t.c.(1) sözleşen taraflar'dan hiç biri, kendi uyruklarını geri vermek zorunda olmayacaktır....
TRANSCRIPT
-
T.C. Resmi Gazete
Kuruluş Tarihi : (7 Teşrinievvel 1336) - 7 Ekim 1920
Y ö n e t i m ve Yazı İş ler i İçin Başbakanl ık Neşr iyat ve M ü d e v v e n a t
Genel Müdür lüğüne başvurulur .
20 Kasım 1980 PERŞEMBE
Sayı: 17166
Y Ü R Ü T M E V E İ D A R E B Ö L Ü M Ü
Milletlerarası Andlaşmalar Karar Sayısı : 8/1843
2312 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli «Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasında Suçluların Geri Verilmesi ve Ceza İşlerinde Karşılıklı Yardım Anlaşması»nın onay belgelerinin teatisinden otuz gün sonra yürürlüğe girmek üzere onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 15/10/1980 tarihli ve KOGM/ KOSD/ABD/SÖZL - 1605 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 5/11/1980 tarihinde kararlaştırılmıştır.
DEVLET B A Ş K A N I K E N A N EVREN
B A Ş B A K A N S U L U S U
Devlet Bak. - Başbakan Yrd Z. B A Y K A R A
Devlet Bakanı
Prof. D'. M . N Û Z D A S
D ış iş le r i Bakanı I. T Ü R K M E N
T
-
TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ARASINDA SUÇLULARIN GERİ VERİLMESİ V E CEZA İŞLERİNDE KARŞILIKLI
YARDIM ANLAŞMASI
Amerika Birleşik Devletleri ve Türkiye Cumhuriyeti,
suçluların geri verilmesinin yeniden düzenlenmesi ve ceza
işlerinde karşılıklı yardım ilkelerinin saptanması yolu i le
suçların önlenmesinde daha etkin bir işbirliği sağlamak
isteği i le aralarında bir "Suçluların Geri Verilmesi ve
Ceza İşlerinde Karşılıklı Tardım Anlaşması" bağıtlamayı
kararlaştırmışlar ve bu amaçla Yetkili Temsilcileri olarak:
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı:
Amerika Birleşik Devletleri Büyükelçisi, Ronald I. Spiers'i
Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı:
Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Genel Müdürü
Bay İldeniz Divanlıoğlu'nu,
atamışlardır.
Bu Temsilciler, usulüne uygun ve geçerli yetki belgeleri
nin karşılıklı değişiminden sonra, aşağıdaki maddeler üzerinde
anlaşmışlardır: BÖLÜM I
SUÇLULARIN GERİ VERİLMESİ
KESİM I GENEL HÜKÜMLER
MADDE 1
SUÇLULARI GERİ VERME YÜKÜMLÜLÜĞÜ (1) Sözleşen Taraflar, İstenilen Taraf ülkesi içinde
bulunup da bir suçtan ötürü hakkında kovuşturma yapılan veya
— 2 —
-
bir suçla itham edilmiş veya bir suçtan hüküm giymiş olan,
veya İsteyen Taraf ülkesinde işlenmiş bir suç nedeniyle
adli yargı organlarınca verilmiş bir cezanın yerine getirilmesi
amacıyla diğer Tarafça istenen tüm kişileri , bu Anlaşma'da
yer alan hüküm ve koşullara uygun olarak, birbirlerine teslim
etmeyi üstlenirler.
(2) Suç, İsteyen Taraf ülkesi dışında işlenmiş olduğu
takdirde, İstenilen Taraf:
(a) Kendi yasaları, benzer koşullarda işlenmiş böyle
bir suçun cezalandırılmasını öngörüyorsa, veya
(b) Suç, İsteyen Tarafın bir uyruğu tarafından
işlenmiş olup da, anılan Taraf'ın kendi yasalarına göre bu
kişiyi yargılama yetkisi varsa,
bu Anlaşma'da belirti len hükümlere bağlı olarak,
suçlunun geri. verilmesini kabul edecektir. MADDE 2
G E R I VERME KONUSU O L A B I L E C E K SUÇLAR
(1) Geri verme konusu olabilecek suçlar, bu Anlaşma
hükümlerine uygun olmak üzere, şunlardır:
(a) Bu Anlaşma'ya Ek Liste'de yazılı olsun olmasın, hem
Birleşik Devletler federal yasalarına, hem de Türkiye yasalarına
göre, asgari haddi bir y ı l ı aşan süre i le hürriyeti bağlayıcı bir
cezayı veya daha ağır bir cezayı gerektiren suçlar.
(b) Bu Anlaşma'ya Ek Liste'de yazılı olup hem İsteyen
Taraf, hem de İstenilen Taraf yasalarına göre, asgari haddi bir
yılı aşan bir süre veya daha ağır bir cezayı gerektiren suçlar.
— 3 —
-
Geri verme amaçları bakımından, Sözleşen Taraflar'ın yasala-
rının, suça aynı suçlar kategorisi içinde yer verip vermemesi
veya bir suçu aynı deyimlerle niteleyip nitelememesi önemli
olmayacaktır.
(2) Geri verme konusu olabilecek bir suçla i l g i l i cezanın
veya hürriyeti bağlayıcı mahkûmiyet hükmünün yerine getirilmesi
amacıyla yapılan geri verme istemi, bakiye cezanın veya infaz
edilecek mahkumiyetin süresi en az altı ay olduğu takdirde
kabul edilecektir.
(3) (l)nci fıkrada belirtilen koşullara bağlı olmak
üzere, geri verme şu suçlar için de kabul edilecektir:
(a) Geri vermeye konu olabilecek herhangi bîr suçun
işlenmesine teşebbüs, veya böyle bir suça aslî , müşterek veya
feri f a i l olarak katılma;
(b) Sözleşen Taraflar'ın her ikisinin yasalarına göre
de suç teşkil etmesi kaydıyla, Türkiye yasalarına göre suç
işlemek için cemiyet teşkili ve Birleşik Devletler yasalarına
göre i k i veya daha çok kişinin kanunsuz bir eylem için anlaşması;
(c) Yalnız Birleşik Devletler yargı yetkisinin uygulan
ması amacıyla; kişi veya malların nakledilmesinin, iletilmesinin
veya dış veya eyaletlerarası ticaretin yapılmasında posta veya
öteki haberleşme yollarının veya başkaca araçların kullanılma
sının, b e l l i bir suçun unsurunu meydana getirmesi halinde,
Anlaşma'ya göre geri vermeye konu olabilecek böyle bir suç. (A) Geri verme istemi, birbirinden ayrı çeşitli suçları
kapsadığı ve geri vermeye konu olabilecek suçlardan b i r i için
— 4 —
-
— 5 —
kabul edildiği takdirde, yukarıda (1) ve (2)nci fıkralar
gereklerini, İsteyen Tarafta çekilecek hürriyeti bağlayıcı
ceza veya yerine getirilecek ceza mahkûmiyetinin süresi bakımından
yalnız başına karşılayamayacak olan ve nitelik yönünden geri
verme konusu olabilecek öteki suçlar için de, geri verme kabul
edilecektir. HADDE 3
REDDETME KOŞULLARI
(1) Geri verme aşağıdaki hallerde kabul edilmeyecektir:
(a) Geri verme istemine konu olan suç, İstenilen
Tarafça, siyasi nitelikte veya böyle bir suçla murtabıt bir
suç sayılır i se ; veya geri verme isteminin, gerçekte, istenen
kişiyi, siyasi görüşleri nedeniyle kovuşturmak veya cezalan
dırmak için yapılmış olduğuna İstenilen Taraf'ça kanaat
getirilir ise.
Bununla b i r l i k t e , bir Devlet Başkanına veya Hükümet
Başkanına veya a i le ler i üyelerinden birine karşı işlenmiş veya
işlenmeye teşebbüs edilmiş bir suç, siyasi nitelikte bir suç
sayılmayacaktır.
Bu fıkra hükümleri, Sözleşen Taraflar'ın,çoktaraflı
uluslararası b ir anlaşma i l e , halen üstlenmiş oldukları veya
sonradan üstlenebilecekleri bir yükümlülüğü etkilemez.
(b) Geri verme istemine konu olan suç, adli ceza yasala-
rına göre suç olmayan sırf askeri nitelikte bir suç i s e ;
(c) Teslimi istenen kişi , İsteyen veya İstenilen
Taraflar'dan birinin yasalarına göre, geri verme istemine
-
konu olan suçtan ötürü kovuşturulmaktan veya cezalandırılmaktan,
zamanaşımı nedeniyle, bağışık i s e ;
(d) Tesl imi istenen k i ş i , ger i verme istemine konu
olan suçtan ötürü İstenilen Devlet ' te yargılanarak kesin ve
bağlayıcı b i r hükümle beraat etmiş veya mahkûm olmuş i s e ;
(e) Geri verme istemine konu olan suç, İstenilen
Taraf ın yasalarına göre, bu Taraf ülkesinde işlenmiş olup da,
kovuşturma iç in İstenilen Taraf a d l i makamlarına i n t i k a l
ettirilmiş veya i n t i k a l e t t i r i l e c e k i s e ; veya
(f) Geri verme istemine konu olan suç, Taraf lar 'dan
birinde çıkarılan genel veya 8sel affa konu olmuş veya olmakta
i s e .
(2) Geri verme, aşağıdaki hallerden birinde r e d d e d i l e b i l i r :
(a) Tesl imi istenen k i ş i , aynı suçtan ötürü İstenilen
Taraf ' ta kovuşturulmakta i s e ;
(b) İstenilen Taraf , aynı suçtan ötürü, kovuşturmamak
veya kovuşturmayı durdurmak kararı almış i s e ; veya
(c) Tesl imi istenen k i ş i , aynı suçtan ötürü b i r
üçüncü Devlet ülkesinde yargılanarak beraat etmiş veya mahkum
olmuş ise.
MADDE 4
UYRUKLAR
(1) Sözleşen Taraf lar 'dan hiç b i r i , kendi uyruklarını
geri vermek zorunda olmayacaktır. Ancak, Birleşik D e v l e t l e r ' i n
y e t k i l i yürütme makamı, kendi seçimine göre, yerinde gördüğü
takdirde, kendi uyruklarının geri veri lmesini kabul etmeye
y e t k i l i olacaktır.
— 6 —
MADDE 4
(1) Sözleşen Taraf lar 'dan hiç b i r i , kendi uyruklarını
geri vermek zorunda olmayacaktır. Ancak, Birleşik D e v l e t l e r ' i n
y e t k i l i yürütme makamı, kendi geçimine göre, yerinde gördüğü
takdirde, kendi uyruklarının geri veri lmesini kabul etmeye
y e t k i l i olacaktır.
UYRUKLAR
-
(2) İstenilen Taraf kendi uyruğunu geri vermediği takdirde,
yasasında öngörülmek kaydıyla kovuşturma işleminin yapılabilmesi
için, İsteyen Tarafın istemi üzerine, durumu yetki l i makamla
rına iletecektir. İstenilen Taraf ek belge veya kanıtlara
gerek görür ise , bu gibi belge veya kanıtlar bu Tarafa
masrafsız sağlanacaktır. İsteyen Taraf'a isteminin sonuç
larından b i l g i verilecektir.
