t.c.(1) sözleşen taraflar'dan hiç biri, kendi uyruklarını geri vermek zorunda olmayacaktır....

161
T.C. Resmi Gazete Kuruluş Tarihi: (7 Teşrinievvel 1336) - 7 Ekim 1920 Yönetim ve Yazı İşleri İçin Başbakanlık Neşriyat ve Müdevvenat Genel Müdürlüğüne başvurulur. 20 Kasım 1980 PERŞEMBE Sayı: 17166 YÜRÜTME VE İ D A R E B Ö L Ü M Ü Milletlerarası Andlaşmalar Karar Sayısı : 8/1843 2312 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli «Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasında Suçluların Geri Verilmesi ve Ceza İşlerinde Karşılıklı Yardım Anlaşması»nın onay belgelerinin teatisinden otuz gün sonra yürür- lüğe girmek üzere onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 15/10/1980 tarihli ve KOGM/ KOSD/ABD/SÖZL - 1605 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanu- nun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 5/11/1980 tarihinde kararlaştırıl- mıştır. DEVLET BAŞKANI KENAN EVREN BAŞBAKAN S ULUSU Devlet Bak. - Başbakan Yrd Z. BAYKARA Devlet Bakanı Prof. D'. M. N ÛZDAS Dışişleri Bakanı I. TÜRKMEN T<caret Bakanı K. CANTÜRK Tarım ve Orman Bakanı Prof. Dr. S. ÖZBEK Turizm ve Tanıtma Bakanı I. EVtİYAOöLU Devlet Bak. - Başbakan Yrd. T. ÖZ AL Adalet Bakanı C. MENTES Maliye Bakanı K, ERDEM Sağ ve Sos. Yardım Bakanı Prof Dr N. AYANOĞLU Çalışma Bakam Prof, Dr. T. ESENER İmar ve İskân Bakanı Dr. Ş. TÜTEN Sosyal Güvenlik Bakanı S. ŞİDE Devlet Bakanı Prof. Dr. I ÖZTRAK Milli Savunma Bakanı Ü. H. BAYÜLKEN Milli Eğitim Bakanı H. SAĞLAM Gümrük ve Tekel Bakanı H. BATURALP Sanayi ve Teknoloji Bakanı Ş. KOCATOPÇU Köy İşleri ve Koop. Bakanı M. R. GÜNEY Kültür Bakanı C. BABAN ORGENERAL Devlet Bakanı M. ÖZGUNEŞ İçişleri Bakanı S. ÇETİNER Bayındırlık Bakanı Dr T. ÛNALP Ulaştırma Bakanı N. ÖEGÜR Enerji ve Tabii Kay. Bakanı S. BİNGÖL Gençlik ve Spor Bakanı V. ÖZGÜL Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 1

Upload: others

Post on 09-Feb-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • T.C. Resmi Gazete

    Kuruluş Tarihi : (7 Teşrinievvel 1336) - 7 Ekim 1920

    Y ö n e t i m ve Yazı İş ler i İçin Başbakanl ık Neşr iyat ve M ü d e v v e n a t

    Genel Müdür lüğüne başvurulur .

    20 Kasım 1980 PERŞEMBE

    Sayı: 17166

    Y Ü R Ü T M E V E İ D A R E B Ö L Ü M Ü

    Milletlerarası Andlaşmalar Karar Sayısı : 8/1843

    2312 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli «Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasında Suçluların Geri Verilmesi ve Ceza İşlerinde Karşılıklı Yardım Anlaşması»nın onay belgelerinin teatisinden otuz gün sonra yürürlüğe girmek üzere onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 15/10/1980 tarihli ve KOGM/ KOSD/ABD/SÖZL - 1605 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 5/11/1980 tarihinde kararlaştırılmıştır.

    DEVLET B A Ş K A N I K E N A N EVREN

    B A Ş B A K A N S U L U S U

    Devlet Bak. - Başbakan Yrd Z. B A Y K A R A

    Devlet Bakanı

    Prof. D'. M . N Û Z D A S

    D ış iş le r i Bakanı I. T Ü R K M E N

    T

  • TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ARASINDA SUÇLULARIN GERİ VERİLMESİ V E CEZA İŞLERİNDE KARŞILIKLI

    YARDIM ANLAŞMASI

    Amerika Birleşik Devletleri ve Türkiye Cumhuriyeti,

    suçluların geri verilmesinin yeniden düzenlenmesi ve ceza

    işlerinde karşılıklı yardım ilkelerinin saptanması yolu i le

    suçların önlenmesinde daha etkin bir işbirliği sağlamak

    isteği i le aralarında bir "Suçluların Geri Verilmesi ve

    Ceza İşlerinde Karşılıklı Tardım Anlaşması" bağıtlamayı

    kararlaştırmışlar ve bu amaçla Yetkili Temsilcileri olarak:

    Amerika Birleşik Devletleri Başkanı:

    Amerika Birleşik Devletleri Büyükelçisi, Ronald I. Spiers'i

    Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı:

    Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Genel Müdürü

    Bay İldeniz Divanlıoğlu'nu,

    atamışlardır.

    Bu Temsilciler, usulüne uygun ve geçerli yetki belgeleri

    nin karşılıklı değişiminden sonra, aşağıdaki maddeler üzerinde

    anlaşmışlardır: BÖLÜM I

    SUÇLULARIN GERİ VERİLMESİ

    KESİM I GENEL HÜKÜMLER

    MADDE 1

    SUÇLULARI GERİ VERME YÜKÜMLÜLÜĞÜ (1) Sözleşen Taraflar, İstenilen Taraf ülkesi içinde

    bulunup da bir suçtan ötürü hakkında kovuşturma yapılan veya

    — 2 —

  • bir suçla itham edilmiş veya bir suçtan hüküm giymiş olan,

    veya İsteyen Taraf ülkesinde işlenmiş bir suç nedeniyle

    adli yargı organlarınca verilmiş bir cezanın yerine getirilmesi

    amacıyla diğer Tarafça istenen tüm kişileri , bu Anlaşma'da

    yer alan hüküm ve koşullara uygun olarak, birbirlerine teslim

    etmeyi üstlenirler.

    (2) Suç, İsteyen Taraf ülkesi dışında işlenmiş olduğu

    takdirde, İstenilen Taraf:

    (a) Kendi yasaları, benzer koşullarda işlenmiş böyle

    bir suçun cezalandırılmasını öngörüyorsa, veya

    (b) Suç, İsteyen Tarafın bir uyruğu tarafından

    işlenmiş olup da, anılan Taraf'ın kendi yasalarına göre bu

    kişiyi yargılama yetkisi varsa,

    bu Anlaşma'da belirti len hükümlere bağlı olarak,

    suçlunun geri. verilmesini kabul edecektir. MADDE 2

    G E R I VERME KONUSU O L A B I L E C E K SUÇLAR

    (1) Geri verme konusu olabilecek suçlar, bu Anlaşma

    hükümlerine uygun olmak üzere, şunlardır:

    (a) Bu Anlaşma'ya Ek Liste'de yazılı olsun olmasın, hem

    Birleşik Devletler federal yasalarına, hem de Türkiye yasalarına

    göre, asgari haddi bir y ı l ı aşan süre i le hürriyeti bağlayıcı bir

    cezayı veya daha ağır bir cezayı gerektiren suçlar.

    (b) Bu Anlaşma'ya Ek Liste'de yazılı olup hem İsteyen

    Taraf, hem de İstenilen Taraf yasalarına göre, asgari haddi bir

    yılı aşan bir süre veya daha ağır bir cezayı gerektiren suçlar.

    — 3 —

  • Geri verme amaçları bakımından, Sözleşen Taraflar'ın yasala-

    rının, suça aynı suçlar kategorisi içinde yer verip vermemesi

    veya bir suçu aynı deyimlerle niteleyip nitelememesi önemli

    olmayacaktır.

    (2) Geri verme konusu olabilecek bir suçla i l g i l i cezanın

    veya hürriyeti bağlayıcı mahkûmiyet hükmünün yerine getirilmesi

    amacıyla yapılan geri verme istemi, bakiye cezanın veya infaz

    edilecek mahkumiyetin süresi en az altı ay olduğu takdirde

    kabul edilecektir.

    (3) (l)nci fıkrada belirtilen koşullara bağlı olmak

    üzere, geri verme şu suçlar için de kabul edilecektir:

    (a) Geri vermeye konu olabilecek herhangi bîr suçun

    işlenmesine teşebbüs, veya böyle bir suça aslî , müşterek veya

    feri f a i l olarak katılma;

    (b) Sözleşen Taraflar'ın her ikisinin yasalarına göre

    de suç teşkil etmesi kaydıyla, Türkiye yasalarına göre suç

    işlemek için cemiyet teşkili ve Birleşik Devletler yasalarına

    göre i k i veya daha çok kişinin kanunsuz bir eylem için anlaşması;

    (c) Yalnız Birleşik Devletler yargı yetkisinin uygulan

    ması amacıyla; kişi veya malların nakledilmesinin, iletilmesinin

    veya dış veya eyaletlerarası ticaretin yapılmasında posta veya

    öteki haberleşme yollarının veya başkaca araçların kullanılma

    sının, b e l l i bir suçun unsurunu meydana getirmesi halinde,

    Anlaşma'ya göre geri vermeye konu olabilecek böyle bir suç. (A) Geri verme istemi, birbirinden ayrı çeşitli suçları

    kapsadığı ve geri vermeye konu olabilecek suçlardan b i r i için

    — 4 —

  • — 5 —

    kabul edildiği takdirde, yukarıda (1) ve (2)nci fıkralar

    gereklerini, İsteyen Tarafta çekilecek hürriyeti bağlayıcı

    ceza veya yerine getirilecek ceza mahkûmiyetinin süresi bakımından

    yalnız başına karşılayamayacak olan ve nitelik yönünden geri

    verme konusu olabilecek öteki suçlar için de, geri verme kabul

    edilecektir. HADDE 3

    REDDETME KOŞULLARI

    (1) Geri verme aşağıdaki hallerde kabul edilmeyecektir:

    (a) Geri verme istemine konu olan suç, İstenilen

    Tarafça, siyasi nitelikte veya böyle bir suçla murtabıt bir

    suç sayılır i se ; veya geri verme isteminin, gerçekte, istenen

    kişiyi, siyasi görüşleri nedeniyle kovuşturmak veya cezalan

    dırmak için yapılmış olduğuna İstenilen Taraf'ça kanaat

    getirilir ise.

    Bununla b i r l i k t e , bir Devlet Başkanına veya Hükümet

    Başkanına veya a i le ler i üyelerinden birine karşı işlenmiş veya

    işlenmeye teşebbüs edilmiş bir suç, siyasi nitelikte bir suç

    sayılmayacaktır.

    Bu fıkra hükümleri, Sözleşen Taraflar'ın,çoktaraflı

    uluslararası b ir anlaşma i l e , halen üstlenmiş oldukları veya

    sonradan üstlenebilecekleri bir yükümlülüğü etkilemez.

    (b) Geri verme istemine konu olan suç, adli ceza yasala-

    rına göre suç olmayan sırf askeri nitelikte bir suç i s e ;

    (c) Teslimi istenen kişi , İsteyen veya İstenilen

    Taraflar'dan birinin yasalarına göre, geri verme istemine

  • konu olan suçtan ötürü kovuşturulmaktan veya cezalandırılmaktan,

    zamanaşımı nedeniyle, bağışık i s e ;

    (d) Tesl imi istenen k i ş i , ger i verme istemine konu

    olan suçtan ötürü İstenilen Devlet ' te yargılanarak kesin ve

    bağlayıcı b i r hükümle beraat etmiş veya mahkûm olmuş i s e ;

    (e) Geri verme istemine konu olan suç, İstenilen

    Taraf ın yasalarına göre, bu Taraf ülkesinde işlenmiş olup da,

    kovuşturma iç in İstenilen Taraf a d l i makamlarına i n t i k a l

    ettirilmiş veya i n t i k a l e t t i r i l e c e k i s e ; veya

    (f) Geri verme istemine konu olan suç, Taraf lar 'dan

    birinde çıkarılan genel veya 8sel affa konu olmuş veya olmakta

    i s e .

