stiga combi 48 s bw b

187
171505587/2 08/2014 CR / CS 434 Series CR / CS 484 Series CR / CS 534 Series IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BG Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. BS Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. CS Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. DA Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. DE Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. EL Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. EN Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. ES Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. ET Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. FI Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. FR Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. HR Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. HU Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. LT Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. LV No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. MK Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. NL Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. NO Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. PL Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego - INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. PT Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. RO Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. RU Газонокосилка с пешеходным управлением - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. SK Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. SL Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. SR Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. SV Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. TR Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Upload: anonymous-hzgxqs1ucj

Post on 09-Sep-2015

326 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Stiga Combi 48 S BW B

TRANSCRIPT

  • 171505587/2 08/2014

    CR / CS 434 SeriesCR / CS 484 SeriesCR / CS 534 Series

    IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONIATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.BG -

    : .

    BS Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBUPANJA: prije nego to koristite ovu mainu, paljivo proitajte prirunik s uputama.

    CS Sekaka se stojc obsluhou-NVODKPOUITUPOZORNN: ped pouitm stroje si pozorn pette tento nvod k pouit.DA Plneklipper betjent af gende personer - BRUGSANVISNING

    ADVARSEL: ls instruktionsbogen omhyggeligt igennem, fr du tager denne maskine i brug.

    DE Handgefhrter Rasenmher - GEBRAUCHSANWEISUNGACHTUNG: vor inbetriebnahme des gerts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

    EL -: , .

    EN Pedestrian controlled lawnmower - OPERATORS MANUALWARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.

    ES Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONESATENCIN: antes de utilizar la mquina, leer atentamente el presente manual.

    ET Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHENDTHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda thelepanelikult antud kasutusjuhendit.

    FI Kvellen ohjattava ruohonleikkuri - KYTTOHJEETVAROITUS: lue kyttopas huolellisesti ennen koneen kytt.

    FR Tondeuse gazon conducteur pied - MANUEL DUTILISATIONATTENTION: lire attentivement le manuel avant dutiliser cette machine.

    HR Runo upravljana kosilica trave-PRIRUNIKZAUPORABOPOZOR: prije uporabe stroja, paljivo proitajte ovaj prirunik.

    HU Gyalogvezets fnyrgp-HASZNLATIUTASTSFIGYELEM! a gp hasznlata eltt olvassa el figyelmesen a jelen kziknyvet.

    LT Psio operatoriaus valdoma vejapjov - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOSDMESIO: prie naudojant rengin, atidiai perskaityti naudotojo vadov.

    LV No aizmugures ejot vadma zliena paujmana - LIETOANAS INSTRUKCIJAUZMANBU: pirms aparta lietoanai rpgi izlasiet doto instrukciju.

    MK -: .

    NL Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDINGLET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

    NO Hndfrt gressklipper - INSTRUKSJONSBOKADVARSEL: les denne bruksanvisningen nye fr du bruker maskinen.

    PL Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego-INSTRUKCJEOBSUGIOSTRZEENIE: przed uyciem maszyny, naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj.

    PT Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUESATENO: antes de usar a mquina, leia atentamente o presente manual.

    RO Main de tuns iarba cu conductor pedestru-MANUALDEINSTRUCIUNIATENIE: nainte de a utiliza maina, citii cu atenie manualul de fa.RU -KK

    : , .

    SK Kosaka so stojacou obsluhou - NVODNAPOUITIEUPOZORNENIE: pred pouitm stroja si pozorne pretajte tento nvod.

    SL Kosilnica za stojeega delavca-PRIRONIKZAUPORABOPOZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prironik z navodili.

    SR Kosaica na guranje - PRIRUNIKSAUPUTSTVIMAPANJA: pre korienja maine paljivo proitati ovaj prirunik.

    SV Frarledd grsklippare - BRUKSANVISNINGVARNING: ls igenom hela detta hfte innan du anvnder maskinen.

    TR Ayak kumandal im bime makinesi - KULLANIM KILAVUZUDKKAT: makney kullanmadan nce talmatlar eren kilavuzu dkkatle okuyun.

  • IT IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dellolio prima dellavviamento.

    BG : , , . ! .

    BS VANO: Paljivo proitati upute koje se nalaze u knjiici motora, prije nego prvi put startate motor. PANJA! Provjerite razinu ulja prije startanja.

    CS DLEIT INF.: Ped prvnm uvedenm motoru do chodu si pozorn pette pokyny uveden v nvodu k motoru. UPOZORNN! Ped kadm startovnm zkontrolujte hladinu oleje.

    DA VIGTIGT: Ls alle forskrifter i vejledningen til motoren, fr den startes for frste gang. ADVARSEL! Kontroller olieniveauet fr start.

    DE WICHTIG: Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motors, bevor Sie diesen zum ersten Mal in Betrieb setzen. ACHTUNG! Vor dem Starten stets den lstand kontrollieren.

    EL : , . ! .

    EN IMPORTANT: Read the instructions contained in the engine handbook carefully before switching on the engine for the first time. WARNING! Check the oil level before ignition.

    ES IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el manual del motor antes de poner en funcio-namiento el motor por primera vez. ATENCIN! Controlar el nivel del aceite antes del arranque.

    ET THTIS: Lugeda thelepanelikult mootori kasutusjuhendis sisalduvaid ettekirjutusi enne mootori esmakordset kivitamist. THELEPANU! Kontrollida li taset enne kivitamist.

    FI TRKE: Lue huolellisesti moottorin kyttohjeessa annetut mrykset ennen moottorin ensimmist kynnist-yst. VAROITUS! Tarkista ljytaso ennen kynnistyst.

    FR IMPORTANT: Lire attentivement les prescriptions contenues dans le livret du moteur avant de mettre le moteur en marche pour la premire fois. ATTENTION! Contrler le niveau dhuile avant le dmarrage.

    HR VANO: prije prvog pokretanja motora, paljivo proitajte naputke koje sadri prirunik za motor. POZOR! Prije pokretanja provjerite razinu ulja.

    HU FONTOS: Olvassa el figyelmesen a motor hasznlati utastsban feltntetett elrsokat mieltt a motort elszr elindtan. FIGYELEM! Ellenrizze az olaj szintjt az elindtst megelzen.

    LT SVARBU: Prie pirm kart uvedant varikl, atidiai perskaityti variklio knygelje pateiktus nurodymus. DMESIO! Prie paleidiant, patikrinti tepalo lyg.

    LV SVARGI: Pirms dzinja pirms iedarbinanas reizes uzmangi izlasiet dzinja rokasgrmat izklsttos nordjumus. UZMANBU! Pirms iedarbinanas prbaudiet eas lmeni.

    MK : . ! .

    NL BELANGRIJK: Lees aandachtig de voorschriften in de handleiding van de motor, vooraleer de motor voor de eerste keer in werking te zetten. LET OP! Controleer het oliepeil vooraleer de motor op te starten.

    NO VIKTIG: Les nye bestemmelsene i motorens bruksanvisning fr den startes for frste gang. ADVARSEL! Kontroller alltid oljenivet fr start.

    PL WANE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy, uwanie zapozna si z instrukcj obsugi silnika. OSTRZEENIE! Sprawdzi poziom oleju przed uruchomieniem.

    PT IMPORTANTE: Leia atentamente as recomendaes contidas no manual do motor antes de colocar o motor para funcionar pela primeira vez. ATENO! Verificar o nvel do leo antes de efetuar o arranque.

    RO IMPORTANT: Citii cu atenie instruciunile din manualul motorului, nainte de prima punere n funciune a motoru-lui. ATENIE! Controlai nivelului de ulei nainte de a porni maina.

    RU : , , . ! .

    SK DLEIT INFORMCIA: Pred prvm pouitm motora si pozorne pretajte pokyny uveden v nvode na pouitie motora. UPOZORNENIE! Pred prvm natartovanm motora skontrolujte hladinu oleja.

    SL POMEMBNO: Preden prvim zagonom motorja pozorno preberite navodila v knjiici motorja. POZOR! Pred zagonom preglejte nivo olja.

    SR VANO: Paljivo proitajte uputstva koja su sadrana u priruniku motora pre nego to prvi put ukljuite motor. PANJA! Proverite nivo ulja pre putanja u pogon.

    SV VIKTIGT: Ls noggrant igenom frsiktighetstgrderna i motorns bruksanvisning innan den stts igng fr frsta gngen. VARNING! Kontrollera oljenivn innan start.

    TR NEML: Motoru ilk defa altrmadan nce, motor klavuzunda kapsanlan talimatlar dikkatle okuyun. DKKAT! altrmadan nce ya seviyesini kontrol edin.

  • IT IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dellolio prima dellavviamento.

    BG : , , . ! .

    BS VANO: Paljivo proitati upute koje se nalaze u knjiici motora, prije nego prvi put startate motor. PANJA! Provjerite razinu ulja prije startanja.

    CS DLEIT INF.: Ped prvnm uvedenm motoru do chodu si pozorn pette pokyny uveden v nvodu k motoru. UPOZORNN! Ped kadm startovnm zkontrolujte hladinu oleje.

    DA VIGTIGT: Ls alle forskrifter i vejledningen til motoren, fr den startes for frste gang. ADVARSEL! Kontroller olieniveauet fr start.

    DE WICHTIG: Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motors, bevor Sie diesen zum ersten Mal in Betrieb setzen. ACHTUNG! Vor dem Starten stets den lstand kontrollieren.

    EL : , . ! .

    EN IMPORTANT: Read the instructions contained in the engine handbook carefully before switching on the engine for the first time. WARNING! Check the oil level before ignition.

    ES IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el manual del motor antes de poner en funcio-namiento el motor por primera vez. ATENCIN! Controlar el nivel del aceite antes del arranque.

    ET THTIS: Lugeda thelepanelikult mootori kasutusjuhendis sisalduvaid ettekirjutusi enne mootori esmakordset kivitamist. THELEPANU! Kontrollida li taset enne kivitamist.

    FI TRKE: Lue huolellisesti moottorin kyttohjeessa annetut mrykset ennen moottorin ensimmist kynnist-yst. VAROITUS! Tarkista ljytaso ennen kynnistyst.

    FR IMPORTANT: Lire attentivement les prescriptions contenues dans le livret du moteur avant de mettre le moteur en marche pour la premire fois. ATTENTION! Contrler le niveau dhuile avant le dmarrage.

    HR VANO: prije prvog pokretanja motora, paljivo proitajte naputke koje sadri prirunik za motor. POZOR! Prije pokretanja provjerite razinu ulja.

    HU FONTOS: Olvassa el figyelmesen a motor hasznlati utastsban feltntetett elrsokat mieltt a motort elszr elindtan. FIGYELEM! Ellenrizze az olaj szintjt az elindtst megelzen.

    LT SVARBU: Prie pirm kart uvedant varikl, atidiai perskaityti variklio knygelje pateiktus nurodymus. DMESIO! Prie paleidiant, patikrinti tepalo lyg.

    LV SVARGI: Pirms dzinja pirms iedarbinanas reizes uzmangi izlasiet dzinja rokasgrmat izklsttos nordjumus. UZMANBU! Pirms iedarbinanas prbaudiet eas lmeni.

    MK : . ! .

    NL BELANGRIJK: Lees aandachtig de voorschriften in de handleiding van de motor, vooraleer de motor voor de eerste keer in werking te zetten. LET OP! Controleer het oliepeil vooraleer de motor op te starten.

    NO VIKTIG: Les nye bestemmelsene i motorens bruksanvisning fr den startes for frste gang. ADVARSEL! Kontroller alltid oljenivet fr start.

    PL WANE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy, uwanie zapozna si z instrukcj obsugi silnika. OSTRZEENIE! Sprawdzi poziom oleju przed uruchomieniem.

    PT IMPORTANTE: Leia atentamente as recomendaes contidas no manual do motor antes de colocar o motor para funcionar pela primeira vez. ATENO! Verificar o nvel do leo antes de efetuar o arranque.

    RO IMPORTANT: Citii cu atenie instruciunile din manualul motorului, nainte de prima punere n funciune a motoru-lui. ATENIE! Controlai nivelului de ulei nainte de a porni maina.

    RU : , , . ! .

    SK DLEIT INFORMCIA: Pred prvm pouitm motora si pozorne pretajte pokyny uveden v nvode na pouitie motora. UPOZORNENIE! Pred prvm natartovanm motora skontrolujte hladinu oleja.

    SL POMEMBNO: Preden prvim zagonom motorja pozorno preberite navodila v knjiici motorja. POZOR! Pred zagonom preglejte nivo olja.

    SR VANO: Paljivo proitajte uputstva koja su sadrana u priruniku motora pre nego to prvi put ukljuite motor. PANJA! Proverite nivo ulja pre putanja u pogon.