(3) Bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesinden önce işlenmiş
suçlardan ötürü aranmakta olan kişilerin teslimine ilişkin
istemler, İstenilen Tarafça, bu Tarafın uyrukları için
kabul edilmeyecektir. MADDE 5
BELİRLEME YETKİSİ Suçun, 3.üncü Haddede sayılan nedenlerle geri vermenin
reddolunmasını gerektirecek niteliğini belirleme hakkı,
yalnız İstenilen Taraf'ın yetkisinde bulunacaktır. MADDE 6
HABERLEŞME YOLLARI VE DİLİ (1) G e r i yerme i s t e m i , diplomatik yollardan yaz ı l ı biçimde
yapılacaktır.
(2) G e r i verme i s temi , İsteyen Taraf'ın di l inde yazılacak-
tır.
Bununla b i r l i k t e , geri verme istemine ve dayanağı belgelere,
İstenilen Taraf d i l inde onaylı çevir i ler i eklenecektir .
KESİM II İSTEMLER MADDE 7
İSTEMİN İÇERİĞİ (1) H a k k ı n d a kovuşturma yapılan veya bir s u ç l a itham
e d i l e n ve henüz hüküm giymemiş olan b i r k i ş i i l e i l g i l i isteme aşağıdaki belgeler eklenecektir :
— 7 —
-
(a) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli
t a r a f ı n d a n çıkarılmş tutuklama müzekkeresi ;
(b) Olayın maddi unsurlarına ilişkin bir açıklama;
( c ) Suç, İstenilen Taraf ülkesinde işlenmiş olsa
i d i , İstenilen Taraf'ın yasalarına göre, istenen kişinin
t u t u k l a n m a s ı n ı ve mahkemeye sevkini haklı gösterebilecek olan
k a n ı t l a r ;
(d) İstenen kişinin, tutuklama müzekkeresinde belir-
t i l e n k i ş i o l d u ğ u n u gösteren ve varsa, uyrukluğuna ilişkin
b i l g i l e r i d e içeren kanıtlar; ve
(e) İsteyen Tarafın; suçu tanımlayan, bu suç için
öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına
ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanabilecek
yasalarının madde metinleri.
(2) Hüküm giymiş olmakla birlikte hakkındaki ceza yargısı
veya kararı kesinleşmemiş olan kişi i l e i l g i l i isteme, aşağı-
daki belgeler eklenecektir:
(a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı
örneği;
(b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin
bir açıklama;
(c) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli
tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi;
(d) İstenen kişinin ceza yargısı veya mahkümiyet
kararında bel irt i len kimse olduğunu gösteren ve varsa, uyrukluğuna
ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve
— S —
(e) İsteyen Taraf'ın; suçu tanımlayan, bu suç için
öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına
ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanabilecek
yasalarının madde metinleri.
(2) Hüküm giymiş olmakla birlikte hakkındaki ceza yargısı
veya kararı kesinleşmemiş olan kişi i l e i l g i l i isteme, aşağı-
daki belgeler eklenecektir:
(a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı
örneği;
(b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin
bir açıklama;
(c) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli
tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi;
(d) İstenen kişinin ceza yargısı veya mahkümiyet
kararında bel irt i len kimse olduğunu gösteren ve varsa, uyrukluğuna
ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve
-
(e) İsteyen Tarafın; suçu tanımlayan, bu suç için
öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına
ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanan yasala-
rının madde metinleri.
(3) Hakkında kesin bir ceza yargısı veya kararı bulunan
bir kişiye ilişkin isteme, aşağıdaki belgeler eklenecektir:
(a) Kesin ceza yargısı veya mahkümiyet hükmünün
onaylı örneği;
(b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin
bir açıklama;
(c) Bir yargıç veya başka y e t k i l i adli bir görevli
tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi veya tutukluluk
emri;
(d) Hapis cezasının ne kadarının çekilmiş olduğunu
gösteren bir belge;
(e) İstenen kişinin kesin ceza yargısı veya mahkümiye
hükminde bel ir t i len kişi olduğunu gösteren ve, varsa, uyrukluğun
ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve
(f) İsteyen Taraf 'ın suçu tanımlayan, bu suç için
öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına
ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanan yasala-
rının madde metinleri.
(A) Duruşmada hazır bulunmaksızın veya gıyabında hüküm
giyen bir kişi i l e i l g i l i isteme, şu belgeler eklenecektir:
(a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı
örneği;
— 9 —
-
— 10 —
(b) Dava konusu o l a y ı n maddi u n s u r l a r ı n a i l i ş k i n
b i r açıklama;
(c) B i r y a r g ı ç v e y a başka y e t k i l i a d l i b i r g ö r e v l i
tarafından ç ı k a r ı l m ı ş t u t u k l a m a müzekkeresi v e y a t u t u k l u l u k
emri ;
(d) Suç , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinde i ş l e n m i ş o l s a i d i ,
İ s teni len T a r a f ı n y a s a l a r ı n a g ö r e , i s t e n e n k i ş i n i n tutuklanmasını
ve mahkemeye s e v k i n i h a k l ı g ö s t e r e b i l e c e k o l a n k a n ı t l a r ;
(e) İ s tenen k i ş i n i n ceza y a r g ı s ı v e y a mahkümiyet k a r a -
rında b e l i r t i l e n k i ş i olduğunu gösteren v e , v a r s a , uyrukluğuna
i l i şk in b i l g i l e r i de i ç e r e n k a n ı t l a r ; v e
( f ) İ s t e y e n T a r a f ı n ; suçu tanımlayan, bu suç i ç i n
öngörülen cezayı b e l i r l e y e n ve dava veya ceza zamanaşımlarına
i l i şk in y a s a l a r ı da d a h i l olmak ü z e r e , suça u y g u l a n a n y a s a l a r ı n ı n
madde m e t i n l e r i .
Bu g i b i mahkümiyet k a r a r l a r ı , İ s teyen T a r a f ' ı n yasas ında
öyle öngörülmekte i s e , k e s i n hüküm g i b i i ş l e m e t a b i t u t u l a b i l e * -
c e k t i r .
MADDE 8 E K KANIT VE BİLGİLER
(1) İ s t e n i l e n T a r a f , b i r k i ş i n i n g e r i v e r i l m e s i i ç i n
yapılan i s t e m i n dayanağı o l a r a k v e r i l e n kanı t ve b i l g i l e r i n ,
bu Anlaşma g e r e k l e r i n i n y e r i n e g e t i r i l m e s i i ç i n y e t e r l i
olmadığı görüşünde i s e , a n ı l a n T a r a f , g e r e k l i ek k a n ı t ve
b i l g i l e r i i s t e y e c e k t i r . Anı lan T a r a f , bu kanıt ve b i l g i l e r i n
v e r i l m e s i i ç i n b i r süre s a p t a y a b i l i r v e , İs teyen T a r a f ı n
-
— 11 —
nedenlerini de göstereceği başvurusu üzerinde, sürenin, makul
bir zaman için uzatılmasını kabul edebilir,
(2) İstenen kişi , tutuklu ise ve verilmiş olan ek kanıt
ve bilgi ler yeterl i değilse, veya bu kanıt ve b i lg i ler İstenilen,
Tarafça bel irt i len süre içinde alınmamış ise, serbest bıra-
kılacaktır. Ancak, böyle bir serbest bırakma, aynı suçtan ötürü
daha sonra geri verme için istemde bulunulmasını önlemeyecektir.
Bu takdirde, sonraki istemde, daha önce verilmiş olan dayanak
belgelere atıfta bulunulması yeterli olacaktır. MADDE 9
ALıNACAK ÖNLEMLER Sözleşen Taraflar, geri verme istemine ilişkin b i l g i
ve belgelerin alınmasından sonra, istenen kişinin aranması da
dahil olmak üzere, gerekli tüm önlemleri alacaklardır. Aranan kişi , bulunduğunda, İstenilen Taraf y e t k i l i makamları
karara yarmcaya kadar, tutukluluk altında bulundurulacaktır.
Geri verme istemi kabul edildiği takdirde, tutukluluk hali
teslime deyin sürdürülecektir, MADDE 10
GEÇİCİ TUTUKLAMA (1) İvedi hallerde, Sözleşen Taraflar'dan her b i r i , geri
verme isteminin diplomatik yollardan İstenilen Tarafa verilme
sinden önce, aranan kişinin geçici tutuklanması veya tutuklu
luk altına alınması için başvuruda bulunabilir. Geçici
tutuklama veya tutukluluk altına alma istemi, diplomatik yollardan
veya Birleşik Devletler Adalet Bakanlığı i l e Türkiye Adalet
Bakanlığı arasında doğrudan doğruya yapılacaktır.
-
— 12 — (2) G e ç i c i tutuklama veya t u t u k l u l u k başvurusunda, b i r
tutuklama müzekkeresi veya mahkeme k a r a r ı n ı n v a r olduğu ve
geri verme i s t e m i n d e bulunulması n i y e t i n d e olunduğu b e l i r t i l e c e k
t i r . Başvuruda, g e r i verme i s t e m i n e konu o l a n suç i l e , bu suçun
nerede ve ne zaman i ş l e n d i ğ i b e l i r t i l e c e k v e i s t e n e n k i ş i n i n
eşkâli ve uyrukluğu i l e i l g i l i e l d e k i tüm b i l g i l e r v e r i l e c e k t i r .
Başvuruda, a y r ı c a , eğer suç İ s t e n i l e n T a r a f t a i ş l e n m i ş v e y a
istenen k i ş i bu T a r a f t a hüküm giymiş o l s a i d i , İ s t e n i l e n
T a r a f t a b i r tutuklama müzekkeresi ç ı k a r ı l m a s ı n ı h a k l ı göstermek
için g e r e k l i o l a b i l e c e k ek b i l g i l e r d e , v a r s a , g ö s t e r i l e c e k t i r .
(3) i s t e n i l e n T a r a f , g e ç i c i tutuklama y e y a t u t u k l u l u k
i ç i n g e r e k l i düzenlemeler i yapacak v e , i s t e n e n k i ş i n i n , 7 , n c i
Maddede y a z ı l ı b e l g e l e r i n tutuklama veya. t u t u k l u l u k t a r i h i n d e n
i t i b a r e n 60 günlük b i r süre i ç i n d e v e r i l m e m e s i h a l i n d e , s e r b e s t
b ı r a k ı l a c a ğ ı n ı b e l i r t e r e k , bu k i ş i n i n t u t u k l a n d ı ğ ı v e y a t u t u k l u
luk a l t ı n a a l ı n d ı ğ ı t a r i h i diğer T a r a f ' a b i l d i r e c e k t i r .
(4) G e r i verme b e l g e l e r i , İ s t e n i l e n T a r a f ı n yürütme
makamına 60 günlük zaman s ü r e s i i ç i n d e ' v e r i l d i ğ i t a k d i r d e ,
tutuklama veya t u t u k l u l u k h a l i , İ s t e n i l e n T a r a f y e t k i l i
makamlarınca g e r i verme i s t e m i konusunda b i r k a r a r a v a r ı l ı n -
caya kadar s ü r e c e k t i r . G e r i verme i s t e m i k a b u l e d i l d i ğ i
t a k d i r d e , tutuklama v e y a t u t u k l u l u k h a l i , İ s t e n i l e n T a r a f
y a s a l a r ı n ı n i z i n v e r d i ğ i ölçüde u z a t ı l a b i l i r .