    (2) Geri verme, aşağıdaki hallerden birinde r e d d e d i l e b i l i r :

    (a) Tesl imi istenen k i ş i , aynı suçtan ötürü İstenilen

    Taraf ' ta kovuşturulmakta i s e ;

    (b) İstenilen Taraf , aynı suçtan ötürü, kovuşturmamak

    veya kovuşturmayı durdurmak kararı almış i s e ; veya

    (c) Tesl imi istenen k i ş i , aynı suçtan ötürü b i r

    üçüncü Devlet ülkesinde yargılanarak beraat etmiş veya mahkum

    olmuş ise.

    MADDE 4

    UYRUKLAR

    (1) Sözleşen Taraf lar 'dan hiç b i r i , kendi uyruklarını

    geri vermek zorunda olmayacaktır. Ancak, Birleşik D e v l e t l e r ' i n

    y e t k i l i yürütme makamı, kendi seçimine göre, yerinde gördüğü

    takdirde, kendi uyruklarının geri veri lmesini kabul etmeye

    y e t k i l i olacaktır.

    — 6 —

    MADDE 4

    (1) Sözleşen Taraf lar 'dan hiç b i r i , kendi uyruklarını

    geri vermek zorunda olmayacaktır. Ancak, Birleşik D e v l e t l e r ' i n

    y e t k i l i yürütme makamı, kendi geçimine göre, yerinde gördüğü

    takdirde, kendi uyruklarının geri veri lmesini kabul etmeye

    y e t k i l i olacaktır.

    UYRUKLAR

  • (2) İstenilen Taraf kendi uyruğunu geri vermediği takdirde,

    yasasında öngörülmek kaydıyla kovuşturma işleminin yapılabilmesi

    için, İsteyen Tarafın istemi üzerine, durumu yetki l i makamla

    rına iletecektir. İstenilen Taraf ek belge veya kanıtlara

    gerek görür ise , bu gibi belge veya kanıtlar bu Tarafa

    masrafsız sağlanacaktır. İsteyen Taraf'a isteminin sonuç

    larından b i l g i verilecektir.

    (3) Bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesinden önce işlenmiş

    suçlardan ötürü aranmakta olan kişilerin teslimine ilişkin

    istemler, İstenilen Tarafça, bu Tarafın uyrukları için

    kabul edilmeyecektir. MADDE 5

    BELİRLEME YETKİSİ Suçun, 3.üncü Haddede sayılan nedenlerle geri vermenin

    reddolunmasını gerektirecek niteliğini belirleme hakkı,

    yalnız İstenilen Taraf'ın yetkisinde bulunacaktır. MADDE 6

    HABERLEŞME YOLLARI VE DİLİ (1) G e r i yerme i s t e m i , diplomatik yollardan yaz ı l ı biçimde

    yapılacaktır.

    (2) G e r i verme i s temi , İsteyen Taraf'ın di l inde yazılacak-

    tır.

    Bununla b i r l i k t e , geri verme istemine ve dayanağı belgelere,

    İstenilen Taraf d i l inde onaylı çevir i ler i eklenecektir .

    KESİM II İSTEMLER MADDE 7

    İSTEMİN İÇERİĞİ (1) H a k k ı n d a kovuşturma yapılan veya bir s u ç l a itham

    e d i l e n ve henüz hüküm giymemiş olan b i r k i ş i i l e i l g i l i isteme aşağıdaki belgeler eklenecektir :

    — 7 —

  • (a) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli

    t a r a f ı n d a n çıkarılmş tutuklama müzekkeresi ;

    (b) Olayın maddi unsurlarına ilişkin bir açıklama;

    ( c ) Suç, İstenilen Taraf ülkesinde işlenmiş olsa

    i d i , İstenilen Taraf'ın yasalarına göre, istenen kişinin

    t u t u k l a n m a s ı n ı ve mahkemeye sevkini haklı gösterebilecek olan

    k a n ı t l a r ;

    (d) İstenen kişinin, tutuklama müzekkeresinde belir-

    t i l e n k i ş i o l d u ğ u n u gösteren ve varsa, uyrukluğuna ilişkin

    b i l g i l e r i d e içeren kanıtlar; ve

    (e) İsteyen Tarafın; suçu tanımlayan, bu suç için

    öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına

    ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanabilecek

    yasalarının madde metinleri.

    (2) Hüküm giymiş olmakla birlikte hakkındaki ceza yargısı

    veya kararı kesinleşmemiş olan kişi i l e i l g i l i isteme, aşağı-

    daki belgeler eklenecektir:

    (a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı

    örneği;

    (b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin

    bir açıklama;

    (c) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli

    tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi;

    (d) İstenen kişinin ceza yargısı veya mahkümiyet

    kararında bel irt i len kimse olduğunu gösteren ve varsa, uyrukluğuna

    ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve

    — S —

    (e) İsteyen Taraf'ın; suçu tanımlayan, bu suç için

    öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına

    ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanabilecek

    yasalarının madde metinleri.

    (2) Hüküm giymiş olmakla birlikte hakkındaki ceza yargısı

    veya kararı kesinleşmemiş olan kişi i l e i l g i l i isteme, aşağı-

    daki belgeler eklenecektir:

    (a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı

    örneği;

    (b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin

    bir açıklama;

    (c) Bir yargıç veya başka yetki l i adli bir görevli

    tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi;

    (d) İstenen kişinin ceza yargısı veya mahkümiyet

    kararında bel irt i len kimse olduğunu gösteren ve varsa, uyrukluğuna

    ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve

  • (e) İsteyen Tarafın; suçu tanımlayan, bu suç için

    öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına

    ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanan yasala-

    rının madde metinleri.

    (3) Hakkında kesin bir ceza yargısı veya kararı bulunan

    bir kişiye ilişkin isteme, aşağıdaki belgeler eklenecektir:

    (a) Kesin ceza yargısı veya mahkümiyet hükmünün

    onaylı örneği;

    (b) Dava konusu olayın maddi unsurlarına ilişkin

    bir açıklama;

    (c) Bir yargıç veya başka y e t k i l i adli bir görevli

    tarafından çıkarılmış tutuklama müzekkeresi veya tutukluluk

    emri;

    (d) Hapis cezasının ne kadarının çekilmiş olduğunu

    gösteren bir belge;

    (e) İstenen kişinin kesin ceza yargısı veya mahkümiye

    hükminde bel ir t i len kişi olduğunu gösteren ve, varsa, uyrukluğun

    ilişkin b i l g i l e r i de içeren kanıtlar; ve

    (f) İsteyen Taraf 'ın suçu tanımlayan, bu suç için

    öngörülen cezayı belirleyen ve dava veya ceza zamanaşımlarına

    ilişkin yasaları da dahil olmak üzere, suça uygulanan yasala-

    rının madde metinleri.

    (A) Duruşmada hazır bulunmaksızın veya gıyabında hüküm

    giyen bir kişi i l e i l g i l i isteme, şu belgeler eklenecektir:

    (a) Ceza yargısı veya mahkümiyet kararının onaylı

    örneği;

    — 9 —

  • — 10 —

    (b) Dava konusu o l a y ı n maddi u n s u r l a r ı n a i l i ş k i n

    b i r açıklama;

    (c) B i r y a r g ı ç v e y a başka y e t k i l i a d l i b i r g ö r e v l i

    tarafından ç ı k a r ı l m ı ş t u t u k l a m a müzekkeresi v e y a t u t u k l u l u k

    emri ;

    (d) Suç , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinde i ş l e n m i ş o l s a i d i ,

    İ s teni len T a r a f ı n y a s a l a r ı n a g ö r e , i s t e n e n k i ş i n i n tutuklanmasını

    ve mahkemeye s e v k i n i h a k l ı g ö s t e r e b i l e c e k o l a n k a n ı t l a r ;

    (e) İ s tenen k i ş i n i n ceza y a r g ı s ı v e y a mahkümiyet k a r a -

    rında b e l i r t i l e n k i ş i olduğunu gösteren v e , v a r s a , uyrukluğuna

    i l i şk in b i l g i l e r i de i ç e r e n k a n ı t l a r ; v e

    ( f ) İ s t e y e n T a r a f ı n ; suçu tanımlayan, bu suç i ç i n

    öngörülen cezayı b e l i r l e y e n ve dava veya ceza zamanaşımlarına

    i l i şk in y a s a l a r ı da d a h i l olmak ü z e r e , suça u y g u l a n a n y a s a l a r ı n ı n

    madde m e t i n l e r i .

    Bu g i b i mahkümiyet k a r a r l a r ı , İ s teyen T a r a f ' ı n yasas ında

    öyle öngörülmekte i s e , k e s i n hüküm g i b i i ş l e m e t a b i t u t u l a b i l e * -

    c e k t i r .

    MADDE 8 E K KANIT VE BİLGİLER

    (1) İ s t e n i l e n T a r a f , b i r k i ş i n i n g e r i v e r i l m e s i i ç i n

    yapılan i s t e m i n dayanağı o l a r a k v e r i l e n kanı t ve b i l g i l e r i n ,

    bu Anlaşma g e r e k l e r i n i n y e r i n e g e t i r i l m e s i i ç i n y e t e r l i

    olmadığı görüşünde i s e , a n ı l a n T a r a f , g e r e k l i ek k a n ı t ve

    b i l g i l e r i i s t e y e c e k t i r . Anı lan T a r a f , bu kanıt ve b i l g i l e r i n

    v e r i l m e s i i ç i n b i r süre s a p t a y a b i l i r v e , İs teyen T a r a f ı n

  • — 11 —

    nedenlerini de göstereceği başvurusu üzerinde, sürenin, makul

    bir zaman için uzatılmasını kabul edebilir,

    (2) İstenen kişi , tutuklu ise ve verilmiş olan ek kanıt

    ve bilgi ler yeterl i değilse, veya bu kanıt ve b i lg i ler İstenilen,

    Tarafça bel irt i len süre içinde alınmamış ise, serbest bıra-

    kılacaktır. Ancak, böyle bir serbest bırakma, aynı suçtan ötürü

    daha sonra geri verme için istemde bulunulmasını önlemeyecektir.

    Bu takdirde, sonraki istemde, daha önce verilmiş olan dayanak

    belgelere atıfta bulunulması yeterli olacaktır. MADDE 9

    ALıNACAK ÖNLEMLER Sözleşen Taraflar, geri verme istemine ilişkin b i l g i

    ve belgelerin alınmasından sonra, istenen kişinin aranması da

    dahil olmak üzere, gerekli tüm önlemleri alacaklardır. Aranan kişi , bulunduğunda, İstenilen Taraf y e t k i l i makamları

    karara yarmcaya kadar, tutukluluk altında bulundurulacaktır.

    Geri verme istemi kabul edildiği takdirde, tutukluluk hali

    teslime deyin sürdürülecektir, MADDE 10

    GEÇİCİ TUTUKLAMA (1) İvedi hallerde, Sözleşen Taraflar'dan her b i r i , geri

    verme isteminin diplomatik yollardan İstenilen Tarafa verilme

    sinden önce, aranan kişinin geçici tutuklanması veya tutuklu

    luk altına alınması için başvuruda bulunabilir. Geçici

    tutuklama veya tutukluluk altına alma istemi, diplomatik yollardan

    veya Birleşik Devletler Adalet Bakanlığı i l e Türkiye Adalet

    Bakanlığı arasında doğrudan doğruya yapılacaktır.

  • — 12 — (2) G e ç i c i tutuklama veya t u t u k l u l u k başvurusunda, b i r

    tutuklama müzekkeresi veya mahkeme k a r a r ı n ı n v a r olduğu ve

    geri verme i s t e m i n d e bulunulması n i y e t i n d e olunduğu b e l i r t i l e c e k

    t i r . Başvuruda, g e r i verme i s t e m i n e konu o l a n suç i l e , bu suçun

    nerede ve ne zaman i ş l e n d i ğ i b e l i r t i l e c e k v e i s t e n e n k i ş i n i n

    eşkâli ve uyrukluğu i l e i l g i l i e l d e k i tüm b i l g i l e r v e r i l e c e k t i r .

    Başvuruda, a y r ı c a , eğer suç İ s t e n i l e n T a r a f t a i ş l e n m i ş v e y a

    istenen k i ş i bu T a r a f t a hüküm giymiş o l s a i d i , İ s t e n i l e n

    T a r a f t a b i r tutuklama müzekkeresi ç ı k a r ı l m a s ı n ı h a k l ı göstermek

    için g e r e k l i o l a b i l e c e k ek b i l g i l e r d e , v a r s a , g ö s t e r i l e c e k t i r .