    SV VIKTIGT: Ls noggrant igenom frsiktighetstgrderna i motorns bruksanvisning innan den stts igng fr frsta gngen. VARNING! Kontrollera oljenivn innan start.

    TR NEML: Motoru ilk defa altrmadan nce, motor klavuzunda kapsanlan talimatlar dikkatle okuyun. DKKAT! altrmadan nce ya seviyesini kontrol edin.

  • iITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT- ........................................................................... BGBOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BSESKY-Pekladpvodnhonvodukpouvn ......................................................................... CSDANSK - Oversttelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DADEUTSCH - bersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE- ..................................................................... ELENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... ENESPAOL - Traduccin del Manual Original ................................................................................ ESEESTI-Alguprasekasutusjuhenditlge ..................................................................................... ETSUOMI-Alkuperistenohjeidenknns .................................................................................... FIFRANAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FRHRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HRMAGYAR-Eredetihasznlatiutastsfordtsa ........................................................................... HULIETUVIKAI-Originaliinstrukcijvertimas ............................................................................... LTLATVIEU-Instrukcijutulkojumsnooriinlvalodas ................................................................... LV- ............................................................... MKNEDERLANDS-Vertalingvandeoorspronkelijkegebruiksaanwijzing ................................................... NLNORSK-Oversettelseavdenoriginalebruksanvisningen ........................................................... NOPOLSKI-Tumaczenieinstrukcjioryginalnej ................................................................................ PLPORTUGUS-Traduodomanualoriginal ............................................................................... PTROMN-Traducereamanualuluifabricantului ............................................................................ RO- ..................................................................... RUSLOVENSKY-Prekladpvodnhonvodunapouitie ............................................................... SKSLOVENINA-Prevodizvirnihnavodil ...................................................................................... SLSRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SRSVENSKA-versttningavbruksanvisningioriginal .................................................................. SVTRKE-OrijinalTalimatlarnTercmesi .................................................................................... TR

  • ii

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    21 22 23

    24 25

    26 27 27

    36

  • iii

    I I

    II II

    1.1

    2.1

    3.1a

    3.1b

    3.1c

    2.2 2.3 2.4

  • iv

    I II

    I

    II

    3.2

    3.3

    3.4 4.1

    3.1d

    4.2 4.3 5.1

  • v1 DATI TECNICI CR / CS

    434Series

    CR / CS 484

    SeriesCR / CS

    534Series

    2 Potenzanominale* kW 1.552.22 1.552.80 2.223.30

    3Velocitmass.difunzionamentomotore*

    min-128001002900100

    28001002900100

    28001002900100

    4 Pesomacchina* kg 2230 2332 2742

    5 Ampiezzaditaglio cm 41 46 51

    67

    LivellodipressioneacusticaIncertezzadimisura

    dB(A)dB(A)

    82.30.7

    81.30.7

    840.8

    87

    LivellodipotenzaacusticamisuratoIncertezzadimisura

    dB(A)dB(A)

    940.89

    960.4

    971.12

    9 Livellodipotenzaacusticagarantito dB(A) 95 96 98

    107

    LivellodivibrazioniIncertezzadimisura

    m/s2

    m/s27.270.7

    6.480.5

    7.220.7

    11

    Dimensioni:-lunghezza-larghezza-altezza

    mm14505201030

    14405201100

    15705601100

    12 Codicedispositivoditaglio 81004341/3 81004346/3 81004459/0

    13 Accessori - - -

    14 KitMulching

    * Perildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonelletichettadiidentificazionedellamacchina.

  • vi

    [1] BG - [2] *[3]

    *[4] *[5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] (//)[12] [13] [14] Mulching

    ,.

    [1] BS - TEHNIKI PODACI[2] Nazivnasnaga*[3] Maks.brzinaradamotora*[4] Teinamaine*[5] irinakoenja[6] Razinazvunogpritiska[7] Mjerna nesigurnost[8] Izmjerenarazinazvunesnage[9] Garantovanarazinazvunesnage[10] Razina vibracija[11] Dimenzije(duina/irina/visina)[12] ifra rezne glave[13] Dodatnaoprema[14] Priborzamaliranje

    Zaspecifinipodatak,pogledajtetojenavedenonaidentifikacijskojnaljepnicimaine.

    [1] CS - TECHNICK PARAMETRY[2] Jmenovitvkon*[3] Maximlnrychlostinnostimotoru*[4] Hmotnoststroje*[5] kaseen[6] roveakustickhotlaku[7] Nepesnostmen[8] rovezaruenhoakustickho[9] rovezaruenhoakustickhovkonu[10] rovevibrac[11] Rozmry(dlka/ka/vka)[12] Kdsekachozazen[13] Psluenstv[14] SadaproMulovn

    Ohlednuvedenhodajevychzejtezhodnotyuvedennaidentifikanmttkustroje.

    [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nomineleffekt*[3] Motorensmaks.driftshastighed*[4] Maskinensvgt*[5] Klippebredde[6] Lydtryksniveau[7] Mleusikkerhed[8] Mltlydeffektniveau[9] Garanteretlydeffektniveau[10] Vibrationsniveau[11] Ml (lngde/bredde/hjde)[12] Skreanordningensvarenr[13] Tilbehr[14] Sttilmulching

    For disse data henvises til hvad dererangivetpmaskinensidentifikationsmrkat.

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung*[3] Max.Betriebsgeschwindigkeit

    desMotors*[4] Maschinengewicht*[5] Schnittbreite[6] Schalldruckpegel[7] Messungenauigkeit[8] GemessenerSchallleistungspegel[9] Garantierter Schallleistungspegel[10] Vibrationspegel[11] Abmessungen(Lnge/Breite/Hhe)[12] NummerSchneidwerkzeug[13] Zubehr[14] Mulching-Kit

    FrdiegenaueAngabenehmenSiebitteaufdasTypenschildderMaschineBezug.

    [1] EL - [2] *[3] .*[4] *[5] [6] [7]] [8] [9] [10] [11] (//)[12] [13] [14] Mulching()

    ,.

    [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Ratedvoltage*[3] Max.motoroperatingspeed*[4] Machineweight*[5] Cuttingwidth[6] Acoustic pressure level[7] Measurementuncertainty[8] Measuredacousticpowerlevel[9] Guaranteedacousticpowerlevel[10] Vibration level[11] Dimensions(length/width/height)[12] Cuttingmeanscode[13] Attachments[14] Mulchingkit

    Please refer to the data indicated on themachinesidentificationlabelfortheexactfigure.

    [1] ES - DATOS TCNICOS[2] Potencianominal*[3] Velocidadmx.defuncionamiento

    motor*[4] Pesomquina*[5] Amplituddecorte[6] Niveldepresinacstica[7] Incertidumbredemedida[8] Niveldepotenciaacsticamedido[9] Niveldepotenciaacsticagarantizado[10] Nivel de vibraciones[11] Dimensiones(longitud/anchura/altura)[12] Cdigo dispositivo de corte[13] Accesorios[14] Kit para Mulching

    Paraeldatoespecfico,hacerreferenciaaloindicadoenlaetiquetadeidentificacindelamquina.

    [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvimsus*[3] Mootorittamisemaks.kiirus*[4] Masinakaal*[5] Likelaius[6] Helirhutase[7] Mtemramatus[8] Mdetudmravimsusetase[9] Garanteeritudmravimsusetase[10] Vibratsioonide tase[11] Mtmed(pikkus/laius/krgus)[12] Likeseadmekood[13] Lisaseadmed[14] Multsimiskomplekt

    Konkreetseinfojaoksviidatamasinaidentifitseerimisetiketilmrgitule.

  • vii

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho*[3] Moottorinmaksimaalinen

    toimintanopeus*[4] Laitteenpaino*[5] Leikkuuleveys[6] Akustisenpaineentaso[7] Mittauksenepvarmuus[8] Mitattu nitehotaso[9] Taattu nitehotaso[10] Trintaso[11] Koko(pituus/leveys/korkeus)[12] Leikkuuvlineenkoodi[13] Lisvarusteet[14] Silppuamisvarusteet

    Mrttyarvoavarten,viittaalaitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.

    [1] FR - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissancenominale*[3] Vitessemax.defonctionnementdumoteur*[4] Poidsmachine*[5] Largeur de coupe[6] Niveaudepressionacoustique[7] Incertitudedelamesure[8] Niveaudepuissanceacoustiquemesur[9] Niveaudepuissanceacoustiquegaranti[10] Niveau de vibrations[11] Dimensions(longueur/largeur/hauteur)[12] Code organe de coupe[13] quipements[14] Kit Mulching

    Pourlavaleurspcifique,serfrercequiestindiqusurlaplaquedidentificationdelamachine.

    [1] HR - TEHNIKI PODACI[2] Nazivnasnaga*[3] Maks.brzinaradamotora*[4] Teinastroja*[5] irinakonje[6] Razinazvunogtlaka[7] Mjerna nesigurnost[8] Izmjerenarazinazvunesnage[9] Zajamenarazinazvunesnage[10] Razina vibracija[11] Dimenzije(duina/irina/visina)[12] ifranoa[13] Dodatnaoprema[14] Kompletzamaliranje

    Specifinipodatakpogledajtenaidentifikacijskojetiketistroja.

    [1] HU - MSZAKI ADATOK[2] Nvlegesteljestmny*[3] Amotormax.zemisebessge*[4] Agptmege*[5] Munkaszlessg[6] Hangnyomsszint[7] Mrsibizonytalansg[8] Mrtzajteljestmnyszint[9] Garantltzajteljestmnyszint[10] Vibrciszint[11] Mretek(hosszsg/szlessg/

    magassg)[12] Vgegysgkdszma[13] Tartozkok[14] Mulcsozkszlet

    Apontosadatotlsdagpazonostadattbljn.

    [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardingalia*[3] Maksimalusvariklioveikimogreitis*[4] renginiosvoris*[5] Pjovimoplotis[6] Garsoslgiolygis[7] Matavimopaklaida[8] Imatuotasgarsogalioslygis[9] Garantuojamasgarsogalioslygis[10] Vibracijlygis[11] Imatavimai(ilgis/plotis/auktis)[12] Pjovimotaisokodas[13] Priedai[14] Muliavimorinkinys

    Konkretsspecifiniaiduomenysyrapateiktirenginioidentifikavimoetiketje.

    [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominljauda*[3] Maks.dzinjagrieanstrums*[4] Manassvars*[5] Pauanasplatums[6] Skaasspiedienalmenis[7] Mrjumukda[8] Izmrtaisskaasintensittes

    lmenis[9] Garanttaisskaasintensittes

    lmenis[10] Vibrcijulmenis[11] Izmri(garums/platums/augstums)[12] Griezjierceskods[13] Piederumi[14] Mulanaskomplekts

    Preczavrtbairnordtamanasidentifikcijasdatuplksnt

    [1] MK - [2] *[3]

    *[4] *[5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] (//)[12] [13] [14]

    ,

    [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaalvermogen*[3] Maximalesnelheidvoordewerking

    vandemotor*[4] Gewichtmachine*[5] Maaibreedte[6] Niveaugeluidsdruk[7] Meetonzekerheid[8] Gemetenakoestischvermogen[9] Gewaarborgdakoestischvermogen[10] Niveau trillingen[11] Afmetingen(lengte/breedte/

    hoogte)[12] Code snij-inrichting[13] Toebehoren[14] Kit Mulching

    Voorhetspecifiekgegeven,verwijstmennaarwataangegevenisophetidentificatielabelvandemachine.

    [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominelleffekt*[3] Motorensmaksdriftshastighet*[4] Maskinvekt*[5] Klippebredde[6] Lydtrykkniv[7] Mleusikkerhet[8] Mltlydeffektniv[9] Garantertlydeffektniv[10] Vibrasjonsniv[11] Ml(lengde/bredde/hyde)[12] Artikkelnummerfor

    klippeinnretning[13] Tilbehr[14] Mulching-sett

    Forspesifikkinformasjon,sereferansenpmaskinensidentifikasjonsetikett.

  • viii

    [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Mocznamionowa*[3] Maks.prdkoobrotowasilnika*[4] Masamaszyny*[5] Szerokokoszenia[6] Poziomcinieniaakustycznego[7] Bdpomiaru[8] Poziommocyakustycznejzmierzony[9] Gwarantowanypoziommocyakustycznej[10] Poziomwibracji[11] Wymiary(dugo/szeroko/wysoko)[12] Kodagregatutncego[13] Akcesoria[14] Zestawmulczujcy

    Wceluuzyskaniakonkretnychdanych,naleysiodniedowskazwekzamieszczonychnatabliczceidentyfikacyjnejmaszyny.

