teljes hőcserélő hrv (hővisszanyerő szellőztetés ......shigeki morita director ostend, 1st of...

24
Szerelési kézikönyv VAM150FC VAM250FC Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezeti, légcsatornás)

Upload: others

Post on 04-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Szerelési kézikönyv

VAM150FCVAM250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)(Mennyezeti, légcsatornás)

Page 2: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

1

1

A A

B

288

560

288

509 12

4

150-

250

149

104

269

718

760

600

164

90

124

200

2020

164

34 19 2 5

7

8

612

11

10

2

4

14

15

16

13

A B

VAM150F 145 97

VAM250F 132 146

2

2

VAM

280

415

150-

250

600-

415

280

112

2 318

11

9

1

18

10

10

17

4ø200

2

119

14

15

1

16

13

5

19

Page 3: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-BE

YANI

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

Â›Ó·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜ Î

·ıÔÚ

›˙ÂÙ·

È ÛÙÔ

<A>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·

fi ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.00

9J2/

07-2

015

<B>

DE

KR

A (

NB

0344

)

<C>

5927

7-K

RQ

/EC

M95

-430

3

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:

05

e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

p

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:

11

s

dek

larer

ar i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:

12

n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at ilm

asto

intila

itteide

n m

allit:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22 t

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

k vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

2P333093-2A

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

5

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V.

›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ∆Â

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

VAM

150F

CV

E*,

VA

M25

0FC

VE

*,VA

M35

0FC

VE

*, V

AM

500F

CV

E*,

VA

M65

0FC

VE

*, V

AM

800F

CV

E*,

VA

M10

00F

CV

E*,

VA

M15

00F

CV

E*,

VA

M20

00F

CV

E*,

* =

, ,

1, 2

, 3, .

.., 9

Page 4: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Tartalomjegyzék Oldal

Biztonsági előírások .......................................................................... 1

Méretek ............................................................................................. 2

Üzembe helyezés.............................................................................. 2

Rendszer........................................................................................... 4

Elektromos szerelés.......................................................................... 6

Tesztüzem ....................................................................................... 17

Kábelezési rajz................................................................................ 18

Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvűváltozat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

Biztonsági előírások

Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt aklímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerűüzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy apróbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassaa vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról.

Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet azüzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.

A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".

A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése

VAM150FVAM250F

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) Szerelési kézikönyv

HRV – Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerőszellőztetés)

Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, ésennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést.Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés.

Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket,a levegőbemenet és -kimenet rácsait stb. a berendezésüzembe helyezése előtt be kell szerezni.

FIGYELMEZTETÉS Az utasítások figyelmen kívül hagyásaszemélyi sérüléshez vagy halálhozvezethet.

TUDNIVALÓK Az utasítások figyelmen kívül hagyásaanyagi kárt vagy személyi sérüléstokozhat, amely a körülményektőlfüggően súlyos is lehet.

FIGYELMEZTETÉS

� Ne keresse a hibát vagy javítsa az egységet sajátmaga.Ezt bízza egy képesített szerelőre.

� Ellenkező esetben áramütés lehet a következmény. Aberendezést szerelés előtt áramtalanítani kell.

� Az egységet javító személyek számára kesztyűviselése szükséges.

� Az összes huzalozást képesített szakembernek kellvégeznie, és meg kell felelnie a vonatkozójogszabályoknak.

� A levegőszűrőt feltétlenül használni kell.Ha a levegőszűrőt nem használják, a hőcserélőelemek eltömődnek, ami gyenge teljesítményt éshibás működést eredményez.

FIGYELMEZTETÉS

� Ne váltogassa hirtelen az üzemmódokat. Ez nemcsakhibás működést okozhat, de a kapcsolók és relékmeghibásodását is.

� A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általiáruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nemszakemberek általi kereskedelmi használatra letttervezve.

� Ezt a berendezést nem használhatják felügyeletnélkül csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentálisképességekkel rendelkező személyek (agyermekeket is beleértve), illetve a kezeléshezmegfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nemrendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személyfelügyel rájuk, aki felel személyes biztonságukért.Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak aberendezéssel.

� Ne használja a HRV-t vagy egy levegőbemeneti vagy-kimeneti rácsot az alábbi helyeken:- A vizes helyiségek, például egy fürdőszoba

nedvességnek vannak kitéve.Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet.

- Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyeken.Nem megfelelő a hely, ha a HRV egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében a hőmérséklet az 50°C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor. Az egység ajánlott környezeti hőmérsékleti körülményei: -15°C és 50°C között (80% vagy alacsonyabb relatív páratartalom)

- Sok koromnak kitett helyeken.A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre tapad, használhatatlanná téve azokat.

- A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

� A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezésvagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést,rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezésegyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak aDaikin által gyártott tartozékokat, opcionálisberendezéseket és pótalkatrészeket használjon,amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képezőtermékkel való használatra terveztek, az üzembehelyezést pedig bízza szerelőre.

Szerelési kézikönyv

1VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 5: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Méretek

(Lásd: 1. ábra)

Üzembe helyezés

Elhelyezés

� Példa a felszerelésre (lásd: 2. ábra)

A felszerelés módja

� Az összekötő csőkarimák felszereléseAz összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kellfelerősíteni.

1 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely

2 Szervizfedél

3 Figyelőnyílás, � 450 mm

4 Kapcsolódoboz

5 Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), 4x 14x40 mm

6 Távozó levegő ventilátor

7 KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről

8 TL (távozó levegő); a kibocsátott levegő

9 Szívó ventilátor

10 BL (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő

11 VL (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő

12 Huzatzáró lemez

13 Hőcserélő elemek

14 Levegőszűrők

15 Illeszthető cső

16 Névleges átmérő

TUDNIVALÓK

� A készülék rendeltetése szerint beépítettkészüléknek lett tervezve. Nem lehet hozzáférhetőbárki számára. Megfelelő óvintézkedésekre vanszükség annak érdekében, hogy szakemberekenkívül más ne férhessen hozzá.

� A helynek elég erősnek kell lennie az egységsúlyának a megtartásához.A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felülvibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet.

� Ne feledkezzen meg a szerelési térről és afigyelőnyílásokról.(A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni alevegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.)

� Ne érjen a berendezés közvetlenül amennyezethez vagy a falhoz.(Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy afalhoz, az vibrációt kelthet.)

� Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben atermék rádióinterferenciát okozhat. Ebben azesetben előfordulhat, hogy a felhasználónak megkell tennie a szükséges lépéseket.

