transavia - enjoy! n°2
DESCRIPTION
Nouvelle formule du magazine de transavia. Diffusion trimestrielle 50 000 ex. à bord des avions transavia mai - juin 2015 ! Editeur : ONBOARD MédiaTRANSCRIPT
Enjoy!Fès, la secrète p.26 / La Côte Amalfitaine, Entre mer et ciel p.30 / 24 h à..... Amsterdam p.38 / Shopping p.43
Mai Août May August 2015
Transavia magazine
Exemplaire à laisser à bord
Tous les membres de l’équipage vous
souhaitent la bienvenue à bord ! MERCI
d’avoir choisi Transavia !
Besoin d’idées pour vos vacances ? Ça
tombe bien, le magazine est fait pour ça.
Feuilletez-le vite, une sélection de bons
plans et d’informations vous y attend.
Pourquoi ne pas vous faire plaisir
pour le début de vos vacances (et
même si c’est la fin !) avec un petit
cadeau ? Ça vous tente ? Alors, Go
tout de suite en page 43 et repérez les
produits en bijouterie, cosmétique et
divertissement de notre boutique, qui
vous feront craquer.
Besoin d’un petit conseil ? Nous sommes
là, tout près. Alors, n’hésitez pas à nous
solliciter ! Comment ? Levez-les yeux
et appuyez sur le petit bouton situé
au-dessus de votre siège.
C’est bon, vous l’avez vu ?
Vous le savez, chez Transavia, nous
aimons protéger la planète. Ce magazine
sera redistribué aux prochains
passagers, merci d’en prendre soin. Et
pour découvrir toute notre actualité,
comme nos nouvelles destinations,
rendez-vous sur notre page Facebook.
On adore quand vous nous likez !
Nous vous souhaitons un excellent vol
en notre compagnie.
Votre équipage Transavia.
PS : Vous n’avez pas eu le temps de tout
lire pendant votre vol ?
Rendez-vous sur notre site internet
www.transavia.com
(rubrique « menu et shopping à bord »).
Our crew is happy to greet you on
board. We thank you for choosing
Transavia!
In need of fresh vacation ideas? Perfect,
that’s what this magazine is here for.
Have a look at it; our good deals and
practical information are waiting for
you inside. Why not make yourself
a small present for the beginning of
your vacation (or even for the end
of it!)? Feeling tempted? Then go
directly to page 43 and choose within
our selection of jewellery cosmetics
and entertainment products – we’re
sure there is something to please you.
Should you need anything, we’re here
for you. Be it for a drink or a snack or
anything else, don’t hesitate to ask for
our help. How? Just look up and press
the small button right above your seat.
That’s it, easy!
You know that at transavia.com we care
a lot about our planet. Please take care
of this magazine; passengers after you
will use it, too. Finally, great news – we
have a lot of new destinations coming
up! To learn more about them, check
out our Facebook page. We love it when
you Like us!
We wish you a very pleasant flight.
Your Transavia crew.
P.S.: Haven’t got enough time to read
everything during your flight?
Find what you missed at
www.transavia.com, in the section on
board.
Bienvenue | WelcomeÉdito
Almeria
Oujda
Fès
Agadir
Essaouira
Casablanca LarnacaPaphos
Zadar
Tirana
Munich
Rhodes
Thessalonique
Skiathos
SamosChiosLesbosIzmir
KosBodrum
Dalaman
Tel Aviv
Istanbul
Bourgas
Dubaï
Prague
GRONINGEN
Budapest
InnsbruckGenève
Salzbourg
Vienne
La Canée
Kalamata
Zakynthos
CéphaloniePrévéza
Corfou
MykonosCatane
Palerme
OlbiaBari
Lamezia Terme
Naples
Vérone
Bologne
Pise
Bergerac
Montpellier
LYON
STRASBOURG
BarceloneMadrid
Palma de Majorque
Alicante
Valence
PARISORLY
Malaga
Faro
NANTES
Porto
Lisbonne
Gérone
Funchal
Djerba
Monastir
Berlin
Copenhague
AMSTERDAM
ROTTERDAMEINDHOVEN
Rome
HéraklionMalte
Athènes
Marrakech
Tunis
Ajaccio
Varsovie
Turin
ToulonNice
Venise
IbizaSantorin
Séville Antalya
Dublin
Split
Destination au départ de :On departure from :
PARISNANTES
STRASBOURGLYON
AMSTERDAMROTTERDAMEINDHOVENGRONINGEN
Las Palmas
Arrecife
Ténérife
Boa Vista
SidCap-Vert
Islande
Îles Canaries
Reykjavik
FuerteventuraLa Palma
TransaviaEurope et bassin méditerranéenAu départ de Paris, Nantes, Lyon, Strasbourg, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven et Groningen.
Transavia Europe and mediterraneanOn departure from ParisNantes, Lyon, Strasbourg,Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven and Groningen. Voyagez
avec vos miles
TR
AN
SA
VIA
RC
S C
RÉ
TE
IL 4
92 7
91 3
06
810257_195x260_AirFranceMag_Cartographie_0415.indd 1 15/04/2015 14:43
3
Transavia_2015.pdf 1 14/04/15 23:13
Sommaire
30
26
38
22
24
Trend La ville passe au vert.Toits et murs se végétalisent.
Cities go green.
Plants are invading roofs and walls.
MarocFès, la secrète, est la plus impériale des villes impériales.
Fes, a well-kept secret, is the most
imperial of imperial cities.
24 h à...Amsterdam avec Pablo, personnel navigant Transavia
Amsterdam with Pablo,
Transavia flight attendant
ItalieEntre mer et ciel,jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine !
Suspended between sea and sky,
no other coastline in the world can
rival the beauty of the Amalfi Coast!
Zoom surL’Albanie, la perle des Balkans
Albania, the pearl of the Balkans
Directeurs associésChristiane Calonne, Pascal PaulDirecteur de PublicationHervé KozarRédactrice en chef Christiane Calonne [email protected]é de ProductionJulien Ouaki CoordinationManon Silva Ramos
Mise en pageNicole BousquetSalomé Bousquet RigaillResponsable administratifAmel AssilaOnt participé à ce numéroElie Jackson, Christiane Calonne, Gérard Decq, Samya Laurens TraductionINPUZZLE / TEXTRAPLUS AG
Couverture©LeoksImpressionZebbreConception/réalisationONBOARD Média62/64 bd Pereire75017 Paris+33 (0)1 46 22 02 46www.cabin.fr
5
Shopping
43
©O
llir
g
©Perseomedusa
©Tomertu ©Artur Bogacki
©V
lad
imir
Wra
nge
l©
Pari
s O
T/D
av
id L
efr
an
c
Publicité ONBOARD RégieMagali Téphany - Directrice de clientè[email protected] Jean-Christophe DurosDirecteur de clientè[email protected]ège Argence - Directrice [email protected]+33 (0)1 46 22 02 46www.onboardregie.frISSN : Dépôt Légal à parution
7
Transavia dévoile sa nouvelle identité de marque : Ce renouveau passe naturellement pas un retravail de notre
identité visuelle. Nous avons opté pour rafraîchir nos couleurs,
reconcevoir le fuselage de nos avions ainsi que les uniformes de
notre personnel navigant, refondre notre plateforme digitale et
intégrer des icônes graphiques en adoptant un style accessible,
flexible, international.
Hervé Kozar, Directeur Général Adjoint Commercial Transavia
France, le définit ainsi : « Notre nouveau positionnement de
marque est simple et se résume en une expression : it’s a pleasure,
c’est un plaisir ! De l’inspiration des destinations à l’expérience à
bord : c’est à chaque étape du parcours du client que Transavia
exprime sa différence. Cela semble simple mais exige des efforts
permanents, de la considération au sourire bien sûr. »
Our evolution as a brand naturally involves the creation of a new
visual identity. We decided to refresh our colour scheme, rede-
sign the fuselage of our aircrafts and the uniforms of our crew,
rebuild our digital platform and introduce graphic icons, adopting
an accessible, open and international style.
Transavia News
Notre nouveau site web Lancé en février dernier, il a été pensé pour l’utilisation et l’usage mobile :
facile, rapide et efficace. Le parcours client s’en trouve simplifié avec des
fonctionnalités repensées et redisgnées pour une expérience plus fluide.
De nouvelles fonctionnalités viennent aussi d’être ajoutées permettant
aux clients membres du programme de fidélisation du groupe Air France –
KLM, Flying Blue, d’accumuler des miles en voyageant sur Transavia.
Launched last February, our new website was built with mobile use in
mind and is user-friendly, fast and efficient. Its functionalities were re-
evaluated and redesigned to create a slicker user experience.
New features will allow members of the Air France - KLM group, Flying
Blue, to accumulate Transavia air miles.
Transavia partenaire officiel du festival Rock en Seine Pour la deuxième année consécutive,
nous sommes partenaire du festival
Rock en Seine et offrons aux festiva-
liers la chance de découvrir d’autres
airs grâce au jeu Pass d’Or : 1 an de
voyage pour 2 à gagner !
Le principe est simple : après avoir
acheté un pass pour le festival sur le
site rockenseine.com les festivaliers
pourront s’inscrire à un tirage au sort
sur notre stand.
An official partner of the Rock en
Seine festival for the second year
running, we are offering festival-
goers the chance to win a year’s
worth of travel for two with the
Golden Pass competition.
After buying a pass for the festival
at rockenseine.com, hopefuls can
register for the prize draw at our
stand.
Un partenariat exclusif avec Deezer !En partenariat avec Deezer, nous avons
développé des playlists originales pour
valoriser la richesse culturelle de nos
destinations et vous aider à choisir vos
prochaines vacances, les préparer, les
prolonger, ou simplement y rêver !
Nous vous invitons à retrouver la play-
list travelmix été 2015 depuis votre
mobile ou votre ordinateur sur l’in app
www.deezer.com/app/travelmix ou à
bord de nos avions.
In partnership with Deezer, we have
created some original playlists that
showcase the rich cultural heritage
of our destinations and will help you
choose, prepare, prolong, or simply
dream about your next getaway!
You can listen to our summer 2015
travelmix playlist on board of
our aircrafts or on your mobile or
computer via the following app:
www.deezer.com/app/travelmix
6
Ecoutez ! Cette année encorevous allez décoller !
Gagnez 1 an de voyagepour 2
Nos avions font peau neuve !Au-delà de l’application du nouveau
logo, la vraie nouveauté intervient sur le
fuselage de l’appareil avec la présence
d’icônes différentes. Une vraie particula-
rité ! L’ensemble de la flotte sera repeinte
d’ici la fin de l’année.
In addition to receiving our new logo, the
most exciting development is the intro-
duction of various graphic icons on the
fuselage of our aircrafts. This really sets
us apart, and our entire aircraft fleet will
be painted by the end of the year.
De nouveaux uniformes pour nos équipages dès cet été Le nouvel uniforme est né de l’imagination
de plus de 800 designers qui sont, en
réalité, nos hôtesses et stewards grâce à
une plateforme en ligne collaborative. Une
première dans le milieu de l’aviation !
Our new uniforms are the vision of over
800 designers who, in actual fact, are our
very own air hostesses and stewards,
who submitted their ideas to a collabora-
tive online platform. This is a real first for
the aviation industry!
Réservez en toute tranquillité en choisissant parmi nos 3 propositions claires et simples, celle qui vous correspond.
Vous choisissez1Détendez-vous, quelle que soit votre proposition, vous bénéficiez systématiquement des avantages Transavia.
Nous garantissons2
Faites-vous plaisir en agrémentant votre voyage de services à bord.
Vous profitez3
Les engagementspromis jurés !
WWW.TRANSAVIA.COM
DROIT À L’ERREUR
PAS DE FRAISCACHÉS
Aucun frais cachés,aucune mauvaise
surprise lors de votre réservation.
Après votre achat, vous avez 24h pour modifier votre billet en cas
d’erreur.
MEILLEUR TARIFGARANTI
Lorsque vous réservez sur
notre site, nous vous garantissons
un billet d’avion au meilleur tarif.
UN SERVICE CLIENT DE HAUT VOL
EN CAS D’IMPRÉVU
Vous êtes informés
en cas d’aléas.
À VOTRE ÉCOUTE
60 min
Promis, juré, on vous reçoit
5 sur 5.
AIR FRANCE KLMVOTRE FIDÉLITÉ RÉCOMPENSÉE
NOTRE CAUTION
FLYINGBLUE*
Voyagez à bord des nouveaux
Boeing 737, une flotte Air France KLM.
Cumulez et dépensez
vos miles.
CONFORT
UN SOURIREGARANTI
Notre équipage est à votre entière
disposition.
UNE PAUSEGOURMANDE
Laissez-vous tenterpar une large
sélection d’encas.
Profitez du confort de nos sièges.
DE L’ESPACE
VOTRE MAGAZINE À BORD
DIVERTISSEMENT
VOTRE MIXDE PLAYLISTS
Retrouvez facilement les airs
que vous aimez grâce à l’application de notre partenaire
Deezer.
VOTRE CINÉMAEN PLEIN AIR
Profitez d’une nouvelle application
pour pouvoir télécharger
vos films favoris.
Faites le plein de conseils et d’idées shopping durant votre vol.
BASICPour ceux
qui souhaitent voyager léger au prix le plus bas.
x1
10kg
+
PLUSMalin,
pour ceux qui souhaitent voyager équipés, l’esprit tranquille.
FLEX20kg FLYING
BLUE*
SIÈGE
x 1
10kg
MAX
Idéal pour ceux qui souhaitent
voyager sans se poser de question, en toute sérénité.
FULL FLEX
30kgTOUS
SIÈGES
x 1
10kgFLYINGBLUE*
x2
*Disponible à partir du 1er juin 2015.
30 s
Book your flight in total peace of mind by choosing from our three clear, straightforward proposals.
You choose1Relax, whichever proposal you choose, you systematically benefit from Transavia’s customer commitments.
We guarantee2Make your flight even more enjoyable by taking advantage of our on-board options.
You enjoy3
Our commitment is your pleasure.
WWW.TRANSAVIA.COM
24 HOURS TO PUT RIGHT YOUR MISTAKE
NO HIDDENFEES
BEST BUYGUARANTEE
CARE SERVICE
WE KEEP YOUINFORMED
WE’RE HERE TO HELP
AIR FRANCE KLM
REWARDED LOYALTY
HIGH STANDARDCOMPANY
FLYINGBLUE*
COMFORT
SMILEGUARANTEED
DELI-MENU
BETTER SEAT
YOUR TIPS& SHOPPING
ENTERTAINMENT
YOUROWN
PLAYLIST
Find all your top tracks with
an app by our partner, Deezer.
YOUROPEN-AIR
CINEMA
Download all your favourite
films with our new app.
Discover in your inflight mag many tips and shopping ideas.
BASIC
FLIGHT ONLY
x1
10kg
+
PLUS
GET MORE
FLEX20kg FLYING
BLUE*
SEAT
x 1
10kg
MAX
ALL INCLUSIVE
FULL FLEX
30kgALL
SEATS
x 1
10kgFLYINGBLUE*
x2
*Available June 1st, 2015 onwards.