    [1] PT - DADOS TCNICOS[2] Potncianominal*[3] Velocidademx.defuncionamento

    motor*[4] Pesodamquina*[5] Amplitudedecorte[6] Nveldepressoacstica[7] Incertezademedio[8] Nveldepotnciaacsticamedido[9] Nveldepotnciaacsticagarantido[10] Nveldevibraes[11] Dimenses

    (comprimento/largura/altura)[12] Cdigo dispositivo de corte[13] Acessrios[14] Kit Mulching

    Paraodadoespecfico,consultaraetiquetadeidentificaodamquina.

    [1] RO - DATE TEHNICE[2] Puterenominal*[3] Vitezamax.defuncionareamotorului*[4] Greutateamainii*[5] Limeadetiere[6] Niveldepresiuneacustic[7] Nesigurannmsurare[8] Niveldeputereacusticmsurat.[9] Niveldeputereacusticgarantat[10] Niveldevibraii[11] Dimensiuni(lungime/lime/nlime)[12] Coduldispozitivuluidetiere[13] Accesorii[14] KitdemrunireMulching

    Pentruinformaiaspecific,consultaidateledepeetichetadeidentificareamainii.

    [1] RU - [2] *[3] .*[4] *[5] [6] [7] [8] [9]

    [10] [11] (//)[12] [13] [14]

    ..

    [1] SK - TECHNICK PARAMETRE[2] Menovitvkon*[3] Maximlnarchlosinnostimotora*[4] Hmotnosstroja*[5] rkakosenia[6] roveakustickhotlaku[7] Nepresnosmerania[8] rovenameranhoakustickhovkonu[9] rovezaruenhoakustickhovkonu[10] rovevibrci[11] Rozmery(dka/rka/vka)[12] Kdkosiacehozariadenia[13] Prsluenstvo[14] SpravapreMulovanie

    Ohadneuvedenhoparametravychdzajtezhodnotyuvedenejnaidentifikanomttkustroja.

    [1] SL - TEHNINI PODATKI[2] Nazivnamo*[3] Najvijahitrostdelovanjamotorja*[4] Teastroja*[5] irina reza[6] Ravenzvonegatlaka[7] Merilna negotovost[8] Izmerjenaravenzvonemoi[9] Zajamenaravenzvonemoi[10] Nivo vibracij[11] Dimenzije(dolina/irina/viina)[12] ifra rezalne naprave[13] Dodatnaoprema[14] Kompletzamulenje

    Zaspecifinipodatekglejidentifikacijskonalepkostroja.

    [1] SR - TEHNIKI PODACI[2] Nazivnasnaga*[3] Maks.radnabrzinamotora*[4] Teinamaine*[5] irinakoenja[6] Nivozvunogpritiska[7] Merna nesigurnost[8] Izmereninivozvunesnage[9] Garantovaninivozvunesnage[10] Nivo vibracija[11] Dimenzije(duina/irina/visina)[12] ifra rezne glave[13] Dodatnaoprema[14] Kompletzamaliranje

    Zaspecifinipodatak,pogledajtepodatkenavedenenaidentifikacijskojnalepnicimaine.

    [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER[2] Nominelleffekt*[3] Motornsmaximala

    funktionshastighet*[4] Maskinvikt*[5] Skrbredd[6] Ljudtrycksniv[7] Tvivelmedmtt[8] Uppmttljudeffektniv[9] Garanteradljudeffektniv[10] Vibrationsniv[11] Dimensioner(lngd/bredd/hjd)[12] Skrenhetenskod[13] Tillbehr[14] SatsfrMulching

    Frspecifikinformation,seuppgifternapmaskinensmrkplt.

    [1] TR - TEKNK VERLER[2] Nominalg*[3]] Motorunmaksimumalmahz*[4] Makinearl*[5] Kesimgenilii[6] Sesbasnseviyesi[7] lbelirsizlii[8] llensesgcseviyesi[9] Garantiedilensesgcseviyesi[10] Titreimseviyesi[11] Ebatlar(uzunluk/genilik/ykseklik)[12] Kesimdzenikodu[13] Aksesuarlar[14] Mallamakiti

    Spesifik deer iin,makine belirlemeetiketindegsterilenlerireferansaln.

  • 1 NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente

    A) ADDESTRAMENTO1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzio-niprimadiusare lamacchina.Prendere familiarit con i co-mandieconunusoappropriatodellamacchina.Imparareadarrestare rapidamente ilmotore. Linosservanza delle avver-tenze e delle istruzioni pu causare incendi e/o gravi lesio-ni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-tarle in futuro. 2) Non permetteremai che lamacchina venga utilizzata dabambiniodapersonechenonabbianolanecessariadimesti-chezzaconleistruzioni.Leleggilocalipossonofissareunetminimaperlutilizzatore.3)Non utilizzaremai il rasaerba con persone, in particolarebambini,oanimalinellevicinanze.4)Nonutilizzaremail lamacchinase lutilizzatore incondi-zionedistanchezzaomalessere,oppurehaassuntofarmaci,droghe,alcoolosostanzenociveallesuecapacitdi riflessie attenzione.5)Ricordarecheloperatoreoutilizzatoreresponsabilediin-cidentieimprevistichesipossonoverificareadaltrepersoneo alle loro propriet. Rientra nella responsabilit dellutilizzato-re la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,nonchprenderetutteleprecauzioninecessariepergarantirelasuaealtruisicurezza,inparticolaresuipendii,ter-reniaccidentati,scivolosioinstabili.6)Nelcasosivogliacedereoprestareadaltrilamacchina,as-sicurarsi che lutilizzatore prenda visione delle istruzioni duso contenutenelpresentemanuale.

    B) OPERAZIONI PRELIMINARI1)Quandosiutilizzalamacchinaindossaresemprecalzatureda lavoro resistenti,antiscivoloepantaloni lunghi.Nonazio-narelamacchinaapiediscalzioconsandaliaperti.Evitarediindossarecatene,braccialetti,indumenticonpartisvolazzan-ti,oprovvistidi lacciocravatte.Raccogliere i capelli lunghi.Indossaresemprecuffieprotettive.2) Ispezionare a fondo tutta larea di lavoro e togliere tutto ci chepotrebbevenireespulsodallamacchinaodanneggiareilgruppoditaglioeilmotore(sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.)3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina altamente in-fiammabile. Conservare il carburante in appositi contenitori; Rabboccareilcarburante,utilizzandounimbuto,soloalla-pertoenonfumaredurantequestaoperazioneeognivoltachesimaneggiailcarburante;

    Rabboccareprimadiavviareilmotore;nonaggiungereben-zinao togliere il tappodelserbatoioquando ilmotore infunzioneocaldo;

    Sefuoriescedellabenzina,nonavviareilmotore,maallon-tanarelamacchinadallareanellaqualeilcarburantestatoversato,edevitaredicrearepossibilitdiincendio,fintantoche il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina nonsisianodissolti:

    Rimetteresempreeserrarebeneitappidelserbatoioedelcontenitore della benzina.

    4) Sostituire i silenziatori difettosi.5) Prima delluso, procedere ad una verifica generale della

    IT ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessit.

    macchinaedinparticolare: dellaspettodeldispositivoditaglio,econtrollarechelevitie

    il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usu-rate, per mantenere lequilibratura. Le eventuali riparazio-ni devono essere eseguite presso un centro specializzato

    La levadi sicurezzadeveavereunmovimento libero, nonforzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapi-damentenellaposizioneneutradeterminando larrestodeldispositivo di taglio

    6)Controllareperiodicamente lo statodellabatteria (sepre-vista).Sostituirla in casodi danni al suo involucro, al coper-chiooaimorsetti.7)Primadiiniziareillavoro,montaresempreleprotezioniallu-scita(saccodiraccolta,protezionediscaricolateraleoprote-zione di scarico posteriore).

    C) DURANTE LUTILIZZO

    1)Nonazionareilmotoreinspazichiusi,dovepossonoaccu-mularsi pericolosi fumi dimonossido di carbonio. Le opera-zionidiavviamentodevonoavvenireallapertooinluogobenaerato.Ricordaresemprecheigasdiscaricosonotossici.2)Lavoraresolamentealla lucedelgiornooconbuona luceartificialeeincondizionidibuonavisibilit.Allontanareperso-ne,bambinieanimalidallareadilavoro.3)Sepossibile,evitaredilavorarenellerbabagnata.Evitaredilavoraresottolapioggiaeconrischioditemporali.Nonusarelamacchina incondizionidibrutto tempo,specialmenteconprobabilitdilampi.4)Accertarsi sempredelpropriopuntodappoggiosui terre-no in pendenza.5)Noncorreremai,macamminare.Evitaredi farsi tiraredalrasaerba.6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina adostacolichepotrebberolimitarelavisibilit.7)Tagliarenelsensotrasversaledelpendioemainelsensosalita/discesa, facendomoltaattenzioneai cambidi direzio-neeche le ruotenon incontrinoostacoli (sassi, rami, radici,ecc.)chepotrebberocausarescivolamentolateraleoperditadicontrollodellamacchina.8)Lamacchinanondeveessereutilizzatisupendiisuperioria20,aprescinderedalsensodimarcia.9)Prestareestremaattenzionequandotirateilrasaerbaversodivoi.Guardaredietrodisprimaedurantelaretromarciaperassicurarsi che non vi siano ostacoli.10)Fermareildispositivoditaglioseilrasaerbadeveessereinclinatoperil trasporto,nellattraversamentodizonenoner-bose,equandoilrasaerbavienetrasportatodaoversolareache deve essere tagliata.11)Quandosiutilizza lamacchinavicinoallastrada, fareat-tenzionealtraffico.12)Nonutilizzaremailamacchinaseiriparisonodanneggiati,oppuresenzailsaccodiraccolta,laprotezionediscaricolate-rale oppure la protezione di scarico posteriore. 13)Prestaremolta attenzione in prossimit di dirupi, fossi oargini. 14)Avviareilmotoreconcautelasecondoleistruzionietenen-do i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio.15)Noninclinareilrasaerbaperlavviamento.Effettuarelav-viamentosuunasuperficiepianaeprivadiostacolioerbaalta.16)Nonavvicinaremaniepiediaccantoosottolepartirotanti.Staresemprelontanidellaperturadiscarico.

  • 217)Nonsollevareo trasportare il rasaerbaquando ilmotoreinfunzione.18)Nonmanomettereodisattivareisistemidisicurezza.19)Nonmodificare leregolazionidelmotore,enonfarerag-giungerealmotoreunregimedigirieccessivo.20)Nontoccareicomponentidelmotorechesiriscaldanodu-rante luso. Rischio di ustioni.21)Neimodellocontrazione,disinnestarelinnestodellatra-smissionealleruoteprimadiavviareilmotore.22) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore del-lamacchina.23)Nonutilizzarelamacchinasegliaccessori/utensilinonso-no installati nei punti previsti. 24) Disinnestare il dispositivo di taglio, fermare il motore estaccare il cavo della candela (accertandosi che tutte le parti inmovimentosisianocompletamentearrestate): Duranteiltrasportodellamacchina; Ogniqualvoltasilascilamacchinaincustodita.Neimodelliconavviamentoelettrico,togliereanchelachiave;

    Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare ilconvogliatore di scarico;

    Primadicontrollarepulireolavoraresullamacchina; Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventualidannisullamacchinaedeffettuarelenecessarieriparazioniprimadiusarlanuovamente.

    25)Disinnestareildispositivoditaglioefermareilmotore: Primadifarerifornimentodicarburante; Ognivoltachesitoglieosirimontailsaccodiraccolta; Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scari-

    co laterale; Prima di regolare laltezza di taglio se questa operazione

    non pu essere eseguita dalla postazione del conducente.26) Durante il lavoromantenere sempre la distanza di sicu-rezza dal dispositivo di taglio rotante, data dalla lunghezzadelmanico.27)Ridurreilgasprimadifermareilmotore.Chiuderelalimen-tazionedelcarburantealterminedellavoro,seguendoleistru-zioni fornite sul libretto.28) ATTENZIONE In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare lamacchinainmododanonprovocareulterioridanni;nelcasodiincidenticonlesionipersonalioaterzi,attivareimmediata-mente leproceduredi pronto soccorsopiadeguatealla si-tuazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detritichepotrebberoarrecaredanniolesioniapersoneoaanimaliqualorarimanesseroinosservati.29)ATTENZIONEIllivellodirumorositedivibrazioniripor-tato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzodellamacchina.Limpiegodiunelementoditagliosbilanciato,leccessivavelocitdimovimento,lassenzadimanutenzioneinfluisconoinmodosignificativonelleemissionisonoreenel-levibrazioni.Diconseguenzanecessarioadottaredellemi-surepreventiveatteadeliminarepossibilidannidovutiadunrumoreelevatoeallesollecitazionidavibrazioni;provvedereallamanutenzionedellamacchina,indossarecuffieantirumo-re,effettuaredellepauseduranteillavoro.