    (3) i s t e n i l e n T a r a f , g e ç i c i tutuklama y e y a t u t u k l u l u k

    i ç i n g e r e k l i düzenlemeler i yapacak v e , i s t e n e n k i ş i n i n , 7 , n c i

    Maddede y a z ı l ı b e l g e l e r i n tutuklama veya. t u t u k l u l u k t a r i h i n d e n

    i t i b a r e n 60 günlük b i r süre i ç i n d e v e r i l m e m e s i h a l i n d e , s e r b e s t

    b ı r a k ı l a c a ğ ı n ı b e l i r t e r e k , bu k i ş i n i n t u t u k l a n d ı ğ ı v e y a t u t u k l u

    luk a l t ı n a a l ı n d ı ğ ı t a r i h i diğer T a r a f ' a b i l d i r e c e k t i r .

    (4) G e r i verme b e l g e l e r i , İ s t e n i l e n T a r a f ı n yürütme

    makamına 60 günlük zaman s ü r e s i i ç i n d e ' v e r i l d i ğ i t a k d i r d e ,

    tutuklama veya t u t u k l u l u k h a l i , İ s t e n i l e n T a r a f y e t k i l i

    makamlarınca g e r i verme i s t e m i konusunda b i r k a r a r a v a r ı l ı n -

    caya kadar s ü r e c e k t i r . G e r i verme i s t e m i k a b u l e d i l d i ğ i

    t a k d i r d e , tutuklama v e y a t u t u k l u l u k h a l i , İ s t e n i l e n T a r a f

    y a s a l a r ı n ı n i z i n v e r d i ğ i ölçüde u z a t ı l a b i l i r .

    (5) İ s t e n e n k i ş i , g e r i verme b e l g e l e r i İ s t e n i l e n T a r a f

    yürütme makamınca 60 günlük zaman s ü r e s i i ç i n d e alınmamış

    olduğu i ç i n t u t u k l u l u k h a l i n e son v e r i l i p s e r b e s t b ı r a k ı l d ı ğ ı

  • — 13 —

    takdirde, İsteyen Taraf, belgelerin İstenilen Tarafça daha

    sonra alınması üzerine, geri verme için yeni bir istemde

    bulunabilir. KESİM III KARARLAR

    MADDE 11

    GERİ VERME VE TESLİM KARARI

    (1) İstenilen Taraf, geri verme istemi üzerine»aldığı

    kararı İsteyen Tarafa hemen bildirecektir. İstenilen Taraf,

    geri verme isteminin tamamen veya kısmen reddi halinde, bunun nadenlerini belirtecektir.

    (2) Geri verme istemi kabul edildiği takdirde, Sözleşen

    Tarafların yetkili makamları, istenen kişinin teslim edileceği

    zaman ve yer konusunda anlaşmaya varacaklardır. Teslim, İstenilen

    Taraf'ın yasaları i l e belirlenmiş olabilecek zaman için gerçek-

    leştirilecektir.

    (3) İstenen kişi, (2)nci fıkraya göre gerekli zaman

    içinde İstenilen Taraf ülkesinden teslim alınmadığı takdirde,

    serbest bırakılabilir. İstenilen Taraf, sonradan, bu kişiyi

    aynı suçtan ötürü geri vermeyi reddedebilir.

    (4) Sözleşen Taraflar'dan birinin kontrolü dışındaki koşul-

    lar, geri verilecek kişinin, (2)nci fıkraya göre gerekli zaman

    içinde teslimine veya alınmasına engel olduğu takdirde, bu Taraf

    belirlenen zamanın bitiminden önce diğer Sözleşen Taraf'a

    bildirimde bulunacaktır. Bu gibi bir durumda, Sözleşen Taraflar'ın

    yetkili makamları, teslim için yeni bir zaman üzerinde anlaşmaya

    varabilirler.

  • — 14 —

    (5) İstenen kişi teslimden önce kaçtığı ve daha sonra

    bulunduğu takdirde, g e r i verme için yapılacak yeni isteme,

    7.nci Haddede bel ir t i len belgelerin eklenmesi gerekmez. MADDE 12

    İSTEMLERİN ÇAKIŞMASI (1) Aynı veya değişik suçlardan ötürü birden fazla Devlet

    tarafından geri verme isteminde bulunulduğu takdirde, İstenilen

    Taraf, tüm koşulları ve özellikle istenen kişinin uyrukluğunu,

    suçun veya suçların işlendiği yer i , suçun veya suçların

    Ağırlığını, ve g e r i verme istemlerinin sırasıyla tarihlerini

    gözönüne alarak, bu istemler üzerinde serbestçe karar verecektir. (2) İstenilen Taraf, böyle bir durumda geri vermeyi

    kabul ederken, ayrıca geri verme isteminde bulunmuş olan

    bir üçüncü Devlet'e istenen kişiyi sonradan teslim etmek

    yetkisini , İsteyen Taraf ' a verebilir. MADDE 13

    TESLİMİN ERTELENMESİ Teslimi istenen kişi , İstenilen Taraf ülkesinde, geri

    verme isteminde bulunulmuş olan suçtan başka bir suç nedeniyle

    kovuşturulmakta veya bir hapis cezasını çekmekte ise, bu

    kişinin teslimi, kovuşturmanın sonuçlandırılmasına ve verilmiş

    veya verilebilecek bir cezanın tamamen yerine getirilmesine

    kadar İstenilen Tarafça ertelenebilir. Bu takdirde, İstenilen

    Taraf, durumdan, İsteyen Tarafa b i lg i verecektir. MADDE 14

    KOVUŞTURMA SONUÇLARINDAN BİLGİ VERİLMESİ (1) İstenen kişinin teslim edilmiş olduğu Sözleşen

    Taraf, bu kişi hakkında açılan cezai kovuşturma sonucundan

    diğer Tarafa b i l g i verecektir.

  • — 15 — (2) Mahkûmiyet halinde, kesin ceza yargısının onaylı

    bir örneği diğer Sözleşen T a r a f a i let i lecekt ir . MADDE 15

    EŞYA VE DEĞERLERİN TESLİMİ

    (1) İsteyen Tarafın istemi üzerine, İstenilen Taraf,

    kendi yasalarına ve üçüncü tarafların haklarına bağlı

    olarak, aşağıdaki eşya ve değerlere elkoyup bunları teslim

    edecektir

    (a) Suçun işlenmesinde kullanılmış veya kanıt olarak

    gerekli olabilecek eşya;

    (b) Suçun bir sonucu olarak elde edilmiş olup da

    yakalama veya tutuklama sırasında istenen kişinin zilyetliğinde

    bulunmuş olan, veya sonradan ortaya çıkarılan eşya ve değerler;

    (c) Suçla i l g i l i olan eşya ve değerlerden, sonradan

    elde edilmiş maddeler.

    (2) (1) inc i fıkrada bel irt i len eşyanın İsteyen Taraf'a

    teslimi, mümkünse, geri verilen kişinin teslimi i l e aynı

    zamanda yapılacaktır. (1)inci fıkra uyarınca elkoyulan eşya

    ve değerler, geri verme kabul edildiği halde istenen kişinin

    ölümü veya kaçması nedeniyle yerine getirilemeyecek bile olsa,

    yine teslim edilecektir.

    (3) Anılan eşya ve değerler, İstenilen Taraf ülkesinde

    yapılmak üzere olan kovuşturmalar için geçici olarak alıkonu-

    labi l ir veya geri verilmesi koşulu i l e teslim edi lebi l i r .

    (A) Ancak, İstenilen Taraf'ın veya bir üçüncü Devilet'in

    anılan eşya ve değerler i l e i l g i l i hakları saklıdır. Bu hakla-

  • — 16 —

    rın var olduğu hallerde, eşya ve değerler, İstenilen Tarafa

    masrafsız olarak ve kovuşturmalardan sonra mümkün olan en kısa

    sürede geri gönderilecektir. KESİM IV

    ÖZEL HÜKÜMLER

    MADDE 16

    HUSUSİLİK KURALI

    (1) İ şbu Anlaşma'ya uygun o l a r a k g e r i v e r i l m i ş o l a n k i ş i ,

    aşağıdaki h a l l e r d ı ş ı n d a , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinden t e s l i

    minden önce i ş l e n m i ş olup da g e r i vermenin k a b u l edi lmiş

    olduğu suçtan başka herhangi b i r suçtan ötürü kovuşturulamaz,

    c e z a l a n d ı r ı l a m a z , veya b i r cezanın y e r i n e g e t i r i l m e s i i ç i n

    tutuklanamaz veya k i ş i s e l h ü r r i y e t i n i n başka herhangi b i r

    biçimde k ı s ı t l a n m a s ı n a t a b i tutulamaz veya b i r üçüncü D e v l e t ' e

    t e s l i m e d i l e m e z :

    (a) G e r i v e r i l e n k i ş i , t e s l i m edi lmiş olduğu T a r a f ' ı n

    ü l k e s i n i , k e s i n s e r b e s t b ı r a k ı l d ı ğ ı t a r i h t e n i t i b a r e n 60 günlük

    b i r süre i ç i n d e terketmek f ı r s a t ı n a sahip olduğu h a l d e , y i n e

    bu T a r a f ü lkes inde kalmış i s e . Bu s ü r e , serbest b ı r a k ı l a n

    k i ş i n i n , i r a d e d ı ş ı n e d e n l e r l e bu T a r a f ü l k e s i n i terketmemiş

    olduğu zamanı i ç e r m e z ;

    (b) Bu k i ş i , t e r k e t t i k t e n s o n r a , t e s l i m e d i l d i ğ i

    Taraf ü l k e s i n e k e n d i i s t e ğ i i l e dönmüş i s e ; veya

    (c) İ s t e n i l e n T a r a f ı n aç ık r ı z a s ı v a r i s e .

    (2) T e s l i m d e n önce işlenmiş o lup da g e r i vermenin kabul

    edilmiş olduğu suçtan başka b i r suç i l e i l g i l i o l a r a k kovuşturma

  • — 17 — yapılması v e y a b i r h a p i s c e z a s ı n ı n y e r i n e g e t i r i l m e s i amacı

    i l e İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n r ı z a s ı i s t e n d i ğ i n d e , İ s teyen T a r a f ,

    işbu Anlaşma'nın 7 . n c i Maddesinde öngörülen u s u l l e r e uyacak

    ve r ı z a i s t e m i i l e i l g i l i o l a r a k g e r i v e r i l m i ş k i ş i taraf ından

    yapılmış beyanın b i r yargıç v e y a y e t k i l i memur taraf ından

    düzenlenen t u t a n a ğ ı n ı İ s t e n i l e n T a r a f ' a s a ğ l a y a c a k t ı r . MADDE 17

    ÜÇÜNCÜ BİR DEVLETE YENİDEN GERİ VERME (1) 1 6 . n c ı Maddenin ( 1 ) n c ı f ı k r a s ı hükmü s a k l ı kalmak

    üzere , İ s t e y e n T a r a ' f a g e r i v e r i l m i ş o lup t e s l i m d e n önce i ş

    lenmiş b i r suçtan ötürü üçüncü b i r D e v l e t taraf ından i s t e n e n

    k i ş i , İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n r ı z a s ı olmadıkça, İ s t e y e n T a r a f ' ç a

    üçüncü b i r D e v l e t e y e n i d e n g e r i v e r i l e m e z .

    (2) Üçüncü b i r D e v l e t e y e n i d e n g e r i vermeye i l i ş k i n r ı z a

    i s t e m i n e , İ s t e n i l e n T a r a f ç a k e n d i kararına esas olmak üzere

    gerek görüldüğü t a k d i r d e , üçüncü b i r D e v l e t taraf ından yapı lmış

    g e r i verme i s t e m i n i n dayanağı o l a n b e l g e l e r e k l e n e c e k t i r . Bu

    b e l g e l e r , Anlaşma'nın 7 . n c i Maddesinde y a z ı l ı b e l g e l e r e uygun

    o l a c a k t ı r .