(5) İ s t e n e n k i ş i , g e r i verme b e l g e l e r i İ s t e n i l e n T a r a f
yürütme makamınca 60 günlük zaman s ü r e s i i ç i n d e alınmamış
olduğu i ç i n t u t u k l u l u k h a l i n e son v e r i l i p s e r b e s t b ı r a k ı l d ı ğ ı
-
— 13 —
takdirde, İsteyen Taraf, belgelerin İstenilen Tarafça daha
sonra alınması üzerine, geri verme için yeni bir istemde
bulunabilir. KESİM III KARARLAR
MADDE 11
GERİ VERME VE TESLİM KARARI
(1) İstenilen Taraf, geri verme istemi üzerine»aldığı
kararı İsteyen Tarafa hemen bildirecektir. İstenilen Taraf,
geri verme isteminin tamamen veya kısmen reddi halinde, bunun nadenlerini belirtecektir.
(2) Geri verme istemi kabul edildiği takdirde, Sözleşen
Tarafların yetkili makamları, istenen kişinin teslim edileceği
zaman ve yer konusunda anlaşmaya varacaklardır. Teslim, İstenilen
Taraf'ın yasaları i l e belirlenmiş olabilecek zaman için gerçek-
leştirilecektir.
(3) İstenen kişi, (2)nci fıkraya göre gerekli zaman
içinde İstenilen Taraf ülkesinden teslim alınmadığı takdirde,
serbest bırakılabilir. İstenilen Taraf, sonradan, bu kişiyi
aynı suçtan ötürü geri vermeyi reddedebilir.
(4) Sözleşen Taraflar'dan birinin kontrolü dışındaki koşul-
lar, geri verilecek kişinin, (2)nci fıkraya göre gerekli zaman
içinde teslimine veya alınmasına engel olduğu takdirde, bu Taraf
belirlenen zamanın bitiminden önce diğer Sözleşen Taraf'a
bildirimde bulunacaktır. Bu gibi bir durumda, Sözleşen Taraflar'ın
yetkili makamları, teslim için yeni bir zaman üzerinde anlaşmaya
varabilirler.
-
— 14 —
(5) İstenen kişi teslimden önce kaçtığı ve daha sonra
bulunduğu takdirde, g e r i verme için yapılacak yeni isteme,
7.nci Haddede bel ir t i len belgelerin eklenmesi gerekmez. MADDE 12
İSTEMLERİN ÇAKIŞMASI (1) Aynı veya değişik suçlardan ötürü birden fazla Devlet
tarafından geri verme isteminde bulunulduğu takdirde, İstenilen
Taraf, tüm koşulları ve özellikle istenen kişinin uyrukluğunu,
suçun veya suçların işlendiği yer i , suçun veya suçların
Ağırlığını, ve g e r i verme istemlerinin sırasıyla tarihlerini
gözönüne alarak, bu istemler üzerinde serbestçe karar verecektir. (2) İstenilen Taraf, böyle bir durumda geri vermeyi
kabul ederken, ayrıca geri verme isteminde bulunmuş olan
bir üçüncü Devlet'e istenen kişiyi sonradan teslim etmek
yetkisini , İsteyen Taraf ' a verebilir. MADDE 13
TESLİMİN ERTELENMESİ Teslimi istenen kişi , İstenilen Taraf ülkesinde, geri
verme isteminde bulunulmuş olan suçtan başka bir suç nedeniyle
kovuşturulmakta veya bir hapis cezasını çekmekte ise, bu
kişinin teslimi, kovuşturmanın sonuçlandırılmasına ve verilmiş
veya verilebilecek bir cezanın tamamen yerine getirilmesine
kadar İstenilen Tarafça ertelenebilir. Bu takdirde, İstenilen
Taraf, durumdan, İsteyen Tarafa b i lg i verecektir. MADDE 14
KOVUŞTURMA SONUÇLARINDAN BİLGİ VERİLMESİ (1) İstenen kişinin teslim edilmiş olduğu Sözleşen
Taraf, bu kişi hakkında açılan cezai kovuşturma sonucundan
diğer Tarafa b i l g i verecektir.
-
— 15 — (2) Mahkûmiyet halinde, kesin ceza yargısının onaylı
bir örneği diğer Sözleşen T a r a f a i let i lecekt ir . MADDE 15
EŞYA VE DEĞERLERİN TESLİMİ
(1) İsteyen Tarafın istemi üzerine, İstenilen Taraf,
kendi yasalarına ve üçüncü tarafların haklarına bağlı
olarak, aşağıdaki eşya ve değerlere elkoyup bunları teslim
edecektir
(a) Suçun işlenmesinde kullanılmış veya kanıt olarak
gerekli olabilecek eşya;
(b) Suçun bir sonucu olarak elde edilmiş olup da
yakalama veya tutuklama sırasında istenen kişinin zilyetliğinde
bulunmuş olan, veya sonradan ortaya çıkarılan eşya ve değerler;
(c) Suçla i l g i l i olan eşya ve değerlerden, sonradan
elde edilmiş maddeler.
(2) (1) inc i fıkrada bel irt i len eşyanın İsteyen Taraf'a
teslimi, mümkünse, geri verilen kişinin teslimi i l e aynı
zamanda yapılacaktır. (1)inci fıkra uyarınca elkoyulan eşya
ve değerler, geri verme kabul edildiği halde istenen kişinin
ölümü veya kaçması nedeniyle yerine getirilemeyecek bile olsa,
yine teslim edilecektir.
(3) Anılan eşya ve değerler, İstenilen Taraf ülkesinde
yapılmak üzere olan kovuşturmalar için geçici olarak alıkonu-
labi l ir veya geri verilmesi koşulu i l e teslim edi lebi l i r .
(A) Ancak, İstenilen Taraf'ın veya bir üçüncü Devilet'in
anılan eşya ve değerler i l e i l g i l i hakları saklıdır. Bu hakla-
-
— 16 —
rın var olduğu hallerde, eşya ve değerler, İstenilen Tarafa
masrafsız olarak ve kovuşturmalardan sonra mümkün olan en kısa
sürede geri gönderilecektir. KESİM IV
ÖZEL HÜKÜMLER
MADDE 16
HUSUSİLİK KURALI
(1) İ şbu Anlaşma'ya uygun o l a r a k g e r i v e r i l m i ş o l a n k i ş i ,
aşağıdaki h a l l e r d ı ş ı n d a , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinden t e s l i
minden önce i ş l e n m i ş olup da g e r i vermenin k a b u l edi lmiş
olduğu suçtan başka herhangi b i r suçtan ötürü kovuşturulamaz,
c e z a l a n d ı r ı l a m a z , veya b i r cezanın y e r i n e g e t i r i l m e s i i ç i n
tutuklanamaz veya k i ş i s e l h ü r r i y e t i n i n başka herhangi b i r
biçimde k ı s ı t l a n m a s ı n a t a b i tutulamaz veya b i r üçüncü D e v l e t ' e
t e s l i m e d i l e m e z :
(a) G e r i v e r i l e n k i ş i , t e s l i m edi lmiş olduğu T a r a f ' ı n
ü l k e s i n i , k e s i n s e r b e s t b ı r a k ı l d ı ğ ı t a r i h t e n i t i b a r e n 60 günlük
b i r süre i ç i n d e terketmek f ı r s a t ı n a sahip olduğu h a l d e , y i n e
bu T a r a f ü lkes inde kalmış i s e . Bu s ü r e , serbest b ı r a k ı l a n
k i ş i n i n , i r a d e d ı ş ı n e d e n l e r l e bu T a r a f ü l k e s i n i terketmemiş
olduğu zamanı i ç e r m e z ;
(b) Bu k i ş i , t e r k e t t i k t e n s o n r a , t e s l i m e d i l d i ğ i
Taraf ü l k e s i n e k e n d i i s t e ğ i i l e dönmüş i s e ; veya
(c) İ s t e n i l e n T a r a f ı n aç ık r ı z a s ı v a r i s e .
(2) T e s l i m d e n önce işlenmiş o lup da g e r i vermenin kabul
edilmiş olduğu suçtan başka b i r suç i l e i l g i l i o l a r a k kovuşturma
-
— 17 — yapılması v e y a b i r h a p i s c e z a s ı n ı n y e r i n e g e t i r i l m e s i amacı
i l e İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n r ı z a s ı i s t e n d i ğ i n d e , İ s teyen T a r a f ,
işbu Anlaşma'nın 7 . n c i Maddesinde öngörülen u s u l l e r e uyacak
ve r ı z a i s t e m i i l e i l g i l i o l a r a k g e r i v e r i l m i ş k i ş i taraf ından
yapılmış beyanın b i r yargıç v e y a y e t k i l i memur taraf ından
düzenlenen t u t a n a ğ ı n ı İ s t e n i l e n T a r a f ' a s a ğ l a y a c a k t ı r . MADDE 17
ÜÇÜNCÜ BİR DEVLETE YENİDEN GERİ VERME (1) 1 6 . n c ı Maddenin ( 1 ) n c ı f ı k r a s ı hükmü s a k l ı kalmak
üzere , İ s t e y e n T a r a ' f a g e r i v e r i l m i ş o lup t e s l i m d e n önce i ş
lenmiş b i r suçtan ötürü üçüncü b i r D e v l e t taraf ından i s t e n e n
k i ş i , İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n r ı z a s ı olmadıkça, İ s t e y e n T a r a f ' ç a
üçüncü b i r D e v l e t e y e n i d e n g e r i v e r i l e m e z .
(2) Üçüncü b i r D e v l e t e y e n i d e n g e r i vermeye i l i ş k i n r ı z a
i s t e m i n e , İ s t e n i l e n T a r a f ç a k e n d i kararına esas olmak üzere
gerek görüldüğü t a k d i r d e , üçüncü b i r D e v l e t taraf ından yapı lmış
g e r i verme i s t e m i n i n dayanağı o l a n b e l g e l e r e k l e n e c e k t i r . Bu
b e l g e l e r , Anlaşma'nın 7 . n c i Maddesinde y a z ı l ı b e l g e l e r e uygun
o l a c a k t ı r .
MADDE 18
TRANSİT GEÇİŞ
(1) G e r i vermeye konu o l a n k i ş i n i n üçüncü b i r D e v l e t ' t e n
al ınıp Söz leşen T a r a f l a r ' d a n b i r i s i n i n ü l k e s i üzerinden diğer
Sözleşen T a r a f ü l k e s i n e t r a n s i t g e ç i ş i n e i z i n v e r i l e b i l m e s i
i ç i n , suçun 2 . n c i Madde uyarınca g e r i vermeye e l v e r i ş l i b i r suç
olması ve t r a n s i t g e ç i ş e i z i n vermesi i s t e m i n d e b u l u n u l a n
T a r a f ı n bu suçu 3 .ncü Madde kapsamında görmemesi g e r e k i r .
-
— 18 —
Transit geçit istemine, tutuklama müzekkeresinin, kesin
ceza yargısının veya tutukluluk emrinin bir örneği eklenecek-
t ir . Ayrıca, istem, 7.nci Maddede belirtilen biçimde bir
açıklamayı de içerecektir. (2) İ s t e n i l e n T a r a f , ne kendi u y r u k l a r ı n ı n t r a n s i t g e ç i ş -
l e r i n e , ne de k e n d i ü lkes inde kovuşturulabi lecek v e y a b i r h a p i s
cezas ını çekmesi g e r e k e b i l e c e k k i ş i l e r i n t r a n s i t g e ç i ş l e r i n e i z i n
vermek zorunda o lmayacakt ır .