60’ 30’’
810072_Inflight_DblePage_200x270_Fr+UK.indd Toutes les pages 17/04/2015 18:36
Un drone et l’addition !A Lab, le centre des startups des nouveaux médias et technologies d’Amsterdam, a présenté derniè-rement un nouveau concept : le Coffee Copter. C’est un serveur, dernière génération, qui apporte, aux différents étages de ce bâtiment, les cafés, illico presto, après la commande passée. Et quel serveur ! Un drone. Grâce à son programme, ce dernier quadrirotors est paramétré pour servir du café en volant jusqu’aux tables des clients qui en font la demande. Pour commander, il suffit d’utiliser une application spéciale via son smartphone. À coup sûr, vous vous imagi-nez déjà les accidents ! Rien à craindre, Le Copter possède un stabilisateur pour garder la tasse de café aussi droite que possible pendant le vol. Il utilise aussi un détecteur de mouvement et de reconnaissance des objets pour éviter les personnes et les obstacles. Les créateurs de cette machine «révolutionnaire» travaillent actuellement au déve-loppement de ce concept et sont toujours en quête de nouveaux investisseurs.
A Lab, the Amsterdam-based centre for new media and techno-logy start-ups, recently presented a new concept: the CoffeeCopter. This next-generation waiter can deliver coffee to the various floors of a building immediately after an order is made! Because this waiter is no ordinary waiter. It’s a drone! A quadcopter to be precise that is programmed to serve coffee by flying right up to the tables of the customers who ordered it via an app on their smartphones. The creators of this “revolutionary” machine are cur-rently working on developing the concept, and are always looking for new investors.
www.coffeecopter.com
Premier tour du monde en avion solaireAprès les huit records du
monde du prototype de Solar
Impulse, premier avion solaire
à accomplir un vol de nuit,
à relier deux continents et à
traverser les Etats-Unis, Bertrand Piccard et André Borschberg passent à la
phase ultime de l’aventure : le tour du monde sans carburant. Dans le cockpit
monoplace de Solar Impulse 2, les deux co-pilotes se relayent aux commandes
de l’avion depuis leur départ en mars dernier d’Abou Dhabi qui a été choisi tant
du point de vue du climat, des infrastructures que pour l’intérêt de cette ville
pour les technologies propres. L’aventure doit durer cinq mois. Zéro fuel à bord,
35 000 km quand même à parcourir ! Dix étapes et certaines durent plus de
cinq jours et cinq nuits.
Quelle meilleure façon de démontrer l’importance de l’esprit de pionnier et
d’innovation que de réaliser l’impossible avec des énergies renouvelables et
d’apporter de nouvelles solutions aux problèmes environnementaux !
Having clinched eight world records with their Solar Impulse prototype, the first
solar-powered aircraft to complete a night flight, connect two continents and cross
the United States, Bertrand Piccard and André Borschberg are moving on to the
final phase of their adventure: an around-the-world trip without fuel. In the one-
man cockpit of Solar Impulse 2, the two co-pilots have been taking turns at the
flight controls since setting off in March from Abu Dhabi, which was chosen for its
climate, infrastructure and interest in clean technology. The adventure is supposed
to last five months, with no fuel on board and 35,000 km to cover! They are ten
stages in all, some of which last more than five days and five nights.
What better way to demonstrate the importance of a pioneering and innovative
spirit than by achieving the impossible with renewable energy and providing new
solutions to environmental issues?
Pour en savoir plus : CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIEExposition Solar Impulse 1du 31 mars 2015 à mars 201730 avenue Corentin-Cariou FR - 75019 Paris+33 (0)1 40 05 80 00 www.cite-sciences.fr
Infos « supporters program » : www.solarimpulse.com
Nikon va plus loinPlus et encore plus. Après la course aux pixels, pourquoi ne pas aller attraper les
étoiles ! Au dernier salon de la photo, Nikon a annoncé la sortie, en mai 2015,
de son D810a, avec un « a » pour astrophotographie. Pour ce faire, en plus des
36 millions de pixels, ce dernier dispose principalement d’un filtre infrarouge
modifié, quatre fois plus réceptif à la lumière émise par les nébuleuses.
Quel terrain de jeu !
At the latest photography trade fair, Nikon announced that it is releasing, in May
2015, its D810a – with an “a” for astrophotography. In addition to its 36 million
megapixels, the camera notably has a modified infrared filter that is four times
more receptive to the light emitted by nebulas. An exciting prospect indeed!
High Tech
10
©So
lar
Imp
uls
e/R
evilla
rd/R
ezo
.ch
13
Avec maestria, il y a d’ailleurs remporté
la victoire de « l’artiste révélation
scène » de l’année. Comment en aurait-il
été autrement ! Benjamin Clementine
est hors du commun. C’est une gueule,
une présence et une prestance, une
voix de cathédrale, des mains superbes
sur un piano sans fin, une musique
digne des plus grands et une folie
mélancolique, enivrante et parfois
inquiétante... Bien sûr, on pourrait
raconter son histoire, romantique à
souhait, décrire son look à la fois de
poète torturé ou de Pompadour black
avec sa drôle de coiffure afro, son
allure de chien battu, ses pommettes
saillantes et son regard dur, bien sûr,
il pourrait être un simple produit
marketing que l’on a façonné, cuisiné
comme un soufflé et qui va retomber
après s’être ouvert au grand public.
Bien sûr, il faudra attendre le deuxième
album pour voir si le petit génie qui
l’habite depuis longtemps n’a pas été
pulvérisé en plein vol ! Bien sûr… mais
pour le moment, savourons et avec
aucune modération ce premier cadeau
qu’il nous fait : « At least for now ».
C’est tout petit qu’il a été happé par la
musique. Il raconte même qu’à 6 ans,
à l’anniversaire d’une copine d’école,
il a volé le piano-jouet de la fillette,
non pas par méchanceté mais pour en
jouer, enfin essayer. Même s’il dut le
rendre le lendemain, il savait que la
musique avait déjà fait son travail, elle
commençait à le ronger.
Du sud au nord Cheb MamiVirgin MusicMariage réussi du rap, du funk et des mélodies
orientales et surtout incroyables duos, avec
Sting, Zucchero et Susheela Raman.
A highly successful combination of rap, funk,
oriental melodies and some particularly
incredible duets with Sting, Zucchero and
Susheela Raman.
Older Yael Naim Tôt ou tard Sept ans après son premier album et le tube
mondial New Soul, Yael Naim revient avec
Older. Une grande voix de la soul music !
Seven years after her first album and
worldwide hit New Soul, Yael Naim is
making a comeback with Older. A true soul
sister!
Wanted on voyage George EzraColumbia Après Budapest, succès mondial, Listen to the
man est mis en avant dans l’album Wanted on
voyage du talentueux George Ezra.
Following the worldwide success of
Budapest, Listen to the Man is a key track
on the album Wanted on Voyage by the
talented George Ezra.
Celebrate life Karanyi FeatHolyday EditionKaranyi fait partie des grands, côté musique
électronique hongroise. Pour en savoir
plus, rendez-vous au Balaton Sound du 8 au
12 juillet 2015.
Karanyi is a major name on the Hungarian
electronic music scene. To find out more,
head to Balaton Sound, which takes place
from 8 to 12 July 2015.
Benjamin Clementine, plus que bouleversant !
À écouter sur la playlist Travelmix
Retrouvez à bord sur le canal 1 le travelmix Deezer ou après votre vol sur http://www.deezer.com/app/travelmix
On Air
m
12
Il ne vous aura pas laissé indifférent aux dernières Victoires de la Musique !
©AKATRE
1514
Il dut attendre cinq ans pour en avoir
un autre, un vrai cette fois-ci, et, en
entendant à la radio un morceau d’Erik
Satie, ce fut le déclic. Il voulut aussitôt
imiter et comprendre comment on
pouvait jouer ainsi et comment on
pouvait composer. Il se mit donc à
étudier cet instrument. Comme tout
anglais, son initiation à la musique
passa ensuite par les Beatles, les
Stones et surtout Jimi Hendrix. Chez
lui, sa famille voyait plutôt d’un
mauvais œil ses attirances artistiques.
Le classique, qu’il affectionnait tout
autant que le rock, prit alors toute la
place, ainsi que la poésie. C’était pour
lui un refuge, un abri pour retrouver la
paix. Il se passionna pour l’opéra, en
particulier pour Maria Callas, mais les
autorités parentales, une fois encore,
restaient bloquées sur ses études en
visant pour lui une carrière d’avocat.
Alors, en 2009, la coupe déborda. Fed
up ! Il prit son baluchon et un aller
simple pour traverser la Manche, sans
savoir ce qu’il allait y trouver, à part
une ville de lumières ! Arrivé à Paris,
il fut servi mais, à côté de çà, ce fut le
choc. Il découvrit Léo Ferré, Jacques
Brel et surtout que la musique pouvait
être davantage basée sur les textes
que sur la mélodie. Ce n’était pas
comme à Londres. Il pouvait raconter
des histoires, donner de l’importance
aux mots et à la sensibilité, en utilisant
son imaginaire, un peu comme en
littérature.
À l’heure de l’électro, vous connaissez
beaucoup de jeunes, anglais de
surcroît, qui prendraient comme
référence Léo Ferré, Edith Piaf, Jacques
Brel, et même Charles Aznavour ?
Ce londonien, d’origine ghanéenne,
ne connaissait rien de tout ça en
arrivant. Sans domicile fixe, il se mit
à gratter la guitare dans le métro en
chantant les chansons des autres,
Bob Dylan, Léonard Cohen et petit à
petit les siennes, plaçant sa voix sur
la musique, un peu comme un son,
comme un instrument. Voilà pourquoi,
il est capable de tout avec cette voix
habitée qui saute les octaves et que
beaucoup compare à Nina Simone !
Des producteurs français finirent par le
repérer et la scène lui ouvrit les bras.
Deux ans plus tard, il sort un album et
remporte une victoire. « At Least For
Now » est d’une force incroyable, jazz,
soul, folk, blues et pop à la fois, passant
de la nudité d’un simple piano à
l’ampleur d’un violoncelle. La décharge
émotionnelle de chacun de ses titres
autobiographiques est bouleversante.
Pourtant, ce n’est pas la tristesse qu’il
essaie de véhiculer mais l’espoir, en
racontant tout simplement son histoire.
With his striking look, charisma and
presence, Benjamin Clementine is
quite simply extraordinary. His voice
worthy of a cathedral and magnificent
hands stretching across an endless
piano give rise to exceptional music
and a melancholic madness that is both
intoxicating and occasionally troubling.
Music took root in Benjamin at a young
age, and hearing a song by Erik Satie on
the radio was when everything clicked
into place. He immediately wanted to
imitate him and understand his work.
Music and poetry quickly became a
refuge for him, and he developed a
passion for opera, particularly Maria
Callas. In 2009, he packed his bags and
left London with a one-way ticket across
the Channel and no knowledge of what
he would find there, other than the
City of Lights! It was the catalyst for a
personal revolution. He discovered Léo
Ferré and Jacques Brel, and understood
that music could be more about the lyrics
than the melody. It wasn’t like London.
Here, he could tell stories and give his
words and feelings significance by using
his imagination, a bit like in literature.
Living on the streets, he started
strumming his guitar in the Paris
Metro, covering songs by Bob Dylan
and Leonard Cohen before gradually
introducing his own material. He is a
chameleon artist capable of anything,
with his haunting voice reminiscent
of Nina Simone that glides effortlessly
from one octave to another. He was
eventually spotted by French producers,
and the music scene welcomed him
with open arms. Two years later, he has
released an album and won a Victoire
de la Musique award. An incredible
strength courses through his album At
Least For Now, which simultaneously
combines jazz, soul, folk, blues and
pop, moving from the bareness of a
single piano to the magnitude of a
cello. The emotions released in every
one of his autobiographical titles are
overwhelming. Yet it isn’t sadness that
he intends to communicate but hope, by
simply telling his story.
©AKATRE
Rendez-vous
Les festivals d’été
Transavia partenaire officiel
y
1716
Avant-premièreCoupe du monde de rugby 2015
Cette année, la 8ème édition de cette
compétition qui se dispute tous les
quatre ans depuis 1987 se déroulera
en Angleterre. En attendant le coup
d’envoi du 18 septembre, plongez vous
dans « Attitude Rugby, du jeu et des
hommes » paru dernièrement chez Solar
Editions. Les sublimes photographies
noir et blanc et les textes choisis de ce
coffret rendent hommage à ces corps
voués au combat et à l’évitement,
magnifiant les héros modernes d’un jeu
d’une masculinité antique.
This year, the eighth edition of this
quadrennial tournament, which began
in 1987, will take place in England.
As you wait for the action to kick off
on 18th September, dive into Attitude
Rugby, du jeu et des hommes, recently
published by Solar Editions. Stunning
black-and-white photographs and
select texts pay tribute to these
bodies devoted to combat and escape,
honouring the modern heroes of a
game wreathed in age-old masculinity.
Attitude rugbydu jeu et des hommesCollectifSolar Editions
1000 feuilles
18
Les Ailes du défi L’aventure de l’aviationDaphné Desrosiers -Editions Place des Victoires
Daphné Desrosiers, pilote chez Transavia, vous emmène
avec passion dans l’incroyable histoire de l’aviation !
Pour l’homme, voler, parcourir le monde dans les airs fut
un mythe, un rêve et, enfin, un défi. Daphné Desrosiers
a réalisé le sien en étant pilote de ligne. À l’aide d’une
multitude de documents d’archives et de photographies,
en grande partie inédits et à travers des anecdotes
imprégnées de son expérience, elle essaye, avec cet
ouvrage, de nous faire rêver à notre tour en nous contant
toute l’histoire de la conquête des airs, depuis le
début de l’aéronautique jusqu’à nos jours. Mesdames,
Mesdemoiselles, Messieurs, bienvenue à bord ! Votre
pilote est peut-être Daphné !
Transavia pilot Daphné Desrosiers takes you on a
passionate journey through the incredible history of
aviation! For humankind, travelling the world’s skies
was a fantasy, a dream and, eventually, a challenge.
Daphné fulfilled her own ambition by becoming an
airline pilot. In this book, she attempts to fire our
imaginations by recounting the history of Man’s
conquest of the skies, from the very beginning of
aviation to the present day, using a multitude of mostly
unseen records and photographs, as well as personal
anecdotes. Ladies and Gentlemen, welcome aboard!
Your pilot might even be Daphné!
Dictionnaire amoureux de la MéditerranéeRichard MilletEditions Plon
L’auteur, Richard Millet, préfère parler ici de Méditerranée au singulier, alors que celle-ci est plurielle avec ses deux rives, ses trois religions et ses vingt-trois pays riverains. Jadis centre du monde, la Méditerranée reste un espace géographique et politique important.
Formerly the centre of the world, the Mediterranean remains a major geographical and political area.
Maroc : carnets de voyage gourmandsRob et Sophia PalmerEditions de la Martinière
Hommage au Maroc, où les plaisirs de la table font partie intégrante de la vie. Sophia Palmer et son mari Rob ont parcouru le pays à la recherche des recettes familiales traditionnelles et de celles, plus créatives, des chefs internationale-ment reconnus.