1 Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális)

2 Figyelőnyílás � 450 mm (nem tartozék)

3 A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely

4 Cső (nem tartozék)

5 Cső (ø200) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális)

6 Elágazócső (nem tartozék) (csak VAM800~2000F esetében)

7 (*) Hajlékony cső (opcionális)

8 (*) Zajtompító (opcionális)

9 TL (a kültérbe távozó levegő)

10 Hőszigetelés (nem tartozék)

11 KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről

12 Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék)

13 Függesztőcsavar (nem tartozék)

14 Lejtésszög ≥1/50

15 BL (a helyiségbe áramló levegő)

16 VL (a helyiségből visszaáramló levegő)

17 Szellőzőfedél (nem tartozék)

18 Függesztőcsavar helye

19 Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék)

TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban

� A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt.

� Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, azajvédelem érdekében használja az opcionáliszajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezésbeltéri oldalán, a "BL" (beáramló levegő) kimeneten.

� Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánálvegye figyelembe az adott helyen szükséges levegő-mennyiséget és a zajszintet.

� Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, ésemiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelke-dett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni.

� Az egység belsejéhez kizárólag a szerviznyílásonkeresztül lehet hozzáférni. Szerelőrács, amennyibennincsenek csövek felszerelve.

� Az egység hangnyomásának szintje kisebb, mint70 dB(A).

1 Csavar (tartozék)

2 Összekötő csőkarima (tartozék)

mellékelt csavarok

mellékelt csavarok

VAM150 16 VAM650 24

VAM250 16 VAM800 24

VAM350 16 VAM1000 24

VAM500 16 VAM1500 24

VAM2000 24

1 Felfüggesztő kampó

2 Anya

3 Alátét

4 Dupla anya

1 2

1

2

3

4

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

2

Page 6: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A HRV felszerelése

� Először a horgonycsavart (M10-M12) kell felszerelni.Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa ahorgonycsavart alátéttel és anyával.(Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyenidegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátor-házban.)

� A fém függesztőkart alapesetben a berendezés tetejére kellszerelni.Ha a horgonycsavar hosszú, akkor a berendezés aljára is lehetszerelni.(Ne felejtse el visszacsavarni felülre a függesztőkar kicsavartfelerősítő csavarjait, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)Szerelje fel a figyelmeztető adattáblát a beltéri oldalra (BL · VL)és a kültéri oldalra (TL · KL).

Csőcsatlakozások

Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint!

1 A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi:

300 mm-es cső: 200 mm átmérő375 mm-es cső: 250 mm átmérő

2 A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumíniumszalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és acsatlakoztatott csőre.

3 A beltéri levegőbevezetés nyílását olyan távolságra kellhelyezni, mint az elhasznált levegő szívónyílását.

4 Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd avázlatos ábrát.)

5 A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (1/50 vagy nagyobblejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkétcsövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében.(Anyag: 25 mm vastag üveggyapot)

6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósanmagas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberen-dezéssel.

7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövetkell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fémerősítésén.

MEGJEGYZÉS Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhozfelszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse elvisszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat,hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.)

Túlhajlítás90°-nál nagyobb szögben tilos Többszörös hajlítás

A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentéseNe csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére!

1 Alumínium szalag (nem tartozék)

2 Szigetelőanyag (nem tartozék)

3 Összekötő csőkarima (opció)

4 1/50-nel meredekebb lejtés

HRV

1

23

1

4

Szerelési kézikönyv

3VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 7: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Rendszer

Független rendszer

Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Független rendszer

• A HRV távirányítójával max. 16 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.)

• Az összes HRV-funkció használható, és visszajelezhető.

• A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter PCB panellel lehetséges.

• A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni.(Maximális vezetékhossz: 500 m)

13. oldal, "Kapcsolat a HRV

távirányítóval"

Kombinált működésű

rendszer VRV rendszerekkel és

a Sky-air sorozattal

1 csoportos kapcsolt

működésű rendszer

• Összesen 16 klímaberendezést és a HRV-t lehet vezérelni.

• A HRV szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban.

• A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb.

13. oldal, "Szabványos 1

csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer"

Többcsoportos (2 vagy több)

kapcsolt működésű rendszer

• Mivel telepítési szempontból minden VRV egység egyetlen vezetékre van kötve, minden VRV egység üzemeltethető.

• Ha az összes VRV egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni.

14. oldal, "Kapcsolt vezérlés több mint

két csoporttal"

HRV HRV

1

2

1 A HRV távirányítója 2 2 eres kábel (nem tartozék)

VRV HRV

1 2

1 A klímaberendezés távirányítója(A HRV távirányítója)

2 A klímaberendezés távirányítója

VRV VRV

VRV VRV

HRV HRV

1 2

5 5

5 5

3 4

6

1 1. csoport 4 4. csoport

2 2. csoport 5 A HRV távirányítója

3 3. csoport 6 Távvezérlő adapter

MEGJEGYZÉS � Adapter PCB panel: KPR50-2 ; Távvezérlő adapter: KRP2A61: Az adapter PCB panel doboza: KRP50-2A90

� Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges.

� A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az 1 csoportos működésű rendszerek esetében is választható.

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Közvetlen csőkapcsolatos rendszer

• A HRV csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva.

• Ha a klímaberendezés nincs használatban, a HRV cirkulálás vagy szellőztetés üzemmódban működhet.

• Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel.

14. oldal, "Közvetlen csőkapcsolat 1

csoportos rendszer esetében"

VRV HRV

1 2 3

1 A klímaberendezés távirányítója(A HRV távirányítója)

2 A klímaberendezés távirányítója

3 Cső

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

4

Page 8: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Központi vezérlésű rendszer (VRV rendszer)

Rendszer Szokásos módszer

Vonatkozó részek az "Elektromos

szerelés" fejezetből

Központi vezérlésű rendszer

Mindet/egyenként vezérlésű rendszer

• A be/ki szabályozó, az adapter PCB panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó lehetővé teszik a teljes rendszer központi vezérlését.(maximum 64 csoport)

• A be/ki szabályozóval az egyes egységeket lehet be- vagy kikapcsolni.

• Az időszabályzó és a be/ki szabályozó együtt is használható. Az adapter PCB panel a távvezérlőhöz azonban nem használható a központi vezérlés másik eszközével.

15. oldal, ""Minden"/"egyedi" vezérlés"

Zónás vezérlésű rendszer

• A központi vezérlőegység a zónák vezérlését a közös vezérlővezetéken keresztül teszi lehetővé.(maximum 64 zóna)

• A központi vezérlőegység megjeleníti a "szűrő" jelzést és a hibaüzeneteket, és lehetővé teszi a nullázást.