(3) Hava u l a ş ı m ı k u l l a n ı l d ı ğ ı t a k d i r d e , aşağıdaki hüküm
l e r u y g u l a n a c a k t ı r :
(a) H e r h a n g i b i r duraklama öngörülmüyor i s e , Söz leşen
Taraf d i ğ e r Söz leşen T a r a f a t r a n s i t g e ç i ş i n y a p ı l a c a ğ ı n ı
b i l d i r e r e k , tutuklama müzekkeresinin, k e s i n ceza y a r g ı s ı n ı n
veya t u t u k l u l u k e m r i n i n v a r olduğunu b e l g e l e n d i r e c e k ve t r a n s i t e
konu o l a n k i ş i n i n a d ı n ı ve uyrukluğunu b i l d i r e c e k t i r .
(b) Önceden öngörülmeyen b i r i n i ş h a l i n d e , (a)
bendine göre y a p ı l a c a k b i l d i r i m , 10 .ncu Maddede hükme bağlan
dığı g i b i g e ç i c i tutuklama i ç i n yapı lmış b i r i s t e m hükmünde
o l a c a k t ı r . Bundan sonra ( l ) n c i f ı k r a hükmüne göre t r a n s i t
geçiş i s t e m i n d e b u l u n u l a c a k t ı r .
(c) Duraklama g e r e k l i olduğu t a k d i r d e , t r a n s i t g e ç i ş
i s t e y e n Söz leşen T a r a f , ( 1 ) n c i f ı k r a hükmüne göre istemde
bulunacaktır .
(4) T r a n s i t g e ç i ş i sağlamak üzere k o ş u l l a r t u t u k l u l u k
h a l i n i g e r e k t i r d i ğ i t a k d i r d e , t r a n s i t g e ç i ş i s t e m i n d e bulunan
Sözleşen T a r a f ı n 10.ncu Madde hükümlerine uyması i s t e n e b i l e c e k t i r .
-
MADDE 19
İDARİ KONULAR (1) İstenilen Taraf ülkesinde istenen kişinin geri
verilmesi isteminin işleme konulması i l e i l g i l i giderler,
teslime kadar bu Tarafça karşılanacaktır. Teslimden sonraki
giderler İsteyen Tarafa ait olacaktır, (2) T r a n s i t g e ç i ş n e d e n i y l e y a p ı l a n g i d e r l e r İ s t e y e n
T a r a f a a i t o l a c a k t ı r .
(3) . 7 . n c i Madde g e r e ğ i o l a r a k y e r i l e n b e l g e l e r , B i r l e ş i k
Devlet ler D ı ş i ş l e r i Bakanl ığ ı v e y a Türkiye A d a l e t Bakanl ığ ı
mühürüyle mühürlenmiş olmak v e d i ğ e r y ö n l e r i y l e i l g i l i
T a r a f ' l a r ı n y a s a l a r ı n a uygun bulunmak k a y d ı y l a , İ s t e n i l e n
Taraf mahkemelerince kanı t o l a r a k k a b u l e d i l e c e k t i r .
(4) İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n i l g i l i a d l i memurları , k e n d i
yasalarında öngörülen hukuki o l a n a k l a r ç e r ç e v e s i n d e , İ s t e y e n
Taraf 'a, k e n d i i l g i l i a d l i makamları önünde yardımda bulunacaklardır. BÖLÜM I I
CEZA İŞLERİMDE KARŞILIKLI TARDIM
KESİM I GENEL HÜKÜMLER
MADDE 20
KARŞILIKLI YARDIM S ö z l e ş e n T a r a f l a r , bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümündeki
hükümlere uygun o l a r a k , b i r b i r l e r i n e c e z a i ş l e r i n d e k a r ş ı l ı k l ı
yardımda bulunmayı ü s t l e n i r l e r .
MADDE 21 YARDIMIM KAPSAMI
(1) S ö z l e ş e n T a r a f l a r ' d a n her b i r a , d i ğ e r T a r a f ' t a n c e z a i
konularda yardım i s t e m l e r i n d e b u l u n a b i l i r .
19
-
— 20 —
(2) Karşılıklı yardımda bulunulacak cezai konular.
İsteyen Taraf'ın kendi yasaları gereğince cezalandırılması
adli makamlarının yargı yetkisinde bulunan suçlarla i l g i l i ,
soruşturmaları ve ceza kovuşturmalarını kapsar,
(3) Karşılıklı yardım şunları kapsayacaktır:
(a) Ceza işlerine ilişkin istemlerin yerine
getirilmesi;
(b) Kişilerin ifade veya beyanlarının alınmasının
sağlanması;
(c) Belgelerin, kayıtların veya maddi kanıtların
yerilmesi, korunması ve doğrulanmasının sağlanması:
(d) İsteyen Tarafa ait olan veya sözkonusu suçların
işlenmesinden elde edilen şeyler, maddeler veya başkaca eşya
veya değerlerin İsteyen Tarafa geri gerilmesinin sağlanması;
(e) Her türlü adli belgelerin, davetiyelerin,
mahkeme celpnamelerinin, adli kararların ve mahkeme hüküm veya
kararlarının onaylanmış örneklerinin tebliğ edilmesi;
(f) Bir tanık veya bilirkişinin İsteyen Taraf'ın
mahkemesi önünde hazır bulunmasının sağlanması;
(g) Kişilerin adreslerinin saptanması;
(h) Adli kayıtların, kanıtların ve b i lg i ler in
sağlanması.
(4) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümünün amaçları, bakımından,
suç, İsteyen Taraf'ın yasaları İ le hu Taraf Ülkesinde işlenmiş
kabul edildiği veya ülkesi dışında işlenmiş olup da isteyen
-
— 21 —
Taraf yasaları i l e suçun kovuşturulması öngörüldüğü takdirde,
suçun cezalandırılması, İsteyen Taraf adli makamlarının yargı
yetkisi içinde sayı l ı r . MADDE 22
KARŞILIKLI YARDIMIN REDDOLUNMASI
(1) Adli yardım aşağıdaki hallerde reddedilebilir:
(a) Soruşturma veya kovuşturma:
(i) İstenilen Tarafça siyasi bir suç Veya siyasi
bir suça murtabıt bir suç olarak görülen bir suç i l e ; veya
( i i ) Adli ceza yasalarına göre bir suç oluştur-
mayan sırf askeri bir suç i l e ,
i l g i l i ise .
(b) İstenilen Taraf, istemin yerine getirilmesini,
kendi egemenliğine, güvenliğine veya benzer temel çıkarlarına
zarar verebilecek nitelikte görmekte ise .
(2) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümünün amaçları bakımından,
aşağıdaki suçlar, siyasi veya siyasi bir suça murtabıt suçlar-
dan sayılmayacaktır:
(a) Çoktaraflı uluslararası anlaşmalar gereğince
Sözleşen Taraflar için soruşturma veya kovuşturma zorunluluğu
bulunan suçlar; ve
(b) Bir Devlet Başkanı veya bir Hükümet Başkanı
veya ai le ler i üyelerine karşı işlenen suçlar. MADDE 23
KULLANMA AMACI (1) I l . n c i Bölümün I .nci Kesimi hükümleri gereğince,
İsteyen Tarafça elde edilen tanık i fadeleri , beyan, belge,
-
kayıt veya maddi kanıt lar , bu T a r a f t a yalnız soruşturma veya
cezai kovuşturmalar amaçları i l e ve soruşturma veya kovuşturma
konusu olan suçla i l g i l i tazminat i s temler inin karşılanması
için kullanılacaktır. (2) Ayrıca, yukarıda ( l ) n c i fıkrada b e l i r t i l e n malzeme,
kullanma amacı I l . n c i Bölüm I . n c i Kesim kapsamı içinde kalmak
kaydıyla, yardımın kabul edilmiş olduğu suçtan başka b i r suç
i l e i l g i l i olan b i r soruşturma veya kovuşturma iç in de
kullanılabilecektir .
KESİM II İSTEMLER
MADDE 24
İSTEMLERİN İÇERİĞİ (1) Kişi lerin ifade veya beyanlarının alınması, veya
b e l g e l e r i n , kayıtların veya maddi kanıtların v e r i l m e s i ,
korunması ve doğrulanmasının sağlanması konusundaki b i r
istemde, istemin i l g i l i olduğu soruşturma veya kovuşturmayı
yöneten makamın adı b e l i r t i l e c e k ve, olanaklı olduğu ölçüde,
aşağıdaki hususlar da gösterilecektir :
(a) Soruşturma veya kovuşturmanın konusu ve
n i t e l i ğ i ;
(b) istenen kanıt veya b i l g i l e r e başlıca ihtiyaç
nedeni;
(c) Soruşturma veya kovuşturma konusu olan k i ş i
veya k i ş i l e r i n adı-soyadı, doğum y e r i ve t a r i h i ve adresi
i l e uyrukluk g i b i k i m l i k l e r i n i n saptanmasına yarayabilecek
eldeki öteki b i l g i l e r ;
— 22 —
-
(d) ifade veya beyanının alınması veya kendisinden
belge, kayıt veya maddi kanıtlar istenilen kişinin adı,
adresi ve uyrukluğu; ve
(e) Verilecek veya korunacak belgelerin, kayıtların
veya maddi kanıtların tanımı ve hangi biçimde çıkarılması
ve doğrulanması gerektiği.
(2) İstemler, olanağı olduğu kadar ve gerektiği ölçüde,
şunları de içerecektir:
(a) İzlenecek özel bir usul varsa bunun tanımı;
(b) Tanık ifadeleri veya beyanların yeminli veya onaylı
olması gerekip gerekmediği;
(c) İstenilen b i l g i , beyan veya tanık ifadelerinin
tanımı. MADDE 25
İSTEMLERİN YERİNE GETİRİLMESİ (1) Bu Bölümde başka türlü hükme bağlanmış olmadıkça,
istemler, İstenilen Taraf yasalarına göre mutad olan usullere
uygun olarak yerine getirilecektir .
(2) İstenilen Taraf, İsteyen Tarafın kendi usullerinin
uygulanmasına ilişkin bir istemine, bu usuller İstenilen
Taraf'ın yasaları i l e bağdaşmaz nitelikte olmadığı ölçüde,
rıza gösterebilir.
(3) İstenilen Taraf'ta kendisinden kanıt istenilen kişi, bu
Taraf yasaları gereğince reddetme hakkına sahip olmadıkça,
İstenilen Taraf'ta ceza soruşturma veya kovuşturmalarındaki
aynı usul ve kapsam çerçevesinde tanıklık yapmak, belgeleri
kayıtları veya maddi kanıtları vermekle yükümlü olacaktır.
— 23 —
-
— 24 —
(4) İstenilen Tarafın i l g i l i adli görevlileri ve öteki
memırlari, istemleri yerine getirmek için, İstenilen Taraf
yasaları gereğince haiz oldukları bütün yetkileri kullanacak
lardır. Bir istemin yerine getirilmesi adli işlemleri gerek-
tirdiği takdirde, İstenilen Taraf'ın görevlileri, İsteyen Taraf'a
herhangi bir masraf yüklemeksizin, istemi i l g i l i mahkemeye
sunacaklardır. (5) İsteyen T a r a f ı n açık istemi üzerine, İstenilen
Taraf, istemin yerine getirileceği t a r i h i ve y e r i b i l d i r e
cektir . Her i k i Taraf ın yasalarının gereklerine ve hüküm-
lerine göre, İsteyen T a r a f ı n i l g i l i memurları veya başka
i l g i l i k i ş i l e r , istemlerin yerine getirilmesinde hazır
b u l u n a b i l i r l e r .