A tribute to Morocco featuring traditional family recipes and more creative contributions from inter-nationally renowned chefs.
CharlotteDavid FoenkinosEditions Gallimard
Ce roman retrace la vie de Charlotte Salomon, artiste peintre morte à vingt-six ans alors qu’elle était enceinte. Portrait saisissant d’une femme exceptionnelle, évocation d’un destin tragique, Charlotte est aussi le récit d’une quête. Celle d’un écrivain hanté par une artiste, et qui part à sa recherche.
This novel recounts the life of Charlotte Salomon, a painter who died at the age of twenty-six while pregnant.
18
In fact, not just this plane, but the entire Transavia fl eet.
Bostik adhesive systems are engineered to meet the tough demands of aircraft ma-nufacturers for elasticity, tensional stiffness, temperature/weather resistance and adhesion to dissimilar materials.
Designed to provide strength, aesthetic sty-ling and comfort, Bostik adhesives are notably used to assemble the plane’s interior sidewalls, as well as the seat you’re sitting in.But more than just holding parts together, they also reduce noise and aircraft weight. The result is improved fuel economy and a smaller environmental footprint.
Bostik Smart Adhesives
In 2014, Bostik reported revenue of E1.5 billion.It employs 4,900 people at 45 plants andmarkets its products in 50 countries. Bostikis an Arkema company.
Bostik has focused its strategy on developing multi-purpose adhesives that do more than bond things together.
It provides adhesive solutions to many cut-ting-edge industries, including the electronics, food, aerospace, disposable hygiene, construc-tion and renovation sectors.
Bostik also offers a range of solutions to meet consumers’ everyday bonding, repair and decoration requirements.
Il en est ainsi pour toute la fl ottede la compagnie Transavia.
Les systèmes adhésifs Bostik répondent aux strictes exigences des constructeurs aéronau-tiques en matière d’élasticité, de rigidité entorsion, de résistance aux températures (et aux intempéries) et d’adhésion à des matériaux différents. Conçus pour garantir la solidité, l’esthétique et le confort de cet avion, lesadhésifs Bostik assemblent, entre autres, lespanneaux incurvés de la cabine ainsi que le siège sur lequel vous êtes assis.Les colles Bostik font plus que coller, elles suppriment aussi les vibrations, réduisent lesnuisances sonores et allègent le poids de l’avion. Ainsi il consomme moins et il réduitson impact sur l’environnement.
Bostik a réalisé 1.5 milliard d’euros de CA en 2014, compte 4 900 collaborateurs, 45 sites
industriels et vend ses produits dans 50 pays. Bostik est une société du groupe Arkema.
Sa stratégie ? Développer des adhésifs multifonctionnels qui font plus que coller.
Bostik fournit ainsi des solutions de collagedans de nombreux secteurs à la pointe de
l’innovation : composants pour l’industrie élec-tronique, alimentaire, aéronautique, produits d’hygiène jetables, chantiers de construction et de rénovation…Bostik est aussi présent au quotidien pour lesbesoins domestiques de collage, de réparationet de décoration.
www.bostik.com / an Arkema company
Savez-vous que l’avion dans lequel vous êtes confortablement installé est collé et étanchéifi é par Bostik ?
Don’t stick it... Bostik® it!Ne collez plus, Bostikez !
Did you know that the plane you’re sitting in, all comfy and cozy, was glued and sealed by Bostik?
FR
AN
ÇA
ISE
NG
LIS
H
®
BOSTIK-Publi-SP-Enjoy-200x270.indd 1 20/04/15 14:18
communiqué
20
Société
Qu’entend-on par l’expérience client ?
Il s’agit de la somme des sentiments et
émotions ressentis par un client lors
de son parcours d’achat, quel que soit
le canal de vente : magasin, internet,
centres d’appels etc…
L’hôtellerie haut-de-gamme, les
palaces, le transport aérien, le luxe
sont-ils les seuls secteurs concernés par
l’expérience client ?
Pas du tout ! Les distributeurs, les
services, même les musées se
préoccupent tous de la question, car
les consommateurs et clients désirent
aujourd’hui plus qu’un bon produit ou
service avec un bon prix : ils attendent
de l’émotion, de la personnalisation,
notamment parce qu’ils désirent vivre
des expériences mémorables.
Bien sûr, des univers très concurrentiels
comme celui du transport aérien et du
tourisme sont concernés au premier
chef : 68% des Français attendent de
leurs prochaines vacances de vivre
une expérience unique et mémorable
(source : baromètre TripAdvisor/Ipsos
2014). Dans de grands musées parisiens,
il y a désormais une « direction de
l’expérience visiteur ». La question est
donc : comment fait-on pour répondre à
cette attente, et ce dans une période où
il ne faut pas se tromper dans le choix
de ses investissements ?
Justement, quelles sont les innovations
ou changements à apporter ou à mettre
en place pour transformer l’expérience
client ?
Dans chaque univers, les réponses
sont différentes et varient selon la
promesse que vous faîtes initialement.
En classe business, le client
« premium » s’attend à un siège
adapté, d’un confort supérieur, à une
restauration haut-de-gamme, mais
aussi à un ensemble de services
personnalisés : pas d’attente en
aéroport, des salons privatifs
et des attentions haut-de-gamme,
être reconnu, appelé par son nom
etc... Dans une compagnie comme
Transavia, le référentiel peut différer,
mais on retrouve un socle de services
et d’attentions à bord : une collation,
un in-flight magazine, une application
de divertissement à bord pour
regarder des films et une facilité de
réservation pour acheter son billet.
L’expérience client démarre de plus
en plus sur un site web ou sur un
téléphone mobile : les spécialistes
de l’expérience utilisateur doivent
Au service des passagers !
Satisfaire au mieux sa clientèle, la fidéliser, c’est aujourd’hui la préoccupation majeure de nombreuses entreprises, prêtes, pour y parvenir, à se remettre constamment en question. L’expérience client est donc devenue le facteur-clé indispensable, mais que se cache t’il derrière ce nouveau concept du marketing ? Y a-t-il des détails ou des technologies qui changeraient tout ? Transavia, elle aussi dans cette quête d’absolu, est allée à la rencontre d’un des spécialistes français de la question, Manuel Jacquinet, éditeur du magazine En contact.
travailler pour que le billet puisse
être acheté en deux clics par exemple.
Mais parfois, ça peut se jouer sur des
détails ou des innovations qui ne sont
pas technologiques ! Le piano en gare
à la SNCF, qui permet à chacun de jouer
un morceau, et d’égayer l’attente, en
est un bon exemple comme les gilets
rouges qui permettent de repérer
quelqu’un susceptible de l’aider,
toujours en gare. De la même façon,
l’employé de la poste qui sort de son
guichet pour aider une personne
âgée à utiliser une machine à timbres
automatique participe de cette
évolution de l’expérience client.
Pourquoi avoir créé un forum sur
l’expérience client ?
Il n’existait pas en France de lieu et
de rencontre qui permette à ceux
qui travaillent sur cette question de
venir échanger, se former, ou nouer
des alliances. C’est pour cette raison
que j’ai créé le forum, et aussi pour
dire que nous avons des champions
français de l’expérience client. Il n’y
a pas, dans ce domaine, que Airbnb,
Amazon ou Apple ! Pour ramener
les gens en magasin, être en mesure
de s’affranchir de booking.com ou
continuer d’exister en tant que libraire
en face d’Amazon, il faut déclarer
l’expérience client comme priorité,
faire les bons choix technologiques
et surtout ne pas oublier que dans ce
domaine l’humain reste un facteur-clé.
One of today’s greatest challenges for
companies, whatever industry they
might be part of, is user experience. UX*
is the best way to increase clients’ trust
and loyalty and to make a difference on
a very competitive market.
What does this concept stand for ? Is
there any secret recipe or technology
to seal the deal? Manuel Jacquinet, one
the user experience top specialists in
France, editor-in-chief of En-Contact
Magazine1, brings us some answers.
The user experience is how you depict
a person’s behaviors, attitudes, and
emotions about using a particular
product or service.
According to him, high-end industries
are not the only ones concerned with
the user experience issue. Clients tend
to be interested in more than the sole
product or service they are purchasing
and look for emotion, customization.
They are actually wanting to experience
they purchase.
Also, companies deal with user
experience in many different ways,
depending on the company’s initial
promise. Transavia, for instance, offers
a lot of different services, but always
provides the same basic services :
snacks, in-flight magazines, movies,
and easy reservation and purchase. UX*
is about technology, and companies
need to learn how to use it, but it is
also about small details and attentions
that will make the client’s day – such as
pianos in train stations for example!
Not only Amazon or Apple understand
the importance of user experience
today, which is why Manuel Jacquinet
launched the first French forum
dedicated to it2 : France took the UX*
wagon and French entrepreneurs can
prove it !
21
www.en-contact.com
Prochain forum du 16 au 18 septembre 2015 à La Baule www.experienceclient-thefrenchforum.org *user experience
©Robert Wilson
2322
Le bonheur est sur la pelouse
« Y a de la joie, bonjour, bonjour les
hirondelles ». Aux premiers rayons
printaniers, les citadins affluent pour
se relaxer sur les gazons du Jardin
du Luxembourg ou autre Place des
Vosges. De fait, des études scientifiques
démontrent que les espaces verts sont
source de bien-être et qu’ils contribuent
à la santé des bébés.
La dimension écologique est indéniable :
les arbres renforcent la qualité de l’air en
filtrant les particules de carbone. Simple
jardinière de balcon ou parc paysager,
chaque parcelle de nature développe
des valeurs émotionnelles, psychiques
et sociales. Marchons sur la coulée verte
de l’ancienne voie ferrée aérienne,
aménagée en « Promenade Plantée »,
joggons au bois, émerveillons-nous
au gré des saisons devant les palettes
florales, enivrons-nous des senteurs
capiteuses des roses jusqu’à celles,
musquées, des mousses automnales !
Jardins ascensionnels
Les mégalopoles invitent maintenant
les végétaux à embrasser l’altitude des
immeubles : Singapour dans « Gardens
by the bay » renoue avec son passé de
jungle tropicale. Un véritable hymne
vert s’élève dans le chuchotis de
cascades, au long de « Supertrees » et de
« Cloud forest ».
« Bosco verticale » de l’architecte
Stefano Boeri vient de voir le jour à
Milan. Deux tours, presque jumelles,
de 110 et 80 mètres de haut, abritent
des appartements de luxe. Une
première mondiale : 11 000 plantes,
5 000 arbustes, 30 arbres choisis par les
ingénieurs agronomes selon l’exposition
des façades. Nourrie par les eaux usées
des résidents, filtrées sur place, cette
forêt verticale absorbe CO2 et poussières
fines, et produit de l’oxygène : gain pour
la qualité de l’air, gain pour le confort
acoustique des résidents.
À Londres, le mur du Rubens Hôtel et
l’irrigation de ses 10 000 plantes fleuries
contribuent à combattre les inondations.
Quant à Paris, avec son patrimoine
original de toitures de zinc, la cité n’a
pas la même possibilité de terrasses
végétalisées que New-York. Pourtant,
six hectares existent déjà et, à l’horizon
2020, une centaine est programmée.
Ces descendants des Jardins suspendus
de Babylone apportent un bénéfice
environnemental appréciable tant
en potentiel de rétention d’eau qu’en
isolation des bâtiments.
Sous le miel de Paris
Et le gustatif ? Cette facette économique
est aussi au cœur de la ville moderne,
produire sur place est un atout majeur.
Sky Greens, la première ferme à étages
a vu le jour à Singapour ; elle produit
plus de 7 % de la consommation locale
de légumes. D’audacieux projets habitent
les cartons de l’architecte Vincent
Callebaut pour Shenzhen en Chine, pour
New-York avec « Dragonfly ».
Plus près de nous, le chef de l’Hôtel
Pullman et sa brigade cueillent les
produits frais sous l’œil protecteur
de la Tour Eiffel. Un potager en plein
Paris livre tomates et aromates
sans adjuvant. Et la production ne
s’arrête pas là ; depuis les fleurs de
capucine au goût poivré jusqu’aux
rares topinambours, le maître queux
Yannick Alléno cultive les ingrédients
de sa cuisine inventive sur le toit, à
une hauteur que n’atteignent pas les
métaux lourds. Emules des grands
chefs, bien des particuliers se sont
aussi mis à jardiner près du ciel, les
produits sains, exempts de pesticide.
Loin de la chimie agricole, la ville fait
le bonheur des abeilles, on n’y fait pas
encore son beurre mais on y récolte le
miel !
La ville passe au vertDe New-York à Singapour, via Londres, Paris et Milan, la chlorophylle urbaine gonfle ses pectoraux. Toits et murs se végétalisent. Salades, choux, carottes, aubergines et tomates poussent maintenant en des fermes verticales.
Trend Gérard Decq
c
In New York, Singapore, London, Paris
and Milan, chlorophyll is invading
the city. Roofs and walls are turning
green with lettuce, cabbage, carrots,
aubergines and tomatoes now being
grown on vertical farms.
In fact, scientific studies show that
green spaces are a source of well-
being and contribute to the health of
babies.
The ecological aspect is undeniable:
trees improve air quality by filtering
carbon particles. Simple balcony
planter or a landscaped park, every
single patch of nature promotes
emotional, psychological and social
values. Take a walk along the green
trail of a former overhead railway
converted into a “planted promenade”,
go jogging in the woods, marvel at
the floral palettes that change with
the seasons, and drink in the heady
fragrance of roses and the musky
notes of autumnal moss!
The world’s largest cities are now
inviting plants to scale the heights of
their skyscrapers. Paris, with its distinct
legacy of zinc roofs, does not lend itself
to green roof terraces as much as New
York. Yet six hectares have already been
created, and around 100 are planned
for 2020. These descendants of the
Hanging Gardens of Babylon provide
significant environmental advantages
both in terms of water-retention
potential and building insulation.
©Ch Calonne I Musée du Quai Branly
©ParisTouristOffice/Amélie Dupont
©Sky-Greens I Ferme à Singapour
Sur les toits à New York ©Robert Wilson
Al-ba-nie
Zoom sur
La perle des BalkansjJe vais vous révéler un secret, approchez,
mais, chut… ne le répétez pas ! Très peu
prisée encore par les touristes, l’Albanie,
à moins de 3h de Paris, mérite le détour.
Comment ne pas être émerveillé par ses
longues plages qui n’ont rien à envier à
la Grèce (normal, Corfou est à deux pas,
enfin deux brasses et l’Italie à trois ! ).
En quittant la côte, les paysages
rivalisent largement avec la Suisse quand
les montagnes dessinent l’horizon et que
les lacs pointillent de pastilles argentées
vos randonnées. Des villages entiers
sont inscrits au patrimoine mondial de
l’Unesco, pas étonnant, 2500 ans de
cultures romaine et byzantine en sont
la cause. Quant aux prix, ils font partie
des plus bas d’Europe. Les noctambules
ont déjà compris en délaissant Ibiza pour
venir faire la fête à Tirana où, un choix
incalculable de soirées dans des endroits
incroyables est proposé. Carrefour entre
l’Orient et l’Occident, même l’hospitalité
des Albanais vous épatera !