• A központosított vezérlés lehetővé teszi az egyes zónák független szellőztetését. 16. oldal, "Zónás

vezérlésű rendszer"

HRV

HRV

VRV VRV

VRV VRV

1 1

1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója

2 Adapter PCB panel a távirányítóhoz, Időszabályzó, Be/ki szabályozó

VRV VRV

HRV HRV HRV

HRV

2

1

4

3 3

1 1. zóna 3 A klímaberendezés távirányítója

2 2. zóna 4 Központi vezérlő

MEGJEGYZÉS Bekötő adapter a távvezérléshez: KRP50-2, Adapter PCB panel a távvezérlőhöz: KRP2A61, időszabályzó: DST30B61, be/kiszabályozó: DCS301B61, vezérlő: DCS302B61, BRC1C517

Szerelési kézikönyv

5VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 9: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Elektromos szerelés

A vezetékek bekötése

� A vezetékeket az adott rendszerre vonatkozó kapcsolási rajzszerint kell csatlakoztatni.

� A kábelezési munkát egy képesített villanyszerelőnek kellelvégeznie.

� Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és azelektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak.

� Csak réz vezetékeket használjon.

A vezetékek bekötése

� A vonatkozó jogszabályokkal összhangban a rögzítettvezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót, vagy más olyanmegszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható.Ne kapcsolja be a főkapcsolót, amíg el nem helyezték az összesvezetéket.

� Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlenközös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és kioldóit azonbanóvatosan kell megválasztani.

� Az egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval ésbiztosítékkal, ahogy a rajzon látható.

� Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.

Példa egy teljes rendszerre

Az alkatrészek elektromos jellemzői

A külső vezetékek és biztosítékok adatai

Biztonsági előírások

1 Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeketugyanarra a tápcsatlakozóra. A gyenge érintkezéstúlmelegedést okozhat.

Ha egynél több vezetéket köt a tápvezetékekre, használjon2 mm2 (Ø1,6) keresztmetszetű vezetéket.

2 A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyentöbb, mint 12 A.

Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb,mint 2 mm2 (ø1,6), vezesse el a csatlakozópaneltől a köteget azelektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint.A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kellszigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek.

3 Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeketugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezéselégtelen védelemmel járhat.

4 A zavarás megelőzése érdekében a tápvezetékeket a többikábeltől távol kell elvezetni.

5 A távirányító kábelezésével kapcsolatban a távirányítóhozmellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal.

Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkörtmeg kell szakítani.

Tápfeszültség-kábelek

Jelátviteli vezetékek

Kapcsoló

Biztosíték

1 Kültéri egység

2 Beltéri egység

3 Tápfeszültség

4 Főkapcsoló

5 Távirányító

VRV

VRV

VRVHRV

HRV

1

2

2

3

4

5

5

VAM 150F 250F

EgységekTípus JVE, 5VE

50 Hz Tápfeszültség max. 264 V/min. 198 V

60 Hz Tápfeszültség max. 242 V/min. 198 V

Tápfeszültség (1)

(1) MÁÁ: Min. áramköri áramerősségMBÁ: Max. biztosíték áramerősségKW: A motor névleges teljesítményeTTÁ: Teljes terhelési áramerősség

MÁÁ (A) 0,9 0,9

MBÁ (A) 16 16

Ventilátormotor (1)

KW (kW) 0,03x2 0,03x2

TTÁ (A) 0,4x2 0,4x2

MEGJEGYZÉS A részleteket lásd az ELEKTROMOS ADATOKfejezetben.

VAM 150F 250F

Típus JVE, 5VE

Tápfeszültség-kábelekKülső biztosítékok 16 A

Vezeték H05VV-U3G

Méret A vezeték méretére a helyi előírások az irányadók

Jelátviteli vezetékekVezeték Árnyékolt vezeték (2 eres)

Méret 0,75-1,25mm2

Egyforma keresztmetszetű vezetékek

Eltérő keresztmetszetű vezetékek

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

6

Page 10: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A VRV belülről Kábelezési példa

� Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit)polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével.

� Használjon árnyékolt vezetéket a jelátviteli kábelezéshez. Az

árnyékolást földelje a " " jelnél a földelőcsavarhoz a serlegalakú alátéttel.

� A jelátviteli kábelezéshez szigetelt vezetékek is használhatók,de azok nem felelnek meg az EMC (elektromágnesesösszeférhetőség) európai uniós direktívának.A szigetelt vezetékek használata a japán szabvány szerinti,melyet az elektromos berendezésekre vonatkozó törvény előír.A jelátviteli vezetékeket szigetelt vezeték használata esetébennem kell földelni.

1 2

5

3

46

7

8

A

B

C

1 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele

2 Csatlakozópanel (tápfeszültség)

3 Földcsatlakozó

4 Tápfeszültség-kábelek

5 Bilincsek (mellékelve)

6 Távirányító kábelezés

7 Egységek vezetékei

8 Helyszíni vezeték/földelőcsatlakozó (mellékelve)Az árnyékolt vezeték árnyékolását földelni kell.

A Földelőcsavar (mellékelve)

B Serleg alakú alátét (mellékelve)

C Árnyékolás

VRVHRV

P1

P1

P1

P2 P2

P2

L N1 2Out

VRV HRV

L N

L N 1 12 2 P1 P2 F1 F1 T1 T1 P2 P1 F1 F2 J2 JC L NJ1

12

5

3

44

6

7

6

1 Kültéri egység/BS egység

2 Kapcsolódoboz

3 Beltéri egység

4 Tápfeszültség, 220-240 V~50 Hz

5 Távirányító (VRV)

6 Jelátviteli vezetékek

7 Távirányító (HRV)

Szerelési kézikönyv

7VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 11: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A kapcsolódoboz kinyitása A választható kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) elektromos bekötése

A külső huzamszabályozó megakadályozza, hogy kültéri levegőkerüljön be, ha a HRV ki van kapcsolva. (Lásd a 2. ábra a 19.elemet).

1. A HRV fő egységének PCB panele működteti a HRV-t, és aztáplálja a külső huzamszabályozót is.

Tápfeszültséget csak a HRV elindulásakor kezd kapni.A tápfeszültség a HRV kikapcsolásakor megszűnik.