    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO1) ATTENZIONE! Staccare il cavo della candela e leggere le relativeistruzioniprimadiiniziarequalsiasiinterventodipuli-ziaomanutenzione.Indossareindumentiadeguatieguantidilavorointuttelesituazionidirischioperlemani.2)ATTENZIONE!Nonusaremailamacchinaconpartiusu-rate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono esse-re sostituiti emai riparati. Usare solo ricambi originali: luso

    di ricambi non originali e/o non correttamentemontati com-promette lasicurezzadellamacchina,pucausare incidentio lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilit. 3) Tutte le operazioni dimanutenzione e di regolazione nondescritte inquestomanualedevonoessereeseguitedal vo-stro Rivenditore o da un Centro specializzato, che disponedelle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinch illavorosiacorrettamenteeseguito,mantenendoilgradodisi-curezzaoriginaledellamacchina.OperazionieseguitepressostruttureinadeguateodapersonenonqualificatecomportanoildecadimentodiogniformadiGaranziaediogniobbligoore-sponsabilit del Costruttore.4)Dopoogniuso,scollegareilcavodellacandelaecontrolla-re eventuali danni.5)Mantenereserratidadieviti,peresserecertichelamacchi-nasiasempreincondizionisicuredifunzionamento.Unama-nutenzioneregolareessenzialeperlasicurezzaeperman-tenere il livello delle prestazioni.6)Controllareregolarmentechelevitideldispositivoditagliosianoserratecorrettamente.7)Indossareguantidalavoropermaneggiareildispositivoditaglio,persmontarloorimontarlo.8)Curarelequilibraturadeldispositivoditaglioquandovieneaffilato. Tutte le operazioni riguardanti il dispositivo di taglio(smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti-tuzione)sonolavoriimpegnativicherichiedonounaspecificacompetenzaoltreallimpiegodiappositeattrezzature;perra-gionidisicurezza,occorrepertantochesianosempreeseguitipresso un centro specializzato.9)Durante leoperazionidi regolazionedellamacchina,pre-stareattenzioneadevitareche ledita rimangano intrappola-tefraildispositivoditaglioinmovimentoelepartifissedellamacchina.10)Nontoccareildispositivoditagliofintantochenonsiastatostaccato il cavo della candela e che il dispositivo di taglio non siacompletamentefermo.Durantegliinterventisuldispositivoditaglio,fareattenzionecheildispositivoditagliopumuover-si,ancheseilcavodellacandelastaccato.11)Controllaredi frequente la protezionedi scarico laterale,oppurelaprotezionediscaricoposteriore,ilsaccosiraccolta.Sostituirli se danneggiati. 12)Sostituiregliadesivicheriportanoistruzioniemessaggidiavvertenza,sedanneggiati.13)Riporrelamacchinainunluogoinaccessibileaibambini.14)Nonriporrelamacchinacondellabenzinanelserbatoioinun locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma,unascintillaounafortefontedicalore.15)Lasciareraffreddareilmotoreprimadicollocarelamacchi-nainunqualsiasiambiente.16)Perridurreilrischiodiincendio,mantenereilmotore,ilsi-lenziatorediscarico,lalloggiamentodellabatteriaelazonadimagazzinaggiodellabenzinaliberidaresiduiderba,foglieograsso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con lerba tagliata allinterno di un locale. 17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmenteche non vi siano perdite di olio e/o carburante. 18)Seilserbatoiodeveesserevuotato,effettuarequestaope-razioneallapertoeamotorefreddo.

    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE1) Ogni volta che necessario movimentare, sollevare, tra-sportareoinclinarelamacchinaoccorre: Indossare robusti guanti da lavoro; Afferrarelamacchinainpunticheoffranounapresasicura,

    tenendo conto del peso e della sua ripartizione

  • 3 Impiegare un numero di persone adeguato al peso dellamacchinaeallecaratteristichedelmezzoditrasportoodelpostonelqualedeveesserecollocataoprelevata

    Assicurarsichelamovimentazionedellamacchinanonpro-duca perdite di benzina o causi danni o lesioni.

    2)Duranteiltrasporto,assicurareadeguatamentelamacchi-namediantefuniocatene.

    G) TUTELA AMBIENTALE1)La tuteladellambientedeveessereunaspetto rilevanteeprioritarionellusodellamacchina,abeneficiodellaconviven-za civile e dellambiente in cui viviamo.Evitare di essere unelementodidisturboneiconfrontidelvicinato.2)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimen-to di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasielementoaforteimpattoambientale;questirifiutinondevonoesseregettatinellaspazzatura,madevonoessereseparatieconferitiagliappositicentridiraccolta,cheprovvederannoalriciclaggiodeimateriali.3)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimentodeimaterialidirisultadopoiltaglio.4)Almomentodellamessafuoriservizio,nonabbandonarelamacchinanellambiente,marivolgersiauncentrodiraccolta,secondolenormelocalivigenti.

    CONOSCERE LA MACCHINA

    DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO

    Questamacchinaunaattrezzaturadagiardinaggioepreci-samenteunrasaerbaconoperatoreapiedi.

    Lamacchina si compone essenzialmente di unmotore, cheazionaundispositivoditaglioracchiusoinuncarter,dotatodiruoteediunmanico.

    Loperatoreingradodicondurrelamacchinaediazionareicomandiprincipalimantenendosisempredietroalmanico,equindiadistanzadisicurezzadaldispositivoditagliorotante.Lallontanamentodelloperatoredallamacchinaprovocalarre-stodelmotoreedeldispositivoditaglioentroalcunisecondi.

    Uso previsto

    Questamacchinaprogettataecostruitapertagliare(erac-cogliere) lerba in giardini e aree erbose, di estensione rap-portataallacapacitditaglio,eseguitaconlapresenzadiunoperatore a piedi.Lapresenzadiaccessoriodidispositivispecificipuevitarela raccoltadellerba tagliataoppureprodurreuneffetto mul-ching con deposizione dellerba tagliata sul terreno.

    Tipologia di utente

    Questamacchinadestinataallutilizzodapartediconsuma-tori,ciooperatorinonprofessionisti.Questamacchinade-stinata ad un uso hobbistico

    Uso improprio

    Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, purivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientranonellusoimproprio(comeesempio,manonsolo): trasportaresullamacchinapersone,bambinioanimali;

    farsitrasportaredallamacchina; usarelamacchinapertrainareospingerecarichi; usarelamacchinaperlaraccoltadifoglieodetriti; usare lamacchinaper regolarizzaresiepi,oper il tagliodi

    vegetazione di tipo non erboso; utilizzarelamacchinainpidiunapersona; azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.

    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA(vedi figure a pag. ii)

    1. Livello potenza acustica2. MarchiodiconformitCE3. Anno di fabbricazione4. Tipo di rasaerba5. Numerodimatricola6. NomeeindirizzodelCostruttore7. Codice Articolo8. Potenzanominaleevelocitmassima

    difunzionamentomotore9. Pesoinkg

    11. Chassis12. Motore13. Dispositivo di taglio14. Protezione di scarico posteriore14a. Deflettorediscaricolaterale(seprevisto)14b. Protezione di scarico laterale (se prevista)15. Sacco di raccolta16. Manico17. Acceleratore18. Levafrenomotore/dispositivoditaglio19. Leva innesto trazione

    Immediatamentedopolacquistodellamacchina,trascrivereinumeridiidentificazione(3-4-5)negliappositispazisullulti-mapaginadelmanuale.

    Lesempiodelladichiarazionediconformitsi trovanellape-nultimapaginadelmanuale.

    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)

    21. Lento22. Veloce23. Starter24. Arrestomotore25. Trazione inserita26. Riposo27. Avviamentomotore36. Segnalatorecontenutosaccodiraccolta:

    alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve es-sereutilizzatoconprudenza.Atalescopo,sullamacchinaso-nostatipostideipittogrammi,destinatiaricordarvileprincipaliprecauzioniduso.Illorosignificatospiegatoquidiseguito.Viraccomandiamoinoltredileggereattentamentelenormedisicurezza riportate nellapposito capitolo del presente libretto.Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.

    41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usa-relamacchina.

    42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori della-readilavoro,duranteluso.

  • 443. Rischioditagli.Dispositivoditaglioinmovimento.Nonin-trodurremaniopiediallinternodellalloggiamentodeldi-spositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela eleggereleistruzioniprimadieffettuarequalsiasiopera-zionedimanutenzioneoriparazione.

    44. Soloperrasaerbaconmotoreelettrico.45. Soloperrasaerbaconmotoreelettrico.46. Rischiodi tagli.Dispositivodi taglio.Non introdurrema-

    ni o piedi allinterno dellalloggiamento del dispositivodi taglio.

    NORME DUSOPer il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni.

    NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) data dal numero che precede ciascun paragrafo.

    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO

    NOTA La macchina pu essere fornita con alcuni compo-nenti gi montati.

    ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una super-ficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movi-mentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.

    Completareilmontaggiodellamacchina,seguendoleindica-zioniforniteneifoglidiistruzionecheaccompagnanociascuncomponentedamontare.

    1.1 Collegamento batteria Modelli con avviamento elettrico a chiaveCollegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio ge-nerale del rasaerba. Modelli con avviamento elettrico

    a pulsanteSeguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.

    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi spie-gato nelle pagine precedenti.

    2.1 Comando acceleratoreLacceleratorecomandatodallaleva(1).Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta.Sualcunimodelliprevistounmotoresenzaacceleratore.

    2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio

    Ilfrenodeldispositivoditagliocomandatodallaleva(1),chedovresseretenutacontroilmanicoperlavviamentoeduran-teilfunzionamentodelrasaerba.Ilmotoresiarrestaalrilasciodellaleva.

    2.3 Leva innesto trazione (se presente)Neimodellicontrazione,lavanzamentodelrasaerbaavvieneconlaleva(1)spintacontroilmanico.

    Ilrasaerbasmettediavanzarealrilasciodellaleva.Lavviamentodelmotoredeveavveniresempreconlatrazio-ne disinserita.

    2.4 Regolazione altezza taglioLaregolazionedellaltezzaditagliosieffettuapermezzodel-le apposite leve (1). Lequattroruotedovrannoessereregolateallamedesimaal-tezza. ESEGUIRE LOPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.

    3. TAGLIO DELLERBA

    NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalit; prima di iniziare il lavoro op-portuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.ESEGUIRE LOPERAZIONE A MOTORE SPENTO.

    3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta dellerba nel sacco di raccolta:

    Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e aggan-ciare correttamente il sacco di raccolta (2) come indicatonellafigura.

    3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico poste-riore dellerba:

    Rimuovereilsaccodiraccoltaeassicurarsichelaprotezio-nediscaricoposteriore(1)rimangastabilmenteabbassata.

    Neimodelliconpossibilitdiscaricolaterale:accertarsichela protezione di scarico laterale (4) sia abbassata.

    3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dellerba (funzione mulching - se prevista):

    Neimodelliconpossibilitdiscarico:accertarsichelapro-tezione di scarico laterale (4) sia abbassata.

    Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre iltappodeflettore(5)nellaperturadiscaricotenendololeg-germenteinclinatoversodestra;quindifissarlo inserendoidueperni (6)nei foriprevistifinoaprovocare loscattodeldente di aggancio (7).

    Perrimuovereiltappodeflettore(5),sollevarelaprotezionediscaricoposteriore (1) epremereal centro inmododa sgan-ciare il dente (7).

    3.1d Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dellerba (se previsto)

    Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre iltappodeflettore(5)nellaperturadiscaricotenendololeg-germenteinclinatoversodestra;quindifissarlo inserendoidueperni (6)nei foriprevistifinoaprovocare loscattodeldente di aggancio (7).

    Inserire il deflettore di scarico laterale (8) come indicatonellafigura.

    Richiuderelaprotezionediscaricolaterale(4)inmodocheildeflettorediscaricolaterale(8)risultibloccato.

    Perrimuovereiltappodeflettore(5),sollevarelaprotezionediscaricoposteriore (1) epremereal centro inmododa sgan-ciare il dente (7).

    3.2 Avviamento del motorePerlavviamento,seguireleindicazionidellibrettodelmotore. Modelli con avviamento manualeTirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manicoedareundecisostrappodallamanopoladellafunedi

  • 5avviamento(2). Modelli con avviamento elettrico a chiaveTirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manicoeruotarelachiavedicontatto(3). Modelli con avviamento elettrico

    a pulsanteInserireafondolachiavediconsenso(4)nellasuasede,quinditirarelalevadelfrenodeldispositivoditaglio(1)controilmanico,premereilpulsantediavviamento(5)etenerlopremutofinoallaccensionedelmotore.