    MADDE 18

    TRANSİT GEÇİŞ

    (1) G e r i vermeye konu o l a n k i ş i n i n üçüncü b i r D e v l e t ' t e n

    al ınıp Söz leşen T a r a f l a r ' d a n b i r i s i n i n ü l k e s i üzerinden diğer

    Sözleşen T a r a f ü l k e s i n e t r a n s i t g e ç i ş i n e i z i n v e r i l e b i l m e s i

    i ç i n , suçun 2 . n c i Madde uyarınca g e r i vermeye e l v e r i ş l i b i r suç

    olması ve t r a n s i t g e ç i ş e i z i n vermesi i s t e m i n d e b u l u n u l a n

    T a r a f ı n bu suçu 3 .ncü Madde kapsamında görmemesi g e r e k i r .

  • — 18 —

    Transit geçit istemine, tutuklama müzekkeresinin, kesin

    ceza yargısının veya tutukluluk emrinin bir örneği eklenecek-

    t ir . Ayrıca, istem, 7.nci Maddede belirtilen biçimde bir

    açıklamayı de içerecektir. (2) İ s t e n i l e n T a r a f , ne kendi u y r u k l a r ı n ı n t r a n s i t g e ç i ş -

    l e r i n e , ne de k e n d i ü lkes inde kovuşturulabi lecek v e y a b i r h a p i s

    cezas ını çekmesi g e r e k e b i l e c e k k i ş i l e r i n t r a n s i t g e ç i ş l e r i n e i z i n

    vermek zorunda o lmayacakt ır .

    (3) Hava u l a ş ı m ı k u l l a n ı l d ı ğ ı t a k d i r d e , aşağıdaki hüküm

    l e r u y g u l a n a c a k t ı r :

    (a) H e r h a n g i b i r duraklama öngörülmüyor i s e , Söz leşen

    Taraf d i ğ e r Söz leşen T a r a f a t r a n s i t g e ç i ş i n y a p ı l a c a ğ ı n ı

    b i l d i r e r e k , tutuklama müzekkeresinin, k e s i n ceza y a r g ı s ı n ı n

    veya t u t u k l u l u k e m r i n i n v a r olduğunu b e l g e l e n d i r e c e k ve t r a n s i t e

    konu o l a n k i ş i n i n a d ı n ı ve uyrukluğunu b i l d i r e c e k t i r .

    (b) Önceden öngörülmeyen b i r i n i ş h a l i n d e , (a)

    bendine göre y a p ı l a c a k b i l d i r i m , 10 .ncu Maddede hükme bağlan

    dığı g i b i g e ç i c i tutuklama i ç i n yapı lmış b i r i s t e m hükmünde

    o l a c a k t ı r . Bundan sonra ( l ) n c i f ı k r a hükmüne göre t r a n s i t

    geçiş i s t e m i n d e b u l u n u l a c a k t ı r .

    (c) Duraklama g e r e k l i olduğu t a k d i r d e , t r a n s i t g e ç i ş

    i s t e y e n Söz leşen T a r a f , ( 1 ) n c i f ı k r a hükmüne göre istemde

    bulunacaktır .

    (4) T r a n s i t g e ç i ş i sağlamak üzere k o ş u l l a r t u t u k l u l u k

    h a l i n i g e r e k t i r d i ğ i t a k d i r d e , t r a n s i t g e ç i ş i s t e m i n d e bulunan

    Sözleşen T a r a f ı n 10.ncu Madde hükümlerine uyması i s t e n e b i l e c e k t i r .

  • MADDE 19

    İDARİ KONULAR (1) İstenilen Taraf ülkesinde istenen kişinin geri

    verilmesi isteminin işleme konulması i l e i l g i l i giderler,

    teslime kadar bu Tarafça karşılanacaktır. Teslimden sonraki

    giderler İsteyen Tarafa ait olacaktır, (2) T r a n s i t g e ç i ş n e d e n i y l e y a p ı l a n g i d e r l e r İ s t e y e n

    T a r a f a a i t o l a c a k t ı r .

    (3) . 7 . n c i Madde g e r e ğ i o l a r a k y e r i l e n b e l g e l e r , B i r l e ş i k

    Devlet ler D ı ş i ş l e r i Bakanl ığ ı v e y a Türkiye A d a l e t Bakanl ığ ı

    mühürüyle mühürlenmiş olmak v e d i ğ e r y ö n l e r i y l e i l g i l i

    T a r a f ' l a r ı n y a s a l a r ı n a uygun bulunmak k a y d ı y l a , İ s t e n i l e n

    Taraf mahkemelerince kanı t o l a r a k k a b u l e d i l e c e k t i r .

    (4) İ s t e n i l e n T a r a f ' ı n i l g i l i a d l i memurları , k e n d i

    yasalarında öngörülen hukuki o l a n a k l a r ç e r ç e v e s i n d e , İ s t e y e n

    Taraf 'a, k e n d i i l g i l i a d l i makamları önünde yardımda bulunacaklardır. BÖLÜM I I

    CEZA İŞLERİMDE KARŞILIKLI TARDIM

    KESİM I GENEL HÜKÜMLER

    MADDE 20

    KARŞILIKLI YARDIM S ö z l e ş e n T a r a f l a r , bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümündeki

    hükümlere uygun o l a r a k , b i r b i r l e r i n e c e z a i ş l e r i n d e k a r ş ı l ı k l ı

    yardımda bulunmayı ü s t l e n i r l e r .

    MADDE 21 YARDIMIM KAPSAMI

    (1) S ö z l e ş e n T a r a f l a r ' d a n her b i r a , d i ğ e r T a r a f ' t a n c e z a i

    konularda yardım i s t e m l e r i n d e b u l u n a b i l i r .

    19

  • — 20 —

    (2) Karşılıklı yardımda bulunulacak cezai konular.

    İsteyen Taraf'ın kendi yasaları gereğince cezalandırılması

    adli makamlarının yargı yetkisinde bulunan suçlarla i l g i l i ,

    soruşturmaları ve ceza kovuşturmalarını kapsar,

    (3) Karşılıklı yardım şunları kapsayacaktır:

    (a) Ceza işlerine ilişkin istemlerin yerine

    getirilmesi;

    (b) Kişilerin ifade veya beyanlarının alınmasının

    sağlanması;

    (c) Belgelerin, kayıtların veya maddi kanıtların

    yerilmesi, korunması ve doğrulanmasının sağlanması:

    (d) İsteyen Tarafa ait olan veya sözkonusu suçların

    işlenmesinden elde edilen şeyler, maddeler veya başkaca eşya

    veya değerlerin İsteyen Tarafa geri gerilmesinin sağlanması;

    (e) Her türlü adli belgelerin, davetiyelerin,

    mahkeme celpnamelerinin, adli kararların ve mahkeme hüküm veya

    kararlarının onaylanmış örneklerinin tebliğ edilmesi;

    (f) Bir tanık veya bilirkişinin İsteyen Taraf'ın

    mahkemesi önünde hazır bulunmasının sağlanması;

    (g) Kişilerin adreslerinin saptanması;

    (h) Adli kayıtların, kanıtların ve b i lg i ler in

    sağlanması.

    (4) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümünün amaçları, bakımından,

    suç, İsteyen Taraf'ın yasaları İ le hu Taraf Ülkesinde işlenmiş

    kabul edildiği veya ülkesi dışında işlenmiş olup da isteyen

  • — 21 —

    Taraf yasaları i l e suçun kovuşturulması öngörüldüğü takdirde,

    suçun cezalandırılması, İsteyen Taraf adli makamlarının yargı

    yetkisi içinde sayı l ı r . MADDE 22

    KARŞILIKLI YARDIMIN REDDOLUNMASI

    (1) Adli yardım aşağıdaki hallerde reddedilebilir:

    (a) Soruşturma veya kovuşturma:

    (i) İstenilen Tarafça siyasi bir suç Veya siyasi

    bir suça murtabıt bir suç olarak görülen bir suç i l e ; veya

    ( i i ) Adli ceza yasalarına göre bir suç oluştur-

    mayan sırf askeri bir suç i l e ,

    i l g i l i ise .

    (b) İstenilen Taraf, istemin yerine getirilmesini,

    kendi egemenliğine, güvenliğine veya benzer temel çıkarlarına

    zarar verebilecek nitelikte görmekte ise .

    (2) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümünün amaçları bakımından,

    aşağıdaki suçlar, siyasi veya siyasi bir suça murtabıt suçlar-

    dan sayılmayacaktır:

    (a) Çoktaraflı uluslararası anlaşmalar gereğince

    Sözleşen Taraflar için soruşturma veya kovuşturma zorunluluğu

    bulunan suçlar; ve

    (b) Bir Devlet Başkanı veya bir Hükümet Başkanı

    veya ai le ler i üyelerine karşı işlenen suçlar. MADDE 23

    KULLANMA AMACI (1) I l . n c i Bölümün I .nci Kesimi hükümleri gereğince,

    İsteyen Tarafça elde edilen tanık i fadeleri , beyan, belge,

  • kayıt veya maddi kanıt lar , bu T a r a f t a yalnız soruşturma veya

    cezai kovuşturmalar amaçları i l e ve soruşturma veya kovuşturma

    konusu olan suçla i l g i l i tazminat i s temler inin karşılanması

    için kullanılacaktır. (2) Ayrıca, yukarıda ( l ) n c i fıkrada b e l i r t i l e n malzeme,

    kullanma amacı I l . n c i Bölüm I . n c i Kesim kapsamı içinde kalmak

    kaydıyla, yardımın kabul edilmiş olduğu suçtan başka b i r suç

    i l e i l g i l i olan b i r soruşturma veya kovuşturma iç in de

    kullanılabilecektir .

    KESİM II İSTEMLER

    MADDE 24

    İSTEMLERİN İÇERİĞİ (1) Kişi lerin ifade veya beyanlarının alınması, veya

    b e l g e l e r i n , kayıtların veya maddi kanıtların v e r i l m e s i ,

    korunması ve doğrulanmasının sağlanması konusundaki b i r

    istemde, istemin i l g i l i olduğu soruşturma veya kovuşturmayı

    yöneten makamın adı b e l i r t i l e c e k ve, olanaklı olduğu ölçüde,

    aşağıdaki hususlar da gösterilecektir :

    (a) Soruşturma veya kovuşturmanın konusu ve

    n i t e l i ğ i ;

    (b) istenen kanıt veya b i l g i l e r e başlıca ihtiyaç

    nedeni;

    (c) Soruşturma veya kovuşturma konusu olan k i ş i

    veya k i ş i l e r i n adı-soyadı, doğum y e r i ve t a r i h i ve adresi

    i l e uyrukluk g i b i k i m l i k l e r i n i n saptanmasına yarayabilecek

    eldeki öteki b i l g i l e r ;

    — 22 —

  • (d) ifade veya beyanının alınması veya kendisinden

    belge, kayıt veya maddi kanıtlar istenilen kişinin adı,

    adresi ve uyrukluğu; ve

    (e) Verilecek veya korunacak belgelerin, kayıtların

    veya maddi kanıtların tanımı ve hangi biçimde çıkarılması

    ve doğrulanması gerektiği.

    (2) İstemler, olanağı olduğu kadar ve gerektiği ölçüde,

    şunları de içerecektir:

    (a) İzlenecek özel bir usul varsa bunun tanımı;

    (b) Tanık ifadeleri veya beyanların yeminli veya onaylı

    olması gerekip gerekmediği;

    (c) İstenilen b i l g i , beyan veya tanık ifadelerinin

    tanımı. MADDE 25

    İSTEMLERİN YERİNE GETİRİLMESİ (1) Bu Bölümde başka türlü hükme bağlanmış olmadıkça,

    istemler, İstenilen Taraf yasalarına göre mutad olan usullere

    uygun olarak yerine getirilecektir .

    (2) İstenilen Taraf, İsteyen Tarafın kendi usullerinin

    uygulanmasına ilişkin bir istemine, bu usuller İstenilen

    Taraf'ın yasaları i l e bağdaşmaz nitelikte olmadığı ölçüde,

    rıza gösterebilir.

    (3) İstenilen Taraf'ta kendisinden kanıt istenilen kişi, bu

    Taraf yasaları gereğince reddetme hakkına sahip olmadıkça,

    İstenilen Taraf'ta ceza soruşturma veya kovuşturmalarındaki

    aynı usul ve kapsam çerçevesinde tanıklık yapmak, belgeleri

    kayıtları veya maddi kanıtları vermekle yükümlü olacaktır.