2. Elektromos bekötésA kábelköteg egyik végét csatlakoztassa a PCB panel X15Acsatlakozójára, a másik végét pedig egy zárt, szigeteltcsatlakozóhüvellyel a külső huzamszabályozóhoz vezetőkábelköteghez (0,75 mm2).Ellenőrizze, hogy a vezetékek nem feszülnek-e.

3. Szükséges beállításokAZ X15A csatlakozó alapértelmezett beállítása: kikapcsolvaHa a rendszerre egy külső huzamszabályozót szeretne integrálni,akkor ezt az alapértelmezett beállítást meg kell változtatni atávirányítóval, az alábbiak szerint:

• Mód száma: 18 (csoportos vezérlés) vagy 28 (egyedi vezérlés)

• Beállítás kapcsoló száma: 3

• Beállítási állás száma: 03

TUDNIVALÓK

A fedél felnyitása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ésaz ahhoz csatlakoztatott egyéb készülékek ki vannak-ekapcsolva.

� Távolítsa el a fedelet rögzítő csavart, és nyissa ki akapcsolódobozt.

� Rögzítse a tápkábelt és a vezérlés vezetékeit abilincsekkel, ahogy az alábbi ábrákon látható.

1

2

9

7

6

4

1

4

5

PCB

12

13

12

11

12

10

10

1 Alap az elektromos alkatrészek felerősítéséhez

2 Nyomtatott áramköri kártya

3 Az elektromos rekesz fedele

4 Rögzítőcsavar

5 Földcsatlakozó

6 Csatlakozópanel

7 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele

8 Csúsztatni

9 X15A csatlakozó

10 Vezetékek a kiegészítő külső huzamszabályozó bekötésére (mellékelt tartozék)

11 Zárt, szigetelt csatlakozóhüvely (0,75 mm2) (nem tartozék)

12 Kettős vagy megerősített szigetelésű hajlékony kábel (0,75 mm2) a külső huzamszabályozóhoz (nem tartozék)

13 Rögzítés (nem tartozék)

Tápfeszültség Terhelhetőség

220 V

≤0,5 A230 V

240 V

2

1

PCB

X15A3

1 HRV fő egység

2 Külső huzamszabályozó

3 A külső huzamszabályozó földelése, ha nem II. osztályú kivitel (EN60335-2-40)

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

8

Page 12: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Az adapter áramköri kártya beszerelése (KRP2A61, KRP50-2)

Az adapter áramköri kártya beszereléséhez elő kell készíteni adobozát (KRP50-2A90)

1 Nyissa fel az elektromos rekesz fedelét (8. oldal, "Akapcsolódoboz kinyitása").

2 Távolítsa el a rögzítőcsavart, és szerelje be az adapter áramkörikártyát.

3 A vezetékek csatlakoztatása után tegye vissza az elektromosrekesz fedelét.

Felszerelés

Az opcionális fűtőelem-szabályozó készlet üzembe helyezésének módja (BRP4A50)

Ha a HRV egységek –10°C alatti kültéri levegőhőmérsékletenüzemelnek, a kültéri levegőt egy kereskedelmi forgalomban kaphatóelőmelegítővel elő kell melegíteni.

Előmelegítő használata esetén a BRP4A50 készlethez be-/kikapcsolási késleltetés szabályozás szükséges (kezdeti beállításravan szükség).

A fűtőelem-szabályozó készletet a HRV egység kapcsolódobozánkívülre kell szerelni, az alábbi ábra szerint.

Az opcionális BRP4A50 készlet üzembe helyezésével kapcsolatbana készlethez mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz részletesinformációkat.

KRP50-2A90 Alkatrészek

Rögzítőcsavar 3 darab

Bilincs 2 darab

1

5

4

3

2

3

A

B

1 Rögzítőpanel

2 PCB alátét (az adapter PCB panelre szerelve)

3 Rögzítőcsavar

4 Fedél

5 Kapcsolódoboz

Adapter neve Készlet neve

A Adapter PCB panel a párásítóhoz KRP50-2

B Adapter PCB panel a távirányítóhoz KRP2A1

TUDNIVALÓK

� Az elektromos fűtőelemekre, a biztonsági eszközökreés a berendezés elhelyezésére vonatkozóan az adottország szabványai és előírásai az irányadók.

� Az elektromos fűtőelemeket csak nem gyúlékonylégcsatornába szabad beszerelni. A biztonságkedvéért legyen ≥2 m távolság a fűtőelem és a HRVegység között.

� A HRV egységeknek és az elektromos fűtőelemeknekkülön áramellátást és hálózati megszakítót kellbiztosítani.

� A kezdeti beállítások távirányítóval történőmegadásával kapcsolatban lásd: 19(29)-8-03 vagy19(29)-8-04 a következő fejezetben: 11. oldal, "Abeállítások listája".

1 Kapcsolódoboz

2 Fűtőelem-szabályozó készlet

3 Rögzítőcsavar

4 Fedél

43 1

23

Szerelési kézikönyv

9VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 13: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A tápkábel bekötése, a vezérlő vezetékek csatlakozói és kapcsolói az elektronikus vezérlőegységen (nyomtatott áramköri kártyán)

� A tápkábelt kösse az L és N csatlakozóra.

� Rögzítse a tápkábelt a bilinccsel, ahogy az alábbi ábrán látható:8. oldal, "A kapcsolódoboz kinyitása".

� Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.

Helyszíni beállítások

A VRV rendszer távirányítójának használata a HRV egységekbeállításainak megadására

Kezdeti beállítás

1 17., 18. és 19. üzemmód: a HRV egységek csoportos vezérlése.

2 27., 28. és 29. üzemmód: egyedi vezérlés.

A beállítás módja

Az alábbiakban megtalálja a beállítások megadásához szükségeslépések leírását.

1 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot legalábbnégy másodpercig, amikor az egység normál üzemmódban van,hogy a helyi beállítás üzemmódba lépjen.

2 A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombbal válassza ki a kívánt"üzemmód számot". (A kód villogva fog megjelenni.)

3 Csoportos vezérlésnél az egyedi egységek beállításait úgy lehetmegadni (ha a 27., 28. vagy 29. mód van kijelölve), hogy aIDŐZÍTÉS BE/KI gomb megnyomásával kiválasztja az "egységszámát", amelyre a beállítás érvényes lesz. (Erre nincsszükség, ha a beállítások az egész csoportra vonatkoznak.)