    3.3 Taglio dellerbaLaspetto del prato sarmigliore se i tagli saranno effettuatisempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due di-rezioni.Quando ilsaccodi raccoltadiventa troppopieno, la raccoltadellerbanonpiefficienteeilrumoredelrasaerbacambia.

    Perrimuovereesvuotareilsaccodiraccolta, arrestare il motore e attendere larresto del dispositivo di

    taglio; sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare lamaniglia e rimuovere il saccodi raccoltamantenendolo inposizione eretta.

    Nel caso di mulching o scarico posteriore dellerba: evitare sempre di asportare una ingente quantit derba.Nonasportaremaipidiunterzodellaltezzatotaledeller-bainunasolapassata!Adeguarelavelocitdiavanzamen-toallecondizionidelpratoeallaquantitdierbaasportata.

    Nel caso di scarico laterale (se previsto):consigliabi-leeffettuareunpercorsocheevitidiscaricarelerbatagliatadalla parte del prato ancora da tagliare.

    Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnala-tore del contenuto (se previsto):durante il lavoro,con ildispositivoditaglioinmovimento,ilsegnalatorerimanesol-levatofintantocheilsaccodiraccoltaingradodiriceverelerba tagliata;quandosiabbassa,significache ilsaccodiraccoltasiriempitoeoccorresvuotarlo.

    Consigli per la cura del prato

    Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e pu ri-chiederequindidiversemodalitperlacuradelprato;leggeresempreleindicazionicontenutenelleconfezionidellesementiriguardolaltezzadirasatura,rapportateallecondizionidicre-scita della zona in cui si opera.Occorretenerepresentechelamaggiorpartedellerbacom-postadaunosteloedaunaopifoglie.Selefoglievengonotagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescitasarpidifficile.Inlineagenerale,possonovalereleseguentiindicazioni: un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti neltappetoerboso,conunaspettoamacchie;

    inestate,iltagliodeveesserepialtoperevitareildissec-camentodelterreno;

    non tagliare lerbaquandobagnata;cipu ridurre leffi-cienza del dispositivo di taglio per lerba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;

    nelcasodierbaparticolarmentealta,beneeseguireunaprimarasaturaallamassimaaltezzaconsentitadallamac-china, seguitadauna seconda rasaturaadistanzadi dueo tre giorni.

    3.4 Termine del lavoroAlterminedellavoro,rilasciarelaleva(1)delfrenoescollega-re il cappuccio della candela (2). Modelli con avviamento elettrico a chiave

    Togliere la chiave di contatto (3). Modelli con avviamento elettrico

    a pulsantePremerelalinguetta(5)erimuoverelachiavediconsenso(4).ATTENDERE LARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO pri-madieffettuarequalsiasitipodiintervento.

    4. MANUTENZIONE ORDINARIAConservare il rasarba in luogo asciutto.

    IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata in-dispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.

    Ognioperazionediregolazioneomanutenzionedeveessereeseguitaamotorefermo,conilcavodellacandelastaccato.

    1) Indossare robustiguantida lavoroprimadiogni interven-todipulizia,manutenzioneoregolazionesullamacchina.

    2) Lavare accuratamente lamacchina con acquadopoognitaglio;rimuovereidetritiderbaeilfangoaccumulatiallin-ternodellochassisperevitareche,disseccandosi,possa-norenderedifficoltosoilsuccessivoavviamento.

    3) La verniciatura della parte interna dello chassis pu stac-carsinel tempoper lazioneabrasivadellerba tagliata; inquesto caso, intervenire tempestivamente ritoccando laverniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire laformazionedi ruggine cheporterebbealla corrosionedelmetallo.

    4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore,inclinare lamacchinaesclusivamentedal lato indicatosullibrettodelmotore,seguendolerelativeistruzioni.Neimo-dellicheprevedonoloscaricolaterale,occorrerimuovereildeflettorediscarico(semontato-vedi3.1.d).

    5) Evitarediversarebenzinasulleparti inplasticadelmoto-reodellamacchinaperevitaredidanneggiarle,e ripulireimmediatamente ogni traccia di benzina eventualmenteversata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.

    6) Per assicurare il buon funzionamento e la du-rata della macchina, buona norma sostituire perio-dicamente lolio del motore, secondo la periodici-t indicata nel Manuale di Istruzioni del motore stesso. Lo scarico dellolio pu essere eseguito presso un centro specializzato,oppureaspirandolodalbocchettonediriem-pimento permezzo di una siringa, tenendo presente chepu essere necessario ripetere loperazione alcune vol-te per essere certi del completo svuotamento del carter. Accertarsi di aver ripristinato il livello dellolio, prima di usare nuovamente la macchina.

    4.1 Manutenzione del dispositivo di taglio Ogniinterventosuldispositivoditaglioopportunocheven-gaeseguitopressounCentrospecializzato,chedisponedelleattrezzaturepiidonee.Suquestamacchinaprevisto limpiegodiundispositivoditaglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina ii.Data levoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopracitatopotrebbeessere sostituito nel tempodaaltro, con ca-ratteristicheanaloghedi intercambiabilitesicurezzadi fun-zionamento.Rimontareildispositivoditaglio(2)conilcodicerivoltoversoilterreno,seguendolasequenzaindicatanellafigura.Serrarelavitecentrale(1)conunachiavedinamometrica,ta-rataa35-40Nm.

  • 6Incasodiqualsiasidubbiooproblema,nonesitateacontat-tareilServizioAssistenzapivicinooilVostroRivenditore.

    4.2 Regolazione della trazioneNei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia siottienepermezzodeldado(1),finoadottenere lamisura in-dicata(6mm).

    4.3 Ricarica della batteria (se prevista) Modelli con avviamento elettrico a chiavePerricaricareunabatteriascarica,collegarlaalcaricabatte-rie (1) secondo le istruzionidel librettodimanutenzionedel-la batteria.Non collegare il carica batteria direttamente almorsetto delmotore.Nonpossibileavviareilmotoreutilizzandoilcaricabatteriacomefontedialimentazione,poichquestultimopo-trebbe danneggiarsi. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo perio-do,scollegarelabatteriadalcablaggiodelmotore,assicuran-docomunqueunbuonlivellodicarica. Modelli con avviamento elettrico

    a pulsanteSeguire le indicazioni contenute nel Manuale di Istruzioni del motore.

    5. ACCESSORIATTENZIONE! Per la vostra sicurezza tassativa-

    mente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nellelenco seguente, progettati espres-samente per il modello e il tipo della vostra macchina.

    5.1 Kit Mulching (se non fornito in dotazione)

    Sminuzzafinementelerbatagliataelalasciasulprato, inal-ternativa alla raccolta nel sacco di raccolta (per macchinepredisposte).

    6. DIAGNOSTICA

    Cosa fare se ...

    Originedelproblema Azione correttiva1. Il rasaerba a benzina non funziona

    Manca lolio o la benzina nelmotore

    Procedere al controllo dei livelli dellolio e della benzina

    La candela e il filtro non sono in buono stato

    Pulire la candela e il filtro che possono essere imbrattatiosostituirli

    Nonstatasvuotatalabenzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione

    Il galleggiante pu essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore

    2. Lerba tagliata non viene pi raccolta nel sacco di raccolta

    Il dispositivo di taglio ha ricevuto un colpo

    Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo.Verificare le alette che orientano lerba verso il sacco di raccolta

    Linternodellochassissporco

    Pulire linterno dello chassis per facilitare levacuazione dellerba verso il sacco di raccolta

    3. Lerba si taglia con difficolt

    Ildispositivoditagliononin buono stato

    Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo.

    4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo

    Danneggiamentoopartiallentate

    Fermarelamacchinae staccare il cavo della candelaVerificare eventuali danneggiamentiControllare se vi siano parti allentate e serrarleProvvederealleverifiche,sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato

  • 1

    A)

    1) !- . . -.-/-..2) -,-.-.3) ,,.4) ,,,,-.5) , , -- , . ,,-,-,,,,.6) -,, , -.

    B)

    ,-.,-./,, . -,..2) - , - - (, , , -..).3) : ! -. ; -;,,;

    ;-,;

    BG : . .

    ,,-,-, ;

    .

    4) .5) , : -- . , . - -.

    -, , ,-.

    6) - ( ).,,.7) ,-(, ).

    C)

    1) -, . . , !2) .,.3) ,. . ,,.4) ,.5) ,..6) ,,.7) -/,-, (,,.),-.8) -20,.9) . , ,,-.10) ,,-

  • 2,.11) ,.12) ,,-. , .14) , - -.15) , .-.16) ..17) ,-.18) .19) -.20) , - . .21) ,-,.22) .23) , -/ .24) , -(,): ; , ; , -;

    ;

    ,-;

    .--.

    25) -: ; ,;

    , .

    ,-.

    26) ,-.27) .,-,,-.

    28) : - , -, ; ,, - -. ,,.29) -,, . , -,,- . , - , ; ,,.

    D) 1) ! - - , --. -,.2) ! . - , -. : / , , ,.3) , , -,,-.,-.4) ,.5) ,,- . -.6) .7) ,.8) - , .-(,,,/),,-,-

  • 3 ; -, .9) , .10) , .- , , ,,.11) -,-.,.12) , -.,.14) , , .15) ,-.16) , , -,, . -.17) ,-/.18) ,.

    E)

    1) , , -, , -: ; ,- , -;

    ,-,,--,.

    ,-.

    2) -.

    G)

    1) -,,..2) ,,,,-,;

    ,-,.3) -.4) , -,,-.

    ,--. , - , ,.

    ,,,-.

    , --,.

    ()-,,-.

    mulching.

    -, . -.

    ,--,/.(-): ,; ; ;

    ;

    ;

  • 4 . .

    ( . ii)

    1. 2. CE3. 4. 5. 6. 7. 8.

    9. .

    11. 12. 13. 14. 14a.

    ()14b.

    ()15. 16. 17. 18. /19.

    (3 -5- 5) .

    ( )

    21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 36.

    : (a)=/ (b)=

    - . ,.-.,,-..

    41. :-.

    42. :-

    .43. . -

    . . -.

    44. .45. .46. .

    -.

    ( ) .

    - -, ( . iii -), .

    1.

    .

    ! , , . .

    , - , ,. 1.1 . ,-.

    2.

    - .

    2.1 (1). -. .

    2.2 /

    (1), -

  • 5..

    2.3 ( ) , (1), -.. .

    2.4

    (1).. .

    3.

    ; - . . 3.1a -

    : (1)- (2),.

    3.1b :

    , (1) -.

    -,,(4).

    3.1c ( mulching- -):

    ,-,(4)-.

    (1)-(5)-,; (6)-,(7).

    3.1d - ( )

    (1)-(5)-,; (6)-,(7).

    (8),.

    (4)-

    , (8).

    (5),(1)-,(7).

    3.2 ,,-. - (1) (2). - (1) (3). (4),- (1),-(5).

    3.3 -,- .

    -,.: -;

    , ,.

    mulching : -.- ! -.

    ( -):, .

    - ( ): , , -,-;,,-.

    ;,-.,-

  • 6- . , -.,: - , .

    -,;

    ;-,-.

    , -,-.

    3.4 , (1) (2). (3). (5)(4). , -.

    4.

    .

    O - .

    ,.

    1) -,.

    2) -,,,-.

    3) , ;- , , , .

    4) ,- , - , - . , , ( --.3.1.d).

    5) -, ; - . - , .

    6) - , - , , - . , -, , , . , -, .

    4.1

    ,-.

    -,.ii.,- , - -.(2),,. (1) ,35-40Nm.

    4.2 (1),-(6).

    4.3 ( )

    ,(1),-. - . , , ., , , , -. ,-.

    5.

    ! , , , - :

  • 7 5.1 Mulching ( )

    -, (,-).

    6.

    ...

    1.

    ,

    ;

    2.

    ,

    ,

    3.

    4. , p

    .,

    , --.