MADDE 26
SÖZLEŞEN TARAFLAR'DAKÎ KAYITLAR VE BELGELER İstem üzerine, İstenilen Taraf , kendi ülkesinde benzer
görevleri yerine getiren i l g i l i makamlarına sağlanabilecek
aynı koşullar altında ve ölçüde olmak üzere:
(a) Mahkemelerin hüküm ve kararlarının, ve
(b) İstenilen Taraf'ça uygun bulunması halinde, ifade
tutanakları ve resmi özetleri de dahil olmak üzere mahkeme
veya soruşturma makamının dosyalarında bulunan be lge ler in ,
kayıtların ve maddi kanıtların,
a s ı l l a r ı n ı veya onaylanmış örneklerini, İsteyen T a r a f a
sağlayacaktır.
-
— 2 5 —
MADDE 27
EŞYA VE MADDELERİN ARANMASI VE ELKOYMA İstem, herhangi b i r eşya veya maddenin bir ceza soruşturma
veya kovuşturmasında kullanılmak üzere teslimine ilişkin
olduğu ve bu b i r arama emrinin yerine getirilmesini gerektir
diği takdirde, arama ve elkoyma, ancak, İstenilen Taraf
yasalarına uygun olarak yapılacaktır. MADDE 28
BELGELERİN, KAYITLARIN VEYA MADDİ KANITLARIN TESLİMİ VE GERİ VERİLMESİ
(1) İstenilen Taraf, kendi ülkesinde yapılacak kovuştur-
malarla i l g i l i olarak gerekli olması halinde, istenilen belge
veya kayıtların asıllarının veya maddi kanıtların teslimini
erteleyebilir.
(2) İstemlerin yerine getirilmesi suretiyle teslim
edilen belgelerin, kayıtların asılları veya maddi kanıtlar,
İstenilen Taraf bunların geri verilmesinden vazgeçmedikçe,
İsteyen- Taraf'ça mümkün olan en kısa zamanda öteki Taraf'a
geri verilecektir.
(3) Ancak, maddelerin İsteyen Taraf 'daki kişilere ait
olması ve İstenilen Tarafta bulunan bir kişi tarafından
üzerinde hiçbir istihkak veya başkaca kazanılmış hak talebinde
bulunulmaması halinde, İsteyen Tarafın yetki l i makamı, bu
maddeleri, kendi yasalarına uygun olarak işlem yapmak üzere,
alıkoymak yetkisine sahip olacaktır.
-
KESİM III BELGELERİN TEBLİĞİ
MADDE 29
BELGELERİN TEBLİĞİNE İLİŞKİN İSTEMLER
(1) Mahkeme kararları , a d l i karar lar , davet iyeler , c e l p
nameler veya İstenilen T a r a f ' a gönderilen başka belgeler de
dahi l olmak üzere, be lgeler in tebliği için yapılacak istem,
aşağıdaki hususları içerecektir :
(a) Tebliği isteyen makamın adı ;
(b) Tebligat yapılacak kişinin adı , adresi ve eğer
b e l l i ise uyrukluğu; ve
(c) İsteyen T a r a f ' t a a d l i makam önüne çıkması i s t e n i l e n
tanık veya bi l irkiş iye ödenebilecek olan yaklaşık tazminat, yol
ve oturma g i d e r l e r i miktarı, (2) İsteyen Taraf , tebliğ isteminde, herhangi b i r kişinin
a d l i makam önüne çıkması iç in b i r t a r i h b e l i r t t i ğ i takdirde ,
duruşma i ç i n t a r i h saptarken ve istemi i l e t i r k e n , istemin bu
tar ihten en az (30) gün önce İstenilen Taraf'ça alınması
gerektiğini gözönünde bulundurmak zorundadır. MADDE 30
BELGELERİN TEBLİĞİ İSTEMLERİNİN YERİNE GETİRİLMESİ
(1) İstenilen Taraf ' ın Y e t k i l i Makamı, İsteyen Taraf
Y e t k i l i Makamınca tebliğ edilmek üzere gönderilen b e l g e l e r i ,
kendi yasa ve u s u l l e r i n i n öngördüğü biçimde tebliğ edecektir .
(2) Tebliğin yapı ldığı , tebligat yapılan kişinin imzasını
ve tebliğ t a r i h i n i taşıyan b i r alındı i l e veya tebligatın
— 26 —
-
— 27 —
biçim ve t a r i h i i l e t e b l i ğ i yapan k i ş i n i n imzas ın ı taş ıyan
b i r b i l d i r i m l e b e l g e l e n d i r i l e c e k t i r .
(3) İ s t e n i l e n T a r a f , t e b l i g a t a l ı n d ı s ı n ı veya b i l d i r i m i n i ,
İ s teyen T a r a f ' a g ec ikmeks i z in i l e t e c e k t i r .
(4) T e b l i g a t yap ı lamadığ ı t a k d i r d e , bunun n e d e n l e r i ,
t e b l i ğ i i s t e n e n b e l g e l e r i l e b i r l i k t e , İ s t eyen T a r a f ' a b i l d i -
r i l e c e k t i r .
(5) İ s t e y e n T a r a f ' ı n uyruğundan başka b i r k i ş i y e bu
madde hükmüne göre b i r b e l g en in t e b l i ğ e d i l m e s i , İ s teyen
T a r a f ' a bu i ş l e m l e y a r g ı y e t k i s i tanınması anlamına gelmez.
(6) Söz leşen T a r a f l a r ' d a n her b i r i , İ s t e n i l e n T a r a f ' t a
bulunan uy ruk l a r ına kend i d i p l o m a s i veya konso lo s luk memurları
a r a c ı l ı ğ ı i l e b e l g e l e r i t e b l i ğ etmek hakkını h a i z o l a c a k t ı r .
MADDE 31
TANIK VE BİLİRKİŞİLERİN İSTEYEN TARAF'TA ADLİ MAKAM ÖNÜNE ÇIKMASI
(1) İ s t e y e n T a r a f , b i r tanık veya b i l i r k i ş i n i n kend i
a d l i makamları önünde şahsen haz ı r bulunmasını Ö z e l l i k l e g e r e k l i
gördüğü t a k d i r d e , celpnamenin t e b l i ğ i n e i l i ş k i n i s t eminde bunu
b e l i r t e c e k t i r . İ s t e n i l e n T a r a f , bu t e b l i g a t ı n y a p ı l d ı ğ ı tanık
veya b i l i r k i ş i y i , İ s teyen T a r a f ' ı n i l g i l i a d l i makamı önünde
haz ı r bulunmaya çağ ı racak ye bu k i ş i n i n haz ı r bulunmayı kabul
edip e tmediğ in i s o r acak t ı r .
İ s t e n i l e n T a r a f , tanık veya b i l i r k i ş i n i n c e v a b ı n ı .
İ s teyen T a r a f ' a g ec ikmeks i z in duyuracakt ı r ,
(2) İ s t eyen T a r a f ' ı n a d l i makamı önünde haz ı r bulunma
ç a ğ r ı s ı n a cevap vermekten kaçınan b i r tanık veya b i l i r k i ş i ,
-
— 28 —
celpnamede bir ceza uyarısı bulunsa b i le , sonradan İsteyen
Taraf ülkesine girip de orada usulüne uygun biçimde yeniden
celp edilmedikçe, herhangi bir hukuki veya cezai hakkın
yitirilmesine, zorlayıcı önleme veya yasal yaptırıma tabi
tutulmayacaktır. MADDE 32
TUTUKLU KİŞİLERİN GÖNDERİLMESİ VE ADLİ MAKAM ÖNÜNE ÇIKMASI
(1) Tutuklu bir kişinin İsteyen Tarafın bir adli makamı
önüne tanık olarak veya yüzleştirme amaçları i le çıkması bu
Tarafça gerekli bulunduğu ve istenildiği takdirde, tutuklu
olan kiş i , bu Taraf ülkesine, aşağıdaki hallerde geçici olarak
gönderilecektir:
(a) Tutuklu kişi gönderilmeye razı olur ise ;
(b) Gönderilmesi, tutukluluk halini uzatmayacak ise ; ve
(c) İstenilen Taraf, göndermeye engel başka önemli
nedenler bulunmadığını saptar ise.
(2) Tutuklu kişinin gönderilmesi isteminin yerine get i r i l -
mesi, bu kişinin İstenilen Taraf'ta bir soruşturma veya kovuş-
turma için bulunması gerekli olduğu sürece, ertelenebilir.
(3) İsteyen Taraf, diğer Taraf serbest bırakılmasına
i z i n vermedikçe, bu kişiyi tutuklu bulundurmak yetki ve yüküm-
lülüğü altında olacaktır. Bulunmasına gerek kalmayan tutuklu
kiş i , koşullar elverir elvermez geri gönderilecektir,
(4) İstenilen Taraf, gönderilen kişinin, yalnız kendi
uyruğu olması nedenine dayanarak, geri gönderilmesinden vaz-
geçemeyecektir .
-
MADDE 33
SANIĞIN GÖNDERİLMESİ (1) İsteyen Taraf, bu Bölüme giren bir yardım istemi i le
i l g i l i olarak, bir sanığın öteki Tarafa yüzleştirme amaçları
i l e gönderilmesini gerekli gördüğü takdirde, bunu isteminde
belirtecektir. Gönderme halinde, İstenilen Taraf, sanığı,
gerekli olduğu sürece tutukluluk altında bulunduracak ve
yüzleştirmeden hemen sonra geri gönderecektir.
(2) İstenilen Taraf'ın yasasının, İsteyen Taraf'ın
sanığı tutuklu bulundurduğuna dair kanıtı gerektirmesi halinde,
İsteyen Taraf, İstenilen Taraf'ça gerekli görülen adli karar
veya başkaca belgeleri istemine iliştirecektir.
(3) İstemin alınması üzerine İstenilen Tarafın Yetkili
Makamı, sanığı tutukluluk altında bulundurmak için gerekli
işlemleri, i l g i l i makamlardan gecikmeksizin isteyecektir.
İstenilen Taraf, sanığın gönderilmesinden önce, sanığı tutuklu
bulunduracağını İsteyen Tarafa bildirecektir. MADDE 3 4 GÜVENCE
(1) Uyrukluğu ne olursa olsun, bu Anlaşma gereğince
yapılmış bir isteme uygun olarak İsteyen Taraf'ta bir adli
makam önüne çıkan bir tanık veya bilirkişi , bu Taraf ülkesinde,
İstenilen Taraf ülkesinden ayrılmasından önceki herhangi bir
eylem veya mahkûmiyetle i l g i l i olarak, kovuşturulmayacak veya
32.ci Maddenin (3)ncü fıkrasında veya, 33,ncü Maddenin (1)nci
fıkrasında öngörülen haller dışında tutuklanmayacak veya
hürriyeti bağlayıcı başka herhangi b i r kısıtlamaya tabi
tutulmayacaktır.
— 29 —
SANIĞIN GÖNDERİLMESİ
-
— 30 —
(2) Uyrukluğu ne olursa olsun, hakkındaki kovuşturmanın
konusu olan eylemleri yanıtlamak için, İsteyen Tarafta bir
adli makam önüne celbedilen kişi , İstenilen Taraf ülkesinden
ayrılmasından önceki zamana ait olup istemde belirtilmeyen
herhangi bir eylem veya mahkumiyetten ötürü, kovuşturulmayacak
veya tutuklanmayacak veya hürriyeti bağlayıcı başka herhangi
bir kısıtlamaya tabi tutulmayacaktır.