    — 23 —

  • — 24 —

    (4) İstenilen Tarafın i l g i l i adli görevlileri ve öteki

    memırlari, istemleri yerine getirmek için, İstenilen Taraf

    yasaları gereğince haiz oldukları bütün yetkileri kullanacak

    lardır. Bir istemin yerine getirilmesi adli işlemleri gerek-

    tirdiği takdirde, İstenilen Taraf'ın görevlileri, İsteyen Taraf'a

    herhangi bir masraf yüklemeksizin, istemi i l g i l i mahkemeye

    sunacaklardır. (5) İsteyen T a r a f ı n açık istemi üzerine, İstenilen

    Taraf, istemin yerine getirileceği t a r i h i ve y e r i b i l d i r e

    cektir . Her i k i Taraf ın yasalarının gereklerine ve hüküm-

    lerine göre, İsteyen T a r a f ı n i l g i l i memurları veya başka

    i l g i l i k i ş i l e r , istemlerin yerine getirilmesinde hazır

    b u l u n a b i l i r l e r .

    MADDE 26

    SÖZLEŞEN TARAFLAR'DAKÎ KAYITLAR VE BELGELER İstem üzerine, İstenilen Taraf , kendi ülkesinde benzer

    görevleri yerine getiren i l g i l i makamlarına sağlanabilecek

    aynı koşullar altında ve ölçüde olmak üzere:

    (a) Mahkemelerin hüküm ve kararlarının, ve

    (b) İstenilen Taraf'ça uygun bulunması halinde, ifade

    tutanakları ve resmi özetleri de dahil olmak üzere mahkeme

    veya soruşturma makamının dosyalarında bulunan be lge ler in ,

    kayıtların ve maddi kanıtların,

    a s ı l l a r ı n ı veya onaylanmış örneklerini, İsteyen T a r a f a

    sağlayacaktır.

  • — 2 5 —

    MADDE 27

    EŞYA VE MADDELERİN ARANMASI VE ELKOYMA İstem, herhangi b i r eşya veya maddenin bir ceza soruşturma

    veya kovuşturmasında kullanılmak üzere teslimine ilişkin

    olduğu ve bu b i r arama emrinin yerine getirilmesini gerektir

    diği takdirde, arama ve elkoyma, ancak, İstenilen Taraf

    yasalarına uygun olarak yapılacaktır. MADDE 28

    BELGELERİN, KAYITLARIN VEYA MADDİ KANITLARIN TESLİMİ VE GERİ VERİLMESİ

    (1) İstenilen Taraf, kendi ülkesinde yapılacak kovuştur-

    malarla i l g i l i olarak gerekli olması halinde, istenilen belge

    veya kayıtların asıllarının veya maddi kanıtların teslimini

    erteleyebilir.

    (2) İstemlerin yerine getirilmesi suretiyle teslim

    edilen belgelerin, kayıtların asılları veya maddi kanıtlar,

    İstenilen Taraf bunların geri verilmesinden vazgeçmedikçe,

    İsteyen- Taraf'ça mümkün olan en kısa zamanda öteki Taraf'a

    geri verilecektir.

    (3) Ancak, maddelerin İsteyen Taraf 'daki kişilere ait

    olması ve İstenilen Tarafta bulunan bir kişi tarafından

    üzerinde hiçbir istihkak veya başkaca kazanılmış hak talebinde

    bulunulmaması halinde, İsteyen Tarafın yetki l i makamı, bu

    maddeleri, kendi yasalarına uygun olarak işlem yapmak üzere,

    alıkoymak yetkisine sahip olacaktır.

  • KESİM III BELGELERİN TEBLİĞİ

    MADDE 29

    BELGELERİN TEBLİĞİNE İLİŞKİN İSTEMLER

    (1) Mahkeme kararları , a d l i karar lar , davet iyeler , c e l p

    nameler veya İstenilen T a r a f ' a gönderilen başka belgeler de

    dahi l olmak üzere, be lgeler in tebliği için yapılacak istem,

    aşağıdaki hususları içerecektir :

    (a) Tebliği isteyen makamın adı ;

    (b) Tebligat yapılacak kişinin adı , adresi ve eğer

    b e l l i ise uyrukluğu; ve

    (c) İsteyen T a r a f ' t a a d l i makam önüne çıkması i s t e n i l e n

    tanık veya bi l irkiş iye ödenebilecek olan yaklaşık tazminat, yol

    ve oturma g i d e r l e r i miktarı, (2) İsteyen Taraf , tebliğ isteminde, herhangi b i r kişinin

    a d l i makam önüne çıkması iç in b i r t a r i h b e l i r t t i ğ i takdirde ,

    duruşma i ç i n t a r i h saptarken ve istemi i l e t i r k e n , istemin bu

    tar ihten en az (30) gün önce İstenilen Taraf'ça alınması

    gerektiğini gözönünde bulundurmak zorundadır. MADDE 30

    BELGELERİN TEBLİĞİ İSTEMLERİNİN YERİNE GETİRİLMESİ

    (1) İstenilen Taraf ' ın Y e t k i l i Makamı, İsteyen Taraf

    Y e t k i l i Makamınca tebliğ edilmek üzere gönderilen b e l g e l e r i ,

    kendi yasa ve u s u l l e r i n i n öngördüğü biçimde tebliğ edecektir .

    (2) Tebliğin yapı ldığı , tebligat yapılan kişinin imzasını

    ve tebliğ t a r i h i n i taşıyan b i r alındı i l e veya tebligatın

    — 26 —

  • — 27 —

    biçim ve t a r i h i i l e t e b l i ğ i yapan k i ş i n i n imzas ın ı taş ıyan

    b i r b i l d i r i m l e b e l g e l e n d i r i l e c e k t i r .

    (3) İ s t e n i l e n T a r a f , t e b l i g a t a l ı n d ı s ı n ı veya b i l d i r i m i n i ,

    İ s teyen T a r a f ' a g ec ikmeks i z in i l e t e c e k t i r .

    (4) T e b l i g a t yap ı lamadığ ı t a k d i r d e , bunun n e d e n l e r i ,

    t e b l i ğ i i s t e n e n b e l g e l e r i l e b i r l i k t e , İ s t eyen T a r a f ' a b i l d i -

    r i l e c e k t i r .

    (5) İ s t e y e n T a r a f ' ı n uyruğundan başka b i r k i ş i y e bu

    madde hükmüne göre b i r b e l g en in t e b l i ğ e d i l m e s i , İ s teyen

    T a r a f ' a bu i ş l e m l e y a r g ı y e t k i s i tanınması anlamına gelmez.

    (6) Söz leşen T a r a f l a r ' d a n her b i r i , İ s t e n i l e n T a r a f ' t a

    bulunan uy ruk l a r ına kend i d i p l o m a s i veya konso lo s luk memurları

    a r a c ı l ı ğ ı i l e b e l g e l e r i t e b l i ğ etmek hakkını h a i z o l a c a k t ı r .

    MADDE 31

    TANIK VE BİLİRKİŞİLERİN İSTEYEN TARAF'TA ADLİ MAKAM ÖNÜNE ÇIKMASI

    (1) İ s t e y e n T a r a f , b i r tanık veya b i l i r k i ş i n i n kend i

    a d l i makamları önünde şahsen haz ı r bulunmasını Ö z e l l i k l e g e r e k l i

    gördüğü t a k d i r d e , celpnamenin t e b l i ğ i n e i l i ş k i n i s t eminde bunu

    b e l i r t e c e k t i r . İ s t e n i l e n T a r a f , bu t e b l i g a t ı n y a p ı l d ı ğ ı tanık

    veya b i l i r k i ş i y i , İ s teyen T a r a f ' ı n i l g i l i a d l i makamı önünde

    haz ı r bulunmaya çağ ı racak ye bu k i ş i n i n haz ı r bulunmayı kabul

    edip e tmediğ in i s o r acak t ı r .

    İ s t e n i l e n T a r a f , tanık veya b i l i r k i ş i n i n c e v a b ı n ı .

    İ s teyen T a r a f ' a g ec ikmeks i z in duyuracakt ı r ,

    (2) İ s t eyen T a r a f ' ı n a d l i makamı önünde haz ı r bulunma

    ç a ğ r ı s ı n a cevap vermekten kaçınan b i r tanık veya b i l i r k i ş i ,

  • — 28 —

    celpnamede bir ceza uyarısı bulunsa b i le , sonradan İsteyen

    Taraf ülkesine girip de orada usulüne uygun biçimde yeniden

    celp edilmedikçe, herhangi bir hukuki veya cezai hakkın

    yitirilmesine, zorlayıcı önleme veya yasal yaptırıma tabi

    tutulmayacaktır. MADDE 32

    TUTUKLU KİŞİLERİN GÖNDERİLMESİ VE ADLİ MAKAM ÖNÜNE ÇIKMASI

    (1) Tutuklu bir kişinin İsteyen Tarafın bir adli makamı

    önüne tanık olarak veya yüzleştirme amaçları i le çıkması bu

    Tarafça gerekli bulunduğu ve istenildiği takdirde, tutuklu

    olan kiş i , bu Taraf ülkesine, aşağıdaki hallerde geçici olarak

    gönderilecektir:

    (a) Tutuklu kişi gönderilmeye razı olur ise ;

    (b) Gönderilmesi, tutukluluk halini uzatmayacak ise ; ve

    (c) İstenilen Taraf, göndermeye engel başka önemli

    nedenler bulunmadığını saptar ise.

    (2) Tutuklu kişinin gönderilmesi isteminin yerine get i r i l -

    mesi, bu kişinin İstenilen Taraf'ta bir soruşturma veya kovuş-

    turma için bulunması gerekli olduğu sürece, ertelenebilir.

    (3) İsteyen Taraf, diğer Taraf serbest bırakılmasına

    i z i n vermedikçe, bu kişiyi tutuklu bulundurmak yetki ve yüküm-

    lülüğü altında olacaktır. Bulunmasına gerek kalmayan tutuklu

    kiş i , koşullar elverir elvermez geri gönderilecektir,

    (4) İstenilen Taraf, gönderilen kişinin, yalnız kendi

    uyruğu olması nedenine dayanarak, geri gönderilmesinden vaz-

    geçemeyecektir .

  • MADDE 33

    SANIĞIN GÖNDERİLMESİ (1) İsteyen Taraf, bu Bölüme giren bir yardım istemi i le

    i l g i l i olarak, bir sanığın öteki Tarafa yüzleştirme amaçları

    i l e gönderilmesini gerekli gördüğü takdirde, bunu isteminde

    belirtecektir. Gönderme halinde, İstenilen Taraf, sanığı,

    gerekli olduğu sürece tutukluluk altında bulunduracak ve

    yüzleştirmeden hemen sonra geri gönderecektir.

    (2) İstenilen Taraf'ın yasasının, İsteyen Taraf'ın

    sanığı tutuklu bulundurduğuna dair kanıtı gerektirmesi halinde,

    İsteyen Taraf, İstenilen Taraf'ça gerekli görülen adli karar

    veya başkaca belgeleri istemine iliştirecektir.

    (3) İstemin alınması üzerine İstenilen Tarafın Yetkili

    Makamı, sanığı tutukluluk altında bulundurmak için gerekli

    işlemleri, i l g i l i makamlardan gecikmeksizin isteyecektir.

    İstenilen Taraf, sanığın gönderilmesinden önce, sanığı tutuklu

    bulunduracağını İsteyen Tarafa bildirecektir. MADDE 3 4 GÜVENCE

    (1) Uyrukluğu ne olursa olsun, bu Anlaşma gereğince

    yapılmış bir isteme uygun olarak İsteyen Taraf'ta bir adli

    makam önüne çıkan bir tanık veya bilirkişi , bu Taraf ülkesinde,

    İstenilen Taraf ülkesinden ayrılmasından önceki herhangi bir

    eylem veya mahkûmiyetle i l g i l i olarak, kovuşturulmayacak veya

    32.ci Maddenin (3)ncü fıkrasında veya, 33,ncü Maddenin (1)nci

    fıkrasında öngörülen haller dışında tutuklanmayacak veya

    hürriyeti bağlayıcı başka herhangi b i r kısıtlamaya tabi

    tutulmayacaktır.