How could you fail to be mesmerised
by the long beaches of Albania, which
are every bit as beautiful as their Greek
counterparts? With its mountains and
lakes, the Albanian landscape easily
rivals that of Switzerland. Entire
villages are inscribed on the UNESCO
World Heritage list. As for the prices,
they are amongst the lowest in Europe.
Night owls have already noticed the
country’s attractions, deserting Ibiza to
party in Tirana, where a wide variety
of evening entertainment is on offer
in incredible locations. Here, at the
crossroads between East and West,
Albanian hospitality is sure to impress
you!
2524 ©M
art
chan
©St
efa
no
Em
ber
©P
eco
ld
©D
an
Tauta
n
2726
des soieries, des bijoux et même des
œufs. Les babouches, elles aussi, se
sont regroupées pour être plus fortes.
Plus proches des remparts, les marchés
s’illuminent avec les somptueux étals
de fruits et légumes. Les pyramides
d’épices, quant à elles, titillent l’odorat,
très vite bousculé par des effluves
pestilentiels. Mais à deux pas de
là, les bonnes odeurs de pain tout
chaud, sortant du four, reprennent le
dessus. Les bocaux des pharmaciens,
ne voulant pas être en reste, laissent
échapper, à leur tour, des arômes fort
sympathiques. Chez le parfumeur, des
dizaines de fioles bien rangées sur
leurs étagères ajoutent, au méli-mélo
des parfums ambiants, des fragrances
de jasmin, de bois de cèdre, de rose et
de fleur d’oranger. Les confiseries et les
douceurs aux amandes, au miel et au
sucre essayent avec succès de charmer
le passant. Comment y résister ? Mais,
attention, laissez passer l’âne poubelle
ou le mulet pompier. Ils tracent leur
chemin, ne supportant surtout pas
qu’on leur barre la route. Les ruelles
sont si étroites qu’aucune voiture
ne peut s’y aventurer. Fès s’est donc
rabattue sur la race équine ou asine
pour le transport des lourds fardeaux et
les dépannages en tout genre !
Aux allures moyenâgeuses
Cette médina, classée en 1976 au
patrimoine mondial de l’UNESCO, garde
un dynamisme prodigieux avec ses
artisans, ses commerçants et ses petits
métiers. Le vieux fassi, le plus souvent
en djellaba épaisse, à la capuche toute
pointue vissée sur la tête, aime à
flâner dans ce dédale de rues animées.
La fassie, elle, se fait plus discrète en
s’empressant de faire ses achats. Un
froissement d’étoffe, un regard furtif
dans l’entrebâillement d’un porche, le
grincement d’un moucharabieh, on la
sent, on l’imagine, elle est partout … elle
se fait oublier.
À deux pas de la ville moderne et active,
la troisième ville du pays, la médina a
gardé des allures moyenâgeuses même
si le portable, quelque peu décalé, s’y
est introduit, tout comme la parabole,
qui, comme diraient certains, a remplacé
les femmes sur les terrasses.
La secrète
Depuis la nécropole des Mérinides,
du haut de la colline qui la domine,
Fès semble dormir. Les petites boîtes
ocres, grises et blanches, emboîtées
les unes dans les autres, blotties les
unes contre les autres, paraissent
assoupies. Pourtant, des rubans de
fumée s’échappent ici et là… Un four
à pain dans un quartier, un hammam
qui va bientôt ouvrir dans un autre !
Mais si aucun bruit ne s’élève de cette
médina aux allures silencieuses, au
cœur de ses ruelles, Fès, recroquevillée
sur elle-même, grouille, fourmille…
vit intensément !
Voyage dans le temps
Passer les portes imposantes de la
muraille qui ceinture la vieille ville,
c’est basculer dans un autre monde,
celui mystérieux et fascinant de
l’Orient. Aussitôt, les murs s’étirent et
montent très haut le long des venelles
qui tournent à droite, à gauche, et
encore à droite et à nouveau à gauche,
s’élargissant, se rétrécissant, se croisant,
s’isolant pour finalement s’enfuir on
ne sait jamais où. Partout l’ombre et la
lumière se lancent dans un jeu sans fin
dans ce lassis infernal. Tout d’un coup,
l’obscurité gagne, s’engouffrant dans
un tunnel sinueux pour finir anéantie
sur une placette où le soleil l’écrase
de toutes ses forces. Les pavés tout
luisants, courent, tournicotent, dévalent
de larges marches, grimpent pour
déboucher bien souvent sur une ruelle
commerçante où la foule s’agglutine
dès l’ouverture des échoppes. Ces
dernières, serrées les unes contre les
autres sont bien souvent minuscules,
sans portillon, obligeant parfois le
commerçant à bondir, suspendu à une
vieille corde élimée ou à une chaîne
toute rouillée, par-dessus son étal
pour atteindre le siège de son micro
royaume de la journée. Dans ce grand
fouillis apparent, tout est bien rangé, il
y a le coin des dinandiers, le coin des
potiers, le coin des tisserands, celui
des menuisiers, des teinturiers, des
tanneurs (le plus connu des touristes
pour sa forte odeur), celui des tapis,
FèsEscale Samya Laurens
Capitale intellectuelle, spirituelle, culturelle, capitale artisanale, perle du monde arabe, Fès est la plus impériale des villes impériales. Confortablement pelotonnée entre le Rif et le Moyen Atlas, elle cache derrière ses remparts crénelés d’immenses richesses insoupçonnables.
Avant c’était le lieu des retrouvailles.
Elles se parlaient d’une terrasse à
l’autre, s’échangeant les recettes de
cuisine, jouant les commères, se passant
les nouvelles, s’entraidant. Événements
politiques, problèmes de santé ou
matrimoniaux, tout était évoqué,
commenté, analysé et répété, répété…
répété de toits en toits. Aujourd’hui,
c’en est fini, elles sont toute la journée
devant les feuilletons égyptiens. Et
sur les terrasses, devenues vides,
fleurissent de drôles de fleurs aux
larges corolles blanches et aux pistils
bruns dressés vers le ciel pour y capter
les images de la planète entière.
Art d’un extrême raffinement
Dire que Fès est une ville à part au
Maroc serait nullement exagéré.
Mémoire de tout un pays, elle possède
l’architecture la plus riche et la plus
remarquable du Maghreb. Avec ses
remparts, ses mosquées, au moins 350,
ses onze medersas (écoles coraniques),
ses palais et ses maisons, Fès a su
garder, au cours de sa longue histoire,
son caractère de ville impériale.
Seulement, contrairement à de
nombreux pays où les villes exhibent
leurs bijoux architecturaux sans
retenue aucune, au Maroc, il faut mériter
son bonheur en partant à la recherche,
©Cem
Tu
rkm
en
©MoreISO
©D
an
m1
2
2928
au fil des ruelles, des trésors cachés
depuis des siècles, derrière un long mur
aveugle, une porte ordinaire et le son
sec d’un heurtoir mystérieux.
Venu d’Orient, restructuré en
Andalousie, affermi au Maghreb, l’art
a trouvé à Fès une application et un
renouveau lié à l’épanouissement des
dynasties qui la gouvernèrent et qui
l’ont enrichie, chacune leur tour, ne
détruisant jamais les réalisations des
précédentes.
L’organisation de la ville répond aux
critères de la citadelle musulmane. Les
monuments religieux en occupent le
cœur, et les quartiers partent ensuite
concentriquement à partir de la grande
mosquée Karaouyine. Les Mérinides,
ces souverains bâtisseurs du XIIIème
et XIVème siècle venus des steppes
orientales, firent de Fès leur résidence
et un haut-lieu de l’islam orthodoxe et
traditionnel au Maghreb. Influencés par
le raffinement des cours andalouses, ils
embellirent la ville d’une multitude de
monuments. Jamais la culture hispano-
mauresque n’avait été aussi brillante.
Ils fournirent un effort considérable
dans l’édification de remarquables
résidences. Ici, personne ne sait où finit
le plaisir de l’esprit et où commence le
plaisir des sens. L’émotion est extrême
lorsque du dénuement total jaillit
un chef-d’œuvre à couper le souffle.
L’essentiel de toute cette richesse,
introvertie, comme pour mieux se
concentrer sur son effet, réside dans la
complémentarité de ses arts décoratifs
ainsi que dans l’architecture de toutes
ses demeures. Dans les ruelles où des
treillis, en guise de tonnelles, filtrent la
lumière, il suffit de pousser certaines
portes pour être ébloui. Tapis berbères,
poteries peintes, métal ouvragé, verre
soufflé et cuir travaillé agrémentent les
pièces à vivre ou à recevoir.
Mais l’essentiel du style réside dans les
murs eux-mêmes où chaque corps de
métier a sublimé son art. Répondant
toujours à une hiérarchie pratiquement
immuable, la richesse du décor s’en va
grandissant. Du sol, elle s’élève vers
le ciel azuré, de la beauté spirituelle
que l’architecture exprime à l’envol
de l’âme dans l’extase. Le regard se
pose inlassablement sur des motifs
géométriques, de la calligraphie ou des
décors floraux qui pourraient, si rien
ne les arrêtait, se multiplier à l’infini.
L’artisan, pour se faire, a utilisé aussi
bien de la terre cuite émaillée, le zellij,
du plâtre ciselé, le gebs, ou du bois
sculpté ou peint, le zouac. Les décors,
jouant avec la lumière et les reflets, donne
de l’univers une vision recomposée
pour cette civilisation convaincue du
caractère illusoire et éphémère de la
vie terrestre. Le vrai plaisir des yeux,
il est là dans la médina de Fès.
Dans ce splendide riad de 800 m2,
restauré avec beaucoup de respect
pour l’architecture traditionnelle, le
contraste de la ruelle de Fès aux murs
sobres avec l’exubérance décorative,
le charme et la sérénité des espaces
intérieurs sont saisissants.
Ce contraste est d’autant plus accentué
lorsque la cour intérieure est un
jardin avec sa végétation inattendue,
ses senteurs et le chuchotement
rafraîchissant de sa fontaine centrale.
Les chambres sont vastes, la terrasse
agréable et l’accueil fort sympathique.
À la tombée de la nuit, le Riad
Al Bartal se glisse, lorsque les bougies
se mettent à scintiller, dans un des
contes des Mille et une Nuits… la magie
de l’Orient est bel et bien là.
This splendid 800 m² riad, restored in
line with traditional architecture, offers
a striking contrast between the simple
walled streets of Fes and the decorative
exuberance, charm and serenity of its
interior. This sense of contrast is
accentuated by an inner courtyard
transformed into a garden featuring
unexpected plants, scents and the
refreshing gurgle of a central fountain.
The bedrooms are spacious, the terrace
pleasant and the welcome warm and
convivial. Here, the magic of the Orient
is well and truly present.
As you step through the imposing gates
in the wall surrounding the old city, you
tumble into another world: the
mysterious and fascinating land of the
East. Once inside, the walls stretch out
far and high along the alleyways.
Throughout this infernal labyrinth,
shadow and light frolic in an endless
game. Often miniscule stalls huddle
together, but in this apparent jumble,
everything has its place. There are
spaces dedicated to coppersmiths,
potters, weavers, carpenters, dyers and
tanners (the most familiar with tourists
for its strong odour), and areas devoted
to rugs, silk, jewellery and even eggs.
Just a stone’s throw away from the
bustling modern city of Fes – the
country’s third largest town – is the
Medina, classed as a UNESCO World
Heritage site in 1976, which has kept its
medieval appearance, even if slightly
anachronistic mobile phones and
satellite dishes have found their way
inside. It is no exaggeration to say that
the city of Fes is one of a kind in
Morocco. It contains the collective
memory of an entire country, with some
of the richest and most remarkable
architecture in the Maghreb region.
With its ramparts, at least 350 mosques,
11 madrasas (Quranic schools), and
multiple palaces and houses, Fes has
succeeded in preserving its imperial
character throughout its long history.
However, unlike many countries
whose cities ostensibly flaunt their
architectural gems, in Morocco, you
have to earn the experience by
searching out treasures hidden for
centuries along narrow streets, behind
a long unseeing wall, an ordinary door
and the sharp rap of a mysterious
knocker. The sights truly worth seeing
are here, in the Medina of Fes.
Comment s’y rendre ?Nouvelle destination Transavia :
3 vols par semaine au départ de
Paris Orly.
OFFICE NATIONAL MAROCAIN DU TOURISME161 Rue Saint Honoré
FR – 75001 Paris
+33 (0)1 42 60 63 50
www.visitmorocco.com
OFFICE DU TOURISME DE FèSPLACE DE LA RÉSISTANCE MA – 30 000 Fès
+212 035 62 34 60
www.fes-city.com
FESTIVAL DES MUSIqUES SACRÉES21ème édition : 22 au 30 mai 2015
Le Festival de Fès des Musiques
Sacrées du Monde, créé en 1994,
s’inscrit dans la tradition savante,
artistique et spirituelle de la ville.
www.fesfestival.com
CAFÉ CLOCk7 Derb El Magana
MA – 30 000 Fès
+212 535 63 78 55
www.cafeclock.com
Le Riad Al Bartal
RIAD AL BARTAL 21 rue Sournas quartier ZiatMA – 30 000 Fès +212 535 63 70 53www.riadalbartal.com
Bonnes Adresses
Nous sommes partenaires !
...un long mur aveugle, une porte ordinaire et le son sec d’un heurtoir mystérieux.
©Ch Calonne ©Ch Calonne
©Mikadun
©M
ari
usz
Pru
sacz
yk
©Ch Calonne
3332
Écrivains, poètes, artistes, ils ont
tous succombé devant ce petit
paradis méditerranéen ponctué de
villages authentiques à deux pas
de Napoli ! Autrefois, le moindre
déplacement vers d’autres horizons
était synonyme d’aventure. Après de
longues préparations approximatives,
incertaines, les expéditions pouvaient
se mettre en marche. Les distances à
parcourir se faisant longues, l’impatience
du voyageur allait grandissant au fil
des jours. En arrivant à destination,
la récompense était enfin à portée de
main. Aujourd’hui, les surprises ne sont
plus de mises, les images nous ont déjà
tout raconté sur internet et la planète
a rétréci. C’est vrai, d’un saut de puce,
en un rien de temps, on se retrouve
téléporté dans un autre monde, un autre
environnement, en trouvant ça tout
à fait normal. Tout est banalisé sauf …
peut-être… en se posant sur le tarmac de
l’aéroport Capodichino de Naples où une
forte émotion se fait ressentir. Le but
ultime, tant convoitisé, ne saurait tarder.
En traversant cette ville bouillante et
volcanique, début d’un dépaysement
certain, vu l’ambiance inimaginable
qui s’en empare, c’est vers le port qu’il
faut se diriger pour attraper au plus
vite le bateau qui desservira la Côte
Amalfitaine.
Ça y est, on est entré dans le vrai voyage.