4 Az IDŐZÍTÉS gomb felső részének megnyomásával válassza kia "beállítás kapcsoló számát".

5 Az IDŐZÍTÉS gomb alsó részének megnyomásával válassza kia "beállítási állás számát".

6 Nyomja meg a PROGRAM/TÖRLÉS gombot a beállításokeltárolásához. (A kód avillogásról folyamatos kijelzésűre vált.)

7 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot a normálüzemmódhoz való visszatéréshez.

X3AX2AX1A

X7A

FuL

10A

X13

A

X8A

X12A

X5A

X9A

KRP

50-2

SS

1

X11A

X10A

L N

L N

HML

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JC

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JCSS

1

HML

161514177

654

1

3 2

12

11

10

9

8

13

1 Transzformátor 10 Huzamszabályozó

2 Szekunder 11 Beltéri levegő termisztor

3 Primer 12 Kültéri levegő termisztor

4 Szívó ventilátor 13 Légáramlás

5 Távozó levegő ventilátor 14 Távirányító

6 Huzamszabályozó 15 Központi vezérlés

7 Tápfeszültség 16 Feszültséghiánynál külső bemenet

8 Csatlakozók 17 Gyári beállításEllenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva.9 KRP50-2 esetében TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

10

Page 14: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Példa

Ha csoportos beállítás üzemmódban a szellőzés légáramlását akarjabeállítani, üzemmód számának adjon meg 19-et, a beállítás kapcsolószámának 0-t és a beállítási állás számának 01-et.

A beállítások listája

Mód száma Beállítás kapcsoló száma A beállítás leírása

Beállítási állás száma (*1 tudnivaló)

Csoportos beállítások

Egyedi beállítások 01 02 03 04 05 06

17 27

0A szűrőtisztítási időköz beállítása

Kb. 2500 óra

Kb. 1250 óra

Nem figyeli – – –

2 Előhűtés/előfűtés be/ki beállítás Ki Be – – – –

3Előhűtés/előfűtés időtartama beállítás

30 perc 45 perc 60 perc – – –

4Ventilátorsebesség kezdeti beállítása

NormálUltra

magas– – – –

5

A VRV rendszerrel való közvetlen csőkapcsolat igen/nem beállítása

Nincs cső (légáramlási

beállítás)

Csővel (ventilátor

ki)– – – –

Beállítás hideg területen (fűtőpanel hőkapcsoló ventilátorműködés kijelölése KI)

– –Nincs cső Csővel

Ventilátor ki Ventilátor L Ventilátor ki Ventilátor L

7 Központi/egyedi beállítás Központi Egyedi – – – –

8Központi zónablokkolás beállítás

Nem IgenPrioritás

a működés alapján

– – –

9 Előfűtés időtartama beállítás 0 perc 30 perc 60 perc 90 perc – –

18 28

0 Külső jel JC/J2Utolsó

parancs

Prioritás a külső

bemenetnek– – – –

1 Közvetlen bekapcsolás beállítás Ki Be – – – –

2 Automatikus újraindítás beállítás Ki Be – – – –

3Beállítás külső huzamszabályozó esetén

– – Be – – –

4A szellőztetési mód jelzése/nincs jelzés

JelzésNincs jelzés

– – – –

7 Szívó-/nyomószellőzés beállításNincs jelzés

Nincs jelzés

Jelzés Jelzés – –

Nyomó Szívó Nyomó Szívó – –

8Külső bemenet csatlakozó funkció választás (J1 vagy JC)

Nyomás-különbség

Általános vészjelzés

Általános hibajelzés

Gyors kiVentilátor gyors ki

Légáramlás növelése

9KRP50-2 kimeneti kapcsoló választás (1 és 3 között)

Ventilátor be/ki

Abnormális – – – –

19 29

0Szellőztetés légáramlásának beállítása

Alacsony Alacsony Alacsony Alacsony Magas Magas

2 Szellőztetési mód beállítás Automatikus Csere Megkerülés – – –

3"Nyomáskülönbség" be/ki beállítás

Ki Be – – – –

8 Elektromos fűtőpanel beállításNincs

késleltetésNincs

késleltetés"Be" és "ki" késleltetés

"Be" és "ki" késleltetés

– –

TUDNIVALÓK

1. A beállítási állások gyárilag megadott értéke "01".Kivétel a HRV egység, ahol a szellőzés légáramlási beállítása "06" (közepes). Ha alacsonyabb vagy magasabb érték szükséges,üzembe helyezéskor módosítani kell a beállítást.

2. Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében00-s módszám: Csoportos vezérlő30-as módszám: Egyedi vezérlőA beállítás módjával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlés esetében" fejezetet a be/ki szabályozóvagy a központi vezérlőegység üzemeltetési kézikönyvében.

Szerelési kézikönyv

11VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 15: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

A távirányító kezelése a légkondicionálós HRV egységek esetében (BRC301B61)

A nem független rendszerek esetében előfordulhat, hogy az indítás/leállítás funkció és az időzítés nem működik.

Ilyen esetekben használja a klímaberendezés távirányítóját vagy aközponti vezérlőt.

BRC301B61: A VRV távirányítója

BRC1C51, 61, 517: A VRV távirányítója

1. Működésjelző lámpaEz az ellenőrzőlámpa (piros) akkor világít, ha a berendezésműködik.

2. Bekapcsolás/kikapcsolás gombEgyszeri megnyomására a berendezés bekapcsol.Másodszori megnyomására a berendezés leáll.

3. Levegőfúvás sebessége váltás gomb

A levegőfúvás sebessége váltható " " [kis] és " " [nagy]sebességű üzemmód,

" FRESH UP" [kis nyomáskülönbség] mód vagy

" FRESH UP" [nagy nyomáskülönbség] mód között.

A "FRESH UP" üzemmódrólHa a jelzés nem látható, akkor a helyiségbe áramló kültérilevegő mennyisége és a helyiségből távozó levegő mennyiségemegegyezik.

A "FRESH UP" üzemmódról• "Nyomószellőzés" beállítás esetén a helyiségbe

érkező kültéri levegő mennyisége meghaladja a helyiségből távozó levegő mennyiségét.(Ez a működés megelőzi, hogy a szagok és a pára a konyhából vagy a mosdóból a szobákba áramoljon.)

• "Szívószellőzés" beállítás esetén a helyiségből távozó levegő mennyisége meghaladja a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyiségét.(Ez a működés megelőzi, hogy a kórházi szag és a lebegő baktériumok kijussanak a folyosókra.)

4. Szellőztetési mód váltás gomb

" " (automatikus) módA berendezés hőmérséklet-érzékelőjeautomatikusan váltja az egység szellőztetését[Megkerülés] üzemmódban és [Hőcsere] módban.