(3) Bu Maddede öngörülen güvence, kiş i , hazır bulunma-
sına artık gerek olmadığına ilişkin resmi bi ldirimi aldıktan
sonra 10 gün içinde, İsteyen Taraf ülkesini terketmekte serbest
olduğu halde terketmemiş veya, terkettikten sonra bu ülkeye
kendi isteği i l e dönmüş olduğu takdirde, sona erecektir. KESİM IV
BİLGİ
MADDE 35
KARŞILIKLI BİLGİ SAĞLANMASI
(1) Bu Anlaşma'nın amaçlarının desteklenmesi bakımından,
her i k i Taraf'ın makamları, ülkelerindeki soruşturmalar veya
kovuşturmaları da kapsamak üzere i l g i l i konularda öteki
Taraf'ın yararına olabilecek b i l g i , belge, kayıt veya kanıt-
ları, kendi yasalarının i z i n verdiği ölçüde ve uygun olan
koşullar altında sağlamaya yetki l idir ler .
(2) Uygun olan hallerde, Taraflar, ceza işlerinde
kendi yasaları, düzenlemeleri, yazılı kuralları ve uluslararası
uygulamalarına ilişkin b i l g i l e r i birbirlerine sağlarlar. MADDE 36
ADLİ SİCİLLER
(1) Sözleşen Taraflar'ın i l g i l i makamları, mümkün olan
en geniş ölçüde, öteki Taraf uyruklarını ilgilendiren ceza
-
— 31 —
m a h k u m i y e t l e r i n i ve daha s o n r a k i önlemler i b i r b i r l e r i n e
b i l d i r e c e k l e r d i r .
(2) İstem ü z e r i n e , T a r a f l a r , İ s teyen T a r a f ı n b i r
uyruğu hakkında yapı lmış ceza kovuşturmasına i l i ş k i n a d l i
s i c i l l e r i n ö r n e k l e r i n i , İ s t e n i l e n T a r a f ' t a a d l i makamlara
v e r i l e b i l e n a d l i s i c i l l e r i l e aynı ö lçü i ç i n d e s a ğ l a y a c a k l a r d ı r .
MADDE 37
KİŞİLERİN TERLERİNİN SAPTANMASI i s t e y e n T a r a f , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinde bulunduğu
•anı lan k i ş i l e r i n y e r l e r i konusunda b i l g i i s t e d i ğ i t a k d i r d e ,
İ s t e n i l e n T a r a f bu k i ş i l e r i n k e n d i ülkesinde bulundukları
y e r l e r i ve a d r e s l e r i n i b e l i r l e m e k i ç i n her t ü r l ü çabayı
g ö s t e r e c e k t i r . Bu t ü r i s t e m l e r , k i m l i k ve y e r konusunda
e l d e k i tüm b i l g i l e r i i ç e r e c e k t i r . KESİM V
USUL
MADDE 38
YETKİLİ MAKAMLAR
(1) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümü gereğince Y e t k i l i
Makamlar , Amerika B i r l e ş i k D e v l e t l e r i A d a l e t Bakanl ığ ı
i l e Türkiye C u m h u r i y e t i A d a l e t B a k a n l ı ğ ı ' d ı r .
(2) Bu Bölüm gereğince i s t e m l e r , y a l n ı z Y e t k i l i
Makamlar taraf ından y a p ı l a c a k v e bu Makamlar arasında
doğrudan doğruya v e y a d i p l o m a t i k y o l l a r d a n i l e t i l e b i l e c e k t i r .
(3) İ s t e y e n T a r a f ı n Y e t k i l i Makamı, i s t e m l e r i , y e r i n e
g e t i r i l m e k üzere i l g i l i makamlara g e c i k m e k s i z i n i l e t e c e k t i r . MADDE 39
İSTEMİN İŞLEME KONULMASI (1) İ s t e n i l e n T a r a f , yardım i s t e m i n i n bu Bölüm'de y e r
-
— 32 —
ceğini kararlaştırdığı takdirde, bunu, İsteyen T a r a f a ,
nedenlerini de belirtmek suretiyle, derhal bildirecektir. (2) Tardım isteminin tamamlanması üzerine, İstenilen
Taraf, istemin aslını, elde edilen tüm belge, b i lg i ve
kanıtlarla bir l ikte İsteyen Taraf'a geri verecektir. MADDE 40
DİL (1) Karşılıklı yardıma ilişkin istemler ve dayanağı tüm
belgeler, İsteyen Tarafın dilinde hazırlanacaktır.
(2) Bu istemler ve dayanağı belgelere, İstenilen
Taraf'ın dilinde aslına uygun ve tam çevirileri eklenecektir.
(3) Bir istem sonucu elde edilen her. türlü tutanaklar,
beyanlar veya belgeler veya kayıtların çevirilerini yaptırmak,
İsteyen Tarafa ait olacaktır. MADDE 41
GİDERLER
Bu Bölüm gereğince yapılan istemler, aşağıdaki giderler
dışında, İstenilen Tarafça, İsteyen Tarafa herhangi bir
gider yüklemeksizin yerine getirilecektir:
(a) 31.nci Maddeye göre, İsteyen Taraf'ta hazır bulunmaya
çağrılan bir tanık veya bilirkişiye, oturma ve yol giderleri
dahil ödenecek tazminat. Bu tazminat ve giderler, İstenilen
Tarafdaki ikamet yerinden itibaren hesaplanacak ve İsteyen
Taraf ta yürürlükte olan tarife ve cetvellerde öngörülen
ölçülere eşit miktarda olacaktır; (b) 32 ve 33.ncü Maddelere göre gönderilmiş olan tutuklu
kişilerin gönderilme ve dönüşlerinin gerektirdiği giderler; ve
(c) İstemde ad gösterilmek suretiyle belirtilmiş olan özel bilirkişilerin ücretleri.
-
— 33 —
BÖLÜM III SON HÜKÜMLER
MADDE 42
ÜLKESEL UYGULAMA (1) Bu Anlaşma'da, her bir Sözleşen Taraf için atıfta bulu-
nulan ülke deyimi, kendi yargı yetkisi altında bulunan tüm
ülkeyi kapsar.
(2) Bu Anlaşma, Sözleşen Taraflar'ın, herhangi bir çok-
taraflı uluslararası anlaşma i l e üstlenmiş veya üstlenecek
oldukları yükümlülükleri etkilemeyecektir. MADDE 43
YÜRÜRLÜK ALANI Bu Anlaşma, yürürlüğe girdiği tarihten önce veya sonra
işlenmiş olup da 2.nci Maddenin kapsamı içinde bulunan suçlara
uygulanacaktır. Ancak, bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesinden
önce işlenmiş olup da önceki anlaşmalara göre geri vermeye konu
olmayan bir suç için, geri verme kabul edilmeyecektir. MADDE 44
YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ VE YÜRÜRLÜKTEN KALDIRMA
(1) Bu Anlaşma onaya bağlı olacak ve onay belgelerinin
değişimi Vaşington'da yapılacaktır.
(2) Bu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminden (30) gün
sonra yürürlüğe girecek ve süresiz olarak yürürlükte kalacaktır.
(3) Bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesi i l e , 6 Ağustos 1923
tarihinde İsviçre'de Lozan'da imzalanmış olan Birleşik Devletler ile Türkiye arasındaki "İadei Mücrimin Muahedenamesi"
yürürlükten kalkacak, ancak, işbu Anlaşma'nın yürürlüğe girme
linden önce iletilmiş olan istemler 1923 Anlaşma'sının hükümlerine
göre işlem görecektir.
-
— 34 —
(4) Sözleşen T a r a f l a r ' d a n her b i r i , d iğer T a r a f ' a önceden
yazılı b i l d i r i m d e bulunmak s u r e t i y l e bu Anlaşma'yı yürürlükten
kaldırıp sona e r d i r e b i l i r . Yürürlükten kaldırma, b i l d i r i m i n
alınmasından a l t ı ay s o n r a g e ç e r l i l i k k a z a n ı r .
YUKARIDAKİ HÜKÜMLERİN TANITI OLMAK ÜZERE, S ö z l e ş e n
Taraflar'ın Y e t k i l i T e m s i l c i l e r i , i ş b u Anlaşma'yı imzalayıp
mühürlemişlerdir.
ANKARA'DA 1979 Haziranının y e d i n c i günü, her i k i m e t i n de
eşit değerde g e ç e r l i olmak ü z e r e , İ n g i l i z c e ve Türkçe d i l l e -
rinde i k i s a y ı h a l i n d e d ü z e n l e n m i ş t i r .
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ADINA HÜKÜMETİ ADINA
EK LİSTE 1. Taammüden adam öldürmek.
2. K a s ı t l ı veya k a s ı t s ı z adam öldürmek veya Ölüme s e b e b i y e t
vermek.
3. Ölümle sonuçlanan h a l l e r de d a h i l , a ğ ı r yaralama veya
müessir f i i l ; bedenen ağır z a r a r vermek n i y e t i y l e
yaralamak veya müessir f i i l d e bulunmak.
4 . Y a s a d ı ş ı çocuk a l d ı r m a .
5. Adam kaldırmak; k ı z v e y a kadın kaçırmak; h ü r r i y e t i
t a h d i t etmek; çocuk h ı r s ı z l ı ğ ı .
6. Cebren ı r z a geçmek; ı r z a t a s a d d i ; fücur (evlenme y a s a ğ ı
o l a n y a k ı n l a r ı i l e c i n s i i l i ş k i ) ; i k i e v l i l i k .
7. İ s t e y e n ve İ s t e n i l e n Taraf lar ' ın her i k i s i n i n de y a s a l a r ı n a
göre b e l i r l i y a ş ı n a l t ı n d a k i ç o c u k l a r l a veya çocuklar
üzerinde y a s a d ı ş ı c i n s i i l i ş k i kurmak.
' ı n
-
— 35 — 8. Fuhşa teşvik,
9. Yayın yoluyla hakaret.
10. Küçüğü veya bakımı kendisine ait olan kişiyi, yaşamları
için tehl ikel i olan veya olabilecek şekilde kasten
bakımsız bırakmak veya kasten kendi haline terketmek.
11. Gasp; hırsızlık; geceleyin bina dahilinde hırsızlık;
zimmet-ihtilâs; irtikâp.
12. Nâsı ızrar.
13. Emniyeti kötüye kullanma ve para, mal veya kıymetlerin
kanunsuz elde edilmesi i l e i l g i l i yasalara karşı
işlenen suçlar da dahil , dolandırıcılık.
14. Sahte resmi veya özel belge veya kayıt düzenlemek veya
bu gibi belge ve kayıtları tedavüle çıkarmak veya
h i l e l i kullanmak da dahil , sahtecilikle i l g i l i yasalara
karşı işlenen suçlar.
15. Fara, kıymetli evrak veya başka menkul malları yasa dışı
elde edildiğini bilerek kişisel çıkar için almak, bulundurmak
veya nakletmek.
16. Kalpazanlık suçları.
17. Yalan tanıklık, yalan tanıklığa teşvik; yalan yere yemin
etmek; adli bir makama veya bir hükümet dairesine veya
bürosuna, yazılı veya sözlü, yalan beyanda bulunmak.
18. Binalarda kasten yangın çıkarmak.
19. Mahkeme görevlisini, jüri üyesini, tanığı veya cezai
soruşturma yapmakla yetki l i kılınmış kimseyi herhangi bir
-
— 36 —
şekilde etkileyerek, rüşvet vererek, engelleyerek, tehdit
ederek veya müessir f i i lde bulunarak, adli kovuşturmaları
veya hükümet kuruluşları önündeki kovuşturmaları kanunsuz
engellemek veya ceza yasalarının ihlaline ilişkin bir soruş-
turmaya kanunsuz müdahalede bulunmak.