Si de plus, le soleil est de la partie et le
verbe latin assez haut, chantant parfois
même la tarentelle, il ne reste plus qu’à
admirer les incroyables merveilles du
golfe de Naples qui s’ouvre largement
sur la Grande Bleue. Quittant le quai
de cette ville insoumise, une des plus
belles de la Méditerranée, malgré ou
à cause de son fort caractère et de sa
réputation sulfureuse, le brouhaha
s’estompe petit à petit et seul le
Vésuve, en toile de fond, semble faire
Entre mer et ciel Cherchez bien, jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine !
cas de l’embarcation qui s’éloigne.
De face, au loin, de chaque côté du golfe,
deux amers montent la garde, veillant à
ce que la baie reste bien tranquille.
À tribord, Isola Ischia, la plus grande
des trois îles du golfe, commence à se
prélasser au soleil du matin qui vient
lui lécher, tout en douceur, ses côtes
plus qu’accidentées. À bâbord, juste à la
pointe de la péninsule sorrentine, c’est
Capri qui s’annonce. Universellement
connue, longtemps résidence privilégiée
de la jet-set, noire de monde aujourd’hui
en haute saison, Capri n’en est pas
moins un petit bijou de roche blanche,
recouvert de vignes et de pins.
L’aventure a déjà bien commencé. La
météo est au rendez-vous, le décor est
planté, l’ambiance se fait chaleureuse,
mais tout ça n’est rien, car voici que
l’embarcation arrive dans le golfe de
Salerne et commence à longer « LA »
Côte Amalfitaine tant espérée.
Avant que la route côtière ne soit
construite, la seule possibilité de relier
les villages de pêcheurs, qui s’égrènent
sur ces 50 km de rivage, était cette voie
maritime et quelle voie ! Le spectacle
est grandiose. Suspendue comme par
magie entre le bleu du ciel et la mer
aux couleurs changeantes, la côte
Amalfitaine semble être née de la main
même d’un peintre qui, par un jour de
grande bonté, aurait dessiné un paysage
comme on en voit nulle part ailleurs !
Classée au patrimoine mondial de
l’Unesco, cette côte, de Positano à Vietri
sul Mare, est une succession de maisons
colorées en terrasses s’accrochant à
toutes les anfractuosités des falaises
déchirées qui se jettent précipitamment
à la mer.
La première carte postale, et la plus
représentative, a comme sujet Positano.
Épousant un amphithéâtre rocheux
naturel, ce village est tout simplement
divin. Quelques traces arabisantes se
laissent deviner dans son architecture
avec les toits en coupole et les petites
ruelles étroites. L’absence de voitures
pourrait faire de Positano un havre de
paix mais, avouons le, ce point de chute
attire bon nombre de touristes à la haute
saison. Viennent ensuite Praiano, Furore
et Amalfi. C’est cette dernière étape qui
donna finalement son nom à la côte.
La raison en est bien sûr historique.
Le petit bourg médiéval dominé par sa
cathédrale, aux portes venues tout droit
de Constantinople, est le point de départ
de la grande épopée du capitalisme
commercial occidental. En effet, Amalfi
fut la première ville portuaire à rédiger
une loi maritime pour organiser les
échanges commerciaux entre l’Orient et
l’Occident. Elle devint même la première
république maritime de Méditerranée au
IXème siècle devant Pise, Gênes et même
Venise et le resta jusqu’au XIème siècle.
Amalfi frappait sa propre monnaie, le
sou d’or et le tari d’argent circulaient
partout dans l’empire grec et dans les
principautés lombardes. C’est aussi
à Amalfi que l’on doit une invention
indispensable et toujours d’une grande
utilité, imaginée, certes, en premier
lieu par les Chinois, mais pas tout à fait
aboutie pour en faire usage à l’époque. ©Je
niF
oto
©RGB
3534
En effet, sans l’intervention au
XIIIème siècle de Flavio Gioia, un
amalfitain, nous n’aurions toujours pas
la boussole magnétique.
Troubles et tremblements de terre,
par la suite, eurent raison de la
prospérité d’Amalfi. La ville plongea
dans une douce somnolence, réveillée
par le tourisme qui désormais la fait
vivre. Voilà pourquoi la visite dans
ce village plus que renommé peut se
prolonger quelque peu. De nombreux
lieux, en effet, rappellent dans ses
ruelles, sur ses hauteurs, cet incroyable
passé.
L’arrivée par la mer, la plus spectaculaire,
n’interdit nullement au voyageur de
repartir par la route. Mais attention,
les serpentins de bitume qui longent la
côte s’amusent à dessiner des circuits
parfois extrêmes pour des conducteurs
non expérimentés et, pendant la haute
saison, les multiples encombrements
auraient tendance à ralentir la
cadence. C’est l’occasion, néanmoins,
de s’immiscer dans les terres et de
découvrir, en prenant de la hauteur, les
autres facettes de cette Côte Amalfitaine.
Ravello, adorable petit village aux
allures moyenâgeuses, perché au dessus
de la mer, est d’ailleurs la transition
entre l’effervescence des bourgades
touristiques d’en bas et la nature, toute
proche. Dédale de ruelles, passages
voûtés, jardins suspendus, riches palais
comme les villas Rufolo et Cimbrone,
font de Ravello une étape intéressante
aux panoramas de rêve.
Dans la campagne environnante,
les terrasses bordées de murets de
pierres sèches couvrent les pentes
escarpées. Citronniers, dont on fait le
fameux limoncello, oliviers et beaucoup
de vignes se mêlent à une flore
méditerranéenne traditionnelle avec
myrte, lentisque, genêt et euphorbe.
Il n’est pas rare de croiser chèvres,
moutons et buffles sur les sentiers
des muletiers, mais aussi quantités de
sportifs qui s’adonnent à leurs plaisirs
champêtres sur les nombreux circuits de
randonnées, tracés tout naturellement
dans cette Campanie, région italienne, de
tout temps, fort appréciée.
Before the coastal road was built, the
only way to travel between the string of
fishing villages dotted along 50 km of
coastline was by boat. Suspended as if
by magic between the blue sky and the
shifting shades of the sea, the Amalfi
coast is simply spectacular! Listed as a
UNESCO World Heritage site, the
coastline, which stretches from Positano
to Vietri sul Mare, is a succession of
colourful rows of houses clinging to
every crevice of the jagged cliffs that
fall away abruptly into the sea.
The first and most typical postcard
scene is of Positano. Built around a
natural rocky amphitheatre, this village
is quite simply divine. The absence of
cars should make Positano a haven of
peace, but this stopover admittedly
attracts a considerable number of
tourists in peak season. Then there are
the villages of Praiano, Furore and
Amalfi, with the last giving its name to
the coastline, the reason for which is of
course historical. Amalfi was the first
Mediterranean maritime republic in the
9th century, before Pisa, Genoa and even
Venice, and retained its independence
until the 11th century.
In the surrounding countryside, terraces
bordered by low dry stone walls cover
the steep hills. Goats, sheep and buffalo
are a frequent sight on the mule tracks,
as are large numbers of walkers
enjoying the bucolic delights of the
many hiking trails that are carved
naturally into the landscape of Campania
– an Italian region greatly beloved since
time immemorial.
©Ollirg
©Freesurf
©Elena Veselova
3736
Au dessus de l’effervescence des
villages côtiers amalfitains, Ravello,
proche de la nature, est un havre
de paix où l’on peut se ressourcer.
Nichée au centre même de la bourgade
historique, entre le couvent de Saint
François et celui des Clarisses, la Villa
Maria accueille généreusement ses
hôtes pour un séjour hors du commun.
Cette noble demeure, propriété
autrefois du Marquis de Cinque, a gardé
toute sa splendeur passée. La famille
Palumbo qui dirige cet hôtel depuis
1934, depuis quatre générations, a su
au fil du temps faire évoluer ce manoir
familial pour satisfaire sa clientèle,
tout en préservant les richesses
inestimables qu’elle possédait, comme
ses sols de marbre antique ou ses
majoliques de Vietri des chambres
et salles de bains. Côté cuisine, le
restaurant n’a rien à envier à la vue-
sur-mer de la villa, il est aussi un point
fort de cette adresse. En effet, la Villa
Maria est entourée de merveilleux
jardins en terrasses où, chaque
matin, les jardiniers récoltent pour le
restaurant des produits bios, fertilisés
à l’humus des moutons et chèvres des
montagnes toutes proches. En cuisine,
il se prépare des recettes régionales ou
locales mises au point par les meilleurs
chefs de la Côte Amalfitaine, primés
d’ailleurs par plusieurs guides. Entre
deux randonnées, rien de tel que des
cours de cuisine, qui permettront, de
retour à la maison, de se souvenir de
l’adresse de ses vacances à l’italienne !
High above the hubbub of the coastal
villages along the Amalfi Coast is
Ravello, a haven of peace offering rest
and relaxation in natural surroundings.
Nestled in the very centre of the historic
town between the convents of San
Francesco and the Poor Clares, the Villa
Maria extends a truly warm welcome to
its guests and offers a unique kind of
escape. This noble abode, previously
owned by the Marquis de Cinque, has
retained all of its old-world splendour.
As for the cuisine, the Villa Maria is
surrounded by magnificent terraced
gardens where, each morning, the
gardeners pick organic produce for the
restaurant, which offers regional and
local dishes prepared by the best chefs
on the Amalfi Coast, award winners in a
number of guidebooks. A charming
find!
Comment s’y rendre ?Vol quotidien vers Naples
au départ de Paris Orly
OFFICE NATIONAL ITALIEN DE TOURISME23 Rue de la Paix
FR - 75002 Paris
+33 (0)1 42 66 03 96
www.enit.it
OFFICE DE TOURISME AMALFIwww.amalfitouristoffice.it
TRANSFERT DE L’AÉROPORT DE NAPLES A LA COTE www.azurever.com
La Villa Maria La perle de Ravello
HOTEL VILLA MARIA Costa d’AmalfiIT – Ravello+39 08 98 57 255 www.villamaria.it
©Villa Maria
©Villa Maria ©Villa Maria
©Villa Maria
Le sentier des dieux
Parmi tous les circuits propo-
sés, le Sentier des dieux, car il
semble s’approcher du ciel, est
sûrement le number one, vu
la beauté de son itinéraire. La
balade, d’environ quatre heures
(difficulté de facile à moyenne),
commence à Agerola pour finir à
Positano sur la côte. Panoramas
exceptionnels sur toute la Côte
Amalfitaine. (Dénivelé de 650m
en descente)
La Vallée des Moulins d’Amalfi et
sa Réserve Naturelle
Départ de Ravello pour des-
cendre dans la vallée d’Amalfi,
ancien lieu de production du
papier d’Amalfi. D’une durée de
3h30, assez facile, avec un déni-
velé de 350m en descente.
www.amalficoastrekking.com
©Associazone Il Sentiero I Sur le sentier des dieux
©Justine Kibler
La randonnée pédestre
Infos Pratiques
3938
Cityrama
24h à ….. Amsterdam
Amsterdam se réveille. Après une
balade matinale le long des canaux, je
fonce dans l’un des deux Greenwoods
pour y prendre mon petit dej, sans
avoir oublié de réserver ! Le service
commence vers 9h30, se terminant à
17h00, ce qui est parfait pour revenir
y prendre un brunch. (Greenwoods
Singel 103 ou Keizersgracht 465 à
Amsterdam).
Amsterdam begins to stir. After a
morning stroll along the canals, I dash
into one of the two Greenwoods to
have breakfast, not forgetting to book
in advance! Service starts at around
9.30 a.m. and ends at 5 p.m., which
means that it’s a perfect place to come
back to for brunch.
www.greenwoods.eu/
Direction le marché Albert Cuypmarkt
dans le Pijp, (ouvert tous les jours sauf
le dimanche). J’adore son ambiance !
Pour me mettre en appétit, promenade
impérative à l’Amstel Park. Parmi tous
les animaux, ceux que je préfère :
le walabi albinos et les lamas. Il y aussi
une petite ferme, un lac, un mini golf,
un petit train, des jeux pour les enfants,
bref, parc super sympa qui n’est pas
vraiment connu des touristes.
Next stop: the Pijp district and its
Albert Cuyp Market (open every day
except Sunday). I love the atmosphere
here! To work up an appetite, I take an
obligatory walk through Amstelpark.
There’s also a small farm, a lake, mini
golf, a small train and a play area for
children. In short, this is a superb park
that is not widely known to tourists.
www.iamsterdam.com/fr/
visiter/activites/shopping/
marches-de-quartier
www.amstelpark.info/
J’ai l’estomac dans les talons, retour
dans le Red Light, quartier chaud
d’Amsterdam, qui fait la singularité
de cette ville. Déjeuner au Mata
Hari : restaurant excellent donc prix
légèrement élevé... ou alors, non
loin du Red Light, le Eetcafe Van
Beeren, un typique eetcafe, brasserie
néerlandaise, avec un jardin intérieur :
menu du jour à 9.50 €.
I’m starving, so decide to return to
Amsterdam’s Red Light district, which
gives the city its unique feel. For lunch,
there’s the Mata Hari, an excellent
restaurant with slightly higher prices,
or the Eetcafe Van Beeren, a typical
eetcafe or Dutch bistro, just a stone’s
throw away from the Red Light district
with a courtyard garden and daily menu
at €9.50.
Après une bonne sieste digestive
et avant de prendre l’apéritif, une
sortie culturelle s’impose. Prendre le
Pont, bateau gratuit reliant le centre
d’Amsterdam au nord, pour découvrir
le EYE (musée du cinéma). Pour les
amateurs de musées plus classiques,
optez pour le musée Van Gogh.
Entièrement consacré à l’artiste, vous y
verrez sa plus belle collection !
I take the Pont, a free boat linking
central and northern Amsterdam,
to discover the EYE (film museum).
Lovers of more classical museums
will also enjoy the Van Gogh museum,
which is devoted entirely to the artist
and displays his best pieces.
Il est temps de commencer la soirée.
Pour un apéritif sympa, une adresse
étonnante : le Butcher, un resto-bar à
cocktail caché à l’arrière d’un burger
bar. En réservant par mail, vous
obtiendrez un mot de passe qui vous
permettra d’entrer dans l’arrière
boutique. Sinon, un petit bar sur
l’Amstel qui est aussi très sympa avec
une déco kitsch/retro : le Bijkees.
For a nice drink in a surprising location,
head to the Butcher – a restaurant and
cocktail bar hidden behind a burger
bar. If you reserve by email, you will
receive a password that gives you
access to the backroom. Otherwise, the
small Bijkees bar on the Amstel is also a
nice spot, with kitsch/retro decor.
www.the-butcher.com
www.bijkees.nl
Pourquoi pas le Beat club, on y
mange et on y danse pour digérer.
Si le « disco » vous branche, direction
le Disco Dolly. En été, la ville regorge
d’événements culturels : le Amsterdam
Roots Festival ou le Holland Festival
(opéra, théâtre, danse...), mais aussi
de Parade, dans le parc Martin Luther
King (danse, théâtre, magie, musique,
et une programme spécial jeunesse),
sans oublier la fameuse Gay Pride
Amsterdam.