" " (Hőcsere) módEbben az üzemmódban a levegő áthalad ahőcserélő elemen, megvalósítva a teljes hőcserésszellőztetést.

" " (megkerülés) módEbben az üzemmódban a levegő nem halad át ahőcserélő elemen, hanem megkerüli,megvalósítva a megkerüléses szellőztetést.

5. A vezérlési mód visszajelzése:Ha a HRV egységek működése össze van kapcsolva a klíma-berendezésekével, akkor ez a jelzés jelenhet meg.Ha a jelzés látható, a HRV egységek ki- és bekapcsolása a HRVtávirányítójával nem lehetséges.

6. A készenléti mód visszajelzése:Az előhűtés/előfűtés üzemet jelzi. Az egység leállt, és akkorkezd majd működni, ha az előhűtés/előfűtés szakasznak vége.Az előhűtés/előfűtés művelet azt jelenti, hogy a HRV egységekműködése a kapcsolt klímaberendezések indulása alattkésleltetve van, például a munkaidő előtt.Ez idő alatt a hűtés és a fűtés csökkentett teljesítménnyelüzemel, hogy a helyiség hőmérséklete később rövid idő alattelérje a beállított hőmérsékletet.

7. A központi vezérlés visszajelzése:Ez a jelzés akkor látható, ha klímaberendezés távirányítója vagya központi vezérlés eszközei vannak a HRV egységekhezkapcsolva.Ha ez a jelzés látható a kijelzőn, a be- és kikapcsolás és azidőzítés funkció esetleg nem érhető el a HRV távirányítóiról.

8. A levegőszűrő-tisztítás jelzése

Ha a " " jelzés jelenik meg a kijelzőn, a szűrőt meg kelltisztítani.

9. Szűrőjelnullázó gomb

10. Felülvizsgálat gombEzt a gombot csak szereléskor kell használni. A szokásoshasználatban nincs szükség rá.

Az időzítés használata

11. Nyomja meg a " " gombot és válassza a " " vagy

" " jelzést.A gomb minden megnyomásakor a visszajelzés az alábbiakszerint változik.

( )

BRC301B61

A

HRV

TEST

FRESH UP

hr

hr

6

8

4

3

9

5 7 1 2

11

13

10

12

TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

6 1 2

7

58

9

4

11

10 13 12 14

3

FRESH UP

FRESH UP

A

( (

A

( (

“ ”“ ”

"Nincs jelzés"

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

12

Page 16: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

12. Nyomja meg a " " gombot, és állítsa be az időt.

A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrikelőre.

A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrikvissza.

13. Nyomja meg a " " gombot.Ezzel a beállítás kész.

A " " vagy a " " jelzés a villogásról átvált folyamatosvilágításra.A beprogramozás után a kijelző a fennmaradó időt mutatja.

Ha az időzítést törölni szeretné, nyomja meg a " " gombotmég egyszer.A jelzés eltűnik.

14. Ha olyankor nyomja meg ezeket a gombokat, amikor a HRVegység függetlenül működik, a "NOT AVAILABLE" üzenet jelenikmeg a kijelzőn néhány másodpercre.

Független rendszer

Kapcsolat a HRV távirányítóval

Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről"Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberende-zés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adja meg a helyibeállításokat.

(Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszíni beállítások".)

Állítsa a nyomtatott áramköri kártyán a kapcsolókat a gyáribeállításra.

Kábelezés és kapcsolatok VRV rendszerrel való kombinációban

Szabványos 1 csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer

� A klímaberendezés távirányítója max. 16 klíma beltéri egységetés HRV egységet tud vezérelni.

� A HRV egységek funkcióira kezdeti beállítások adhatók meg(előhűtés/előfűtés, szellőzési légáramlás, szellőztetési mód ésnyomáskülönbség).Használja a klímaberendezés távirányítóját a HRV egységekkezdeti beállításainak megadására.Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".

Előhűtés/előfűtés funkció

Ha az előhűtés/előfűtés funkció be van állítva, a HRV egység abeállított időpontban bekapcsol (30, 45 vagy 60 perc), és a VRVrendszerű klímaberendezés ezután kezdi a hűtést vagy fűtést. Afunkció gyári beállítása a kikapcsolt állapot. Ha tehát a funkcióthasználni akarja, a kezdeti beállítást meg kell adni a klíma-berendezés távirányítójával.

Ha a klímaberendezést leállás után két órán belül újraindítják, ez afunkció nem működik.

1. példa:

Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolása és a HRV egységbekapcsolása 60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után.

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 2-t, és a beállítási állás számának 02-t.

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 3-at, és a beállítási állás számának 03-at.

2. példa:

A szellőzési légáramlás váltása ultra gyors beállításra. (A berende-zések gyári beállítása "gyors" levegőfúvás.)

• Állítson be 17-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 27-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 4-et, és a beállítási állás számának 02-t.

3. példa:

A szellőzési légáramlás váltása lassabb beállításra.• Állítson be 19-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 29-et

(egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 0-t, és a beállítási állás számának 01-et.

Gyári beállítás

levegőfúvás sebessége

Gyári beállítás

levegőfúvás sebessége

P1 P2 P1 P2

P1 P2P1 P2

HRV HRV

1 2

5

3 4

6

1 Fő egység 4 Kapcsoló állás: Fő

2 Segéd egység 5 A HRV távirányítója

3 Kapcsoló állás: Segéd 6 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

H M L

SS1

H M L

SS1

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV HRV

1 2

3

1 A klímaberendezés távirányítója 3 Az összekötő vezeték legfeljebb 500 m hosszú lehet.

2 A HRV távirányítója

Szerelési kézikönyv

13VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 17: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

� A HRV távirányítójának csatlakoztatása

A HRV távirányítója nem használható elindításra vagy leállításra,illetve időzítésre. (A központi vezérlés jelzés látható.)

Az előhűtés/előfűtés beállítása, a távirányító levegőfúvási sebességbeállítása közepesről (M-medium) magasra (H-high) stb., kezdetibeállítások megadása a HRV távirányítójával.

Mivel a rendszer két távirányítós, ki kell jelölni, melyik a fő és melyika segéd, az alábbiak szerint.

Lásd a "Kezdeti beállítások megadása" részt a távirányító kezelésikézikönyvében.

4. példa:

Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolásához és a HRV indításához60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után állítsa be az1. példában megadott számokat a HRV távirányítójával.