    — 29 —

    SANIĞIN GÖNDERİLMESİ

  • — 30 —

    (2) Uyrukluğu ne olursa olsun, hakkındaki kovuşturmanın

    konusu olan eylemleri yanıtlamak için, İsteyen Tarafta bir

    adli makam önüne celbedilen kişi , İstenilen Taraf ülkesinden

    ayrılmasından önceki zamana ait olup istemde belirtilmeyen

    herhangi bir eylem veya mahkumiyetten ötürü, kovuşturulmayacak

    veya tutuklanmayacak veya hürriyeti bağlayıcı başka herhangi

    bir kısıtlamaya tabi tutulmayacaktır.

    (3) Bu Maddede öngörülen güvence, kiş i , hazır bulunma-

    sına artık gerek olmadığına ilişkin resmi bi ldirimi aldıktan

    sonra 10 gün içinde, İsteyen Taraf ülkesini terketmekte serbest

    olduğu halde terketmemiş veya, terkettikten sonra bu ülkeye

    kendi isteği i l e dönmüş olduğu takdirde, sona erecektir. KESİM IV

    BİLGİ

    MADDE 35

    KARŞILIKLI BİLGİ SAĞLANMASI

    (1) Bu Anlaşma'nın amaçlarının desteklenmesi bakımından,

    her i k i Taraf'ın makamları, ülkelerindeki soruşturmalar veya

    kovuşturmaları da kapsamak üzere i l g i l i konularda öteki

    Taraf'ın yararına olabilecek b i l g i , belge, kayıt veya kanıt-

    ları, kendi yasalarının i z i n verdiği ölçüde ve uygun olan

    koşullar altında sağlamaya yetki l idir ler .

    (2) Uygun olan hallerde, Taraflar, ceza işlerinde

    kendi yasaları, düzenlemeleri, yazılı kuralları ve uluslararası

    uygulamalarına ilişkin b i l g i l e r i birbirlerine sağlarlar. MADDE 36

    ADLİ SİCİLLER

    (1) Sözleşen Taraflar'ın i l g i l i makamları, mümkün olan

    en geniş ölçüde, öteki Taraf uyruklarını ilgilendiren ceza

  • — 31 —

    m a h k u m i y e t l e r i n i ve daha s o n r a k i önlemler i b i r b i r l e r i n e

    b i l d i r e c e k l e r d i r .

    (2) İstem ü z e r i n e , T a r a f l a r , İ s teyen T a r a f ı n b i r

    uyruğu hakkında yapı lmış ceza kovuşturmasına i l i ş k i n a d l i

    s i c i l l e r i n ö r n e k l e r i n i , İ s t e n i l e n T a r a f ' t a a d l i makamlara

    v e r i l e b i l e n a d l i s i c i l l e r i l e aynı ö lçü i ç i n d e s a ğ l a y a c a k l a r d ı r .

    MADDE 37

    KİŞİLERİN TERLERİNİN SAPTANMASI i s t e y e n T a r a f , İ s t e n i l e n T a r a f ülkesinde bulunduğu

    •anı lan k i ş i l e r i n y e r l e r i konusunda b i l g i i s t e d i ğ i t a k d i r d e ,

    İ s t e n i l e n T a r a f bu k i ş i l e r i n k e n d i ülkesinde bulundukları

    y e r l e r i ve a d r e s l e r i n i b e l i r l e m e k i ç i n her t ü r l ü çabayı

    g ö s t e r e c e k t i r . Bu t ü r i s t e m l e r , k i m l i k ve y e r konusunda

    e l d e k i tüm b i l g i l e r i i ç e r e c e k t i r . KESİM V

    USUL

    MADDE 38

    YETKİLİ MAKAMLAR

    (1) Bu Anlaşma'nın I l . n c i Bölümü gereğince Y e t k i l i

    Makamlar , Amerika B i r l e ş i k D e v l e t l e r i A d a l e t Bakanl ığ ı

    i l e Türkiye C u m h u r i y e t i A d a l e t B a k a n l ı ğ ı ' d ı r .

    (2) Bu Bölüm gereğince i s t e m l e r , y a l n ı z Y e t k i l i

    Makamlar taraf ından y a p ı l a c a k v e bu Makamlar arasında

    doğrudan doğruya v e y a d i p l o m a t i k y o l l a r d a n i l e t i l e b i l e c e k t i r .

    (3) İ s t e y e n T a r a f ı n Y e t k i l i Makamı, i s t e m l e r i , y e r i n e

    g e t i r i l m e k üzere i l g i l i makamlara g e c i k m e k s i z i n i l e t e c e k t i r . MADDE 39

    İSTEMİN İŞLEME KONULMASI (1) İ s t e n i l e n T a r a f , yardım i s t e m i n i n bu Bölüm'de y e r

  • — 32 —

    ceğini kararlaştırdığı takdirde, bunu, İsteyen T a r a f a ,

    nedenlerini de belirtmek suretiyle, derhal bildirecektir. (2) Tardım isteminin tamamlanması üzerine, İstenilen

    Taraf, istemin aslını, elde edilen tüm belge, b i lg i ve

    kanıtlarla bir l ikte İsteyen Taraf'a geri verecektir. MADDE 40

    DİL (1) Karşılıklı yardıma ilişkin istemler ve dayanağı tüm

    belgeler, İsteyen Tarafın dilinde hazırlanacaktır.

    (2) Bu istemler ve dayanağı belgelere, İstenilen

    Taraf'ın dilinde aslına uygun ve tam çevirileri eklenecektir.

    (3) Bir istem sonucu elde edilen her. türlü tutanaklar,

    beyanlar veya belgeler veya kayıtların çevirilerini yaptırmak,

    İsteyen Tarafa ait olacaktır. MADDE 41

    GİDERLER

    Bu Bölüm gereğince yapılan istemler, aşağıdaki giderler

    dışında, İstenilen Tarafça, İsteyen Tarafa herhangi bir

    gider yüklemeksizin yerine getirilecektir:

    (a) 31.nci Maddeye göre, İsteyen Taraf'ta hazır bulunmaya

    çağrılan bir tanık veya bilirkişiye, oturma ve yol giderleri

    dahil ödenecek tazminat. Bu tazminat ve giderler, İstenilen

    Tarafdaki ikamet yerinden itibaren hesaplanacak ve İsteyen

    Taraf ta yürürlükte olan tarife ve cetvellerde öngörülen

    ölçülere eşit miktarda olacaktır; (b) 32 ve 33.ncü Maddelere göre gönderilmiş olan tutuklu

    kişilerin gönderilme ve dönüşlerinin gerektirdiği giderler; ve

    (c) İstemde ad gösterilmek suretiyle belirtilmiş olan özel bilirkişilerin ücretleri.

  • — 33 —

    BÖLÜM III SON HÜKÜMLER

    MADDE 42

    ÜLKESEL UYGULAMA (1) Bu Anlaşma'da, her bir Sözleşen Taraf için atıfta bulu-

    nulan ülke deyimi, kendi yargı yetkisi altında bulunan tüm

    ülkeyi kapsar.

    (2) Bu Anlaşma, Sözleşen Taraflar'ın, herhangi bir çok-

    taraflı uluslararası anlaşma i l e üstlenmiş veya üstlenecek

    oldukları yükümlülükleri etkilemeyecektir. MADDE 43

    YÜRÜRLÜK ALANI Bu Anlaşma, yürürlüğe girdiği tarihten önce veya sonra

    işlenmiş olup da 2.nci Maddenin kapsamı içinde bulunan suçlara

    uygulanacaktır. Ancak, bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesinden

    önce işlenmiş olup da önceki anlaşmalara göre geri vermeye konu

    olmayan bir suç için, geri verme kabul edilmeyecektir. MADDE 44

    YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ VE YÜRÜRLÜKTEN KALDIRMA

    (1) Bu Anlaşma onaya bağlı olacak ve onay belgelerinin

    değişimi Vaşington'da yapılacaktır.

    (2) Bu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminden (30) gün

    sonra yürürlüğe girecek ve süresiz olarak yürürlükte kalacaktır.

    (3) Bu Anlaşma'nın yürürlüğe girmesi i l e , 6 Ağustos 1923

    tarihinde İsviçre'de Lozan'da imzalanmış olan Birleşik Devletler ile Türkiye arasındaki "İadei Mücrimin Muahedenamesi"

    yürürlükten kalkacak, ancak, işbu Anlaşma'nın yürürlüğe girme

    linden önce iletilmiş olan istemler 1923 Anlaşma'sının hükümlerine

    göre işlem görecektir.

  • — 34 —

    (4) Sözleşen T a r a f l a r ' d a n her b i r i , d iğer T a r a f ' a önceden

    yazılı b i l d i r i m d e bulunmak s u r e t i y l e bu Anlaşma'yı yürürlükten

    kaldırıp sona e r d i r e b i l i r . Yürürlükten kaldırma, b i l d i r i m i n

    alınmasından a l t ı ay s o n r a g e ç e r l i l i k k a z a n ı r .

    YUKARIDAKİ HÜKÜMLERİN TANITI OLMAK ÜZERE, S ö z l e ş e n

    Taraflar'ın Y e t k i l i T e m s i l c i l e r i , i ş b u Anlaşma'yı imzalayıp

    mühürlemişlerdir.

    ANKARA'DA 1979 Haziranının y e d i n c i günü, her i k i m e t i n de

    eşit değerde g e ç e r l i olmak ü z e r e , İ n g i l i z c e ve Türkçe d i l l e -

    rinde i k i s a y ı h a l i n d e d ü z e n l e n m i ş t i r .

    TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ADINA HÜKÜMETİ ADINA

    EK LİSTE 1. Taammüden adam öldürmek.

    2. K a s ı t l ı veya k a s ı t s ı z adam öldürmek veya Ölüme s e b e b i y e t

    vermek.

    3. Ölümle sonuçlanan h a l l e r de d a h i l , a ğ ı r yaralama veya

    müessir f i i l ; bedenen ağır z a r a r vermek n i y e t i y l e

    yaralamak veya müessir f i i l d e bulunmak.

    4 . Y a s a d ı ş ı çocuk a l d ı r m a .

    5. Adam kaldırmak; k ı z v e y a kadın kaçırmak; h ü r r i y e t i

    t a h d i t etmek; çocuk h ı r s ı z l ı ğ ı .

    6. Cebren ı r z a geçmek; ı r z a t a s a d d i ; fücur (evlenme y a s a ğ ı

    o l a n y a k ı n l a r ı i l e c i n s i i l i ş k i ) ; i k i e v l i l i k .

    7. İ s t e y e n ve İ s t e n i l e n Taraf lar ' ın her i k i s i n i n de y a s a l a r ı n a

    göre b e l i r l i y a ş ı n a l t ı n d a k i ç o c u k l a r l a veya çocuklar

    üzerinde y a s a d ı ş ı c i n s i i l i ş k i kurmak.

    ' ı n

  • — 35 — 8. Fuhşa teşvik,

    9. Yayın yoluyla hakaret.

    10. Küçüğü veya bakımı kendisine ait olan kişiyi, yaşamları

    için tehl ikel i olan veya olabilecek şekilde kasten

    bakımsız bırakmak veya kasten kendi haline terketmek.

    11. Gasp; hırsızlık; geceleyin bina dahilinde hırsızlık;

    zimmet-ihtilâs; irtikâp.

    12. Nâsı ızrar.

    13. Emniyeti kötüye kullanma ve para, mal veya kıymetlerin

    kanunsuz elde edilmesi i l e i l g i l i yasalara karşı

    işlenen suçlar da dahil , dolandırıcılık.

    14. Sahte resmi veya özel belge veya kayıt düzenlemek veya

    bu gibi belge ve kayıtları tedavüle çıkarmak veya

    h i l e l i kullanmak da dahil , sahtecilikle i l g i l i yasalara

    karşı işlenen suçlar.

    15. Fara, kıymetli evrak veya başka menkul malları yasa dışı

    elde edildiğini bilerek kişisel çıkar için almak, bulundurmak

    veya nakletmek.

    16. Kalpazanlık suçları.

    17. Yalan tanıklık, yalan tanıklığa teşvik; yalan yere yemin

    etmek; adli bir makama veya bir hükümet dairesine veya

    bürosuna, yazılı veya sözlü, yalan beyanda bulunmak.