Why not head to Beat Club, where
you can eat and dance. If disco is your
thing, there’s the Disco Dolly. As for
cultural events, there’s the Amsterdam
Roots Festival or the Holland Festival
(opera, theatre, dance, etc.), as well as
De Parade in the Martin Luther King
park (dance, theatre, magic, music and
a special programme for children),
not forgetting the famous Gay Pride
Amsterdam.
8h00 15h0010h00 18h0012h00 20h00
Avec Pablo, personnelnavigant Transavia
©Matthew Dixon
4140
En 2010, Transavia s’était investie
auprès d’associations dédiées
notamment au tourisme responsable,
au développement durable et à la
protection environnementale.
« Solid’Air » fut alors mis en place en
Egypte, au Maroc, en Tunisie et en
Turquie.
En 2014, cette initiative a pris un
nouveau tournant pour devenir « Travel
Solid’air », s’adressant aux activités
associatives ou ONG spécialisées
dans les domaines de l’éco-tourisme
au sens large, sur une sélection de
vingt destinations desservies par
Transavia en Europe et autour du
bassin méditerranéen. Ce partenariat
permet aux associations locales de se
faire connaître et de sensibiliser les
voyageurs de Transavia à la tradition,
la culture, la gastronomie, le transport,
l’hébergement et la nature. Les Lisbon
City Runners font partie de cette
initiative.
Qui sont ils ?
Passionnés de courses à pied, les
Lisbon City Runners se sont mis en
tête de montrer combien était belle
leur ville à tous ceux qui partagent
la même passion qu’eux et surtout
à ceux qui n’ont absolument pas
envie de s’arrêter de courir pendant
leurs vacances ou au cours de leurs
voyages d’affaires. Les Lisbon City
Runners ont donc conçu plusieurs
itinéraires de courses, en centre ville
et autour des points les plus attractifs
de Lisbonne. N’est-ce pas la meilleure
façon, rapide et originale de surcroît,
pour découvrir la capitale portugaise
que de faire son jogging avec de
nouveaux « copains » locaux, prêts à
montrer tous les petits recoins qu’il
faut connaître, sans oublier, bien
évidemment, de vous faire transpirer
un maximum, car côté difficultés à
Lisbonne, il y a de quoi faire !
Visite express
Connue pour ses dénivellations
spectaculaires, Lisbonne, qui met déjà
Cours y vite, il va filer !
Solid’air Elie Jackson
Lis-bo-nne
Contact : retrouvez d’autres
associations Travel Solid’Air!
www.travel-solidair-transavia.com
Eh oui, comme aurait pu dire Paul Fort, « cours y vite, cours y vite, le bonheur est à Lisbonne, cours y vite, il va filer ! ». Arrivé sur place, si vous n’avez pas oublié vos baskets, rejoignez donc les Lisbon City Runners.
U
à l’épreuve ses trams est, en effet, un
véritable challenge pour les coureurs à
pied. Sept collines composent le centre
historique de la ville : São Jorge,
Estrela, Santa Catarina, São Pedro de
Alcantra, Graça, Senhora do Monte et
Penha de França. Certaines d’entre
elles sont dotées de rues tellement
pentues que la circulation automobile
y est interdite. Pour les piétons, un
célèbre ascenseur y a même été
installé en 1902. D’une hauteur de
45m de haut, le Santa Justa a été
construit en fer forgé et décoré dans
un style néogothique avec des motifs
différents à chaque palier. Au top, un
belvédère, ainsi qu’un café, accessibles
par un escalier en colimaçon, offrent
une vue magnifique sur la ville. Au
tout début une machine à vapeur
l’actionnait mais dame électricité est
arrivée pour prendre le relais en 1907.
Ce qu’il faut savoir
Les Lisbon City Runners ne sont
pas des guides officiels mais juste
des partenaires de jogging. Il est
bien sûr nécessaire de réserver sa
petite « balade ». À chaque fois, cette
dernière est personnalisée rien que
pour vous et vos amis, si amis il y a.
Son rythme sera le vôtre et des arrêts
seront systématiquement prévus pour
reprendre son souffle, se désaltérer
ou prendre tout de même en photo
cette ville étonnante. Pour éviter les
désagréments du trafic, de la foule et de
la pollution, les joggings commencent, en
semaine, à 7h30 et le week-end, petite
grasse matinée, la mise en route se fait
une heure plus tard. En réservant, il est
préférable de signaler en quelle langue
vous souhaitez converser avec votre
partenaire : anglais, castillan ou français.
À vous de jouer !
Running fanatics the Lisbon City
Runners have come up with an idea
for showing the beauty of their city
to all those who share their passion,
and above all, to all those who simply
cannot bear the thought of not running
during their holiday or business trip.
The Lisbon City Runners have thus
devised several different running
routes that cover the city centre and
the most attractive spots in Lisbon.
Surely the best way – not to mention a
quick and original one – of discovering
the Portuguese capital! Join in to jog
alongside your new local ‘friends’, who
will be more than happy to point out
the best hidden spots, and to work up
a sweat with these challenging Lisbon
routes!
The Lisbon City Runners are not official
tour guides; just jogging partners. So it
is necessary to reserve your excursion
beforehand. Each route you reserve
will be personalised for you and
your friends (if they care to join you),
adapted to your pace and including
scheduled rest stops so that you can
catch your breath, drink some water
and take some photos of this won-
derful city. To avoid inconveniences
caused by traffic, crowds and pollution,
the jogging sessions start at 7.30 a.m.
on weekdays and at 8.30 a.m. on wee-
kends, so you can enjoy a short lie-in!
When reserving, it is best to indicate
the language you wish to use when
conversing with your partner: English,
Spanish or French. Give it a try!
www.lisboncityrunners.com
Comment s’y rendre ?18 vols par semaine au départ de
Paris Orly et 5 vols par semaine
au départ de Nantes
43
Shoppingp. 45 Parfums femme
p. 49 Parfums homme
p. 53 Cosmétiques
p. 61 Bijoux
p. 63 Montres
p. 67 Accessoires
p. 71 Produits Transavia
p. 72 Tabac
p. 73 Musique et Films
Portugal’s Leading Resort
2015 NOMINEEEurope's Leading Beach ResortEurope's Leading Luxury Resort
Set in an unrivalled location with exceptional views, overlooking the Ria Formosa’s tidal lagoon and the Atlantic sea, the iconic Hotel Quinta do Lago is the ultimate Algarve experience for leisure or golfing.
A member of the Leading Hotels of the World since 1988, it is one of the most prestigious five-star luxury hotels in Portugal, with seven magnificent 18 hole golf courses just minutes from the hotel, walking access from the hotel’s lush gardens to a golden sandy beach, just across a beautiful wooden bridge, and many relaxing walks along the natural park’s trails, where many different birds can be observed.
Dining in the hotel’s Brisa do Mar restaurant is an experience on its own, with a mesmerizing sunset as a backdrop that perfectly complements the fresh flavours of the traditional Algarvian cuisine, carefully prepared by chef Gerhard Pölzl.
Experience a unique hotel and exclusive service, in an atmosphere of tranquillity and natural beauty.
Europe's LeadingGolf Resort
Portugal’sLeading Resort
Transavia 2015_04 - Summer.pdf 1 14/04/15 23:02
Parfums femme
la boutique
45
Nina Ricci Mademoiselle Ricci
Un bouquet de rose et d’églantine.
A bouquet with wild-rose and eglantine.
Eau de Parfum vaporisateur 50ml
Économie réalisée 11 €
52 €
Nina Ricci L’Extase
Un accord floral de pétales blancs et roses
naturelles, suivi d’un accord musqué de benjoin,
cèdre et muscs.
A floral accord of white petals and natural Roses
followed by a Musky accord of benzoin Siam and
Virginia cedar.
Eau de Parfum vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 10 €
58 €
Lolita LempickaLolita Lempicka
Un accord Fleuri enchanteur Oriental Gourmand.
Agreement Fleuri enchanting Oriental Gourmand.
Eau de Parfum vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 18 €
55 €
Paco Rabanne Lady Million Eau My Gold!
Un parfum fruité avec une explosion de mangue
et de pamplemousse, relevée d’une essence de Neroli
sur une base de bois de cèdre.
The introduction is a fruity explosion of mango
& grapefruit, enhanced with Neroli essence
& embraced with a woody base of cedarwood notes.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 10 €
52 €
Parfums femmeParfums femme
la boutiquela boutique
46 47
Calvin kleinCK Summer
Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic
givré relevé d’une touche d’agrumes frais.
Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un
accent effervescent et énergétique accompagné d’une
sensualité du musc et du bois ambré.
A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord.
Juniper berry and star anise surface with an energetic
edge accompanied sexy musk and amber wood.
Eau de Toilette vaporisateur 100 ml
Économie réalisée 22 €
35 €
Yves Saint Laurent Black Opium
Accord Café noir - Fleur d’oranger - Cèdre - Patchouli.
Black Coffee Accord - Orange Blossom - Cedarwood -
Patchouli.
Eau de Parfum vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 18 €
69 €
Lancôme La vie est belle
Une fragrance lumineuse : iris, jasmin, fleur d’oranger,
patchouli, vanille.
A luminous fragrance: iris, jasmine, orange blossom,
patchouli, vanilla.
Eau de Parfum vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 17 €
69 €
Givenchy Very Irrésistible
Florale et veloutée, comme un somptueux bouquet
de roses fraîches.
Floral and velvety like a sumptuous rose bouquet.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml + vaporisateur 15 ml offert
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
59 €
Offert
Rochas Eau de Rochas
Une envolée de notes hespéridées, transportée
par un bouquet de fleurs sauvages, dévoilant
un sillage mousse de chêne et myrrhe.
A surge of citrus notes, carried by a bunch of
wild flowers, revealing a trail of oak moss and
myrrh.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 7 €
38 €
Thierry Mugler Angel Stars In The Sky
Un voyage à travers la constellation Angel, à la
découverte de son étoile et de sa séduisante miniature.
Pour retrouver à tout instant les notes gourmandes et
sensuelles d’Angel.
A journey through the Angel constellation where a star
and its seductive miniature await you. The irresistible
sensuality of the Angel fragrance will always be with you.
Eau de Parfum vaporisateur 25 ml + miniature 5 ml offerte
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
54 €
Jean Paul Gaultier Classique
Floral-oriental, rose sensuelle sur un fond
velouté de vanille et de bois ambré.
Floral-oriental, sensual rose on a velvety
vanilla and amber-wood base.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 11 €
54 €
Cacharel Anaïs Premier Délice
Parfum floriental fruité, associant les notes sucrées de poire
et la douceur des fleurs blanches.
A fruity sweet floriental fragrance. A delicious fragrance
made of sweet notes of pear lain on a bed of white flowers.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 9 €
36 €
Offert
Pour elle et lui
Parfums homme
la boutique
49
ArmaniSet Acqua Di Giò
Une invitation au voyage, ce parfum aquatique offre
une sensation de fraîcheur et de vitalité.
An invitation to escape. This aquatic citrus scent offers
a sensation of freshness and vitality.
Eau de Toilette vaporisateur, 50 ml + Baume après-rasage 75 ml offert
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
52 €
GivenchyGentlemen Only Casual Chic
Le parfum de séduction du gentleman décontracté.
Fraîcheur et confort pour une allure casual chic.
A seductive fragrance for the easygoing gentleman.
Fresh and relaxed for a casual chic allure.
Eau de Toilette 50 ml
Économie réalisée 8 €
50 €
Yves Saint LaurentL’Homme
Un parfum frais et boisé. Bergamote -
Gingembre - Vétiver.
A fresh and woody fragrance. Bergamot -
Ginger - Vetiver.
Eau de Toilette vaporisateur 60 ml
Économie réalisée 12 €
51 €
Offert
Calvin kleinCK Summer
Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic
givré relevé d’une touche d’agrumes frais.
Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un
accent effervescent et énergétique accompagné d’une
sensualité du musc et du bois ambré.
A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord.
Juniper berry and star anise surface with an energetic
edge accompanied sexy musk and amber wood.
Eau de Toilette vaporisateur 100 ml
Économie réalisée 22 €
35 €
Pour elle et lui
armanibeauty.com
N10272_SP_ADGH_TRANSAVIA_200X270.indd 1 21/04/15 12:10
Parfums hommeParfums homme
la boutiquela boutique
50
Azzaro Azzaro Pour Homme
Aromatique, frais, masculin. Un cocktail unique
d’humour, de charme et séduction.
Aromatic, fresh, masculine. A unique cocktail of
humour, charm and seduction.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 15 €
38 €
Paco Rabanne One Million
Un coeur épicé et des notes de fond sensuelles cuirées.
A spicy heart notes and sensual background leathery.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 9 €
47 €
Paco Rabanne Invictus
Signature boisée fraîche aux accords marins
et sensualité du bois de Gaïac.
Wooded fresh Signature, marine agreements
and sensuality of guaiac wood.
Eau de Toilette vaporisateur 50 ml
Économie réalisée 9 €
47 €
Issey MiyakeNuit d’Issey
Un cuiré, boisé, frais. Un parfum lumineux, entre tension
et attraction.
A fresh, woody, leathery scent A luminous fragrance,
between tension and attraction.
Eau de Toilette vaporisateur 75 ml
Économie réalisée 9 €
46 €
Jean Paul Gaultier Le Male
Une note de lavande légèrement menthée et vanillée.
Notes of vanilla and lavender slightly minty.
Eau de Toilette vaporisateur 75 ml
Économie réalisée 9 €
48 €
Hugo BossHugo Man
Mélange aromatique de pomme verte et de notes de
tête d’agrumes. Un cœur de jasmin et un fond de bois
de cèdre.
An aromatic blend of green apple and citrus top notes
combined with a jasmine heart and a cedarwood base.
Eau de Toilette vaporisateur 75 ml
Économie réalisée 6 €
44 €
Cosmétiques
la boutique
53
LancômeStar Bronzer Mineral Tropiques
Pinceau Magique Bronzant Visage &
Corps. Rehaussez et sublimez la couleur
naturelle de votre peau.
Give to your body and face a sun-
drenched look.
Économie réalisée 9 €
36 €
ClarinsBi-Sérum Intensif “Anti-Soif”
30 ml
Un soin réhydratant intensif à la texture légère procurant une
sensation de confort. Il intervient à tous les niveaux de la peau
pour redonner vie aux plus déshydratées, contribuer à les
repulper et leur procurer douceur et éclat.
Intensive, moisture-replenishing care. This serum acts at all levels
of the skin to restore the natural hydration mechanisms.
It replenishes thirsty skin and promotes soft, comfortable, radiant
and matte skin.
Économie réalisée 14 €
47 €
Clarins Take-Off Essentials Women
Démaquillant tonic express 100 ml,
Crème désaltérante peaux normales et sèches 30 ml,
Crème jeunesse des mains 50 ml, Baume corps super
hydratant 30 ml, Baume beauté éclair 15 ml,
Gel contour des yeux 3 ml.