  • 1 SIGURNOSNI PROPISI kojih se strogo treba pridravati

    A) OBUKA1) PANJA! Paljivo proitajte ove upute prije upotrebemaine.Upoznajtesesakomandama isprikladnimnai-nom upotrebemaine.Nauite brzo da zaustavitemotor.Nepotivanjeupozorenja iuputamoedovestidonastan-kapoarai/iliozbiljnihozljeda.Sauvajtesvaupozorenjaiuputezanarednekonzultacije.2) Nemojtenikadadopustitidamainukoristedjecailioso-bekojenisudovoljnoupoznatesuputama.Lokalnizakonimoguutvrditiminimalniuzrastkorisnika.3) Nikadanekoristitekosilicuakoseublizininalazedrugalica,aposebnodjecailiivotinje.4) Nekoristitinikadamainuako jekorisnikumoran iliseloeosjea,ilijepakuzeolijekove,droguilialkoholilima-terijekojeugroavajunjegovepsihofizikesposobnosti.5) Nezaboraviteda je rukovaoc ili korisnikodgovoranzanezgode i nepredviene sluajeve koji mogu nastati natetu drugih osoba ili njihove imovine. Odgovornost kori-snika podrazumijeva procjenu potencijalnih opasnosti te-rena na kojem se radi, poduzimanje svih potrebnih mje-rakakobigarantovaovlastitusigurnost isigurnostdrugihosoba,aposebnonastrmim,neravnim,klizavimilinesta-bilnimterenima.6) Ukoliko eliteustupiti ili posuditimainudrugima,pro-vjeritejelinovikorisnikproitaouputezaupotrebusadra-neuovompriruniku.

    B) UVODNE RADNJE

    1) Za vrijeme koritenjamaine, uvijek nosite jaku radnuobuu, koja je otporna na klizanje, i duge pantalone. Neukljuujutemainubosihnogu iliuotvorenimsandalama.Nemojtenositi lance,narukvice, lepravuodjeusuzica-maniti kravate.Prikladnoveitedugukosu.Uvijeknositesredstvozazatituuiju.2) Detaljnopregledajteitavuradnupovrinuiuklonitesveto bimainamogla izbaciti ili to bimoglo otetiti reznuglavuimotor(kamenje,granje,ica,kosti,itd).3) PANJA:OPASNOST!Benzinjelakozapaljiv. uvajtegorivouodgovarajuimkanisterima; Dolivajtegorivopomoulijevkaitosamonaotvorenominepuitezavrijemedolivanjagorivaisvakiputkadaru-kujetegorivom;

    Dolivajtegorivoprijestartanjamotora;nedolivajteben-zin ili neskidajtepoklopacs rezervoaradok jemotorupogonuilidokjevru;

    Ukoliko doe do prosipanja benzina, ne startati motor,negoudaljitikosilicunamjestogdjegorivonijeprosuto,i izbjeimogunostizazivanjapoarasvedokgorivoneispariiparebenzinaseneraspre:

    uvijek vratite na mjesto i dobro pritegnite poklopce naspremnikuikanisterubenzina.

    4) Zamijenitepokvarenepriguivae.5) Prijeupotrebe izvritegeneralnipregledmaine,apo-sebno: provjeriteizgledrezneglave,kaoitodavijciireznaglavanisuistroeniilioteeni.Zamijeniteukomaduoteenuiliistroenureznuglavuivijkekakobiseodralauravno-

    BS PANJA: PRIJE NEGO TO PONETE KORISTITI OVU MAINU, PALJIVO PROITAJTE PRIRUNIK S UPUTAMA. Sauvati za naredne potrebe.

    teenost.Eventualnepopravke treba izvritiuspecijali-ziranomservisu.

    Sigurnosnapolugamoraseneometanokretati,nenasi-lu,akadjeotpustite,automatskise ibrzomoravratitiuneutralnipoloajitomprilikomzaustavitireznuglavu.

    6) Povremenoprovjeravajtestanjeakumulatora(akojeonpredvien).Zamijeniteakumulatorakosunjegovomota,poklopacilistezaljkeoteeni.7) Prije poetka radauijeknamontirajte titnikena izlazu(vreuzaskuljanjetrave,titnikzabonoizbacivanjeilitit-nikzaizbacivanjeodotraga).

    C) ZA VRIJEME RADA

    1) Nemojte startati motor u zatvorenom prostoru gdjese mogu nakupiti opasni dimovi ugljikovog monoksida.Operacijestartanjemorajusevritinaotvorenomiliudo-broprovjetrenojprostoriji.Nezaboravitedasuispunipli-novi otrovni. 2) Radite iskljuivo po dnevnom svjetlu ili pri dobromumjetnomosvjetljenjuilikadsedobrovidi.Udaljiteosobe,djecuiivotinjesradnogpdruja.3) Izbjegavajteradpomokrojtravi,akojemogue.Nemojteraditipokiiikadpostojirizikodnevremena.Nemojtekori-stitimainuakojevrijemeloe,posebicekadpostojiopa-snostodmunja.4) Nastrmimterenimatrebauvijekimatioslonac.5) Nemojtetrati,vehodajte.Nemojtedavaskosilicavue.6) Posebnupanjuobratite kad sepribliavateprepreka-makojebimoglesmanjtividljivost.7) Po strmim travnjacima trebate kositi popreno, nikadagore/dolje, vodei rauna prilikom promjene pravca kakotokovinebinailinaprepreke(kamenje,granje,korenje,itd.) koje bi mogle dovesti do bonog klizanja ili gubitkakontrolenadmainom.8) Mainunesmijetekoristitinastrmimterenimapreko20,bezobziranasmjerkretanja.9) Buditekrajnjeopreznikadavuetekosilicupremasebi.Gledajteizasebeprijeizavrijemekretanjaurikvercdaseuvjeritedaizavasnemaprepreka.10) Zaustavitereznuglavuukolikotrebatenagnutikosilicuraditransportaiste,prilikomprelaskaprekonetravnatihpo-vrina,tekadakosilicupremjetatespokoenepovrine,ilikapovrinikojutektrebatekositi.11) Pazitenaprometkadmainukoristiteubliziniputa.12) Nekoristitemainuakosutitnicioteeni,ilipakbezvreezaskupljanje trave,titnikazabono izbacivanje ilititnikazaizbacivanjeodotraga.13) Buditeoprezniubliziniprovalija,jarakailinasipa.14) Startujtemotorpaljivopremauputamaidreistopalana sigurnoj razdaljini od rezne glave.15) Nenaginjitekosilicuprilikomstartanja.Startujtekosili-cunaravnojpovrini,bezpreprekailivisoketrave.16) Nepribliavajterukeinogeporediliispoddijelovako-ji seokreu.Uvijek sedritepodaljeodotvora za izbaci-vanje.17) Ne diite ili ne premjetajte kosilicu ukoliko je motorupaljen.18) Neoteujteilineiskljuujtesigurnosneureaje.19) Nemojtemijenjatipodeenostmotorainemojtedopu-tatidamotordostigneprevelikbrojokretaja.20) Nemojtedodirivatidijelovemotorakoisezagrijevajuzavrijemeupotrebe.Rizikodopeklina.

  • 221) Namodelimasvuom,iskljuiteruicuzapogonto-kovaprijestartanjamotora.22) Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio proi-zvoamaine.23) Nekoristitemainuakododatnaoprema/alatkenisuin-staliranenapredvienimmjestima.24) Iskljuitereznuglavu,zaustavitemotoriotkaitekabalsvjeice(prethodnoprovjeritejesulisesvidijeloviupokre-tudokrajazaustavili): zavrijemetransportamaine; svakiputkadostavitemainubeznadzora;namodeli-masaelektrinimukljuivanjemizvaditeiklju;

    prije otklanjanja uzroka zastoja ili prilikomotepljivanjaispunecijevi;

    prije vrenja zahvatakontrole, ienja ili radanama-ini;

    nakon to udarite o strano tijelo. Provjerite eventualnutetunamainiiizvritepotrebnepopravkeprijeponov-nogkorienjamaine.

    25) Iskljuitereznuglavuizaustavitemotor: prijenegotodolijetebenzin; svakiputkadaskidateiliponovomontiratevreuzasku-

    pljanje trave; svaki put kada skidate ili ponovo montirate usmjerivabonogizbacivanja;

    prijenegotopodesitevisinukoenjaakoovuoperacijunijemogueizvritismjestarukovaoca.

    26) Prilikomrada,uvijekbuditenasigurnosnomrastojanjuodrotirajuerezneglave,kojajeodreenaduinomdrala.27) Smanjite brzinu prije nego to zaustavite motor.Zatvorite dovod goriva na kraju rada prema uputama sa-dranimupriruniku.28) PANJA Usluajukvarailinezgodazavrijemerada,odmahzaustavitemotoriudaljitemainukakonebinastaladaljaoteenja;usluajudajekorisnikozlijeenilidajeistiozlijediodrugeosobe,odmah trebaprimijenitimjereprvepomoikojesunajprikladnijenastalojsituaciji iobratitisezdravstvenojustanovizapotrebnolijeenje.Paljivouklo-nitesveeventualneotpatkekojibimogliotetitiiliozlijeditiosobeiliivotinjeusluajudaihnitkonenadzire.29) PANJA Razina buke i vibracija navedena u ovimuputama, predstavlja najvie vrijednosti za vrijeme upo-trebe maine. Upotreba reznog elementa koji nije urav-noteen, prevelika brzina kretanja, nevrenje odravanjabitnoutiunaemisijuzvuka ivibracije.Stoga jepotrebnoprimijenitipreventivnemjerezaotklanjanjemoguihtetaizazvanihprevelikombukom ilinaprezanjimaodvibracija;vritiodravanjemaine,nositizatituzaui,pravitipau-zezavrijemerada.

    D) ODRAVANJE I SKLADITENJE

    1) PANJA! Otkaitekabalsvjeiceiproitajteuputepri-jevrenjabilokojegzahvataienjailiodravanja.Nositeodgovarajuuodjeuiradnerukavicesvakiputkadposto-jirizikzaruke.2) PANJA! Nikadanemojtekoristitimainukadsunje-nidijeloviistroeniilioteeni.Dijeloviukvaruilioteenidijelovimorajusezamijeniti,nikadapopravljati.Koristiteis-kljuivooriginalne rezervnedijelove: upotrebaneoriginal-nihrezervnihdijelovai/ilidijelovakojinisuispravnonamon-tirani,moeugrozitisigurnostmaine, izazvatinezgodeiliozljedeosoba,apritomproizvoaneebitiodgovorannitiobavezannadoknadititetu.3) Svizahvatiodravanjaipodeavanjakojinisuopisaniuovomprirunikumorajuseizvritikodovlatenogzastupni-kailiuspecijaliziranomservisu,kojiposjedujeodgovaraju-

    e znanje i alat potrebanda se ispravno izvrepomenutizahvati te da se zadri izvorni stupanj sigurnostimaine.Zahvati koji se izvre u neodgovarajuim objektima ili odstranenekvalifikovanihosobadovodedoprekidavaenjabilokojegoblikagarancije,dokproizvoaneeimatinika-kvuobavezunitiodgovornost.4) Nakonsvakeupotrebe,otkaitekabalsvjeiceiprovje-ritedanemaeventualnihoteenja.5) Vijci i matice trebaju ostati zategnuti, kako biste bi-li sigurnida jemainauvijekusigurnim radnimuslovima.Redovno odravanje osnovni je uslov za sigurnost i ou-vanjeefikasnosti.6) Redovno provjeravajte jesu li vijci na reznoj glavi isprav-no pritegnuti.7) Nosite radne rukavice prilikom rukovanja reznom gla-vom,prilikomskidanjaiponovnemontaeiste.8) Kadotritereznuglavu,voditeraunadaonabudeurav-noteena.Sveoperacijevezanezareznuglavu(skidanje,otrenje,uravnoteavanje,ponovnomontiranje i/ilizamje-na) suzahtjevniposlovikojiiziskujuspecifinoznanje,po-red toga to je za istepotrebnoposjedovati odgovarajuialat;izsigurnosnihrazloga,neophodnojedaseoneobav-ljajuuspecijaliziranomservisu.9) Zavrijemevrenjaoperacijapodeavanjamaine,pazi-tedaneuvueteprste izmeurezneglaveupogonu ifik-snihdijelovamaine.10) Ne dodirujte reznu glavu sve dok ne otkaite kabalsvjeiceidoksereznaglavadokrajanezaustavi.Zavrije-mezahvatanareznojglavi,pazitejersereznaglavamoekretati,akiakojekabalsvjeiceotkaen.11) estoprovjeravajtetitnikzabonoizbacivanje,ilipaktitnik za izbacivanje odotraga, kao i vreu za skupljanjetrave.Zamijeniteihakosuoteeni.12) Zamijenite naljepnice na kojima su navedene upute iporukeupozorenja,akosuoneoteene.13) Odloitemainunamjesto kojemdjecanemogupri-stupiti.14) Akouspremnikuimabenzina,nemojteodlagatimainuuprostorijamaukojimabiparebenzinamogledoiudodirsplamenom,iskramailijakimizvoromtopline.15) Priekajte da semotor ohladi, prije nego tomainuodloiteubilokojuprostoriju.16) Da biste smanjili rizik od poara, motor, priguivaauspuha, kuiteakumulatora i prostorija u kojoj se skla-diti benzinmoraju se redovno istiti od ostataka grani-ca,liailivikamasnoe.Uvijekispraznitevreuzasku-pljanje trave i neostavljajteposudespokoenom travomuprostorijama.17) Dabisesmanjiorizikodpoara,redovnoprovjeravajteda ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva. 18) Ukolikospremniktrebaisprazniti,totrebadauraditenaotvorenomikadjemotorhladan.

    E) TRANSPORT I POMICANJE

    1) Svakiputkadjepotrebnopomaknuti,podiiilitranspor-tiratimainupostupitekakoslijedi: nositedebeleradnerukavice; uhvatitemainunamjestimakojapruajusigurnost,ima-juiuviduteinuinjenurasporeenost;

    mainutrebapodiiodgovarajuibrojosobapremanje-nojteiniikarakteristikamaprijevoznogsredstvailimje-stanakojujetrebaspustitiiliskojegjetrebapodii;

    uvjeritisedaprilikomkretanjamainenedolazidocure-njabenzinailidasenenanesetetailiozljede.

    2) Zavrijemetransporta,uvjeritesedajemainaprikladnouvezanasajlamaililancima.

  • 3G) ZATITA OKOLIA

    1) Zatita okoliamora predstavljati bitan i prioritetni as-pektprilikomupotrebemaine, radicivilnognainaivlje-njaizatiteokolia.Nemojteuznemiravatisusjede.2) Strogoslijeditelokalnepropisezazbrinjavanjeambala-e,ulja,benzina,filtera,istroenihdijelovailibilokojegdru-gogelementakojiimajakutjecajnaokoli;ovajotpadsenesmijebacatiuobiniotpad,vesemoraodvojiti ipredatiodreenimcentrimazaskupljanjeotpadakojiesepobri-nutizarecikliranjematerijala.3) Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje otpad-nogmaterijalanakonkoenja.4) Kadaviemainunebudetekoristili,nemojte jenapu-stitiuokoliu,veseobratitecentruzaskupljanjeotpada,premavaeimlokalnimpropisima.

    UPOZNAVANJE S MAINOM

    OPIS MAINE I PODRUJE UPOTREBE

    Ovamainajenamijenjenazakoritenjeuvrtovima,odno-snoupitanjujekosilicanaguranje.

    Mainaseuglavnomsastojiodmotora,kojiukljuujereznuglavu,smjetenuukarteru,kojiposjedujekotaeidralo.

    Rukovaocmoe upravljatimainom i aktivirati glavne ko-mandetakotoeuvijekbitiizadrala,tedaklenasigurno-snomrastojanjuodrotirajuerezneglave.Udaljavanjeru-kovaocaodmainedovodidozaustavljanjamotorairezneglaveurokuodnekolikosekundi.

    Predviena upotreba

    Ovamainajeprojektiranainapravljenazakoenje(isku-pljanje)traveuvrtovimainatravnatimpovrinama,anjenajeirinaprilagoenakapacitetukoenja;mainomupravljarukovaocnaguranje.Prisutnostdodatnogpriborailiposebnihureajamoeone-moguitiskupljanjepokoenetraveilistvoritiefekatmali-ranjaiostajanjapokoenetravenazemlji.

    Tipologija korisnika

    Ovamaina jenamijenjenada je koristeosobe,odnosnorukovaocikojinisuprofesionalci.Ovamainajenamijenje-na za upotrebu iz hobija.

    Neprimjerena upotreba

    Bilokojadrugaupotrebakojanijeprethodnonavedenamo-ebitiopasna inanijetitetuosobama i/ilipredmetima.Uneprimjerenu upotrebu spadaju (navodimo samo nekoli-koprimjera): prijevoznamainiosoba,djeceiliivotinja; vonjanamaini; koritenjemainezavuuiliguranjetereta; koritenjemainezaskupljanjeliailiotpadaka; koritenjekosilicezaporavnavanjeiviceilizasjeuve-getacijekojanijetrava;

    koritenjemaineodstranevieosobaistovremeno; ukljuivanjerezneglavenanetravnatimpovrinama.

    IDENTIFIKACIJSKE NALJEPNICEI SASTAVNI DIJELOVI MAINE(vidi slike na str. ii)

    1. Razinazvunesnage2. OznakasukladnostiCE3. Godina proizvodnje4. Tipkosilice5. Serijskibroj6. Naziviadresaproizvoaa7. ifraartikla8. Nazivnasnagaimaksimalnaradnabrzinamotora9. Teinaukg

    11. asija12. Motor13. Rezna glava14. titnikzaizbacivanjeodotraga14a. Usmjerivabonogizbacivanja

    (akojepredvien)14b. titinikzabonoizbacivanje

    (akojepredvien)15. Vreazaskupljanje16. Dralo17. Gas18. Polugakonicemotora/rezneglave19. PolugazaaktiviranjevueOdmahnakonkupovinemaineupisatiidentifikacijskebro-jeve(3-4-5)napredvienamjestanaposljednojstraniciovogprirunika.

    Primjerizjaveosukladnostinalazisenaposljednojstrani-ciprirunika.

    OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (ukoliko postoje)

    21. Sporo22. Brzo23. Starter24. Zaustavljanjemotora25. Ukljuenavua26. Pauza27. Putanjemotoraupogon36. Pokazateljsadrajavree:podignut(a)=prazna

    vrea/sputen(b)=punavrea

    SIGURNOSNI PROPISI - Vau kosilicu trebate koristitioprezno.Utusvrhu,namainisenalazesimbolinicrteikoji imajuulogudaVaspodsjetenaglavnemjereopreza.Njihovoznaenje jeobjanjenounastavku.PreporuamoVam,nadalje,dapaljivoproitatesigurnosnepropisena-vedeneuodreenompoglavljuovogprirunika.Zamijeniteoteeneilineitljivenaljepnice.

    41. Panja: Proitati prirunik s uputama prije upotrebemaine.

    42. Rizikododlijetanja.Zavrijemerada,osobetrebajubitiizvanradnogpodruja.

    43. Rizikodsjeenja.Reznaglavaupokretu.Nestavljajterukeilistopalaunutarkuitarezneglave.Otkaiteka-picusvjeice iproitajteuputeprijebilokakveradnjeodravanjailipopravljanja.

    44. Samozakosilicusaelektrinimmotorom.45. Samozakosilicusaelektrinimmotorom.46. Rizik od sjeenja. Rezna glava. Ne stavljajte ruke ili

    stopalaunutarkuitarezneglave.

  • 4 PROPISI ZA UPOTREBUZa motor i akumulator (ovisno od modela) proitati njihove prirunike za upotrebu.

    NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu moete pronai na odgovarajuim slikama (koje se nalaze na str. iii i narednim stranama) pomou broja koji pretho-di svakom paragrafu.

    1. DOVRETAK MONTAE

    NAPOMENA Maina moe biti isporuena sa nekim dije-lovima koji su ve namontirani.

    PANJA! Skidanje ambalae i dovretak montae trebaju se izvriti na ravnoj i vrstoj povrini, s dovoljno prostora za pokretanje maine i pakovanja i uz pomo odgovarajueg alata.Ambalau treba zbrinuti prema vaeim lokalnim propi-sima.

    Dovritemontiranjemainepremauputamanavedenimulistovimasuputama,kojiseisporuujusasvakomkompo-nentomzamontiranje.

    1.1 Spajanje akumulatora Modeli s elektrinim startanjem s kljuemPoveitekabalodakumulatorasaglavnimkablovskim ko-nektorom kosilice. Modeli s elektrinim startanjem na dugmePridravajte se uputa sadranih u Priruniku s uputamazamotor.

    2. OPIS KOMANDI NAPOMENA Znaenje simbola navedenih na komanda-ma objanjeno je na prethodnim stranicama.

    2.1 Komanda gasaGasomseupravljaprekopoluge(1).Poloajipolugeprikazanisunaploici.Nanekimmodelimapredvienjemotorbezgasa.

    2.2 Poluga konice motora / rezne glaveKonicomrezneglaveupravljaseprekopoluge(1)kojamo-rabitipovuenapremadraluprilikomstartanja izavrije-meradakosilice.Motorsezaustavljaputanjempoluge.

    2.3 Poluga za ukljuivanje vue (ako postoji)Namodelimasavuom,kretanjekosilicesepostiepomi-canjempoluge(1)premadralu.Kosilicasezaustavljaputanjempoluge.Motoruvijektrebapustitiupogonkadjevuaiskljuena.

    2.4 Podeavanje visine koenjaPodeavanjevisinekoenjaobavljasepomouodgovara-juihpoluga(1).Svaetiritokamorajubitinaistojvisini.IZVRITE OVU OPERACIJU KAD JE REZNA GLAVA ZAUSTAVLJENA.

    3. KOENJE TRAVE

    NAPOMENA Ova maina omoguuje koenje travnja-ka na vie naina; prije poetka rada, mainu treba podesiti

    shodno odabranom nainu koenja.OVU OPERACIJU IZVRITE KAD JE MOTOR ISKLJUEN.

    3.1a Priprema za koenje i skupljanje trave u vreu:

    Podignite titnik za izbacivanje odotraga (1) i pravilnozakaite vreu za skupljanje trave (2) kako je prikaza-no na slici.

    3.1b Priprema za koenje i izbacivanje trave odo-traga:

    Skinitevreuzaskupljanjetraveiprovjeriteostajelitit-nikzaizbacivanjeodotraga(1)stabilnosputen.

    Kodmodelasbonimizbacivanjem:provjeritejelititinikzabonoizbacivanje(4)sputen.

    3.1c Priprema za koenje i mogunost koenja i usitnjavanja trave (funkcija maliranja - ako je predviena):

    Kodmodelasmogunouizbacivanja:provjeritejeliti-tinikzabonoizbacivanje(4)sputen.

    Podignutititnikzaizbacivanjeodotraga(1) istavitiepusmjerivaa (5) u otvor za izbacivanje drei ga ma-lo iskoenim udesno; zatim ga fiksirati umetanjem dvaklina (6) u predviene rupe sve dok ne kljocne spojnizubac (7).

    Da biste skinuli ep usmjerivaa (5), dignite titnik za iz-bacivanje odotraga (1) i pritisnite na sredinu da se zubac otkai(7).

    3.1d Priprema za koenje i bono izbacivanje trave (ako je predvieno)

    Podignutititnikzaizbacivanjeodotraga(1) istavitiepusmjerivaa (5) u otvor za izbacivanje drei ga ma-lo iskoenim udesno; zatim ga fiksirati umetanjem dvaklina (6) u predviene rupe sve dok ne kljocne spojnizubac (7).

    Postaviteusmjerivabonogizbacivanja(8)kakojepri-kazanonaslici.

    Zatvorite titnikbonogizbacivanja (4)nanaindaseusmjerivabonogizbacivanja(8)blokira.

    Da biste skinuli ep usmjerivaa (5), dignite titnik za iz-bacivanje odotraga (1) i pritisnite na sredinu da se zubac otkai(7).

    3.2 Startanje motoraZa startanje pridravajte se uputa sadranih u priruni-kumotora. Modeli s runim startanjemPovucite polugu konice rezne glave (1) prema dralu isnanopovuciterukusajlezastartanje(2). Modeli s elektrinim startanjem s kljuemPovucite polugu konice rezneglave (1) premadralu, teokrenitekontaktniklju(3). Modeli s elektrinim startanjem na dugmeDokrajaubacitekljuzaodobrenje(4)unjegovosjedite,potompovucitepolugukonice rezneglave (1)premadr-alu,pritisnitedugmezastartanje(5)idritegapritisnutimsvedoksemotorneupali.

    3.3 Koenje traveIzgledtravnjakaebitiboljiukolikosekoenjeobavinaistojvisiniinaizmjeninoudvasmjera.

    Kadsevreazaskupljanjetraveprepuni,skupljanjetravenijevieefikasno,abukakojustvarakosilicasemijenja.

  • 5Dabisteskinulivreuzaskupljanjetraveiispraznilije, zaustavitimotoripriekajtedasereznaglavazaustavi; podignite titnik za izbacivanje odotraga, uhvatite ru-kuiskinitevreudreijeidaljeuuspravnompoloaju.

    U sluaju maliranja ili izbacivanja trave odotraga:izbjegavajtedaodreetevelikukoliinutrave.Prijednomprolazu,nikadnekositivieodjednetreinevisinetrave!Brzinu kretanja potrebno je prilagoditi okolnostima nasamomtravnjakuipredvienojkoliinitravezakoenje.