    18. Binalarda kasten yangın çıkarmak.

    19. Mahkeme görevlisini, jüri üyesini, tanığı veya cezai

    soruşturma yapmakla yetki l i kılınmış kimseyi herhangi bir

  • — 36 —

    şekilde etkileyerek, rüşvet vererek, engelleyerek, tehdit

    ederek veya müessir f i i lde bulunarak, adli kovuşturmaları

    veya hükümet kuruluşları önündeki kovuşturmaları kanunsuz

    engellemek veya ceza yasalarının ihlaline ilişkin bir soruş-

    turmaya kanunsuz müdahalede bulunmak.

    20. a. Resmi görevi, bedenen yaralanmaya veya herhangi

    bir kişinin canını, özgürlüğünü veya malını yitirmesine

    sebebiyet verecek şekilde kanunsuz kötüye kullanmak,

    b. Kamu görevi, jüri hizmeti, devlet memurluğu için

    adaylık veya oy verme veya hükümet dairelerince

    sağlanan yararlardan faydalanma veya bunların kabulü

    i l e i l g i l i olarak veya bunlara müdahale suretiyle

    zarar vermek veya tehditte bulunmak.

    21. Bir kimsenin ceza ve tutukevlerinden firarını kolaylaştırmak

    veya buna imkân vermek; cezaevinde ayaklanma çıkarmak.

    22. Rüşvetle i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.

    23. İç karışıklıklarla i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.

    24. Suç işlemek için kurulmuş işletmeler veya cemiyetler i l e

    i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.

    25. Demiryolunda veya herhangi bir uçakta veya gemide veya

    başka ulaşım araçlarında seyahat eden bir kişinin güven-

    liğini tehlikeye sokan kasıtlı eylemler.

    26. Yasalara veya Devletler Hukukuna göre korsanlık eylemleri;

    uçak veya gemide, bu uçak veya geminin kaptanı veya emir

    ve komuta yetkisini haiz görevlisinin yetkisine karşı

  • — 37 —

    ayaklanma veya isyan; bir uçak veya geminin cebir veya

    şiddet kullanılarak veya cebir veya şiddet kullanılacağı

    tehdidiyle zabtedilmesi veya kontrolünün ele geçirilmesi.

    27. a. Kaçakçılık dahil olmak üzere, malların, maddelerin

    veya emtianın i t h a l , ihraç veya transit nakli i l e

    i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.

    b. Kasıtlı vergi ve resim kaçakçılığı i l e i l g i l i suçlar.

    c. Uluslararası para transferleri i l e i l g i l i yasalara karşı

    işlenen suçlar.

    28. İflâs yasalarına karşı işlenen suçlar.

    29. Uyuşturucu maddeler, esrar, hallusinojen (sanrı veren)

    maddeler, kokain ve bunun türevleri ve öteki tehlikeli

    uyuşturucu ve kimyasal maddeler i l e i l g i l i yasalara karşı

    işlenen suçlar.

    30. Zehirli kimyasal maddeler veya sağlığa zararlı maddelerin

    yasa dışı imali veya sürümü i l e i l g i l i yasalara karşı

    işlenen suçlar.

    31. Ateşli silâhlar, mühimmat, patlayıcı-maddeler, yangın çıkarıcı

    aletler veya nükleer maddeler i l e i l g i l i yasalara karşı

    işlenen suçlar.

    32. Kıymetli evrak veya emtianın satışı veya nakledilmesi veya

    satın alınması i l e i l g i l i yasalara karşı işlenen suçlar.,

    33. Sözleşen Taraflar'dan her ik is in in de yasalarına uygun olarak;

    suçlunun geri verilmesinin kabul edilebileceği başka herhangi

    bir eylem.

  • — 38 —

    TREATY ON EXTRADITION AND MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS BETWEEN THE REPUBLIC OF TURKEY AND THE

    UNITED STATES OF AMERICA

    The United States of America and the Republic of Turkey,

    desiring to cooperate more effectively i n the repression of

    crime by newly regulating extradition of offenders and by

    providing for mutual assistance in criminal matters, have

    decided to conclude a Treaty on Extradition and Mutual

    Assistance in Criminal Matters and, to that end, have

    appointed as their Plenipotentiaries:

    Ronald I. Spiers, Ambassador of the United States of America

    by the President of the United States of America,

    Ildeniz, Divanlioglu, Director General of the Consular Affairs

    of the Ministry of Foreign Affairs

    by the President of the Republic of Turkey,

    Who, having communicated to each other their respective

    fu l l powers, which were found i n good and due form, have

    agreed as follows:

    CHAPTER I EXTRADITION

    SECTION I GENERAL PROVISIONS

    ARTICLE 1

    OBLIGATION TO EXTRADITE

    C I ) The Contracting Partie» undertake to surrender to

    each other, i n accordance with the provisions and conditions

  • — 39 —

    l a i d down i n t h i s T r e a t y , a l l persons who are found w i t h i n

    the t e r r i t o r y o f the Requested P a r t y and who are b e i n g prosecuted

    f o r or haye heen charged w i t h an o f f e n s e , o r c o n v i c t e d o f an

    o f f e n s e , o r are sought by the o t h e r P a r t y f o r the enforcement

    of a j u d i c i a l l y pronounced p e n a l t y f o r an o f f e n s e committed

    w i t h i n the t e r r i t o r y o f the Request ing P a r t y .

    (2) When the o f f e n s e has been committed o u t s i d e the t e r -

    r i t o r y o f the R e q u e s t i n g P a r t y , the Reqnested P a r t y s h a l l

    grant e x t r a d i t i o n s u b j e c t to the p r o v i s i o n s d e s c r i b e d i n t h i s

    T r e a t y i f e i t h e r !

    Ca) the laws o f the Requested P a r t y p r o v i d e f o r the

    punishment o f s u c h an o f f e n s e committed i n s i m i l a r c ircumstances

    (b) the o f f e n s e has been committed by a n a t i o n a l of

    the Request ing p a r t y , and t h a t P a r t y has j u r i s d i c t i o n , a c c o r d i n g

    to i t s l a w s , to t r y t h a t p e r s o n .

    ARTICLE 2

    EXTRADITABLE OFFENSES

    CI) E x t r a d i t a b l e o f f e n s e s , pursuant to the p r o v i s i o n s o f

    t h i s T r e a t y , a r e r

    (a) O f f e n s e s , r e g a r d l e s s o f whether l i s t e d i n the

    Appendix to t h i s T r e a t y o r n o t , w h i c h are p u n i s h a b l e under

    both the f e d e r a l laws o f the u n i t e d S t a t e s and the l a v s of

    Turkey by d e p r i v a t i o n o f l i b e r t y a t l e a s t f o r a p e r i o d e x c e e d -

    i n g one y e a r o r by a more severe p e n a l t y .

  • - 40 —

    (b) Offenses listed i n the Appendix to this Treaty

    which are punishable under both the lavs of the Requesting

    Party and the Requested Party for at least a period exceeding

    one year or by a more severe penalty.

    For purposes of extradition, i t shall not matter whether

    the laws of the Contracting Parties place the offense within

    the same category of offenses or describe an offense by the

    same terminology.

    (2) Extradition shall be granted i n respect of an

    extraditable offense for the enforcement of a penalty or

    prison sentence, i f the duration of the penalty or prison

    sentence s t i l l to be served amounts to at least six months.

    (3) Subject to the conditions set out i n paragraph (1),

    extradition shall also be grantedi

    (a) For attempts to commit, or participation as

    principal, accomplice or accessory in any extraditable offense;

    (b) For the offense of association to commit a

    crime under the laws of Turkey and for conspiracy under the

    laws of the United States when the facts establish an offense

    under the lavs of both Contracting Parties;

    (c) For any extraditable offense when, only for the

    purpose of granting jurisdiction to the United States Government,

    transportation, transmission of persons or property, the Aise

    of mails or other means of communication or use of other means

  • — 4 1 —

    of carrying out interstate or foreign commerce constitutes an

    element of the specific offense,

    (4) When a request for extradition comprises several

    separate offenses and extradition has been granted for one of

    the extraditable offenses, i t shall also be granted for other

    extraditable offenses which could not otherwise f u l f i l l the

    requirements of paragraphs (1) and (2) above as related to the

    deprivation of liberty to be served or duration of the penalty

    to be enforced in the Requesting Party.

    ARTICLE 3

    CONDITIONS OF REFUSAL

    (1) Extradition shall not be granted:

    (a) If the offense for which extradition is requested

    is regarded by the Requested Party to be of a po l i t ica l c h a r a c t e r

    or an offense connected with such an offense; or i f the Requested

    Party concludes that the request for extradition has, in f a c t ,

    been made to prosecute or punish the person sought for an

    offense of a pol i t ica l character or on account of his political

    opinions.

    However, any offense committed or attempted against a

    Head of State or a Head pf Government or against a member of

    their families shall not be deemed to be an offense of a pol i t ica l

    character.

  • — 42 —

    The provisions of this paragraph shall not affect any

    obligation of the Contracting Parties vhich has already been

    undertaken or may subsequently be undertaken by them under any

    multilateral international agreement.

    (b) If the offense for vhich extradition i s requested

    constitutes a purely military offense vhich i s not an offense

    under ordinary criminal lav;

    (c) If the person whose surrender i s sought has,

    under the lavs of either the Requesting or the Requested

    Party, become immune by reason of lapse of time from prosecu-

    tion or punishment for the offense for which extradition i s

    requested;

    (d) If the person whose surrender i s sought has

    been tried and acquitted or punished with f inal and binding

    effect in the Requested Party for the offense for which

    extradition is requested;

    (e) If the offense for which, extradition i s

    requested has, according to the laws of the Requested Party,

    been committed i n its territory and has been or w i l l be

    submitted to i t s appropriate judicial authorities for

    prosecution; or

    (f) If the offense for vhich extradition i s

    requested has been or is subject to amnesty or pardon by

    either of the Parties.

  • — 43 —

    (2) Extradition may-be refused i n any of the following

    circumstances:

    (a) If the person whose surrender is sought i s

    ueing prosecuted i n the Requested Party for the same offense;

    (b) If the Requested Party has decided either not

    to prosecute or to terminate prosecution for the same offense; 01

    (c) If the person whose surrender is sought has

    been tried and acquitted or punished i n the territory of a

    third State for the same offense.

    ARTICLE 4

    NATIONALS

    (1) Neither of the Contracting Parties shall be bound to

    extradite i t s own nationals1. The competent executive authority

    of the United States* however* shall have the power to grant

    the extradition of i t s own nationals, i f , i n i t s discretion,

    this i s deemed proper to do,

    (2) If the Requested Party does not extradite i f own

    national, i t shal l , at the request of the Requesting Party,

    submit the case to i t s competent authorities i n order that

    proceedings may be taken i f i t s lav so provides. If the

    Requested Party requires additional documents or evidence, such

    documents or evidence shall be submitted without charge to that

    Party. The Requesting Party shall be informed of the results

    of its request.

  • — 44 —

    (3) Requests for the surrender of persons sought for offenses

    committed prior to the entry into force of the present Treaty

    shall not be granted by the Requested Party for nationals of

    that Party. ARTICLE 5

    DETERMINATION

    The right to determine the nature of the offense which

    e n t a i l s the refusal of extradition as enumerated i n Article 3

    rests solely within the authority of the Requested Party.

    ARTICLE 6

    -CHANNELS AND LANGUAGE OF COMMUNICATION

    (1) The request for extradition shal l be made i n v r i t i n g

    through diplomatic channels.

    (2) The request for extradition i s to be written i n the

    language of the Requesting Party.

    However, such a request and i t s supporting documents s h a l l

    be accompanied by c e r t i f i e d translations i n the language of the

    Requested Party .