One-step facial cleanser 100 ml, HydraQuench cream
normal to dry skin 30 ml, Hand and nail treatment
cream 50 ml, Moisture Rich body lotion 30 ml,
Beauty flash balm 15 ml, Eye contour Gel 3 ml.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
39 €
CosmétiquesCosmétiques
la boutiquela boutique
54
Nuxe®
Crème Prodigieuse 40 ml
Ce soin de jour concentré en puissants actifs anti-oxydants hydrate,
défatigue et protège la peau du stress cutané dû aux agressions
quotidiennes. Sa texture fine et soyeuse pénètre rapidement et
enveloppe le visage des douces notes du parfum de l’Huile Prodigieuse®.
This day cream contains high concentrations of powerful anti-oxidants
to moisturize, re-energize and protect skin from stress caused by daily
assaults. The fine, silky texture is rapidly absorbed and offers the
fragrance of Huile Prodigieuse®.
Économie réalisée 5 €
19 € Nuxe®
Lait Fluide Corps Hydratant 24h 200 ml
Pour les peaux sèches. Ce lait corps à la texture ultra-
fluide, aux pétales de fleurs d’amandier et d’oranger,
pénètre immédiatement sans effet gras. La peau est
hydratée, retrouve confort et souplesse durant 24h.
Elle est douce et satinée comme de la soie.
For dry skin. This light body lotion with Orange
Blossom and Almond Blossom petals is immediately
absorbed for a non-greasy finish. Provides 24 hour
hydration to reveal comfortable, supple skin. Skin
feels soft and as smooth as silk.
Économie réalisée 3 €
13 €
Nuxe®
Huile Prodigieuse 100 ml
Cette formule inimitable est un véritable concentré de glamour et
d’efficacité pour sublimer en un seul geste le visage, le corps et les
cheveux. Sa formule d’origine naturelle nourrit, répare et adoucit la
peau. Une texture sèche non grasse qui s’utilise toute l’année, été
comme hiver et un parfum de rêve.
This inimitable formula is a real concentrate of glamour and
effectiveness, designed to beautify the face, body and hair in a
single step. Its natural origin formula nourishes, repairs and softens
the skin. A dry and non-greasy texture that is ideal for use all year
round, summer or winter, combined with a dreamy fragrance.
Économie réalisée 6 €
22 €
Talika Lipocils
10 ml
Lipocils® allonge les cils jusqu’à 2,5 mm*
et leur apporte force et vigueur pour
sublimer votre regard. * Test clinique- 28 jours.
Lipocils® lengthens lashes by up to
2.5 mm* and gives them strength and
vigor for a sublimated look.
* Clinical Test - 28 days.
Économie réalisée 6 €
26 €
Talika Eye detox specific
15 ml
Eye Detox Specific combat les
cernes bleues et brunes pour
un effet antioxydant, anti-
poches, anti-inflammatoire et
lutte spécifiquement contre les
cernes héréditaires en régulant
la production de mélanine.
Eye Detox Specific fights
blue and brown circles for
an antioxidant effect , anti-
puffiness, anti -inflammatory
and fight against hereditary
dark circles specifically by
regulating the production of
melanin.
Économie réalisée 9 €
31 €
141124 EXE_67x270_LIPOCILS_PUB TRANSAVIA_FR bat 01.pdf 1 24/11/14 15:33
Cosmétiques
la boutique
57
SamparGlamour Shot
25 ml
Le premier correcteur de teint transparent
antiride à appliquer par-dessus la crème de jour.
Résultats : les rides sont visuellement corrigées,
le grain de peau est lissé et le teint matifié.
Glamour Shot is the 1st transparent foundation to be applied
over your daily moisturizer. After 1 month, the skin is like lifted,
the face seems firmer.
Économie réalisée 7 €
32 €
Glamour Shot
L’effet Photoshop, le glamour et le soin en plus !
Le 1er fond de teint transparent « blur » qui remplace votre fond de teint classique pour un teint parfait sans maquillage en 1minute !
Appliqué juste après votre soin hydratant, Glamour Shot :• Corrige instantanément les rides et ridules
• Masque pores disgracieux, rougeurs et imperfections.• Lisse le grain de peau et matifie le teint.
Efficacité prouvée* :
Dès la première application…Le visage semble immédiatement lifté : 83%
Les rides et ridules semblent immédiatement lissées : 89%Le teint est immédiatement unifié : 91%
Après 29 jours d’application …La peau est comme liftée : 91%Le visage paraît plus jeune : 83%
Le teint est parfait sans maquillage : 70%
avant
1 minute après
* %
d’u
tilis
atric
es q
ui o
nt te
sté
le p
rodu
it. T
est d
e sa
tisfa
ctio
n ré
alis
é su
r 53
volo
ntai
res.
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
SamparCoffret Pure Perfection
50 ml
Révélez enfin une peau nette, lisse
et lumineuse ! Découvrez 3 soins
complémentaires pour les peaux mixtes
à grasses et les peaux à imperfections.
Reveal a smooth, clear and radiant skin!
Discover 3 cares for combination to oily
skins and blemished skins.
Économie réalisée 7 €
42 €
26 €
24 €
28 €Achetez 2 produits l’Oréal Paris
et bénéficiez de
5 € de réduction
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
39 €
Bijoux
la boutique
61
Cosmétiques
la boutique
60
HipanemaBracelet Amor Longueur/length : 17,5 cm
Pièce unique faite à la main, le bracelet HIPANEMA
est une Manchette composée d’une multitude de
bracelets brésiliens. Chaque lien porte-bonheur, est
relié par un fermoir aimanté. Taille M Unique
Handmade piece, HIPANEMA cuff is created with
a multitude of Brazilian links. Each luchy tie is
attached top a magnetic engraved clasp. Size M.
Économie réalisée 10 €
59 €
Les InterchangeablesBracelet Nuit Étoilée
Ce bracelet fabriqué à la main et ornés de Cristaux
Swarovski®, en plus d’être un véritable bijou, est
surtout un concept révolutionnaire. Il s’ajuste
parfaitement à tous les poignets grâce à leur
élasticité et est entièrement Waterproof.
This handmade bracelet decorated with Swarovski
crystals is a real jewelry and a revolutionary
concept. It perfectly fits any wrist thanks to their
elasticity and is fully waterproof.
Économie réalisée 6 €
39 €
OPIHawaii Mini Collection
6 x 3.75 ml
La Collection Hawaii by OPI souligne la mode de
printemps avec sa palette de couleurs évoquant
les îles.
The Hawaii Collection by OPI complements
spring fashion with the colors of the islands.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
20 €
La TweezPince à épiler
Pince luminescente. Etui équipé d’un miroir.
Orné d’un cristal Swarovski™.
Led light included. Compact carrying case with mirror.
Made with Swarovski™ elements.
Économie réalisée 5 €
20 €
Lip SmackersSet Lipsticks Coca Cola
Ce coffret de collection est un must pour tous ceux
qui aiment les baumes à lèvres. Comprend les saveurs
emblématiques de vos sodas préférés.
This collectable gift set is a must for all those that love
li balms. The collection includes iconic flavours of your
favourite sodas.
Économie réalisée 3 €
12 €
SwarovskiSlake Bracelet Gris
Cristaux clairs sur Alcantara®. Fermoir
ajustable grâce aux deux boutons.
Clear crystals on Alcantara® fabric.
Adjustable closure with two clear crystal
buttons.
Économie réalisée 10 €
59 €
SwarovskiStardust Light Double BraceletLongueur/length : 38 cm
Peut se porter en bracelet double ou en ras-de-cou. Il
se compose d’un tube en nylon résille noir empli de
minuscules cristaux, créant une silhouette en 3D. Le
fermoir magnétique facile à utiliser scintille en métal
plaqué palladium.
This must-have bracelet can be worn as a double bracelet
or as choker necklace. It features a black nylon fishnet
tube filled with tiny clear crystals. The easy-to-use
magnetic closure shines in palladium-plated metal.
Économie réalisée 9 €
70 €
OPIGet Set & Go!
Le RapiDry Top Coat contient 10 lingettes dissolvantes sans
acétone Wipe-Off. Résultats prouvés sur la tenue du vernis, pour
un séchage rapide qui permet d’enlever toute trace de vernis
sur l’ensemble des 10 ongles, tout en hydratant les ongles et les
cuticules.
Résultat brillant résistant, durable et qui ne jaunit pas, obtenu en
quelques minutes !
The RapiDry Top Coat contains 10 wipes dissolution without
acetone Wipe - Off . Proven results on held varnish, fast drying in
order to remove all traces of polish on 10 nails, while moisturizing
the nails and cuticles.
Brilliant result tough, durable and not get yellow in few minutes!
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
20 €
Bijoux
la boutique
Buckley7 Days-7 ways pendentifs
Pendentifs interchangeables accompagnés de son éventail de
7 pierres taillées à la main en zircones cubiques de couleur
transparente, rose, améthyste et jaune canari mélangées à des
pierres synthétiques de rubis, saphir et jais qui s’intègrent
parfaitement autour de l’ensemble du pavé de cristal.
Interchangeable pendant featuring a stunning array of 7
handcut stones in flawless clear, rose, amethyst and canary
cubic zirconias, mixed with beautiful rich ruby, sapphire and jet
simulated stones, which fits perfectly into the crystal pave set
surround pendant.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
55 €
SekondaLadies Fashion Watch
Boitier avec cadran nacré et bracelet en perles
et cristaux.
The stone set case and mother of pearl dial is
enhanced with a crystal ball and pearl effect
bracelet.
Économie réalisée 26 €
79 €
SekondaSekonda Ladies Watch
Le cadran noir, ponctué de cristaux clairs, et le
bracelet chrome donnent un aspect contemporain à
cette élégante montre femme.
This stylish ladies watch is brought to you from
Sekonda. The impressive black dial features clear
crystals and batons. The chrome coloured case and
matching bracelet enhance the modern design.
Économie réalisée 20 €
40 €
Sekonda editionS ladieS faShion watch gift Set. Round chrome coloured stone set case. White Mother-of-pearl dial set with stones and ball-pins. Chrome coloured bracelet with pearl and stone set round beads.
2 year guarantee.
exceptional value for money - only€79.00 RRP €105.00
4108G HP hoz ad (200x135) v1.indd 1 28/11/2014 16:01
Montres
la boutique
Montres
la boutique
65
Festina Montre Sport
Festina vous présente une montre sport multifonction pour homme avec bracelet en cuir
noir piqué. Cadran blanc avec finition détaillée, fonctions : jour, date et 24h.
Verre minéral renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM.
Festina presents this gent’s multifunction sport watch with a patterned white dial and
contrasting 24h, day and date function dials. Set in a robust polished stainless steel case
with a sporty black leather bracelet. Water resistant 5 ATM.
Économie réalisée 14 €
85 €
Festina Montre Dream Collection
Festina vous propose une montre élégante et raffinée de la collection dream.
Bracelet cuir blanc et boitier orné de zircons, cadran argenté avec finition détaillée.
Verre minéral renforcé et mouvement quartz.
Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM.
For a modern elegant touch Festina introduces this exclusive watch for women from the
Dream collection with an elegant stainless steel case with zircons stones and bracelet
and white leather strap.
Water resistant 5 ATM.
Économie réalisée 14 €
75 €
LacosteMontre bleue 12.12
Montre fétiche de la marque Lacoste, possède un bracelet en silicone.
Le légendaire crocodile vert apparaît sur le cadran, à 3 heures
précises. Résistance à l’eau jusqu’à 3 ATM.
Fetish watch from the Lacoste brand has a silicone strap .
The legendary green crocodile appears on the dial at 3 o’clock .
Water resistant up to 3 ATM.
Économie réalisée 26 €
99 €
Hippie ChicBoho watch white
Montre originale et féminine, ambiance bohème. Bracelet cuir orné
de perles et breloques en bois. Hippie Chic va ajouter une touche
rétro et un style décontracté à votre tenue.
Hippie Chic is your perfect fashion accessory – a quirky and
feminine watch with a bohemian vibe.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
15 €
Montres
la boutique
66
Candy Tech Go Watch Time
La montre design GoTime® est dotée d’un écran ergonomique
de 4,3 cm sur lequel sont indiqués l’heure ainsi que le nombre
de pas effectués, le nombre de calories brûlées et la distance
parcourue chaque jour. Suivez vos progrès sur votre Smartphone
grâce à l’appli Candytech (Android+IOS) et contrôlez la qualité de
votre sommeil. Résiste aux éclaboussures. Batterie rechargeable.
The “ Go Time “ is a must have. Unique, ergonomic designed
wrist band with 4,3 cm Display showing the time. But not only
that! Go Time is your partner to improve your exercise and
health by showing you daily steps, burned calories and distance.
Monitor your results and improvements with the Candytech
Application (Android+IOS) and check your sleeping quality, set
reminders or your vibration alarm.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
99 €
Plus TechMontre caméra
D’un simple appui sur un bouton, vous pouvez filmer,
prendre des photos ou enregistrer des sons que vous pourrez
facilement télécharger vers votre PC ou votre portable grâce
au câble USB inclus. Mémoire interne 4Go, anti éclaboussures,
bracelet silicone, diamètre du boîtier 43 mm.
Définition Vidéo jusqu’à 1080x960 pixels.
With the push of a button you can video record, shoot photos
or make audio recordings which you can easily download via
the included USB cable to your PC or notebook. 4GB internal
memory, splash-proof, silicon strap, case diameter 43 mm.
Video resolution to 1080x960 pixels.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
99 €
kyutec Stylo Camera, 8GB + Lampe Torche offerte
Enregistrez des vidéos et prenez des photos à l’aide d’un seul bouton
grâce à ce nouveau stylo à bille Kyutec avec caméra intégrée et
microphone. Les 8 Go de mémoire enregistrent jusqu’à 130 minutes
de vidéo. Une connexion USB se trouve dans le capuchon supérieur
pour transférer les données sur votre ordinateur facilement.
This new elegant ballpoint pen from Kyutec integrates camera and
microphone to take pictures and records videos wherever you are.
8GB memory records up to 130 minutes of video. Simply unscrew the
top cap to reveal a USB connection for transferring the data to your
computer.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
79 €
Accessoires
la boutique
CAMERA PEN 8GB
Enjoy recording videos and photo shooting- all with an easy one-button operation
KUGELSCHREIBER MIT INTEGRIERTER KAMERA UND MIKROFONB
rand
ori
gin:
New
Yor
k, U
SA
.B
rand
ori
gin:
New
Yor
k, U
SA
.B
rand
ori
gin:
New
Yor
k, U
SA
.B
rand
ori
gin:
New
Yor
k, U
SA
.
Track your day and night!Track your day and night!