20. a. Resmi görevi, bedenen yaralanmaya veya herhangi
bir kişinin canını, özgürlüğünü veya malını yitirmesine
sebebiyet verecek şekilde kanunsuz kötüye kullanmak,
b. Kamu görevi, jüri hizmeti, devlet memurluğu için
adaylık veya oy verme veya hükümet dairelerince
sağlanan yararlardan faydalanma veya bunların kabulü
i l e i l g i l i olarak veya bunlara müdahale suretiyle
zarar vermek veya tehditte bulunmak.
21. Bir kimsenin ceza ve tutukevlerinden firarını kolaylaştırmak
veya buna imkân vermek; cezaevinde ayaklanma çıkarmak.
22. Rüşvetle i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.
23. İç karışıklıklarla i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.
24. Suç işlemek için kurulmuş işletmeler veya cemiyetler i l e
i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.
25. Demiryolunda veya herhangi bir uçakta veya gemide veya
başka ulaşım araçlarında seyahat eden bir kişinin güven-
liğini tehlikeye sokan kasıtlı eylemler.
26. Yasalara veya Devletler Hukukuna göre korsanlık eylemleri;
uçak veya gemide, bu uçak veya geminin kaptanı veya emir
ve komuta yetkisini haiz görevlisinin yetkisine karşı
-
— 37 —
ayaklanma veya isyan; bir uçak veya geminin cebir veya
şiddet kullanılarak veya cebir veya şiddet kullanılacağı
tehdidiyle zabtedilmesi veya kontrolünün ele geçirilmesi.
27. a. Kaçakçılık dahil olmak üzere, malların, maddelerin
veya emtianın i t h a l , ihraç veya transit nakli i l e
i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.
b. Kasıtlı vergi ve resim kaçakçılığı i l e i l g i l i suçlar.
c. Uluslararası para transferleri i l e i l g i l i yasalara karşı
işlenen suçlar.
28. İflâs yasalarına karşı işlenen suçlar.
29. Uyuşturucu maddeler, esrar, hallusinojen (sanrı veren)
maddeler, kokain ve bunun türevleri ve öteki tehlikeli
uyuşturucu ve kimyasal maddeler i l e i l g i l i yasalara karşı
işlenen suçlar.
30. Zehirli kimyasal maddeler veya sağlığa zararlı maddelerin
yasa dışı imali veya sürümü i l e i l g i l i yasalara karşı
işlenen suçlar.
31. Ateşli silâhlar, mühimmat, patlayıcı-maddeler, yangın çıkarıcı
aletler veya nükleer maddeler i l e i l g i l i yasalara karşı
işlenen suçlar.
32. Kıymetli evrak veya emtianın satışı veya nakledilmesi veya
satın alınması i l e i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.,
33. Sözleşen Taraflar'dan her ik is in in de yasalarına uygun olarak;
suçlunun geri verilmesinin kabul edilebileceği başka herhangi
bir eylem.
-
— 38 —
TREATY ON EXTRADITION AND MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS BETWEEN THE REPUBLIC OF TURKEY AND THE
UNITED STATES OF AMERICA
The United States of America and the Republic of Turkey,
desiring to cooperate more effectively i n the repression of
crime by newly regulating extradition of offenders and by
providing for mutual assistance in criminal matters, have
decided to conclude a Treaty on Extradition and Mutual
Assistance in Criminal Matters and, to that end, have
appointed as their Plenipotentiaries:
Ronald I. Spiers, Ambassador of the United States of America
by the President of the United States of America,
Ildeniz, Divanlioglu, Director General of the Consular Affairs
of the Ministry of Foreign Affairs
by the President of the Republic of Turkey,
Who, having communicated to each other their respective
fu l l powers, which were found i n good and due form, have
agreed as follows:
CHAPTER I EXTRADITION
SECTION I GENERAL PROVISIONS
ARTICLE 1
OBLIGATION TO EXTRADITE
C I ) The Contracting Partie» undertake to surrender to
each other, i n accordance with the provisions and conditions
-
— 39 —
l a i d down i n t h i s T r e a t y , a l l persons who are found w i t h i n
the t e r r i t o r y o f the Requested P a r t y and who are b e i n g prosecuted
f o r or haye heen charged w i t h an o f f e n s e , o r c o n v i c t e d o f an
o f f e n s e , o r are sought by the o t h e r P a r t y f o r the enforcement
of a j u d i c i a l l y pronounced p e n a l t y f o r an o f f e n s e committed
w i t h i n the t e r r i t o r y o f the Request ing P a r t y .
(2) When the o f f e n s e has been committed o u t s i d e the t e r -
r i t o r y o f the R e q u e s t i n g P a r t y , the Reqnested P a r t y s h a l l
grant e x t r a d i t i o n s u b j e c t to the p r o v i s i o n s d e s c r i b e d i n t h i s
T r e a t y i f e i t h e r !
Ca) the laws o f the Requested P a r t y p r o v i d e f o r the
punishment o f s u c h an o f f e n s e committed i n s i m i l a r c ircumstances
(b) the o f f e n s e has been committed by a n a t i o n a l of
the Request ing p a r t y , and t h a t P a r t y has j u r i s d i c t i o n , a c c o r d i n g
to i t s l a w s , to t r y t h a t p e r s o n .
ARTICLE 2
EXTRADITABLE OFFENSES
CI) E x t r a d i t a b l e o f f e n s e s , pursuant to the p r o v i s i o n s o f
t h i s T r e a t y , a r e r
(a) O f f e n s e s , r e g a r d l e s s o f whether l i s t e d i n the
Appendix to t h i s T r e a t y o r n o t , w h i c h are p u n i s h a b l e under
both the f e d e r a l laws o f the u n i t e d S t a t e s and the l a v s of
Turkey by d e p r i v a t i o n o f l i b e r t y a t l e a s t f o r a p e r i o d e x c e e d -
i n g one y e a r o r by a more severe p e n a l t y .
-
- 40 —
(b) Offenses listed i n the Appendix to this Treaty
which are punishable under both the lavs of the Requesting
Party and the Requested Party for at least a period exceeding
one year or by a more severe penalty.
For purposes of extradition, i t shall not matter whether
the laws of the Contracting Parties place the offense within
the same category of offenses or describe an offense by the
same terminology.
(2) Extradition shall be granted i n respect of an
extraditable offense for the enforcement of a penalty or
prison sentence, i f the duration of the penalty or prison
sentence s t i l l to be served amounts to at least six months.
(3) Subject to the conditions set out i n paragraph (1),
extradition shall also be grantedi
(a) For attempts to commit, or participation as
principal, accomplice or accessory in any extraditable offense;
(b) For the offense of association to commit a
crime under the laws of Turkey and for conspiracy under the
laws of the United States when the facts establish an offense
under the lavs of both Contracting Parties;
(c) For any extraditable offense when, only for the
purpose of granting jurisdiction to the United States Government,
transportation, transmission of persons or property, the Aise
of mails or other means of communication or use of other means
-
— 4 1 —
of carrying out interstate or foreign commerce constitutes an
element of the specific offense,
(4) When a request for extradition comprises several
separate offenses and extradition has been granted for one of
the extraditable offenses, i t shall also be granted for other
extraditable offenses which could not otherwise f u l f i l l the
requirements of paragraphs (1) and (2) above as related to the
deprivation of liberty to be served or duration of the penalty
to be enforced in the Requesting Party.
ARTICLE 3
CONDITIONS OF REFUSAL
(1) Extradition shall not be granted:
(a) If the offense for which extradition is requested
is regarded by the Requested Party to be of a po l i t ica l c h a r a c t e r
or an offense connected with such an offense; or i f the Requested
Party concludes that the request for extradition has, in f a c t ,
been made to prosecute or punish the person sought for an
offense of a pol i t ica l character or on account of his political
opinions.
However, any offense committed or attempted against a
Head of State or a Head pf Government or against a member of
their families shall not be deemed to be an offense of a pol i t ica l
character.
-
— 42 —
The provisions of this paragraph shall not affect any
obligation of the Contracting Parties vhich has already been
undertaken or may subsequently be undertaken by them under any
multilateral international agreement.
(b) If the offense for vhich extradition i s requested
constitutes a purely military offense vhich i s not an offense
under ordinary criminal lav;
(c) If the person whose surrender i s sought has,
under the lavs of either the Requesting or the Requested
Party, become immune by reason of lapse of time from prosecu-
tion or punishment for the offense for which extradition i s
requested;
(d) If the person whose surrender i s sought has
been tried and acquitted or punished with f inal and binding
effect in the Requested Party for the offense for which
extradition is requested;
(e) If the offense for which, extradition i s
requested has, according to the laws of the Requested Party,
been committed i n its territory and has been or w i l l be
submitted to i t s appropriate judicial authorities for
prosecution; or
(f) If the offense for vhich extradition i s
requested has been or is subject to amnesty or pardon by
either of the Parties.
-
— 43 —
(2) Extradition may-be refused i n any of the following
circumstances:
(a) If the person whose surrender is sought i s
ueing prosecuted i n the Requested Party for the same offense;
(b) If the Requested Party has decided either not
to prosecute or to terminate prosecution for the same offense; 01
(c) If the person whose surrender is sought has
been tried and acquitted or punished i n the territory of a
third State for the same offense.
ARTICLE 4
NATIONALS
(1) Neither of the Contracting Parties shall be bound to
extradite i t s own nationals1. The competent executive authority
of the United States* however* shall have the power to grant
the extradition of i t s own nationals, i f , i n i t s discretion,
this i s deemed proper to do,
(2) If the Requested Party does not extradite i f own
national, i t shal l , at the request of the Requesting Party,
submit the case to i t s competent authorities i n order that
proceedings may be taken i f i t s lav so provides. If the
Requested Party requires additional documents or evidence, such
documents or evidence shall be submitted without charge to that
Party. The Requesting Party shall be informed of the results
of its request.
-
— 44 —
(3) Requests for the surrender of persons sought for offenses
committed prior to the entry into force of the present Treaty
shall not be granted by the Requested Party for nationals of
that Party. ARTICLE 5
DETERMINATION
The right to determine the nature of the offense which
e n t a i l s the refusal of extradition as enumerated i n Article 3
rests solely within the authority of the Requested Party.
ARTICLE 6
-CHANNELS AND LANGUAGE OF COMMUNICATION
(1) The request for extradition shal l be made i n v r i t i n g
through diplomatic channels.
(2) The request for extradition i s to be written i n the
language of the Requesting Party.
However, such a request and i t s supporting documents s h a l l
be accompanied by c e r t i f i e d translations i n the language of the
Requested Party .
SECTION II REQUESTS
ARTICLE 7
CONTENTS OF THE REQUEST
(1) A request re lat ing to a person being prosecuted or
who i s charged with an offense, and who has yet to be convicted,
chall be accompanied by the following:
-
— 45 —
(a) A warrant of arrest issued by a judge or othev
competent j u d i c i a l o f f i c e r ;
(b) A statement of the facts of the case;
(c) Such evidence as , according to the laws of the
Requested Party, would j u s t i f y arrest and committal for trial ,
of the person sought i f the offense had been committed i n the
territory of the Requested Party ;
(d) Evidence proving that the person sought i s the
person to whom the warrant of arrest re fers , including informa-
t ion , i f avai lable , on n a t i o n a l i t y ; and
(e) The t e x t o f the a p p l i c a b l e laws of the Request ing
P a r t y , i n c l u d i n g the law d e f i n i n g the o f f e n s e , the l a v p r e s c r i b -
i n g the punishment f o r the o f f e n s e , and the law r e l a t i n g t o the
l i m i t a t i o n o f l e g a l proceedings o r the enforcement o f the
p e n a l t y f o r the o f f e n s e .