5. példa:

Ha növelni akarja a távirányító szellőztetési sebesség beállításátközepesről nagyra, állítsa be a 2. példában megadott számokat aHRV távirányítójával.

Állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezettgyári beállításra.

� A fűtés/hűtés választási jogosultság meghatározása a VRVrendszerek esetében a HRV távirányítóval történik.A fűtés/hűtés választási jogosultság a HRV távirányítójánakszellőztetési mód gombjával engedélyezhető vagy tiltható le.Ez a művelet a klímaberendezés távirányítójával nemvégezhető el.

Közvetlen csőkapcsolat 1 csoportos rendszer esetében

A vezetékek bekötése és a HRV egység PCB panele kapcsolóinakbeállításai megegyeznek a "Szabványos rendszer 1 csoportosrendszer esetén" fejezetben megadottakkal.

Állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezettgyári beállításra.

1 Ne felejtse el az "engedélyezett" értéket megadni a "közvetlencsőkapcsolat" kezdeti beállításának.

� Ha a HRV távirányítója még nincs csatlakoztatva, a kezdetibeállítások megadhatók a klímaberendezés távirányítójával.Állítsa a módszámot 17-re, a beállítás kapcsoló számát 5-re,és a beállítási állás számát 02-re, az itt leírt eljárás szerint:10. oldal, "Helyszíni beállítások".

� Ha a HRV távirányítója már csatlakoztatva van, a kezdetibeállításokat a HRV távirányítójával kell megadni. A klíma-berendezés távirányítójának használatakor állítsa be a fentmegadott számokat a távirányító kezelési kézikönyvének"Kezdeti beállítások megadása" fejezete szerint.

2 A többi HRV funkció beállítását a "Szabványos rendszer 1csoportos rendszer esetén" fejezetben leírt módon kell végezni.

Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal

� Szerelje az opcionálisKRP2A61 távirányítóadapter PCB panelt a HRVegység elektromosalapjára.

� Maximum 64 klímaberen-dezés és HRV egységcsatlakoztatható az F1 ésaz F2 csatlakozóhoz.

� Használja a klímaberen-dezés távirányítóját akezdeti beállítások mega-dására.

Távirányító Fő/segéd beállítás

A klímaberendezés távirányítója Segéd

A HRV távirányítója Fő

A szellőztetési sebesség

beállítása a távirányítóval

Alapértelmezett gyári beállítások Ha az 5. példa szerinti

Alacsony Kis levegőfúvási sebesség Kis levegőfúvási sebesség

Magas Közepes levegőfúvási sebesség

Nagy levegőfúvási sebesség

Alapértelmezett gyári beállítások

levegőfúvás sebessége

Fűtés/hűtés választási jogosultság Az üzemmód visszajelzése

Engedélyezett Nem ég

Tiltott Ég

Nincs beállítva Villog

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

5

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 4 Közepes levegőfúvási sebesség

2 A HRV távirányítója 5 Ha a HRV egység távirányítója csatlakoztatva van, állítsa a HRV egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra.

3 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

H M L

SS1

1 A klímaberendezés távirányítója

2 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

3 Opcionális távvezérlő adapter (KRP2A61)

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 3 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 500 m

2 A HRV távirányítója 4 Közepes levegőfúvási sebesség

VRVVRV

HRV 1

HRV 2

X11A

F1 F2 P1P2

P1 P2

F1 F2

F1 F2

1

2

3

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

14

Page 18: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Eljárás

1 Kapcsolja ki a tápkapcsolót.

2 Csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját.

3 Kapcsolja be a tápkapcsolót.

4 Végezze el a helyszíni beállításokat a távirányítóval, és állítsa aközponti zónablokkolás bekapcsoltra. 17-es mód szám, 8-asbeállítás kapcsoló szám és 02-es beállítási állás szám.

5 Kapcsolja ki a tápkapcsolót.

6 Kösse le a távirányítót.

Ezzel a helyszíni beállítások meg vannak adva.

Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről"Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberen-dezés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adja meg a helyibeállításokat. (Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".)

Központi vezérlésű rendszer

"Minden" vezérlés

Távirányító adapter PCB panel (KRP2A61,62,63) vagy időszabályzó(DST301B61) használatakor

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� Ennél a rendszernél nem kötelező csoportszámot beállítaniközponti vezérlés esetén. (automatikus címkiosztás)

� Az adapter PCB panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó nemhasználható együtt.

� Szerelje a távirányító adapter PCB panelt a HRV egység vagy aklímaberendezés elektromos alapjára. (A HRV egység csak aKRP2A61 modellnek adhat helyet.)

� Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors"értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa aklímaberendezés távirányítóját a HRV egységhez, és úgy adjameg a helyi beállításokat.(Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 10. oldal, "Helyszínibeállítások".)

"Minden"/"egyedi" vezérlés

A be/ki szabályozó (DCS301B61) használata esetén

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� A rendszer négy be/ki szabályozó csatlakoztatását teszilehetővé.

� Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelniminden HRV egységhez és klímaberendezéshez.A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében" részt a be/kiszabályozó használati útmutatójában.

� Használja a klímaberendezés távirányítóját a kezdeti beállításokmegadására.

Példa:

Járjon el az alábbiak szerint, ha a 2-05 központosított csoport HRV 1-re akarja állítani.

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója 2 A HRV távirányítója

HRV 1

X11A

HRV 2

VRV 1

F1 F2

D1 D2

F1 F2

F1 F2

F1 F2 P1P2 P1 P2

P1P2

P1 P2

1

2

7

5

3

4

6

1 A klímaberendezés távirányítója 5 Adapter PCB panel a távirányítóhoz (KRP2A61)

2 A HRV távirányítója 6 Távvezérlő adapter

3 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

7 Be/ki jel

4 Időszabályzó (DST301B61)

1 2 3 4

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1

P2

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1

HRV 2

VRV 1

1

2

5

3

4

1 A klímaberendezés távirányítója 4 Időszabályzó

2 A HRV távirányítója 5 Be/ki szabályozó

3 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

Szerelési kézikönyv

15VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 19: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Eljárás

1 Kapcsolja ki a HRV-1 és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

2 Csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját.

3 Kapcsolja be a HRV-1 és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

4 Állítsa be a központi vezérlési csoportszámot a távirányítóhelyszíni beállításával.

Mód száma: "00"Központi vezérlési csoportszám: "2-05"

5 Kapcsolja ki a HRV és a be/ki szabályozó főkapcsolóját.

6 Kösse le a távirányítót.

A beállítás kész.