    U sluaju bonog izbacivanja (ako je predvieno): savjetujemo da napravite putanju tako da se pokoenatravaneizbacinadiotravnjakakojitektrebatepokositi.

    U sluaju vree za skupljanje trave s pokazateljem sadraja (ako je predvien): za vrijeme rada, dok jerezna glava u pokretu, pokazatelj sadraja ostaje podi-gnutsvedokvreamoeprimatipokoenutravu;kadsespusti,znaidasevreanapunilaidajetrebaisprazniti.

    Savjeti za odravanje travnjaka

    Svakitiptraveposjedujerazliiteosobine,takodabiseureivanjutravnjakauvijekmoralopristupitinaodgovara-juinain;napakovanjimasjemenaprouitipaljivona-znakeuvezivisinesjeenja,tepritomimatiuviduuslovezarasttravenakonkretnomtravnjaku.Moraseimatiuvidudasenajveidiotravasastojiodstabljikesajednimilivielistova.Akoselistucijelostisasijeetokomkosidbe,travnjakeseotetiti,teemunovirastbitiotean.Openito,vrijedilebisljedeenaznake: preniskokoenjeuzrokujeupanjeiprorjeivanjetrav-natogpokrivaanakojemsetadamoguvidjetimrlje;

    tokomljeta,travutrebaostavitiviu,kakobiseizbjegloprosuivanjezemljita;

    nekositemokrutravu,jerseuslijedprianjanjatravemoeumanjitiefikasnostrezneglavekojautomsluajudovodidokidanjatravenatravnjaku;

    ukolikojetravaizuzetnovisoka,vrijediuraditiprvokoe-njenanajviojvisinikojujemoguepodesitinamaini,apotomnarednokoenje,urazmakuoddvadotridana.

    3.4 Kraj radaNa kraju rada, pustiti polugu (1) konice i otkaiti kapicusvjeice(2). Modeli s elektrinim startanjem s kljuemIzvaditekontaktniklju(3). Modeli s elektrinim startanjem na dugmePritisnitejeziak(5)iizvaditekljuzaodobrenje(4).SAEKATIDASEREZNAGLAVAZAUSTAVIprijevrenjabilokojegzahvata.

    4. REDOVNO ODRAVANJE

    uvatikosilicunasuhommjestu.

    VANO Redovno i paljivo odravanje je neophodno da bi se tokom vremena odrali prvobitna razina sigurnosti i ui-nak maine.

    Sveoperacijepodeavanjailiodravanjatrebaizvoditikadjemotorzaustavljenikabalsvjeiceotkaen.

    1) Nosite debele radne rukavice prije svakog zahvata i-enja,odravanjailipodeavanjakojevritenamaini.

    2) Poslije svakog koenja oprati paljivo mainu vodom;ukloniti ostatke trave i blata koji su se zavukli unutarasije, dabi se izbjeglo svakobudueoteano starta-

    njemaine.3) Bojaasijeiznutrase,tokomvremena,uslijednagrizaju-

    egdjelovanjapokoenetravemoeotetiti;utomslu-aju,trebainterveniratiblagovremenoipremazatiasijunerajuombojom,radisprijeavanjastvaranjarekojabidoveladokorozijemetala.

    4) Ukolikojepotrebnopristupitidonjemdijelu,nagnitema-inuiskljuivonastranuoznaenuuprirunikumotoraitopremadanimuputama.Kodmodelagdjejepredvie-nobonoizbacivanje,potrebnojeuklonitiusmjerivaiz-bacivanja(akojeistinamontiran-vidi3.1.d).

    5) Nemojtesipatibenzinnaplatinedijelovemotorailima-inedaseoninebiotetili;akobenzinsluajno iscuri,odmahoistitesvaki tragbenzina.Garancijanevrijedizaoteenjaplastinihdijelovaukolikosuonaprouzro-kovanabenzinom.

    6) Zadobarradmaineinjendugvijektrajanja,potrebnojepovremenozamijeniti uljemotora,premavremenskomintervalunavedenomuPrirunikusuputamazamotor. Istakanjeuljasetrebaizvritiuspecijaliziranomservisuilipakusisavanjemuljaizotvorazadolijevanjeuljapomo-uprice,imajuiuvidudaovuoperacijumorateponovi-tinekolikoputasvedokpotpunoneispraznitespremnik. Prije ponovne upotrebe maine provjerite jeste li dosuli odgovarajuu koliinu ulja.

    4.1 Odravanje rezne glave Bilokojuintervencijunareznojglavitrebadaizvrispecija-liziraniservis,kojiposjedujeodgovarajuialat.Naovojmainipredviena jeupotreba rezneglavesai-fromnavedenomutabelinastraniii.Sobziromnausavravanjeproizvoda,prethodnonavede-nareznaglavamoesezamijeniti drugomtokomvreme-na s istim svojstvima meusobne mogunosti zamjene isigurnosti rada. Namontirajtereznuglavu(2)takodaifrabudeokrenutakatlu,premaredoslijeduprikazanomnaslici.Pritegnitesredinjizavrtanj(1)dinamometarskimkljuem,uzokretnimomenatod35-40Nm.

    4.2 Podeavanje vueNamodelima sa vuom, odgovarajua zategnutost kaiapostie se okretanjemmatice (1) svedok njegovaduinanedostignenaznaenu(6mm).

    4.3 Punjenje akumulatora (ako je predvien)

    Modeli s elektrinim startanjem s kljuemDabistenapunili prazanakumulator,prikljuiteganapu-nja (1) slijedei upute iz knjiice o odravanju akumula-tora.Punjaakumulatoranepovezivatidirektnonastezaljkumo-tora.Nijemoguestartatimotorkoristeipunjaakumula-torakaoizvorenergije,jerbiseonmogaootetiti.Ukolikosenepredviakoritenjekosilicenaduivremen-skiperiod,iskljuitikablovemotorasaakumulatora.Voditiraunadaakumulatoruvijekbudedobronapunjen. Modeli s elektrinim startanjem na dugmePridravajteseuputasadranihuPrirunikusuputamazamotor.

  • 65. DODANTNA OPREMAPANJA! Radi Vae sigurnosti strogo je zabra-

    njeno montirati bilo koji tip dodatne opreme osim one koja je navedena na sljedeem spisku, a koja je izriito osmiljena za model i tip Vae maine

    5.1 Komplet za maliranje (ako nije isporuen)

    Fino usitnjava pokoenu travu i ostavlja je na travnjakuumjestodajeskupiuvreu(zamainekojesemogukori-stitispriboromzamaliranje).

    6. DIJAGNOSTIKA

    to initi ako ...

    Uzrokproblema Korekcijskaradnja

    1. Kosilica na benzin ne radi

    Nemauljailibenzinaumotoru

    Provjeriti nivo ulja i benzina

    Svjeicaifiltarnisuudobromstanju

    Oistitisvjeicuifiltarkojisumodaprljaviiliihzamijeniti

    Nijeispranjenbenzinizkosilicenakrajuprethodnesezone

    Moguejedajeplovakblokiran;iskositikosilicunastranikarburatora

    2. Pokoena trava se ne skuplja vie u vreu za skupljanje trave

    Rezna glava je zadobila udarac

    NaotritireznuglavuilijezamijenitiProvjeritikrilcakojausmjeravajutravupremavrei

    asija je prljava iznutra Oistitiasijuiznutraradilakegusmjeravanjatravepremavrei

    3. Trava se teko kosi

    Reznaglavanijeudobromstanju

    Naotritireznuglavuilijezamijeniti

    4. Ako maina pone udno vibrirati

    Oteenajeilisunekinjenidijelovi popustili

    Zaustavitimainuiotkaitikabalsvjeice.Provjeritidanemaeventualnihoteenja.ProvjeritidanemadijelovakojisupopustiliipritegnutiihIzvritiprovjere,zamjenuilipopravkeuspecijalizira-nomservisu

    Usluajubilokakvenedoumice iliproblema,neoklijevaj-te, nego stupite u vezu s najbliim Servisom, ili s vaimProdavcem.

  • 1 BEZPENOSTN POKYNY kter je teba dsledn dodrovat

    A) INSTRUKT

    1) UPOZORNN! Ped pouitm stroje si pozorn pet-te tyto pokyny. Seznamte se s ovldacmi prvky stroje a sjeho vhodnm pouitm. Naute se rychle zastavit motor.Neuposlechnutupozornnapokynmezpsobitpora/nebovnublennazdrav.Uschovejtevechnaupozorn-nzdvodujejichbudouckonzultace.2) Nikdy nepipuste, aby stroj pouvaly dti nebo osoby,kternejsoudokonaleseznmenyspokynypro jehopouit.Zkonyvjednotlivchzemchupesujminimlnpedepsanvkprouivatele.3) Nikdynepouvejtesekaku,pokudsevjehoblzkostina-chzejosoby,zvltdti,nebozvata.4) Strojnesmtenikdypouvat,jste-liunaveni,pokudjevmnevolnonebovppad,ejsteuililky,drogy,alkoholnebojinltkysniujcvaereflexnschopnostiapozornost.5) Pamatujte,eobsluhanebouivatelneseodpovdnostzanehody a nepedvdan udlosti zpsoben jinm osobmnebo jejich majetku. Zhodnocen monch rizik pi prci nazvolenmternupatdoodpovdnostiuivatele,kter je ta-kodpovdnzapijetvechdostupnchopatenkzajitnvlastnbezpenostiatakbezpenostijinchosob,zvltnasvazch,nepravidelnm,kluzkmanestabilnmternu.6) Vppad,echcetepostoupitnebopjitstrojjinmoso-bm,ujisttese,eseuivatelseznmspokynypropouit,uvedenmivtomtonvodu.

    B) PPRAVN KONY

    1) Bhempouitstrojevdypouvejteodolnoupracovnpro-tiskluzovou obuv a dlouh kalhoty. Nepracujte bos nebo votevenchsandlech.Vyhntesenoenetzk,nramkaodvusvlajcmisoustmineboodvuvybavenhorkamiataksevyhntenoenkravaty.Dlouhvlasysepnte.Vdypouvejtechrniesluchu.2) Dkladnprohldnte celoupracovn plochua sejmte znve,cobymohlobtvymrtnozestrojenebocobymoh-lopokoditsekac jednotkuamotor (kameny,vtve,elezndrty,kostiapod.)3) UPOZORNN:NEBEZPE!Benzinjevysoceholav. Palivoskladujtevpslunchndobch; palivodoplujtespouitmtrychte,atopouzenaoteve-nmprostoru,api tomtokonuanipidnmdalmza-chzenspalivemnekute;

    palivo doplujte ped nastartovnm motoru; nesnmejteuzvrpalivovndreanedoplujtebenzinpizapnutmmotorunebovppad,ejemotorhork;

    kdy palivo vytee, nestartujte motor, ale vzdalte stroj odprostoru,naktermsepalivovylilo,azabratetakmonostivznikuporu,dokudsepalivoneodpaanedojdekrozpt-lenbenzinovchvpar;

    vdynasate zpt adothnteuzvrpalivovndrkyauzvrndobysbenzinem.

    4) Pokozentlumivfukujenutnookamitvymnit.5) Ped pouitm stroje provete jeho zkladn kontrolu sezvltnmdrazemnansledujcskutenosti: zkontrolujte vzhled sekacho zazen a zkontrolujte, zdanejsouopotebenanipokozenroubyani jednotkase-

    CS UPOZORNN: PED POUITM STROJE SI POZORN PETTE TENTO NVOD K POUIT. Uschovejte kvli dalmu pouit.

    kachozazen.Vymte jakocelekpokozenneboopo-teben sekac zazen a rouby, aby bylo zachovno vy-ven.Ppadnopravymusbtprovedenyvespecializo-vanmstedisku

    Pojistnpkasemuspohybovatvoln,nensilnapiuvol-nnsemusautomatickyarychlevrtitdoneutrlnpolohyazpsobittakzastavensekachozazen

    6) Pravideln kontrolujte stavakumultoru (je-li soust).Vppadpokozenjehoplt,vkanebosvorekjejvymte.7) Pedzahjenmpracovninnostivdynamontujteochran-nkrytynavstupu(sbrnko,ochrannkrytbonhovho-zuneboochrannkrytzadnhovhozu).

    C) BHEM POUIT

    1) Nestartujte motor v uzavench prostorech, kde vzniknebezpe nahromadn koue oxidu uhelnatho. Startovnmus probhat na otevenm a dobe vtranm prostoru.Pamatujtevdynato,evfukovplynyjsoujedovat.2) Pracujtepouzepidennmsvtlenebopidobrmumlmosvtlen,azapodmnekdobrviditelnosti.Vzdalteosoby,d-tiazvatazpracovnhopros