(2) A request r e l a t i n g to a person who has been c o n v i c t e d
but a g a i n s t whom t h e r e i s no f i n a l judgment o r s e n t e n c e , s h a l l
be accompanied by the f o l l o w i n g :
(a) The r e c o r d o f the judgment o r c o n v i c t i o n ;
(b) A statement o f the f a c t s o f the c a s e ;
(c ) A warrant of a r r e s t i s s u e d by a judge or o t h e r
competent j u d i c i a l o f f i c e r ;
(d) E v i d e n c e p r o v i n g t h a t the p e r s o n sought i s the
petson to whom thp judgment o r c o n v i c t i o n r e f e r s , i n c l u d i n g
i n f o r m a t i o n , i f a v a i l a b l e , on n a t i o n a l i t y ; and
-
— 4 6 —
(e) The text of the applicable lavs of the Requesting
Party, including the law defining the offense, the lav prescrib-
ing the punishment fort the offense, and the lav relating to the
limitation of legal proceedings or the enforcement of the
penalty for the offense.
(3) A request relating to a person against whom there is
s final judgment or sentence shall be accompanied by the f o l -
lowing:
(a) The record of the judgment or sentence;
(b) A statement of the facts of the case;
(c) A warrant of arrest or detention order issued
by a judge or other competent judicial officer; 9
(d) A statement shoving how much of the sentence has
been served;
(e) Evidence proving that the person sought i s the
person to whom the judgment or conviction refers, including
information, i f available, on nationality; and
(f) The text of the applicable lavs of the Requesting
Party, including the lav defining the offense, the lav prescrib-
ing the punishment for the offense, and the law relating to
the limitation of legal proceedings or the enforcement of the
penalty for the offense.
(4) A request relating to a person who has been convicted
in his absence or i n contumacy shall be accompanied by the
following:
-
— 47 —
(a) The record of the judgment or conviction;
(b) A statement pf the facts of the case;
(c) A warrant of arrest or detention order issued
by a judge or other competent judicial officer;
(d) Such evidence as, according to the laws of the
Requested Party, would justify arrest and committal for t r i a l
of the person sought i f the offense had been committed i n the
territory of the Requested Party;
(e) Evidence proving that the person sought i s the
person to whom the judgment or conviction refers, including
information, i f available, on nationality; and
(f) The text of the applicable laws of the Request-
ing Party, including the law defining the offense, the law
prescribing the punishment for the offense, and the law relating
to the limitation and legal proceedings or the enforcement of
the.penalty for the offense.
Such convictions may be treated as final convictions i f the
law of the Requesting Party so provides.
ARTICLE 8
ADDITIONAL EVIDENCE AND INFORMATION
(1) If the Requested Party considers that the eyidence
and information submitted i n support of the request for the
extradition of a person i s not sufficient to f u l f i l l the
requirements of this Treaty, that Party shall request necessary
additional evidence and information. That Party may fix a
-
— 48 —
tame l i m i t f o r the submiss ion o f such, evidence and i n f o r m a t i o n
and, upon the R e q u e s t i n g P a r t y ' s a p p l i c a t i o n , f o r which reasons
s h a l l be g i v e n , may grant a reasonable e x t e n s i o n of the time
l i m i t .
(2) I f the p e r s o n sought i s under a r r e s t and the a d d i t i o n a l
evidence and i n f o r m a t i o n submitted i s not s u f f i c i e n t , o r i f such
evidence or i n f o r m a t i o n i s not r e c e i v e d w i t h i n the p e r i o d
s p e c i f i e d by the Requested P a r t y , the person sought s h a l l be
d i s c h a r g e d from c u s t o d y . However, such d i s c h a r g e s h a l l n o t
prevent a subsequent request f o r e x t r a d i t i o n f o r the same
o f f e n s e . I n t h i s c o n n e c t i o n i t s h a l l be s u f f i c i e n t i f r e f e r e n c e
i s made i n the subsequent request to the s u p p o r t i n g documents
a lready s u b m i t t e d .
ARTICLE 9
MEASURES TO BE TAKEN
The C o n t r a c t i n g P a r t i e s s h a l l take a l l necessary measures
a f t e r the i n f o r m a t i o n and documents r e l a t e d to the r e q u e s t f o r
e x t r a d i t i o n have been r e c e i v e d , i n c l u d i n g a s e a r c h f o r the
person s o u g h t . When l o c a t e d , the p e r s o n sought s h a l l be d e t a i n e d
u n t i l the competent a u t h o r i t i e s o f the Requested P a r t y r e a c h
t h e i r d e c i s i o n . I f the request f o r . e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d ,
the d e t e n t i o n s h a l l be cont inued u n t i l s u r r e n d e r .
ARTICLE 10
PROVISIONAL ARREST OR DETENTION
C D I n cases of u r g e n c y , e i t h e r C o n t r a c t i n g P a r t y may
apply f o r the p r o v i s i o n a l a r r e s t or d e t e n t i o n of the p e r s o n
-
— 49 —
sought before the request for extradition has been submitted
to the Requested Party through diplomatic channels. The request
for provisional arrest or detention may be made either through
diplomatic channels or directly between the Department of
Justice of the United States and the Ministry of Justice of
Turkey.
(2) The application for provisional arrest or detention
shall state that a warrant of arrest or a judgment exists and
that i t i s intended to make a request for extradition. It
shall also state the offense for which extradition wi l l be
requested and when and where such offense was committed and
shall give a l l available information concerning the description
of the person sought and nationality. The application shall
also contain such further information, i f any, necessary to
justify the issuance of a warrant of arrest i n the Requested
Party had the offense been committed, or the person sought
convicted, in that Party.
(3) The Requested Party shall jŷ fce the necessary arrange-
ments for the provisional.arrest or detention and shall notify
the other Party when the person sought has.been arrested or
detained specifying that the person sought wi l l be released i f
the documents mentioned i n Article 7 are -not submitted within
• period of 60 days from the date of arrest or detention.
(4) If the documents for extradition are submitted to
the executive authority of the Requested Party within the 60
-
— 50 —
day t i n e U n i t , the a r r e s t o r d e t e n t i o n s h a l l c o n t i n u e - u n t i l
a d e c i s i o n on the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n has been r e a c h e d by
the competent a u t h o r i t i e s o f the Requested P a r t y . I f the
r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d , the ' a r r e s t o r d e t e n t i o n may
be extended to the e x t e n t p e r m i t t e d by the l a v s o f the Requested
P a r t y .
(5) " I f the p e r s o n sought i s r e l e a s e d from a r r e s t o r
d e t e n t i o n because the e x t r a d i t i o n documents have not been
r e c e i v e d by the e x e c u t i v e a u t h o r i t y o f the Requested P a r t y
v i t h i n the 60 day time l i m i t , the Request ing P a r t y may make a
new r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n when the documents are subsequent ly
r e c e i v e d .
SECTION I I I DECISIONS
ARTICLE 11
DECISION ON EXTRADITION AND SURRENDER
(1) The Requested P a r t y s h a l l promptly communicate t o the
r e q u e s t i n g P a r t y the d e c i s i o n on the request f o r e x t r a d i t i o n .
The. Requested P a r t y s h a l l g i v e the reasons f o r any complete or
p a r t i a l r e j e c t i o n o f the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n .
(2) I f the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d , the competent
a u t h o r i t i e s o f t h e C o n t r a c t i n g P a r t i e s s h a l l agree on the t ime
and p l a c e o f - s u r r e n d e r of t h e p e r s o n s o u g h t . S u r r e n d e r s h a l l
take p l a c e w i t h i n s u c h t ime as may be p r e s c r i b e d by the laws o f
the Requested P a r t y .
-
— 51 —
(3) If the person sought i s not removed from the territory
of the Requested Party within the time required undei- paragraph
(2), that person nay he set at liberty. The Requested Party may
subsequently refiuse to extradite that person for the same offense
(4) If circumstances beyond its control prevent a Contract-
ing Party within the time required under paragraph (2) from sur-
rendering or taking delivery of the person to be extradited, i t
shall notify the other Contracting Party before the expiration of
the specified time. In such a case the competent authorities of
the Contracting Parties -may agree on a new time for the surrender.
(5) If the person sought flees prior to surrender, a new
request for extradition need not be accompanied by the documents
specified in Article 7 when that person i s located. ARTICLE 12
-eeMeuKREirr REQUESTS
(1) If extradition is requested by more than one State,
either for the aame offense or different offenses, the Requested
Party shall freely decide on these requests, taking into consi-
deration a l l the circumstances and especially the nationality
of the person sought, the place where the offense or offenses
were committed, the seriousness of the offense or offenses and
the respective dates of the requests for extradition.
(2) The Requested Party, while granting extradition an
such a case, may authorize the Requesting Party to surrender
subsequently the person sought to a third State which also
requested extradition.
-
— 52 — ARTICLE 13
DEFERRED SURRENDER When the person whose surrender i s sought i s being prosecuted
or is serving a sentence i n the territory of the Requested Party
for an offense other than that for which extradition has been
requested, surrender of this person may be deferred by the
Requested Party unti l the conclusion of the prosecution and the
ful l execution of any punishment that may be or may have been
awarded. In this case, the Requested Party shall inform the
Requesting Party accordingly,
ARTICLE 14
INFORMATION ON THE RESULTS OF PROCEEDINGS
(1) The Contracting Party to which the person sought has
been surrendered shall inform the other Party of the results
of the criminal proceedings initiated against this person.
(2) In case of conviction, a certified copy of the final
judgment shall be transmitted to the other Contracting Party. ARTICLE 15
DELIVERY OF PROPERTY AND VALUABLES (1) Upon the request of the Requesting Party, the Requested
Party, subject to i t s lavs and the interests of third parties,
shall seize and deliver the following property and valuables:
(a) Property which has been used i n committing the
crime or which may be required as evidence;
(b) Property and valuables which have been acquired
as a result of the offense and were found in the possession of
-
— 53 —
the person sought at the time of arrest or detention, or which
are discovered subsequently;
(c) Articles subsequently acquired from the property
and valuables connected with the offense.
(2) If possible, the property specified in paragraph (1)
shall be> delivered to the Requesting Party at the same time as
the surrender of the person extradited. Property and valuables
seized under paragraph (1) shall be delivered even i f extradition
already granted cannot be carried out owing to the death or
escape of the person sought.
(3) The said property and valuables can be temporarily
retained for proceedings pending i n the territory of the Requested
Party or they can be delivered under the condition of restitution.
(A) However, the rights of the Requested Party or a third
State concerning the said property and valuables are reserved.
Where there are such, rights, the property and valuables shall
be returned to the Requested Party free of charge and as soon
as possible after the proceedings.
SECTION IV SPECIAL PROVISIONS
ARTICLE 16
RULE OP SPECIALITY (1) A person who has been extradited i n accordance with
the present Treaty shall not be prosecuted, punished or detained
for the enforcement of a sentence or subjected to any other
restriction on personal freedom or delivered to a third State
-
— 54 —
for any offense committed p r i o r to surrender from the t e r r i t o r y
of the Requested Party other than that f o