    SECTION II REQUESTS

    ARTICLE 7

    CONTENTS OF THE REQUEST

    (1) A request re lat ing to a person being prosecuted or

    who i s charged with an offense, and who has yet to be convicted,

    chall be accompanied by the following:

  • — 45 —

    (a) A warrant of arrest issued by a judge or othev

    competent j u d i c i a l o f f i c e r ;

    (b) A statement of the facts of the case;

    (c) Such evidence as , according to the laws of the

    Requested Party, would j u s t i f y arrest and committal for trial ,

    of the person sought i f the offense had been committed i n the

    territory of the Requested Party ;

    (d) Evidence proving that the person sought i s the

    person to whom the warrant of arrest re fers , including informa-

    t ion , i f avai lable , on n a t i o n a l i t y ; and

    (e) The t e x t o f the a p p l i c a b l e laws of the Request ing

    P a r t y , i n c l u d i n g the law d e f i n i n g the o f f e n s e , the l a v p r e s c r i b -

    i n g the punishment f o r the o f f e n s e , and the law r e l a t i n g t o the

    l i m i t a t i o n o f l e g a l proceedings o r the enforcement o f the

    p e n a l t y f o r the o f f e n s e .

    (2) A request r e l a t i n g to a person who has been c o n v i c t e d

    but a g a i n s t whom t h e r e i s no f i n a l judgment o r s e n t e n c e , s h a l l

    be accompanied by the f o l l o w i n g :

    (a) The r e c o r d o f the judgment o r c o n v i c t i o n ;

    (b) A statement o f the f a c t s o f the c a s e ;

    (c ) A warrant of a r r e s t i s s u e d by a judge or o t h e r

    competent j u d i c i a l o f f i c e r ;

    (d) E v i d e n c e p r o v i n g t h a t the p e r s o n sought i s the

    petson to whom thp judgment o r c o n v i c t i o n r e f e r s , i n c l u d i n g

    i n f o r m a t i o n , i f a v a i l a b l e , on n a t i o n a l i t y ; and

  • — 4 6 —

    (e) The text of the applicable lavs of the Requesting

    Party, including the law defining the offense, the lav prescrib-

    ing the punishment fort the offense, and the lav relating to the

    limitation of legal proceedings or the enforcement of the

    penalty for the offense.

    (3) A request relating to a person against whom there is

    s final judgment or sentence shall be accompanied by the f o l -

    lowing:

    (a) The record of the judgment or sentence;

    (b) A statement of the facts of the case;

    (c) A warrant of arrest or detention order issued

    by a judge or other competent judicial officer; 9

    (d) A statement shoving how much of the sentence has

    been served;

    (e) Evidence proving that the person sought i s the

    person to whom the judgment or conviction refers, including

    information, i f available, on nationality; and

    (f) The text of the applicable lavs of the Requesting

    Party, including the lav defining the offense, the lav prescrib-

    ing the punishment for the offense, and the law relating to

    the limitation of legal proceedings or the enforcement of the

    penalty for the offense.

    (4) A request relating to a person who has been convicted

    in his absence or i n contumacy shall be accompanied by the

    following:

  • — 47 —

    (a) The record of the judgment or conviction;

    (b) A statement pf the facts of the case;

    (c) A warrant of arrest or detention order issued

    by a judge or other competent judicial officer;

    (d) Such evidence as, according to the laws of the

    Requested Party, would justify arrest and committal for t r i a l

    of the person sought i f the offense had been committed i n the

    territory of the Requested Party;

    (e) Evidence proving that the person sought i s the

    person to whom the judgment or conviction refers, including

    information, i f available, on nationality; and

    (f) The text of the applicable laws of the Request-

    ing Party, including the law defining the offense, the law

    prescribing the punishment for the offense, and the law relating

    to the limitation and legal proceedings or the enforcement of

    the.penalty for the offense.

    Such convictions may be treated as final convictions i f the

    law of the Requesting Party so provides.

    ARTICLE 8

    ADDITIONAL EVIDENCE AND INFORMATION

    (1) If the Requested Party considers that the eyidence

    and information submitted i n support of the request for the

    extradition of a person i s not sufficient to f u l f i l l the

    requirements of this Treaty, that Party shall request necessary

    additional evidence and information. That Party may fix a

  • — 48 —

    tame l i m i t f o r the submiss ion o f such, evidence and i n f o r m a t i o n

    and, upon the R e q u e s t i n g P a r t y ' s a p p l i c a t i o n , f o r which reasons

    s h a l l be g i v e n , may grant a reasonable e x t e n s i o n of the time

    l i m i t .

    (2) I f the p e r s o n sought i s under a r r e s t and the a d d i t i o n a l

    evidence and i n f o r m a t i o n submitted i s not s u f f i c i e n t , o r i f such

    evidence or i n f o r m a t i o n i s not r e c e i v e d w i t h i n the p e r i o d

    s p e c i f i e d by the Requested P a r t y , the person sought s h a l l be

    d i s c h a r g e d from c u s t o d y . However, such d i s c h a r g e s h a l l n o t

    prevent a subsequent request f o r e x t r a d i t i o n f o r the same

    o f f e n s e . I n t h i s c o n n e c t i o n i t s h a l l be s u f f i c i e n t i f r e f e r e n c e

    i s made i n the subsequent request to the s u p p o r t i n g documents

    a lready s u b m i t t e d .

    ARTICLE 9

    MEASURES TO BE TAKEN

    The C o n t r a c t i n g P a r t i e s s h a l l take a l l necessary measures

    a f t e r the i n f o r m a t i o n and documents r e l a t e d to the r e q u e s t f o r

    e x t r a d i t i o n have been r e c e i v e d , i n c l u d i n g a s e a r c h f o r the

    person s o u g h t . When l o c a t e d , the p e r s o n sought s h a l l be d e t a i n e d

    u n t i l the competent a u t h o r i t i e s o f the Requested P a r t y r e a c h

    t h e i r d e c i s i o n . I f the request f o r . e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d ,

    the d e t e n t i o n s h a l l be cont inued u n t i l s u r r e n d e r .

    ARTICLE 10

    PROVISIONAL ARREST OR DETENTION

    C D I n cases of u r g e n c y , e i t h e r C o n t r a c t i n g P a r t y may

    apply f o r the p r o v i s i o n a l a r r e s t or d e t e n t i o n of the p e r s o n

  • — 49 —

    sought before the request for extradition has been submitted

    to the Requested Party through diplomatic channels. The request

    for provisional arrest or detention may be made either through

    diplomatic channels or directly between the Department of

    Justice of the United States and the Ministry of Justice of

    Turkey.

    (2) The application for provisional arrest or detention

    shall state that a warrant of arrest or a judgment exists and

    that i t i s intended to make a request for extradition. It

    shall also state the offense for which extradition wi l l be

    requested and when and where such offense was committed and

    shall give a l l available information concerning the description

    of the person sought and nationality. The application shall

    also contain such further information, i f any, necessary to

    justify the issuance of a warrant of arrest i n the Requested

    Party had the offense been committed, or the person sought

    convicted, in that Party.

    (3) The Requested Party shall jŷ fce the necessary arrange-

    ments for the provisional.arrest or detention and shall notify

    the other Party when the person sought has.been arrested or

    detained specifying that the person sought wi l l be released i f

    the documents mentioned i n Article 7 are -not submitted within

    • period of 60 days from the date of arrest or detention.

    (4) If the documents for extradition are submitted to

    the executive authority of the Requested Party within the 60

  • — 50 —

    day t i n e U n i t , the a r r e s t o r d e t e n t i o n s h a l l c o n t i n u e - u n t i l

    a d e c i s i o n on the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n has been r e a c h e d by

    the competent a u t h o r i t i e s o f the Requested P a r t y . I f the

    r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d , the ' a r r e s t o r d e t e n t i o n may

    be extended to the e x t e n t p e r m i t t e d by the l a v s o f the Requested

    P a r t y .

    (5) " I f the p e r s o n sought i s r e l e a s e d from a r r e s t o r

    d e t e n t i o n because the e x t r a d i t i o n documents have not been

    r e c e i v e d by the e x e c u t i v e a u t h o r i t y o f the Requested P a r t y

    v i t h i n the 60 day time l i m i t , the Request ing P a r t y may make a

    new r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n when the documents are subsequent ly

    r e c e i v e d .

    SECTION I I I DECISIONS

    ARTICLE 11

    DECISION ON EXTRADITION AND SURRENDER

    (1) The Requested P a r t y s h a l l promptly communicate t o the

    r e q u e s t i n g P a r t y the d e c i s i o n on the request f o r e x t r a d i t i o n .

    The. Requested P a r t y s h a l l g i v e the reasons f o r any complete or

    p a r t i a l r e j e c t i o n o f the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n .

    (2) I f the r e q u e s t f o r e x t r a d i t i o n i s g r a n t e d , the competent

    a u t h o r i t i e s o f t h e C o n t r a c t i n g P a r t i e s s h a l l agree on the t ime

    and p l a c e o f - s u r r e n d e r of t h e p e r s o n s o u g h t . S u r r e n d e r s h a l l

    take p l a c e w i t h i n s u c h t ime as may be p r e s c r i b e d by the laws o f

    the Requested P a r t y .

  • — 51 —

    (3) If the person sought i s not removed from the territory

    of the Requested Party within the time required undei- paragraph

    (2), that person nay he set at liberty. The Requested Party may

    subsequently refiuse to extradite that person for the same offense

    (4) If circumstances beyond its control prevent a Contract-

    ing Party within the time required under paragraph (2) from sur-

    rendering or taking delivery of the person to be extradited, i t

    shall notify the other Contracting Party before the expiration of

    the specified time. In such a case the competent authorities of

    the Contracting Parties -may agree on a new time for the surrender.

    (5) If the person sought flees prior to surrender, a new

    request for extradition need not be accompanied by the documents

    specified in Article 7 when that person i s located. ARTICLE 12

    -eeMeuKREirr REQUESTS

    (1) If extradition is requested by more than one State,

    either for the aame offense or different offenses, the Requested

    Party shall freely decide on these requests, taking into consi-

    deration a l l the circumstances and especially the nationality

    of the person sought, the place where the offense or offenses

    were committed, the seriousness of the offense or offenses and

    the respective dates of the requests for extradition.

    (2) The Requested Party, while granting extradition an

    such a case, may authorize the Requesting Party to surrender

    subsequently the person sought to a third State which also

    requested extradition.

  • — 52 — ARTICLE 13

    DEFERRED SURRENDER When the person whose surrender i s sought i s being prosecuted

    or is serving a sentence i n the territory of the Requested Party

    for an offense other than that for which extradition has been

    requested, surrender of this person may be deferred by the

    Requested Party unti l the conclusion of the prosecution and the

    ful l execution of any punishment that may be or may have been

    awarded. In this case, the Requested Party shall inform the

    Requesting Party accordingly,

    ARTICLE 14

    INFORMATION ON THE RESULTS OF PROCEEDINGS

    (1) The Contracting Party to which the person sought has

    been surrendered shall inform the other Party of the results

    of the criminal proceedings initiated against this person.

    (2) In case of conviction, a certified copy of the final

    judgment shall be transmitted to the other Contracting Party. ARTICLE 15

    DELIVERY OF PROPERTY AND VALUABLES (1) Upon the request of the Requesting Party, the Requested

    Party, subject to i t s lavs and the interests of third parties,

    shall seize and deliver the following property and valuables:

    (a) Property which has been used i n committing the

    crime or which may be required as evidence;

    (b) Property and valuables which have been acquired

    as a result of the offense and were found in the possession of

  • — 53 —

    the person sought at the time of arrest or detention, or which

    are discovered subsequently;

    (c) Articles subsequently acquired from the property

    and valuables connected with the offense.

    (2) If possible, the property specified in paragraph (1)

    shall be> delivered to the Requesting Party at the same time as

    the surrender of the person extradited. Property and valuables

    seized under paragraph (1) shall be delivered even i f extradition

    already granted cannot be carried out owing to the death or

    escape of the person sought.

    (3) The said property and valuables can be temporarily

    retained for proceedings pending i n the territory of the Requested

    Party or they can be delivered under the condition of restitution.

    (A) However, the rights of the Requested Party or a third

    State concerning the said property and valuables are reserved.

    Where there are such, rights, the property and valuables shall

    be returned to the Requested Party free of charge and as soon

    as possible after the proceedings.

    SECTION IV SPECIAL PROVISIONS

    ARTICLE 16

    RULE OP SPECIALITY (1) A person who has been extradited i n accordance with

    the present Treaty shall not be prosecuted, punished or detained

    for the enforcement of a sentence or subjected to any other

    restriction on personal freedom or delivered to a third State

  • — 54 —

    for any offense committed p r i o r to surrender from the t e r r i t o r y

    of the Requested Party other than that f o