A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el azalábbiak szerint: 15. oldal, ""Minden" vezérlés".

Zónás vezérlésű rendszer

� Maximum 64 klímaberendezés és HRV egység csatlakoztathatóaz F1 és az F2 csatlakozóhoz.

� A HRV egységek be- és kikapcsolását a központi vezérlőegységzónaműködési parancsa fogja meghatározni.

2. zóna

A HRV egységek zónakapcsolt módban működnek (14. oldal,"Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal"). A kezdeti beállítássalkapcsolatban járjon el az ott leírtak szerint.

� Egy központi vezérlési csoportszámot kell hozzárendelniminden HRV egységhez és klímaberendezéshez.A csoportszám beállításával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében" részt aközponti vezérlőegység használati útmutatójában. A beállításmódjával kapcsolatban lásd: 15. oldal, ""Minden"/"egyedi"vezérlés".

� A szellőzési légáramlás beállítással kapcsolatban járjon el azalábbiak szerint: 15. oldal, ""Minden" vezérlés".

� A központi vezérlőegységen való zónaállítással kapcsolatbanlásd a központi vezérlőegység használati útmutatóját.

� A központi vezérléssel a zónában az egységek szellőzésekülön-külön vezérelhető.

Távirányító

A működés felügyelete

A HRV működése távfelügyelhető a KRP50-2 távvezérlő adapterPCB panel (opció) csatlakoztatásával.

Ellenőrizze, hogy be lett-e kötve a KRP50-2 távvezérlő adapter PCBpanel (opció) csatlakozósávja.

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 A klímaberendezés távirányítója 2 A HRV távirányítója

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1 P2

P1

P2

P1 P2

P1

P2

HRV 1

HRV 2

HRV 3

VRV

1

2

5

3

4

3

1 1. zóna 4 Az összekötő vezeték legfeljebb 1000 m hosszú lehet.

2 2. zóna 5 Központi vezérlőegység (DCS302B61)

3 A HRV távirányítója

L L · N

X10AX9A

KRP50-2

1

2

3

1

2

5

3

4

6

1 Működésjelző lámpa 4 2P csatlakozó

2 Tápfeszültség 5 3P csatlakozó

3 Tápfeszültség 6 Nyomtatott áramköri kártya

Bekötő adapter a távvezérléshez, KRP50-2 (opció)(A HRV kapcsolódobozába helyezendő)

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

16

Page 20: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Nyomáskülönbség

Magyarázat

Ha van a helyszínen egy szellőzőventilátor (például a mosdóbanvagy a konyhában), akkor a HRV egység levegőfúvási sebességétbefolyásolja a ventilátor szívó- vagy fúvóteljesítménye.

Egy kisfeszültségű áramkör (16 V, 10 mA) kell azonban a JC és a J1közé, és egy relét kell alkalmazni, amelynek az érintkezési pontja azalacsony terhelésre van állítva.

Funkció

A berendezés túlnyomást hoz létre, hogy megelőzze a szagokkijutását.

Szükséges alkatrészek

A szívó szellőzőventilátor működtető vezetéke (nem tartozék)

Példa a vezérlés kapcsolására

Rendszerleírás

Tesztüzem

A rendszer összeállítása után ellenőrizze ismét, hogy a kábelezés ésa HRV egységek nyomtatott áramköri kártyáin a kapcsolók beállításahibátlan-e.

Ezután kapcsolja be a HRV egységeket. Lásd az egyes egységektávirányítóinak kézikönyvét (klímaberendezés, központi vezérlő-egység stb.) a tesztüzem kivitelezésével kapcsolatban.

Jegyzetek

Helyszíni beállítás a klímaberendezés távirányítójával (Lásd: 10. oldal, "Helyszíni beállítások")

"J1", "JC" normál nyitott

"J1", "JC" normál zárt

Nyomáskülönbség "KI" (gyári beállítás) Normál Nyomás-különbség

Nyomáskülönbség "BE" Nyomás-különbség

Nyomás-különbség

1

23

J1

JC

HRV

1 Az összekötő vezeték legfeljebb 50 m hosszú lehet.

3 Nyomtatott áramköri kártya

2 (Nem tartozék)

1 2HRV

1 Helyi szellőzőventilátor 2 Tápfeszültség

Szerelési kézikönyv

17VAM150+250FC

Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Page 21: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

Kábelezési rajz

TápfeszültségEgyfázisú220-240/220 V50/60 Hz

Külső kimenet csatlakozók

Adapter a kábelezéshez(opcionális tartozékok) (KRP50-2)

Bemeneti csatlakozók

A központi vezérlés csatlakozói

Távirányító(külön rendelhető

tartozékok)

Fázis = piros Nulla = kék

A1P Nyomtatott áramköri kártya

C1R-C2R Kondenzátor (M1F•M2F)

F1U Biztosíték (250 V, 10 A)

K1R-K3R Elektromágneses relé (M1F)

K4R-K6R Elektromágneses relé (M2F)

K7R Elektromágneses relé (M1D)

M1D Motor (huzamszabályozó-motor)

M1F Motor (beáramló levegő ventilátormotor)

M2F Motor (távozó levegő ventilátormotor)

Q1L-Q2L Hőkapcsoló (M1F-M2F, beépített)

R1T Termisztor (beltéri levegő)

R2T Termisztor (kültéri levegő)

S1W Végálláskapcsoló

T1R Transzformátor (220-240 V/22 V bemenet)

X1M Csatlakozó (tápfeszültség)

X2M Csatlakozó (vezérlés)

Külön rendelhető tartozékok

Adapter a kábelezéshez (KRP50-2)

Ry1 Elektromágneses relé (be/ki)

Ry2 Elektromágneses relé (párásító-üzemeltetés)

X9A•10 A KRP50-2 csatlakozó

Távirányító

SS1 Választókapcsoló (fő/al-)

Külön rendelhető csatlakozó

X11A Csatlakozó (adapter tápfeszültség)

MEGJEGYZÉS Csatlakozók

Vezetékszorító

Csatlakozók

Helyszíni huzalozás

Védőföldelés

A szimbólumok jelentése a következő:BLK: FeketeRED: PirosBLU: KékWHT: FehérYLW: SárgaORN: NarancssárgaGRN: Zöld

,

VAM150+250FCTeljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)4P415946-1 – 2015.08

Szerelési kézikönyv

18

Page 22: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

NOTES

Page 23: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

NOTES

Page 24: Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés ......Shigeki Morita Director Ostend, 1st of October 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction

4P415946-1 2015.08

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin