» — SPA-программа, направленная на молекулярное восстановление структуры волос и уход за кожей головы. «Восточный экспресс» — программа экспресс восстановления, направленная на глубокий уход, восстановление структуры волос, возобновление яркости, сочности цвета, работу с формой прически. «Горячее восстановление» от Egomania по запатентованной технологии SERATIN-K и уникальные растительные сыворотки. Эффект от процедур: здоровый вид волос.

4) ВЕСЕННИЙ MUST HAVE ДЛЯ УХОЖЕННЫХ ВОЛОС.

VОбразе: Сыворотка для блеска SHINE DROPS от J Beverly Hills. Препарат не утяжеляет волосы, разглаживает их и защищает от влажности. Используется в качестве средства от секущихся кончиков.

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 8988 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

b E a u t y M E t h o d E

Beauty&Bluesул. Бахрушина, д. 13(495) 788 52 20

Royal Wellness ClubКутузовский проспект, д. 2/1(495) 786 70 00

Vобразеул. Остоженка, д. 3/14 (495) 983 32 33

Page 48: Rabbit Magazine

рекл

ама

Page 49: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 9392 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

i N t E R i o R p h o t o s t o R y

MaisonMartinMargiela

Вся интрига интерьеров парижского отеля La Maison Champs-Elysees успешно держится на репутации их создателя — бельгийского дизайнера Мартина Мар-желы. Создав уникальный стиль 17 номеров отеля, он сохранил верность собственным принципам — декон-струкции, иронии и пуризму.

White nightsБ е л ы е н о ч и

Page 50: Rabbit Magazine

R a b b i ti N t E R i o R p h o t o s t o R y

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 9594 Март 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Здание La Maison Champs-Elysees в османовском стиле было построено французским архитектором Жюлем Пеллеше в 1866 году для герцо-гини Риволи. После ее смерти дом несколько раз менял владельцев, пока, наконец, не стал в 1919 году «штаб-квартирой» Ассоциации студентов Высшей школы искусств и ремёсел. Пережив многочисленные перестрой-ки и расширения, он оставался в веде-нии Ассоциации вплоть до 1989 года, когда было принято решение транс-формировать историческое здание в самом центре Парижа в отель, ресторан и бизнес-центр с подземной парковкой. В 2013 году вновь пере-деланный La Maison Champs-Elysees открыл свои двери для постояльцев, на сей раз предложив им современный дизайн в исторической оболочке и присовокупив к слову «отель» определение «бутик». За новый облик помещений отвечал самый загадочный в мире моды бренд Maison Martin Margiela.

i n t e r i o r p h o t o s t o r y

Приготовьтесь к бесцветному миру Мартина Маржелы, в котором со-браны все оттенки черного и белого. Белого, разумеется, больше, ведь белый цвет — это визитная карточка Maison Martin Margiela. Один из со-трудников модного дома объясняет любовь своего патрона к белому цвету его способностью нивелировать все различия между предметами, соеди-нять разрозненные объекты воедино: «Когда Дженни (Мейренс) и Мартин только начинали, они собирали мебель отовсюду: с улиц, блошиных рынков, самых разных магазинов. У них не было денег, и вся мебель выглядела абсолютно по-разному. Чтобы связать фурнитуру воедино, они покрасили ее в белый». Так это или иначе, но белые интерьеры в руках Мартина Маржелы поражают воображение своей вариа-тивностью.

Page 51: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 9796 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

i N t E R i o R p h o t o s t o R y

Интересно, что у интерьеров отеля La Maison Champs-Elysees был про-тотип. Ну, или бета-версия, если так можно выразиться. В 2009 году Мартин Маржела декорировал сьют L’ille aux Oiseaux («Остров птиц») в спа-отеле Les Sources de Caudalie в Бордо. Птицы к декору интерьера не имеют никакого отношения, а сама комната выглядит как старшая сестра комнат La Maison Champs-Elysees. Классический маржеловский белый плюс «обманная» лепнина и игра с зеркалами. Вместо хлопковых чехлов здесь обилие подушек: их 12 штук, они прикреплены к стене над кроватью и образуют крайне привлекательное для уставшего человека изголовье. Противоположная от кровати стена — черная. Сплошная игра контрастов. И только реплика знаменитого дивана «Губы Мэй Уэст» от великого Сальва-дора Дали, как яркое пятно, разбавля-ет монохромный интерьер.

Дизайнер умело обыгрывает клас-сический стиль по всем канонам постмодернизма. Возьмем, к примеру, лепнину. Традиционные для француз-ского интерьера молдинги у Маржелы не образуют привычные глазу «рамы», а фрагментарно разбросаны по стене, сохранив при этом вертикальное и горизонтальное расположение. Этот сьют так и называется: «заблудивши-еся молдинги», Lost Mouldings Suite. Еще один излюбленный интерьерный прием французов — trompe-l’lil, обманка, который Мартин Маржела сделал, пожалуй, главным в декоре отеля. То там, то здесь выпуклую леп-нину, молдинги и даже бра и камин заменили их фотографически точные изображения. Чтобы подразнить ценителей классического орнамента, дизайнер декорировал часть стены рядами пестрых журнальных обложек.

i n t e r i o r p h o t o s t o r y

Page 52: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 9998 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Традиционное представление о ро-скоши разбивается об интерьер сьюта Junior Couture. Сегодня что угодно можно считать роскошным, но только не фотообои, фанеру и квадратную белую плитку в ванной комнате. На самом деле это и есть настоящая дизайнерская ирония. Очередная игра и деконструкция. Умение «казаться, а не быть» возводится дизайнерами в абсолют. Даже старинные двери — не что иное, как очень реалистичный принт на безликом покрытии стен нейтрального тона. От этого по-скандинавски натурального и по-минималистски лаконичного инте-рьера создается ощущение комфорта и покоя, в котором нуждаются посто-яльцы. Стоит отметить, что никогда еще гости не разглядывали стены с таким неподдельным интересом.

Есть в отеле и по-медицински стерильный белый интерьер. Атмос-фера при этом создается далеко не «больничная». Никаких излишеств, в качестве декора — обыкновенные мебельные чехлы. Маржела зачехлил, кажется, все: кровать, прикроватные тумбочки, кресла, стол, телефон, теле-визор и даже картины на стене. Кар-тин на поверку под чехлами не ока-зывается вовсе, только рамы и белые паспарту. Скрыв под белыми чехлами все лишнее, дизайнер обнажает красо-ту простых форм и очертаний. В такой обстановке приятно пофилософство-вать, помедитировать одному или расслабиться с друзьями. Собственно, именно за этим ощущением сюда воз-вращаются вновь и вновь, чтобы отдо-хнуть от открыточных и бутафорских видов Парижа.

i n t e r i o r p h o t o s t o r y

Page 53: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 101100 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

ПЕЩЕРА КАМЫШОВОЙ ФЛЕЙТЫ (Reed Flute Cave) – это крупная пещера, которая находится под городом Гуйлинь в Китае. Ее протяженность составляет около 500 метров, а в глубину она уходит на 240 метров. Согласно легенде, свое название Пещера Камышовой Флейты получила от тростника, который прорастал неподалеку и издавна использовался для изготовления флейт. Первые упоминания о посещении данной пещеры были зафиксированы 1300 лет назад во времена правления династии Танг. Официально Пещера Камышевой Флейты была открыта для посещений в 1959 году.

К о г д а к л а с с и ч е с к и е в и д ы о т д ы х а и п о е з д к и н а б и в а ю т о с к о м и н у , в с е г д а

е с т ь в о з м о ж н о с т ь п о с м о т р е т ь н а с в о й д о с у г п о д д р у г и м у г л о м . Н а п р и -

м е р , з а н я т ь с я т е м а т и ч е с к и м и в ы л а з к а м и , п о п у т н о з а г л я д ы в а я в г л у б и н ы

н а ш е й п л а н е т ы . R a b b i t M a g a z i n e п р е д л а г а е т п о д б о р к у к р а с и в е й ш и х п о д -

з е м н ы х п е щ е р д л я с а м ы х м у ж е с т в е н н ы х и с с л е д о в а т е л е й .

H a m i l t o n P o o l

ГАМИЛЬТОНСКИЙ БАССЕЙН (Hamilton Pool) расположен в штате Техас. Бассейн природного происхождения, который образовался в результате обвала купола подземной реки. Озеро получилось вроде как и не открытое, но и не совсем подземное. Площадь его составляет около одного квадратного километра. Свои небольшие размеры озеро компенсирует красотой, которая его окружает, многие модные журналы устраивают эффектные фотосессии на фоне гамильтонских красот. Вокруг бассейна лежат огромные плиты известняка. С высоты грота текут струйки воды, гордо именуемые «водопадом».

П О Д З Е М Н О ЕЦ А Р С Т В О

t R a V E L

R e e d F l u t e C a v e

Page 54: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 103102 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

t R a V E L

ПЕЩЕРЫ ЛЮРЕЙ (Luray Caverns) – пещеры, которые находятся в городе Люрей, штат Вирджиния. Внутри пещер есть красивое озеро. Вода в нем настолько спокойная, что отражение сталактитов в воде ничем не отличалось от настоящих сталагмитов. Одно время пещеры были заполнены водой с кислотой, которая по мере спада оставляла отметины на стенах и потолках. Больше всего это заметно на участке, названном Эльфийской Прогулкой.Пещеры Люрей состоят в основном из известняка и мела, и там где мел выходит на поверхность — можно наблюдать белые натёчные формирования. В других местах можно увидеть красные и жёлтые вкрапления, вызванные высоким содержанием железа в известняке и глине. В чёрных стенах содержится много диоксида марганца, а синие и зелёные оттенки идут от медных составов. В пещерах есть два заметных водоёма — это «Озеро Мечты», появляющееся весной, и водоём «Хороших Пожеланий», наполненный монетками. Залы пещер находятся на разной глубине, между самой глубокой и самой высокой галереей высотный перепад составляет почти 80 метров.

L u r a y C a v e r n s W o o k e y H o l e

ВУКСКАЯ ПЕЩЕРА (Wookey Hole). Группа известняковых пещер около Уэллса, Англия, прорезанных с течением времени рекой Экс. Во времена язычества в пещерах, по всей видимости, совершали ритуалы в честь богини, связанные с началом зимы. Это ритуальное действо, разыгрываемое на шабаш в Саммайн (около 31 октября), включало в себя принесение в жертву быков для наглядного свидетельства умирания земли. В соответствии с легендой, в одной из пещер жила кровожадная «Ведьма из Вуки». Ведьму постигло разочарование в любви, и из мести она наложила заклятие на жителей деревни Вуки и потребовала человеческих жертв. Испуганные жители обратились к аббату Гластонбери. Тот отправил монаха, чтобы он разделался с ведьмой в недрах пещеры. Ее злые чары не подействовали на монаха. Ведьма попробовала сбежать, но монаху удалось окропить ее святой водой, и она превратилась в камень. По другой версии, ведьма направила свои злые чары против влюбленных по всему графству Сомерсет. Из-за ее чар расстраивались все свадьбы. Один из несостоявшихся женихов принял святой обет и стал монахом. Он отомстил ведьме, окропив ее святой водой и превратив тем самым в камень.

t r a v e l П О Д З Е М Н О Е Ц А Р С Т В О

Page 55: Rabbit Magazine

104 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

t R a V E L

РИО СЕКРЕТО (Rio Secreto) - достояние мексиканских земель. Иллюстрации к школьным учебникам про сталактиты и сталагмиты в реальности выглядят драматично и нагоняют саспенс даже на самых стойких духом: кажется, что вот-вот из-за ближайшей скалы вынырнет какое-нибудь чудище. Но чудище никогда не появляется, и все сотни метров неспешного плавания на лодке по подземному лабиринту пещер окружены тишиной и редкими оглушающими каплями воды. Rio Secreto - источник чистейшей воды, широко используемой для производства косметических средств. По этой причине каждый посетитель перед входом в воду должен принять душ. И только потом надеть гидрокостюм, специальную обувь и шлем. Секретная река тянется на пятнадцать километров через многочисленные подземные туннели, пещеры и водные потоки.

R i o S e c r e t o

t r a v e l

рекл

ама

Page 56: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 107106 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

HistoryIsland И с т о р и я

Сицилия была когда-то центром всех земель, известных европейцам. Остров располагался на стыке двух цивилизаций, Африки и Европы, и являлся заманчивой добычей как для торговцев, так и для завоевателей. В Европе нет другого места, где бы так сочетались богатейшая история, многонациональная культура, пышная природа и изумрудное море. Первоначально на Сицилии жили племена сиканов и сикулов, которые и дали острову его сегодняшнее название. Между VIII и III вв. до н. э. правителями Сицилии были греки; в IX — X в. в. н. э. островом владели арабы, а в XI в. здесь господствовали норманны. В разные времена остров привлекал внимание римлян, карфагенян, вандалов, испанцев, византийцев, французов, Бурбонов и даже британцев.Завоеватели Сицилии оставили острову удивительно богатое наследство, различные культуры участвовали в формировании всех аспектов жизни острова, от искусства и архитектуры до языка и кухни. Грекам остров Сицилия обязан своими театрами и храмами, римляне оставили Сицилии изумительные мозаики, арабы принесли разнообразные архитектурные приемы в мавританском стиле, а также сделали значительный вклад в удивительную сицилийскую кухню: знакомство с ней — одно из главных

О С Т Р О В З А Б В Е Н И Я

О д и н и з к р а с и в е й ш и х о с т р о в о в С р е д и з е м н о г о м о р я , г д е м о ж н о н а й т и и з у м и т е л ь н ы е п е с ч а -н ы е п л я ж и , п р и ч у д л и в ы е с к а л ы в б е с ч и с л е н н ы х б у х т о ч к а х и з а л и в а х , в е л и ч е с т в е н н ы е г о р ы , д о л и н ы , у т о п а ю щ и е в з е л е н и о л и в к о в ы х р о щ и ц и т р у с о в ы х с а д о в . С е г о д н я ш н я я С и ц и л и я — н а с т о я щ и й т у р и с т и ч е с к и й д е л и к а т е с , к о т о р ы й с т о и т п о п р о б о в а т ь х о т я б ы о д н а ж д ы .

развлечений и удовольствий, которое может доставить Вам остров Сицилия. Позднее, с приходом норманнов, Сицилия познала величие романской архитектуры, яркими примерами которой могут служить восхитительные соборы в Чефалу и Монреале. Испанцы принесли сюда декоративную вычурность барокко — стиля, являющегося неотъемлемой частью многих сицилийских церквей и дворцов. Все эти ниточки сплетаются воедино в столице острова Палермо — одновременно богатом, завораживающем и подчас беспокойном городе. И лишь по-прежнему не стихают удивленные возгласы экскурсантов, пораженных уникальными памятниками истории, архитектуры и удивительной природы этого центра мироздания на самом юге Италии: на сегодняшний день Сицилия сумела сохранить множество свидетельств своей богатой и бурной истории. Дворцы и соборы, музеи и виллы Палермо, великолепный собор в Монреале, Пьяцца дель Дуомо и Нормандский собор в Чефалу, городок Таормина с древним греческим театром, исторический центр Сиракузы, Ортиджа и Археологический парк, Пьяцца Армерина и Агридженто и, наконец, Эолийские острова, расположенные у берегов Сицилии, — все это и не только, безусловно, заслуживают Вашего внимания. Наконец, Вас ждет встреча с горой Этной — самым большим и самым высоким в Европе действующим вулканом.

Sicily

Page 57: Rabbit Magazine

R a b b i t

108 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Traditions

Cuisinet R a V E L

Т р а д и ц и и

Традиции — то, что составляет основу притягательности любого туристического региона. Ведь Париж трудно себе представить без шарманщика, Лондон — без его знаменитого черного такси, а Берлин — без ритуала прохождения под Бранденбургским воротами. Не отличается от знаменитых столиц и Сицилия. Традиции здесь — краеугольный камень, на котором держится вся жизнь острова. Как и в остальной Италии, на Сицилии одну из главных ролей выполняет католическая церковь. Поэтому так или иначе все, что связано с общественной жизнью соотносится и с религией. Для Сицилии привычно с большим размахом отмечать дни святых в различных городах. А самый масштабный традиционный праздник на Сицилии — это Святая неделя перед Пасхой. Шествия, которые в это время проходят во всех провинциях острова, поражают воображение смешением исключительно церковных обрядов и народных традиций. Причем вторые вполне гармонично дополняют первые. Вообще, устраивать всевозможные шествия — это на Сицилии сродни страсти. Множество европейских культур столетиями перемешивались здесь. В результате на острове сформировалась причудливая этно-мозаика, которую по своей красоте можно сравнить со знаменитой мозаикой Монреале. На Сицилии соблюдаются обряды десятков народностей: от канувших в лету византийцев до современников-итальянцев.Сицилийским аналогом карнавала в Венеции может служить роскошное

костюмированное шествие Карретто сичильяно, центром которого становится Сицилийская повозка. Повозка эта — не просто транспортное средство. Особый шарм ей придает красочная роспись. Причем в разных частях острова цветовая гамма росписи отличается. На востоке предпочитают зеленый и бордовый, а на западе — желтый и синий. На Сицилии есть сразу несколько традиционных ремесел, которые славятся своей уникальной техникой. Это керамика, кулинария и производство кукол. Столица керамики на Сицилии находится в провинции Катания, в городе Кальтаджироне. Здесь на 30 тысяч жителей приходится 150 керамических мастерских. Кухня Сицилии известна обилием в ней морепродуктов, вина и оливкового масла. Принято считать, что основу сицилийской кухни составляет итальянская. Сами сицилийцы вам скажут, что на Апеннинах «знают лишь о том, как откинуть спагетти на дуршлаг». Гастрономическая гордость Сицилии — это оливковое масло, которое здесь производят почти на каждом крестьянском подворье. Куклы-марионетки — сувениры, которые традиционны для всей Италии. Однако на Сицилии вместо Пульчинеллы вам предложат Палладина. Итальянский фольклор здесь проигрывает героике средневековых баталий. Паладины — главные персонажи кукольных представлений, которые до сих пор на Сицилии очень популярны. Возможно потому, что театр марионеток дарит одно из самых пронзительных ощущений от знакомства с островом, когда кажется, что все достопримечательности Сицилии — лишь ширма, за которой скрывается нечто по-настоящему древнее и загадочное.

К у х н я

На кухню Сицилии неизгладимо повлияла 3000 летняя история острова. Эта земля солнца и моря, зеленых равнин и снежных вершин, плодородных садов и сухого климата была колонизирована финикиянами, греками, римлянами, арабами и нормандцами, после чего последовали 6 веков испанской колонизации. Все они приносили на Сицилию свои растения, которые шикарно приживались в богатых вулканических почвах Сицилии, пропитывались вбирали в себя лучезарные цвета острова и становились частью национальной традиционной кухни. Греки привезли на Сицилию вино и оливки, восхищались местным медом и скорее всего они приготовили первый сыр “рикотта”. Римляне заставляли побежденный жителей Сицилии выращивать пшеницу. Благодаря им появился сицилийский хлеб, посыпанный кунжутными семечками, который часто начиняли, а подсушенными хлебными крошками посыпали макароны, используя вместо сыра. Арабы посадили цитрусовые рощи и познакомили Сицилию с баклажанами — они стали символами сицилийской кухни. Также арабы сажали пальмовые деревья, дыни, сахарный тростник, миндаль, гранаты и жасмин. Они принесли на Сицилию корицу и шафран, они положили начало макаронам, мороженому и марципану. Из Нового света, испанцы принесли на Сицилию шоколад, картофель и помидоры. Сицилийские рыбные рынки изобилуют всеми цветами радуги: это и красная кефаль, серебристый морской окунь, сине-зеленые сардины, огромный красный тунец и бледно-розовая рыба-меч, черно-синие мидии,

сиреневые кальмары, розовые креветки и темно-синие лобстеры. Жители Сицилии превращают все это в огромное разнообразие antipasti (закусок), когда как в остальных частях Италии как правило, или одна закуска, или ни одной. За antipasti часто следует piatto unico — обед из одного блюда. Обычно подают макароны, запеченные с мясом, сыр, овощи и яйца. Polpette — небольшие приплюснутые мясные тефтели или пирожки. Polpette бывают и из рыбного фарша с кедровыми орешками и изюмом, также их делают из баклажанов или картофеля с петрушкой и сыром или, возможно, из картофеля с тыквой с начинкой из рикотты. В меню каждого кафе вы встретите arancini — маленькие апельсины — шарики из риса с начинкой ragu, обжаренные во фритюре. На северо-западе острова готовят оригинальные кисло-сладкие блюда, смешивая соленые каперсы со сладким уксусом или используя кедровые орешки и изюм в блюдах из овощей, мяса или рыбы. На юге пекут пироги. Scaccie начиняют рикоттой и шпинатом, или мясным фаршем и травами. Пирог Carlentini готовят из цветной капусты, черных маслин и сыра пекорино, протыкая его кусочками чеснока и анчоусов, когда как pasteri начиняют бараньим фаршем, сыром, яйцами и перцем. Если другие итальянские регионы бедны на сладости, Сицилия — великое исключение. Наиболее знамениты cannoli (хрустящие трубочки, наполненные сладкой начинкой из рикотты), и cassata с ее засахаренными фруктами, но нельзя забывать и о нежном миндальном бланманже, который подают с ароматными лимонными листьями, о шикарных гранитах, о мороженом с дыней и жасмином или с фигами и миндалем.

Page 58: Rabbit Magazine

110 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Beaches

t R a V E L

П л я ж и

Самые чистые пляжи, как правило, каменистые. Свидетельством этого являются морские звезды, которые можно увидеть прячущимися между камнями. Вода всегда остается прозрачной благодаря камням на этих чистейших пляжах, а вид моря, краски которого переходят от зелено-голубого до темно-синего, поражает своей фантастической красотой. Для некоторых единственным минусом каменистого пляжа является то, что на камнях неудобно загорать, а спуск к воде и обратный путь наверх иногда заставляет демонстрировать способности, как например, при «беге с препятствиями», ведь камни часто необкатаны и в воде они скользкие из-за наросших на них водорослей. Чтобы не оступиться и не поскользнуться, мы рекомендуем Вам приобрести специальные закрытые плавательные тапочки, в которых можно будет спокойно совершать спуски и даже плавать. Эти тапочки можно приобрести рядом или на самом пляже в магазине, а также

у африканцев, которые часто продают различные товары в зоне побережья. В Сицилии такие пляжи раскиданы по всему побережью. В окрестностях Катании, например, крупные камни в Ачиреале, Оньина, что рядом с Сиракузами или в удивительном местечке в окрестностях Палермо — Скопелло, где камень перемешан с песком. В Сан-Вито ло Капо, что междуТрапани и Палермо Вы найдете потрясающе красивые пляжи с плавным спуском и мелким дном. В Таормине, Тиндари пляжи удивительно красивы, и не менее шикарные пляжи можно найти в окрестностях Сиракуз (зона Фонтане Бьянке — Fontane Bianche) а также Трапани. Благодаря Этне, Сицилия обладает черными пляжами. Лава, раздробленная морем, временем и ветром, превращается в черный песок. В тех местах, в которых лава дошла до берега, со временем образовались спуски в воду. Сюда, на пляжи Катании и окрестностей, а если быть точным, то начиная от северной части побережья Катании и до окрестностей Ачиреале, прямая дорога для тех, кто любит необыкновенный отдых.

Page 59: Rabbit Magazine
Page 60: Rabbit Magazine
Page 61: Rabbit Magazine

R a b b i t

Апрель-Май 2013R a b b i t114 R a b b i tАпрель-Май 2013 115

G O U R M E t N E W S

Гастроном — не маГазин«Гастроном» — это не магазин, а Анатолий Комм готовит не только еду в виде пены! Дуэт ресторатора Кирилла Гусева и кулинарного гения Анатолия Комма срывает ярлыки молекулярности с двери, ведущей на кухню, и выдает новый формат: гастрономический ресторан с панорамным видом на Москву, отличным обслуживанием и демократичными ценами для заведения такого уровня. В «Гастрономе» прекрасно все, начиная с легкого, почти прозрачного интерьера, заканчивая каре северного оленя из меню. Это лучшее место для свиданий, прекрасная площадка для проведения праздников и, конечно же, стартовая точка гастрономических путешествий, в которые отправляются все гости ресторана.

р е с т о р а н « Га с т р о н о м »Н. Арбат, 36, стр. 3

(495) 690 73 73

Cafe 21 — быстрее, чем времяДвадцать первое заведение «Ресторанного синдиката» Кирилла Гусева — «Cafe 21» — открылось в гостинице Radisson Slavyanskaya. Это новый, современный формат гостиничного проекта для успешных деловых людей, шагающих чуть быстрее, чем время. Днем они проводят здесь деловые встречи, а вечером, под ненавязчивый аккомпанемент рояля, участвуют в коктейльных мероприятиях. Больше всего здесь гостей удивляют уникальные световые панели, которые, в зависимости от угла зрения, выглядят по-разному. Благодаря ним по стенам будто пенится шампанское, а светильники в виде софитов завершают образ заведения, словно сошедшего с кинопленки. Для тех, кто хочет провести время с узким кругом избранный гостей, в кафе есть три отдельных кабинета — восточный, английский и французский.

р е с т о р а н « C a f e 2 1 »пл. Европы, 2(495) 941 87 10

8

8интересный постОбычно заинтересовать гостей постным меню трудно. У «Ресторанного синдиката» таких проблем не возникло: для всех заведений холдинга созданы уникальные авторские постные блюда, которые заказывают даже те, кто к соблюдению религиозных традиций равнодушны. Вариации на тему классических блюд: тар-тар из спелых помидоров с печеными баклажанами, кеноа, тремя видами базилика, кедровыми орешками и семенами тыквы и подсолнечника в «Beefbar Junior»; постный луковый пирог с трюфелями в «Антрекоте»; овощи, запеченные в дровяной печи ресторана «Оливетта» и множество других, не менее аппетитных блюд, — это точное отражение московской публики, разнообразной, креативной, любящей эксперименты и стремящейся к лучшему.

Ресторан-яхта «Чайка» распахнул свои две-ри перед первыми посетителями. Этот двух-алубный ресторан имеет ряд преимуществ. В первую очередь — его месторасположение. Причал ресторана-яхты «Чайка» находится в центре столицы — на Краснопресненской набережной, напротив Центра Международ-ной Торговли. Попав внутрь ресторана го-сти забудут про городскую суету, ведь перед ними откроется завораживающий панорам-ный вид на Москва-реку с её старинными мостами, и гостиницу «Украина», утопаю-щую в вечерних огнях. Добраться до «Чай-ки» легко и быстро, для гостей ресторана всегда найдётся место на парковке. Совре-менный дизайн ресторана выгодно подчёр-кивают ценные породы дерева, использован-ные во внутренней отделке и мебели.

Внутри ресторан-яхта разделён на три боль-ших зала и семь VIP-комнат, рассчитан-ных на разное количество гостей. В одном из больших залов располагается мягкая диванная зона, которая позволит гостям от-дохнуть в соответствии с их настроением. Для любителей чуть более динамичного от-дыха существует зал с открытой кухней, где можно увидеть секреты и мастерство шеф-повара.

На волне удовольствий

Кухня, представленная на «Чайке», заслу-живает особого внимания. Меню ресторана включает в себя блюда итальянской, евро-пейской, русской и паназиатской кухонь. Над их созданием трудятся два шеф-повара Доминико Филиппоне и Санг Кеун Оух. Несомненно, тандем этих двух мастеров оставит самое приятное впечатление от по-сещения ресторана-яхты «Чайка».

Еще одной отличительной чертой ресторана является трансформация залов в полностью открытую летнюю веранду на воде. Вряд ли можно найти второе такое место в самом центре Москвы!

Ресторан-яхта «Чайка» — на высоте вкуса и на волнах удовольствия и комфорта!

р е с т о р а н ч а й К аПричал Краснопресненской наб., 12

Напротив Цента Международной Торговли

+7 (495) 777 87 88

Page 62: Rabbit Magazine

R a b b i t

Апрель-Май 2013R a b b i t116 R a b b i tАпрель-Май 2013 117

G O U R M E t N E W S

время делиКатесов в PePeroniШеф-повар Алексей Мартынов готовит блюда из кабана, кролика, тунца и даже акулы. В итальянском ресторане Peperoni настало время настоящих деликатесов. Охотникам Алексей Мартынов готовит дичь: насыщенный вкус тушеного каре кабана раскрывается благодаря соусу из сухофруктов. Другим деликатесом в специальном предложении от шефа стало рагу из мяса кролика, которое подают с папарделле. Моряки и любители водной стихии по достоинству оценят стейк из дикого тунца. А нежный сочный стейк из акулы в винном соусе в исполнении Алексея Мартынова претендует стать одним из любимых блюд.

р е с т о р а н P e P e r o n i Петровка, 17

(495) 980 73 50

ГастрономичесКие сеты в «марКете»В гастрономических сетах подобраны лучшие блюда азиатских кухонь. На холодное предлагают традиционное корейское блюдо — остро приправленные маринованные овощи — ким-чи из огурцов или китайской капусты. Спринг-роллы с морепродуктами и сашими из лосося или лакерды представляют национальную японскую кухню. Креветочные ван-тоны, дим-самы «Удачные» или с морепродуктами, утка по-пекински — эти блюда роддом из Китая. На горячее подают краба в перечном соусе — специалитет из Сингапура. В сет так же вошли деликатесы из меню a la carte: салат из гребешка, фирменный салат «Маркет» с камчатским крабом, карпаччо из осьминога и специально созданные блюда: пекинская утка с салатом из манго в остро-сладком соусе, карпаччо из гребешка, ассорти из трех видов рыб в китайских соусах.

р е с т о р а н « м а р К е т »Садовая Самотечная, 18, стр. 1

(495) 650 37 70

8

8

116 R a b b i t M a G a Z i N E

пряные блюда от джонатона КертисаШеф-повар ресторана Mr. Lee Джонатон Кертис представил новое меню.

Гунканы new style австралийский шеф готовит с крабовым мясом, лососем и японской мраморной говядиной. Предлагает шашлычки из телятины и из курицы под соусом терияки. А ароматный австралийский тендерлойн на гриле — под острым соусом. В три подачи приносят главное блюдо нового меню — утку по-пекински: хрустящие кусочки утиной грудки, лапшу с уткой и жареный рис с утиным мясом. Вкусное трио рассчитано на двух человек. Новыми позициями стали сашими из дорады с соусом понзу и черным трюфелем и креветки в желтом соусе карри.

8

р е с т о р а н « ч е с т н а я к у х н я »Садовая-Черногрязская, 10

(495) 607 50 90

р е с т о р а н M r . L e e Кузнецкий Мост, 7

(495) 628 76 78

В Москве появилась «Честная кухня» — под таким названием открыл собственный ресторан шеф-повар Сергей Ерошенко. Ресторан занимает 2 этажа старинного особняка со своим внутренним двориком. Это ресторан по-домашнему вкусной еды от профессионального шеф-повара по демократичным ценам. Внутри ресторан похож на просторный загородный дом. Светлые обои, кирпичная кладка 18 века, деревянные шкафы, кожаные диваны, клетчатые кресла, домашние настойки, соленья и варенья на полках. Кухня расположена прямо в зале и позволяет гостям наблюдать весь процесс приготовления блюд и, возможно, открыть для себя маленькие кулинарные хитрости. Атмосфера домашнего тепла и уюта вызывает желание провести здесь больше времени. Уникально это место и тем, что шеф-повар — заядлый охотник, поэтому в меню ресторана вы можете найти такие блюда, как сочные котлеты из дикого кабана с молодыми опятами, тар-тар из оленя с перепелиным яйцом, голубцы из мяса лося и другие блюда. В ресторан мясо попадает прямо с места охоты, поэтому всегда можно быть уверенными в его свежести, единственный минус, предложение по таким блюдам ограничено. Меню «Честной кухни» состоит ровно из того количества блюд, приготовление которых шеф может проконтролировать лично. Он сам ходит

на рынок за продуктами, лично отслеживает качество мяса козленка, поставляемого проверенными поставщиками из Тамбова и даже ездит в Ярославль, чтобы забрать муксуна, которого специально для него поставляют из Салехарда. В меню «Честной кухни» аппетитные блюда домашней кухни, приготовленные из натуральных продуктов. Среди них нежный молочный козленок, томленый в печи, аппетитные потроха утки с салатными листьями и сладким виноградом, мурманская треска, томленная в оригинальном остро-сладком соте из лука порея с сальсой из апельсинов и Чили. На десерт советуем попробовать по-домашнему вкусный морковный пирог с кремом из сливочного сыра и нежный маковый пирог. Особого внимания заслуживают и домашние настойки от шеф-повара, которых порядка трех десятков. Среди них ягодные и фруктовые, настойки на каленом миндале, корне имбиря с лаймом и лимоном, можжевельнике с эстрагоном. А также необычные сочетания: виски с черноплодной рябиной и перцем Чили, калина с медом и грейпфрутом на коньяке, джин на тархуне с черной смородиной и на мускатном орехе, ром на малине с лаймом. «Честная кухня» — место, созданное для людей, ценящих гастрономическую культуру, многого добившихся в жизни и знающих цену деньгам.

честная Кухня — демоКратичный ресторан для успешных людей

Page 63: Rabbit Magazine

Апрель-Май 2013R a b b i t118

R E S t a U R a N t

р е с т о р а н T a r a n T i n o Ул. Новый Арбат, 15

(495) 764 35 35tarantinorest.ru

tarantino.kiev.ua

Сетевой проект, успешно существую-щий в Киеве, открывает свои двери для москвичей.

Интерьер ресторана, названного в честь ле-гендарного американского режиссера, вос-производит декорации фильма «Криминаль-ное чтиво» и других кинокартин Квентина Тарантино: клетчатые и полосатые диваны, кирпичные стены, деревянные столы, кру-глые плафоны, плазменные экраны на стенах. Шеф-повар Виктор Апасьев положил в осно-ву меню блюда итальянской и американской кухни. Натуральный вкус продуктов и при-чудливое сочетание вкусов — вот отличи-тельные черты его блюд. В меню ресторана Tarantino представлены мясо, птица, рыба, морепродукты, приготовленные на много-уровневом робата-гриле, как классическим способом, так и под оригинальными соусами. Неаполитанская дровяная печь, сложенная из вулканического камня, находится прямо в зале, так что гости могут наблюдать за ра-ботой пиццайоло. Бар порадует посетителей широким выбором белых, красных, игри-стых вин, коктейлями на основе шампанско-го и крепкого алкоголя, убойными шотами по демократичным ценам.

Tarantino в Москве

Page 64: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 121120 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

что

презентация украшений анастасии цветаевой

гдеMOSCOw FASHION wEEK

когда3 1 м а р т а

Наталья Каневская, Леонид Каневский, Анастасия ЦветаеваПолина Аскери

Эвелина Хромченко

Анастасия Стоцкая и Юлия Ильязова

Татьяна Геворкян, Ирина Рахманова,Анастасия Цветаева, Аврора

Марина Дэмченко

Гостьи вечера

Гостья вечера

Елена ЗахароваНадежда Ручка

Дарья Калмыкова, Анастасия Цветаева и Алена ВодонаеваАня ЧуринаТатьяна Михалкова

E V E N T

Page 65: Rabbit Magazine

122 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

что«Битва шефов»

гдересторан «недальний восток»

когда4 а п р е л я

Сандра Димитрович, Дмитрий Оленин и Константин Андрикопулос

Владимир КузьминДмитрий ОленинГоша Куценко

Юлия Далакян Катя Калина Константин Андрикопулос и Ольга Цыпкина Певица Слава

E V E N T

Page 66: Rabbit Magazine

124 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

чтопрезентами

PRIME CLUB LOUNGE

гдересторан антрекот

когда29 марта

Валентин Юдашкин

Выступление Полины Орбах

Гости вечераГости вечера

Гости вечера Гости вечера Гости вечера

E V E N T

Page 67: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 127126 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

что открытие Бутика GIUSEPPE ZANOTTI

гдеГум

когда1 9 а п р е л я

чтовыступление веры

Брежневой

гдересторан wHITE RABBIT

когда15 февраля

Гостья вечера

DJ SmashАлексей Кабанов

Гость вечера

Выступление Веры Брежневой

Леонид Закошанский

Джузеппе ЗаноттиДжузеппе Занотти и ПелагеяДжузеппе Заноттии Марина Дэмченко

Ольга Цыпкина, Константин Андрикопулос,Джузеппе Занотти и Полина АскериКсения Алферова Анастасия Макеева

Гости вечера

E V E N T

Page 68: Rabbit Magazine

128 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

чтопоказ ювелирной коллекции

константина крюкова

гдересторан TwENTY-TwO

когда9 ф е в р а л я

Антон Лаврентьев и Gipsy band

Константин Крюков

E V E N T

Page 69: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 131130 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Антон Долотин Оксана Усова Евгения Пузанкова

Елена Смирнова Катя Лель Лена Ленская

Митя Фомин и Марина Дэмченко

Татьяна Терешина и Слава Никитин

Алена Книжина

Шамиль Тарпищев

что4-я ежеГодная

церемония «FRIENDS»

гдересторан VODный

когда1 7 а п р е л я

E V E N T

Page 70: Rabbit Magazine

132 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Выступление Никиты

Артем Сорокин и Алена Водонаева Настя Осипова, Артем Сорокин и Анна Дубовицкая

Константин Андрикопулос и Ольга Цыпкина Гостья вечера и Анна Дубовицкая Андрей Гришин и Артем Сорокин

чтоконцерт певца никиты

«слова как пули»

гдересторан VODный

когда3 0 м а р т а

E V E N T

Page 71: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 135134 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

Татьяна Терешина и модели с показа

Лена ЛенскаяАртем Королев и гости вечера Татьяна Кузьмина и Артем Сорокин Сергей Зверев

Лена БоскаНастя Осипова, Артем Сорокин и Анна Дубовицкая Слава Никитин и Татьяна Терешина Эдик Якут

чтопоказ коллекции

«ONE THE STAGE» BY TANYA TERESHINA

гдересторан VODный

когда2 1 м а р т а

чтопоказ анны диречиной

гдеMOSCOw FASHION wEEK

когда3 1 м а р т а

Татьяна Котоваи Даниил Федоров Певица Слава Гостья вечера

Ольга Цыпкина, Константин Андрикопулос Гость вечера

Анна Диречина с детьми

E V E N T

Page 72: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 137136 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

чтодень рождения

ресторана антрекот

гдереторан антрекот

когда6 марта

Мила Ракета и Венсан Перес Павел Лунгин Филлип Эйфель

Божена Рынска и Игорь Малашенко Венсан Перес и Николай Цискаридзе Ида Лоло

Елена Турина, Дмитрий Зотов и Паскаль Небу Александр Шаталов

что«джазовые трансформации»

гдересторан «БалчуГ 5»

когда1 5 м а р т а

Джазовое выступление Андрея Макаревича

Андрей Макаревич

Юлия Далакян и Анатолий Анищенко Артем Королев и гостьи вечера

E V E N T

Page 73: Rabbit Magazine

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 139138 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

чтооткрытие

RED VALENTINO

гдеГум

когда1 7 а п р е л я

DJ April Екатерина Одинцова и гостьи вечера

Яна Лапутина Юлия Ковальчук Кристина Асмус

Наталья Куликова Алиса Гребенщикова Ингеборга Дапкунайте

В этом году участниками ICE RACING 2013 стали клиенты Royal Yacht Club, Azimut, а так же звезды

Российской эстрады.

В этот раз организаторы решили провести более экстремальную поездку — скоростной заезд.

На старте для гостей был организован традиционный завтрак и инструктаж.

В гонках приняли участие: Артем Королев, Александр Белов, Никита, Рома Кенга, Даниил

Федоров, Антонина Шаповалова, Олеся Бословяк («Мобильные блондинки»), Алекс Малиновский,

Леонид Руденко и многие другие

чтоежеГодный проБеГ

на снеГоходах ICE RACING 2013

гдеROYAL YACHT CLUB

когдак о н е ц з и м ы

E V E N T

Page 74: Rabbit Magazine

R a b b i t

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 141140 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

п о д п и с к А

fashion directory

annarita n

м-н Trevis Jordanул. Большая Якиманка, 56(499) 238-95-45

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2(495) 921-34-44

ТЦ «Щука»ул. Щукинская, 42м-н Emporio

ТЦ «Таганский пассаж»ул. Таганская, 3м-н «Империал»

cristina effe

ТЦ « Галерея», Ленинский просп., 37А(495) 952-6845

ТЦ Лотте плазаНовинский бул., 8(495) 662-14-90

ТЦ «Метрополис» Ленинградское шоссе, 16А, стр. 4 (495) 660-88-88

м-н Fashion Continentул. Миклухо-Маклая, 18/2(495) 657-92-24

Галерея «Времена Года»Кутузовский просп., 48(495) 926-48-51

deBenhaMs

ТЦ «Мега Белая Дача» Котельники, 1-й Покровский пр-д, 5(499) 270-32-91

dieseL

Петровка, 16(495) 625 52 35

ТД ЦУМул. Петровка, 2(495) 933-73-00

сеть магазинов «Jeans Symphony»

eKePeoPLe

ул Большая Новодмитровская, 36(499) 271-57-71

fUrLa

ТД ГУМКрасная пл., 3(495) 620-34-48

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2(495) 229-27-52

ТЦ «Метрополис» Ленинградское шоссе, 16А, стр. 4 (495) 643-13-10 ТЦ Крокус Сити МоллМКАД 65-66 км(495) 727-15-20

ТК «Мега Химки» г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 5, вл. 39(495) 258-34-63

JosePh

Столешников переулок, 13 (495) 624-75-54

ТД ЦУМул. Петровка, 2(495) 933-73-00

ТД «Весна»Новый Арбат, 19(495) 789-96-69 «Гардероб»ул. Малая Никитская, 16/5(495) 690-30-38

JiMMy choo Столешников пер., 13 (495) 623-89-38

ТД ЦУМул. Петровка, 2(495) 933-73-00

ManGo

ТЦ «Афимолл Сити»Пресненская наб., 2 (495) 727-98-06

ТК «Город» Рязанский просп., 2/2 (495) 642-79-93

ТК «Мега Белая Дача» г. Котельники, 1-й Покровский пр-д, 5(495) 644-29-64

ТК «Мега Теплый Стан» Калужское ш., 21 км (или 41 км МКАД) (495) 775-55-13

ТК «Мега Химки» Химки г., ул. Ленинградская, стр. 5, вл. 39(495) 221-13-90

ТК «Охотный Ряд» Манежная пл., 1/2 (495) 737-85-70

ТК «Город» Лефортово, ул. Люблинская, 153(495) 995-09-58

ТРК «РИО», Реутов, МКАД, 2-й км, 2 (495) 989-27-75

ТРЦ «Вегас» МКАД 24-й км (пересечение с Каширским шоссе)(495) 727-12-77

ТРЦ «Золотой Вавилон» просп. Мира, 211, корп.2, (495) 665-14-14

ТРЦ «Филион» Багратионовский проезд, 5 (495) 737-52-71

ТЦ «Гагаринский» ул. Вавилова, 3 (495) 737-81-70

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2 (495) 229-19-82

ТЦ «Метрополис» Ленинградское шоссе, 16А, стр. 4 (495) 662-70-55 Marc cain

ТД ГУМКрасная пл., 3(495) 620-31-30

ТЦ «Гименей» ул. Большая Якиманка, 22(495) 645-04-01

ТЦ Крокус Сити МоллМКАД 65-66 км (495) 727-26-42

ТЦ «Рублевский»Рублевское шоссе, 48/1(499) 792-61-20

PhiLiPP PLein ул. Никольская, 10(495) 287-88-89

ТЦ Крокус Сити МоллМКАД 65-66 км (495) 727-24-49

PatriZia PePe

ТД ГУМКрасная пл., 3(495) 620-33-35

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2(495) 229-27-52

ТЦ Крокус Сити МоллМКАД 65-66 км(495) 727-15-20

PLUMaGe

Кутузовский просп., 27(495) 730-57-41

Ленинский просп., 7495) 730 58 63 Галерея «Времена Года»Кутузовский просп., 48(495) 660-52-49

santoni

ул Большая Якиманка, 22 (495) 955-18-37

ТЦ Крокус Сити МоллМКАД 65-66 км(495) 727-24-25

trU trUssardi

ул. Тверская, 20(495) 650-59-93

trUssardi Jeans ТД ГУМКрасная пл., 3(495) 777-81-03

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2 (495) 229-27-53

CARACTEREул. Тверская, 27 (495) 699-86-34

ТЦ «Европейский» пл. Киевского Вокзала, 2 (495) 229-27-51

Стоимость подписки: 6 номеров — 1200

Заполняем квитанцию.

Отправляем деньги на расчетный счет, указанный в квитанции.

подписка

Присылаем копию подтверждения оплаты на электронный адрес [email protected], для удобства рекомендуем оставить свой контактный номер телефона. Доставка журнала начнется с ближайшего номера.

Получатель платежа ООО «Новейшие технологии»

Расчетный счет № 40702810222000022167

В АКБ «Абсолют Банк» (ЗАО) г. Москва, БИК 044525976

Корреспондентский счет № 30101810500000000976

ИНН 2540155997

Ф.И.О., адрес плательщика

Вид платежа Дата Сумма

Подписка на журнал Rabbit на ....... номеров

Плательщик

Получатель платежа ООО «Новейшие технологии»

Расчетный счет № 40702810222000022167

В АКБ «Абсолют Банк» (ЗАО) г. Москва, БИК 044525976

Корреспондентский счет № 30101810500000000976

ИНН 2540155997

Ф.И.О., адрес плательщика

Вид платежа Дата Сумма

Подписка на журнал Rabbit на ....... номеров

Плательщик

Извещение

Кассир

Извещение

Кассир

12

3

Page 75: Rabbit Magazine

RED ESPRESSO Bar Russiaул. Мясницкая, 24/7, стр. 8(495) 790–78–11ул. Большая Грузинская, 69(495) 790–78–12ул. Кузнецкий мост, 21/5(499) 709-91-63Ул. Б. Дорогомиловская, 12 А(499) 243-45-90

ROYAL WELNESS CLUBКутузовский просп., 2(495) 786–70–00, 786–70–66

SEIJIКомсомольский просп., 5/2(499) 246–76–24

SHORE HOUSE«Крокус Сити» (МКАД, 66-й км)(495) 727–26–78

TATLER CLUBКутузовский просп., 2/1,отель Royal Radisson Moscow(495) 788–06–00

THE СадЯкиманская наб., 4/1(495) 783–81–08

Ресторан TUTTO BENEПресненская наб., 8, стр. 1(495) 922–39–91www.tuttobene.su

VАНИЛЬул. Остоженка, 1(495) 637–10–82

VESNAул. Новый Арбат, 19(495) 783–69–66, 783–69–68

VILLA ROSAул. Пятницкая, 52(495) 951–40–80

VODНЫЙЛенинградское ш., 39/6(на территории «Роял Яхт Клуба»)(495) 514–42–74

VOGUE CAFEул. Кузнецкий Мост, 7/9(495) 623–17–01

WHITE CAFEул. Новый Арбат, 36/9(495) 690–71–60

WHITE RABBITСмоленская пл., 3, 16 этаж

X&Co GREEN LINEWORLD ClASSпросп. Вернадского, 101/3МО, Истринский р-н,с/п Павло-Слободское, д. Новинки, 115/9Климашкина, 17/2,клубный дом «Панорама»Романов пер., 4Смоленская пл., 3,ТДК «Смоленский пассаж»Чапаевский пер., владение 3,ЖК «Триумф-Палас»ул. Профсоюзная, 31/5, World Class Lady`sВаршавское ш., 122а

XLEB&CoОсенний бул., 20(495) 415–84–11Чистопрудный бул., 12/4(495) 623–31–55ул. Остоженка, 3(495) 695–27–31ул. Тверская-Ямская, 12(495) 250–83–24ул. Студенческая, 26(499) 766–16–02ул. Большая Садовая, 1(495) 250–89–07

ОтелиЗОЛОТОЕ КОЛЬЦОул. Смоленская, 5(495) 725–01–67

СОВЕТСКИЙЛенинградский просп., 32/2(495) 960–20–06

LOTTE HOTEL MOSCOWНовинский бул., 8/2(495) 745–10–00

Гостиница «Украина»Кутузовский пр-кт, 2/1, стр.1 (495) 221 55 55

АвтОцентрыАВИЛОН MERCEDES-BENZВолгоградский просп., 43/2(495) 730–44–44

ПОРШЕ РУССЛАНДЛенинградское ш., 71а/10(495) 980–99–11

ASTON MARTIN MOSCOWКутузовский просп., 1(495) 229–00–07

BMW14-й км МКАД (внеш. радиус),г. Котельники, Коммерческий пр-д, 10(495) 787–80–08

HARLEY–DAVIDSONул. Красная Пресня, 8/1(495) 933–30–30

Официальный дилер MERCEDES-BENZНоворижское ш. (7 км от МКАД)(495) 771–72–32

MERCEDES-BENZ50-й км МКАД(495) 790–77–77

реклАмные АгентствАMEDIA EXPRESSОсенний бул., 23

мАгАзины

Бутик «ПОРТФОЛИО»Кутузовский просп., 48,ТЦ «Времена года», (495) 926–48–51

Ювелирный дом «ГОЛКОНДА»ул. Кузнецкий Мост, 3(495) 692–74–74

ANABELLA BEAUTYМал. Сухаревская пл., 12,ТЦ «Садовая галерея»(495) 979–49–71, 775–35–998 (901) 519–41–00

BRASCHI PRIVATE COLLECTIONКутузовский просп., 48,ТЦ «Времена года»(495) 662–40–03, 8 (901) 547–50–60

AMF - международная сеть доставки цветов.наб. Тараса Шевченко, д.3 (495) 960-29-69ул. Покровка, д.16/16(495) 917-51-05

Салоны французского белья CHANTAL THOMASSМосква, Кутузовский просп., 48 (ТРК «Времена года»)(495) 363–25–21Москва, ул. Ильинка, 4 («Гостиный Двор»)(495) 234–97–10

Торговый дом «ЖУКОffКА ПЛАЗА»МО, посёлок Жуковка,Рублёво-Успенское ш., 186(495) 635–32–81

Ювелирный бутик GAVELLOул. Кузнецкий Мост, 3(495) 621–02–67

Ювелирный бутик KORLOFFул. Большая Дмитровка, 16(495) 629–29–91

Бутик RASCHINIул. Никольская, 10(495) 979–49–71

сАлОны крАсОты, спОртVОБРАЗЕМосква, ул. Остоженка, 3/14(495) 983-32-33

PRIDE WELLNESS CLUBпоселок Жуковка ХХI, 52(495) 785-33-33

Студия красоты АРБАТъул. Арбат Нов., 31/12 +7 (495) 228-00-90

CELEBRITYМалый Черкасский пер., 2(495) 721–35–23Кутузовский проспект, 2/1+7 (495) 991-55-35ул. Садовническая, 82/2БЦ «Aurora», +7 (495) 545-05-61

ESSENSUALSул. Б. Никитинская, 21/8(495) 730–50–53

NAIL’S LABул. Б. Дорогомиловская, 12а(926) 002–05–70

мОсквА

кАфе, рестОрАны, кАрАОкеАИСТул. Малая Бронная, 8/1(499) 940–70–40

АССАДЖИАТОРЕМичуринский просп., 3(495) 665–10–56

Ресторан «БАЛКОН»Москва, Новинский бул., 8 (ТЦ «Лотте плаза», 7 этаж)(495) 788–82–98http://ginzaproject.ru/MOSCOW/Restaurants/Balcon/About

ГОРКИул. Тверская-Ямская 1-я, 3(495) 775–24–56

ДЕНДИ КАФЕул. Новый Арбат, 28(495) 690–05–38

ДЖЕЛЬСОМИНОул. Петровка, 21/1(495) 506–85–06

ДОМ КАРЛОул. Садовая-Кудринская, 6(495) 697–50–55

ЗОЛОТОЙКутузовский просп., 5/3(499) 243–65–40

КИЛИМБольшой Путинковский пер., 5(495) 226–88–66

КОЛОННАМансурский пер., 12(495) 637–47–95

МАНОНул. 1905 года, 2(495) 651–81–00

МАРУСЯТверской бул., 18(495) 629–11–50, 629–11–70

МОСКАФЕЛенинградский просп., 24(495) 933–14–08

НЕДАЛЬНИЙ ВОСТОКТверской бул., 15/2(495) 694–06–41

НОАПроточный пер., 7(495) 788–06–00

ОБЛАКАКутузовский просп., 48,галерея «Времена года»(495) 642–83–00

ОБЛОМОВ1-й Монетчиковский пер., 5(495) 953–68–28, 953–66–20

ПАВИЛЬОНБольшой Патриарший пер., 7(495) 697–51–10

ПРИЧАЛИльинское ш., 2-й км(495) 504–12–69, 418–40–32

Р.И.Ц. КАРЛСОНОвчинниковская наб., 20/1,БЦ «Централ Сити Тауэр»(495) 280–04–28,

280–06–28

СЕМИФРЕДДОул. Россолимо, 2(499) 766–46–46

СФЕРА КАФЕул. Новый Арбат, 36/3,ТЦ «Сфера» (495) 690–80–14

ТВЕРБУЛЬТверской бул., 24(495) 629–22–51

ТЕЛЕГРАФул. Тверская, 7(495) 988–26–56

ШАНТИЛЬул. Большая Грузинская, 57(499) 766–71–73

ШУВАЛОВСКИЙМичуринский просп., 7(495) 554–53–81

ЭЛАРДЖИГагаринский пер., 15а(495) 627–78–97

Ресторан ASIA HALLМосква, Кутузовский просп., 48 (ТРК «Времена года»)(495) 788–52–12, www.asiahall.ru

BAMBOOBARПресненская наб., 8/1,«Москва-Сити»(495) 970–43–41

BLANC CAFEул. Трёхгорный Вал, 5 (495) 727-02-07

Ресторан BED CAFEул. Пресненский Вал, 6, стр. 2(499) 253–94–54www.bed-cafe.ru

BEEFBAR JUNIORКутузовский просп., 2/1,Radisson Royal Ukraina Hotel(495) 229–83–37

BEEFBAR MOSCOWПречистенская наб., 13/1(495) 988–93–08

BISTROTБольшой Саввинский пер., 12/2248–40–45

BLACKBERRYпросп. Сахарова, 10(495) 926–16–40, 926–16–45

BLANC CAFEул. Трёхгорный Вал, 5(495) 727–02–07

BON 2Якиманская наб., 4/1(495) 737–80–08, 737–80–09,8 (985) 643–77–99

CASINOул. Новый Арбат, 21(495) 226–77–66

CHALETг. Химки, ул. Панфилова, 19/3(495) 663–92–33

CHESTER FERRYпос. Николино,Рублёво-Успенское ш., 23-й км2-ое Успенское ш.(495) 545–33–95

CUP&CAKEул. Никольская, 10/2(495) 621–21–25

DORFFMANТаганская пл., 12/2(495) 679–86–88

FORBESул. Никитинская, 12а (495) 542–44–77

FORBES BAR&RESTAURANTПодколокольный пер.,13/1(495) 514-20-21

LUCIANO Смоленская площадь, д.3(495) 981-55-58/59

GQ Barул. Балчуг, 5(495) 956–77–75

KINKIул. Осенняя, 11(495) 781-16-97kinkigrill.ru

La TERRASSEпл. Киевского Вокзала, 2,ТЦ «Европейский»(495) 220–55–10, 229–84–29

LAMBORGHINI бутик–кафеул. Kузнецкий Мост, 19/1+7 (495) 621 5971

OSTERIA MONTIROLIул. Большая Никитская, 60/2(495) 799–55–90

OSTERIA OLIVETTAул. Малая Дмитровка, 20(495) 915–84–74

PARISIENNEЛенинградский просп., 31(495) 613–07–84

PESHIКутузовский просп., 10 (499) 243–66–90

PICCOLINOКолобовский 1-й пер., 11(495) 799–82–92

а д р е с а

R a b b i t M a G a Z i N EАпрель-Май 2013 143142 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

R a b b i tА д р е с А

Page 76: Rabbit Magazine

144 Апрель-Май 2013R a b b i t M a G a Z i N E

RADISSON ROYAL Spa-ClubКутузовский просп., 2/1, стр. 1

МИЛЬФЕЙПресненская наб., 8/1(495) 988–98–11

сАнкт-петерБУрг

кАфе, рестОрАны, кАрАОкеАНТРЕКОТул. Большая морская, 25(812) 314–64–43

БАКЛАЖАНЛиговский просп., 30 (лит. А), ТК «Галерея», 4 этаж(812) 677–73–72

БАР 22 13Конюшенная пл., 2(812) 647–80–50

БЕГЕМОТул. Садовая, 12(812) 925–40–00

БРИЧМУЛЛАКомендантский просп., 13(812) 677–11–90

РеСТОРАН ВОЛНАПетровская наб., д.4(812) 322-53-83www.volna.su

ГАСТРОНОМнаб. Реки Мойки, 1/7(812) 314–38–49

ГИМНАЗИЯКонногвардейский бул., 21(812) 570–07–70

ДЖЕЛЬСОМИНО CAFEул. Полтавская, 5/29(812) 703–57–96

КАРАВАНВознесенский просп., 46(812) 310–56–78

КИ–ДОул. Караванная, 16(812) 970–76–75 ул. Академика Павлова, 14а(812) 234–20–04Московский просп., 175(812) 327–06–85

ЛУЖАЙКААптекарский просп., 16(812) 916–91–64

MAMALЫGAпросп. Энгельса, 27(812) 305–33–99

МАНСАРДАул. Почтамтская, 3/5(812) 946–43–03

МАРИ VANNAул. Ленина, 18(812) 230–53–59

МОСКВАНевский просп., 114,ТК «Невский центр»(812) 937–64–97

МеСТО caféСанкт-Петербург, Кронверкский просп., 59(812) 405–87–99

МОЦЦАРЕЛЛА БАРМосковский просп., 153(812) 388–14–82наб. Канала Грибоедова, 64(812) 310–64–54П.С., Большой просп., 13/4(812) 235–35–21

НА РЕЧКЕул. Ольгина, 8 (Крестовский остров)(812) 230–03–47

ПЛЮШКИНКомендантский просп., 9/2, ТК «Променад»(812) 622–12–25

РИБАЙул. Казанская, 3(812) 912–96–21

РЫБА НА DАЧЕг. Сестрорецк, Приморское ш., 41-й км(812) 305–32–85

СКАЗКАПриморское ш., 415(812) 432–12–51

ХОЧУ ХАРЧОул. Садовая, 39/41(812) 310–32–36

ЦАРЬул. Садовая, 12(812) 640–19–00ШАРЛОТКАФЕул. Казанская, 2(911) 927–17–30

ШУРПАпросп. Энгельса, 27, 2 этаж(812) 331–55–25

Бар & веранда «ЮНОСТЬ»Санкт-Петербург, Петровский о-в, 2 (стадион «Петровский»)(812) 928–44–66www.yunostbar.ru

ANGLE VERTСуворовский просп., 56(812) 274–82–31

BAR 812ул. Жуковского, 11(812) 956–81–29

BARANKAул. Чапаева, 5(812) 332–07–77

Ресторан BARBARESCOСанкт-Петербург, Конюшенная пл., 2(812) 647–82–82www.barbarescoitaliano.com

Cafe D’Or gourmet loungeул. Итальянская, 15,Центральный атриум, 1 торговый уровень(812) 449–94–87

CAPULETTIП.С., Большой просп., 74(812) 232–22–82

FIOLETнаб. Реки Фонтанки, 55пл. Ломоносова, 4(812) 407–52–07

FRANCESCOСуворовский просп., 47(812) 275–05–52

GINZAАптекарский просп., 16(812) 324–70–94

GUSTOул. Дегтярная, 1а(921) 941–17–44

IL GRAPPOLOул. Белинского, 5(812) 273–49–04

Ресторан LE CRISTALСанкт-Петербург, наб. Мартынова, 92 (яхт-клуб «Морской»)(812) 948–70–07www.lecristal.ru

LUCE / ЛЮЧЕул. Итальянская, 15,Grand Palace, последний этаж(812) 449–93–63

MACARONIул. Рубинштейна, 23(812) 950–68–07

MUSIC BAR 11ул. Малая Морская, 11(812) 571–11–11

PARMASUSHI CAFEНевский просп., 52/14(812) 331–90–90

PROBKAул. Белинского, 5(812) 273–49–04

RЫБАул. Академика Павлова, 5(812) 234–50–60

RЫБАБАRул. Академика Павлова, 5(812) 234–50–60

SOHOLOUNGEКонюшенная пл., 2(812) 647–80–80

SUN DAYЮжная дорога, 4/2(812) 900–33–31

TERRASSAул. Казанская, 3(812) 937–68–37

VOLGA-VOLGAПетровская наб., теплоход «Дунаевский»(напротив дома № 8)(812) 900–83–38

ZИМАЛЕТОнаб. Большой Невки, 24(812) 320–08–60

А д р е с А