• stepssteps• distancedistance• burnt caloriesburnt calories• sleep qualitysleep quality• timetime
©2015 MADISON N.Y. LTD. All rights reserved. Candy Tech®by MADISON NEW YORK is a registered trademark of MADISON N.Y. LTD. • www.candytech-madison.com • www.facebook.com/MADISON.candytime
GoTimeGoTime Watch Watch
Download the Candytech® App Download the Candytech® App from our webpage, from the App from our webpage, from the App store or with the QR-code and store or with the QR-code and monitor your goals. Apple OS and monitor your goals. Apple OS and Android compatible. Improve your Android compatible. Improve your lifestyle and health.lifestyle and health.
iPhoneAndroid
9643 STEPs 5,8 KM 643 KCAL 06.58 HOURS 04:36 01/12
Clock
Bluetooth
Reminder
Sleep
Distance
App
Pedometer
Calories
Awake Deep sleepLight sleep6 hours 58 min 89.58%
Transavia_200x135_GoTime3.indd 1 07.04.15 09:30
Offert
Accessoires
la boutique
Xoopar Enceinte métal portable Bluetooth
Excellente qualité de son grâce à son système de caisson
de basse renforcé. Portée de 10m de distance, 4 heures
de son. Rechargeable via ordinateur ou prise secteur.
Compatible avec les tablettes, smartphones Apple et
Android ainsi qu’avec les ordinateurs Apple et PC.
Câble micro USB inclus.
Excellent sound quality with Rich Bass systemUp to
10m transmission, 4 hours play time. Rechargeable with
computer or an AC Plug. Compatible with Apple and
Android smartphones and tablet and also with Apple and
others PC. USB included.
Économie réalisée 6 €
49 €
Lifetrons Ultra Protect Energy
Doublez la durée de la batterie de votre iPhone® 6 et
protégez-le grâce à cette coque rechargeable ultra-mince.
Vous pouvez recharger ou synchroniser votre iPhone 6
sans l’enlever de la coque et vérifier l’état de la batterie
sur l’affichage LED à 4 niveaux. Parlez jusqu’à
8 heures ou surfer sur le web jusqu’à 10 heures.
Double the battery life of your iPhone® 6 and keep it
well protected using this ultra-slim, slide-on energy case.
You can sync or charge your iPhone 6 without removing
the case and check the battery status on the 4-level LED
display. Talk up to 8 hours more or surf the web for an
extra 10 hours.
Économie réalisée 10 €
82 €
POWERREFUEL YOUR BATTERYANYWHERE
SOUNDENJOY THE MUSICEVERYWHERE
www.xoopar.fr
The specialist of powerbanks and portable speakers.
Le spécialiste des powerbankset des enceintes nomades.
Enjoy Technology Everywhere
4 HOURS OF LISTENINGMONO SOUND BLUETOOTHHANDSFREECLINGS TO PHONE 6000 MAHMICRO-USB/USB FAST CHARGE
Xoopar Powerbank Métal ICEBANK2
Powerbank noir de haute capacité 6000 mAh, permet
l’utilisation du smartphone et la charge simultanée. Compatible
avec tous les smartphones et tablettes Apple et Android.
2 sorties USB permettant de recharger 2 appareils en même
temps. Câble USB et adaptateur Lightining inclus. Rechargeable
via ordinateur ou prise secteur.
High capacity black Powerbank 6000 mAh, allow use during
charge. Compatible with all Apple and Android devices.
With 2 USB you will be able to charge 2 devices at the
same time USB cable and lightining adaptator are included.
Rechargeable with computer or an AC Plug.
Économie réalisée 6 €
49 €
Accessoires
la boutique
71
PlaymobilHôtesse de l’air avec chariot
Hôtesse de l’air avec un chariot de service,
une valise et de nombreux accessoires.
Ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans.
Flight attendant with a catering trolley,
a suitcase and accessories.
5 €
Transavia
la boutique
Maquette Boeing 737-800Maquette du Boeing 737-800
aux couleurs de transavia.com.
Echelle : 1:200.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
9 €
Maquette Boeing 737-800 Maquette du Boeing 737-800 aux couleurs
de Transavia.
Echelle : 1 : 200.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
9 €
Puzzle Plane Transavia 3DPuzzle 3D en forme d’avion aux couleurs
de Transavia. 40 pièces.
Environ 12 cm de long. Avec présentoir.
3D puzzle plane in Transavia Design. 40 parts,
approximately 12 cm long. Includes display stand.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
10 €
BeurerPèse Bagage
Facile à lire, affichage LCD, mise
hors service automatique, choix possible entre
kilogrammes ou livres. 3 piles LR44 incluses.
Poids maximum 50 kg.
5 ans de garantie.
Features an easy-to-read LCD display,
automatic switch-off. Choose kilograms or
pounds. Batteries included. 5 year guarantee.
Économie réalisée 8 €
25 €
Accessoires
la boutique
Stylo TransaviaStylo panoramique.
Panoramic pen.
ExCLUSIVITÉ DUTY FREE
3 €
série limitée
série limitée
série limitée
Programmation musicale
Programmation vidéo
Canal 1 - Travel Mix 1 by Deezer : First Aid Kit, Irma, BrigitteJulia Stone, Ornette, Alela Diane, Crystal Fighters, Hollysiz, MO, The Asteroids Galaxy Tour, Florence + The Machine, Panama, RAC, The Preatures, Fyfe, Ibeyi.Canal 2 - Hits internationaux : Emma Louise, Lenny Kravitz, Shaka Ponk, Lykke Li, Sam Smith, Banks, David Guetta, John Legend, Ben Howard, Maroon 5, Isaac Delusion, Pink Floyd, Hozier, Joseph Salvat, Calvin Harris feat. Ellie Goulding.Canal 3 - Nostalgie : Michael Jackson, George Michael, David Bowie, Eddy Mitchell, Jean-Jacques Goldman, Grease, Vanessa Paradis, Céline Dion, Amy Winehouse, Les Rita Mitsouko, Zaz, Judith, Elisa Tovati, Patrick Bruel.Canal 4 - Jazz/Blues : Anna Wilson, Keith Jarrett, Ben l’Oncle Soul, Keziah Jones, Lianne La Havas, Olivia Ruiz, Sophie Hunger, Charles Pasi, Ben Webster, Tony Bennett & Lady Gaga, BB King & Eric Clapton, Mélanie Dahan, John Lee Hooker.Canal 5 - Enfants : Selena Gomez, One Direction, Keen’V,
Louane, Austin Mahone feat. Pitbull, The Script, Christophe Willem, Camélia Jordana, Tal, Lily Allen, Taylor Swift, Fréro Delavega, Kendji Girac, Tryo, Lea Michele, Shawn Mendès, M Pokora.Canal 6 - Rap/R&b/Soul : Mark Ronson feat. Bruno Mars, Black M, D’Angelo And The Vanguard, Lenny Kravitz, Akhenaton, Soprano feat. Uncle Phil, Calvin Harris feat. Rihanna, Pitbull, Whitney Houston, Nina Attal, John Legend, Jeezy, Soulkast, M Pokora, Pharrell Williams.Canal 7 - Chansons françaises : Alain Souchon et Laurent Voulzy, Zaz, Calogero, Brigitte, Christophe Willem, Etienne Daho, Fréro Delavega, Grand Corps Malade, Hélène Segara, Johnny Halliday, Joyce Jonathan, Lara Fabian & Yoann Fréget, Natasha St-Pier, Brice Conrad, Vincent Niclo, Patrick Bruel.Canal 8 - Classique : Martha Argerich, Matthias Goerne, Jordi Savall, Lang Lang, Gabriel Pierné, Benjamin Hochman, Accentus, Sonia Wiedet-Atherton, Hélène Grimaud, Nemanja Radulovic.
DEPUIS LA FRANCE > Asterix - Le Domaine Des DieuxAventure, comédie / French movie, comedy – 1h58Réalisé par / Directed by Louis Clichy
Avec / Cast Roger Carel, Guillaume Briat, Lorànt Deutsch
SynopsisNous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains… Toute ? Non ! Car un village peuplé d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur. Exaspéré par la situation, Jules César décide de changer de tactique : puisque ses armées sont incapables de s’imposer par la force, c’est la civilisation romaine elle-même qui saura séduire ces barbares Gaulois. Il fait donc construire à côté du village un domaine résidentiel luxueux destiné à des propriétaires romains. : « Le Domaine des Dieux ». Nos amis gaulois résisteront ils à l’appât du gain et au confort romain ? Leur village deviendra-t-il une simple attraction touristique ? Astérix et Obélix vont tout faire pour contrecarrer les plans de César.Year 50 BC: all of Gaul is occupied by the Romans. All? Not quite!Because a village inhabited by unwavering Gauls is still resisting the invading hordes. Exasperated by the situation, Julius Cesar decides to change tactics: because his armies are incapable of imposing themselves by force, Roman civilization itself will seduce these barbarian Gauls.
> Les Aventures De Tintin (Dessin animé - 26 min)> Parents mode d’emploi (Humour)
VERS LA FRANCE > Marsupilami (Dessin animé - 26 min)> Soda (Humour)
kinder Bueno
et écouteurs
4 €
Offre
Spéciale
kinder Bueno 43gFines gaufrettes enrobées de chocolat au lait,
fourrées lait et noisettes broyées.
Light chocolate crackers with milk and nuts.
2,50 €
3 €
Musique et Films
la boutique
Informations sur les ventesIl se peut que le produit désiré ne soit plus dis-ponible. Nous vous prions par avance de bien vouloir nous en excuser. De plus, pour les vols les plus courts, il est possible que la sélection de produits diffère.Les articles achetés à bord sont garantis un an à compter de la date d’achat, uniquement en cas de défaut de fabrication avéré ou d’un mauvais fonctionnement imputable au fabricant. Si le produit acheté répond à l’un de ces critères, vous pouvez le retourner à notre service client dans son emballage d’origine, accompagné du ticket de caisse.
Service client : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17
Shopping infoAt times, a certain article you may wish to buy will be out of stock. We apologize in advance for any inconvenience this may bring. Also, on shorter flights a different selection of products may be offered.Items purchased on board are guaranteed for one year from the date of purchase, only in case of a manufacturing defect or a proven malfunctions due to manufacturer. If the purchased product meets one of these criteria, you can return it to our customer service in its original packaging along with the invoice.
Customers service : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17
Facilité de paiementPour simplifier au maximum votre paiement, vous pouvez payer en liquide, avec votre Mastercard, Visa et American Express, même pour une tasse de thé ou de café. Les Titres Restaurant sont acceptés en règlement des produits alimentaires.La monnaie ne sera pas rendue sur la valeur des titres.
Convenient paymentTo make payment as convenient as possible, you can use cash as well as Mastercard, Visa and American Express, even for your cup of coffee or tea. Ticket Restaurant Meal Vouchers are accepted for purchase of food items. No refund will be made on the voucher value.
Ce symbole indique que le produit ne peut pas être utilisé pendant le vol.Products marked with this symbol are forbidden to be used during the flight.
Seuls les euros seront acceptés. Les billets de plus de 100 € ne seront pas acceptés. Pour tout paiement par carte de crédit d’un montant supérieur à 100 €, une pièce d’identité sera demandée. Les achats de plus de 250 € par passager ne sont pas acceptés en règlement par carte de crédit. Sous réserve d’une modification des prix, textes et impressions.Only euros will be accepted. Please be aware notes over a $ 100 will not be accepted. For all credit card payment over $ 100 an identification will be requested. You cannot buy for more than $ 250 per passenger when paying by credit card. Modifications in price, text and printing under reserve. 73
Accessoires
la boutique
Tabac
la boutique
FUMER NUIT GRAVEMENTÀ VOTRE SANTÉ ET À CELLE
DE VOTRE ENTOURAGE.
La cartouche de Marlboro rouge ou light
soit 4 w le paquet.
Lot de 2 cartouches* de Marlboro rouge ou light
soit 3,70 w le paquet.
Vente de cigarettes sur les vols hors Communauté
Européenne.
Cigarettes only available on non E.U. flights.
Pour les vols hors Union Européenne à destination de France, l’achat de cigarettes est limité à une cartouche par adulte (17 ans et plus). La compagnie décline toute responsabilité en cas d’achat supérieur à cette quantité.
41 e
75 e
Cigarettes
* Différence entre le prix de vente à bord des avions transavia.com et le prix de vente généralement pratiqué en magasin en France.
Avant votre vol, téléchargez notre nouvelle application Transavia Entertainment et regardez vos films et séries préférés à bord
74
OrlyNavette Orlybus à Paris Orly Sud porte C. Durée 20 à 30 min. Tarif : 7,50 € LyonTram-Rhône express. Durée environ 30 min. Tarif : 15.8 € StrasbourgNavette jusqu’à la gare de Strasbourg en 9 min. Prix : 2,50 € NantesNavette jusqu’à la gare SNCF. Durée 20 min. Prix : 7.50 €
LisbonneMétro jusqu’au centre-ville (Saldanha). Durée environ 20 min. Prix : 1.4 €
Navette 24h Aérobus pass jusqu’au centre-ville. Prix : 3.5 € PortoMetro jusqu’au centre-ville. Prix : 1.80 €
Navette aéroport. Durée environ 30 min.Prix : 8 € FaroBus jusqu’au centre-ville. Durée environ 20 min.Prix : 2.5 €
BarceloneBus jusqu’au centre-ville (Placa de Catalunya). Prix : 5.9 € MadridBus express jusqu’au centre-ville. Durée 40 min. Prix : 5 € MalagaBus express (ligne 75) jusqu’au centre-ville. Durée 15 min. Prix : 3 € SévilleBus jusqu’au centre-ville. Durée 35 min. Prix : 4 €
NaplesBus jusqu’au centre-ville (Central station, Piazza Garibaldi). Durée 20 min. Prix : 3 € VeniseBus jusqu’au centre-ville (Venice P. le Roma). Durée 1h10. Prix : 10 €
PragueBus express jusqu’à la gare principale (Praha Hlavni Nadrazi). Durée 35 min. Prix : 2,50 €
MarrakechBus jusqu’au centre-ville (Guéliz et Jamaa el Fna). Durée 30 min. Prix : 2 €
TunisBus jusqu’au centre-ville (ligne N°35 ou N°635). Durée 30 min. Prix : moins d’1 € (50cts)
MonastirBus jusqu’au centre-ville. Durée : 30 min.
HeraklionBus jusqu’au centre-ville 78. Durée 20 min. Prix : moins d’1 € (75cts)
DublinNavette Dublin bus (ligne 747). Durée 30 min. Prix : 6 €
Tous les tarifs sont valables pour 1 adulte, pour 1 aller simple.Ces informations sont à titres indicatifs, d’autres itinéraires peuvent être empruntés. Les tarifs et itinéraires sont susceptibles de fluctuer.Les billets ne sont pas vendus à bord.
France
Portugal
Espagne
Italie
République Tchèque
Grèce
Irlande
Maroc
Tunisie
AccessoiresInfos pratiques
Comment se rendre au centre-ville ?
Réseau
Chiffres = Nombre de vols au départ d’Orly Sud, Lyon, Nantes ou Strasbourg
Figures = Number of flights from Paris Orly South, Lyon, Nantes or Strasbourg
PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION
Au départ de Paris L M M J V S D
ALBANIE Tirana 1 1 1
ALLEMAGNE Munich 1 1 1 1 1 1 1
CAP VERT Boa Vista / Sid 1
CHYPRE Larnaca 1
CROATIE Zadar 1
ESPAGNE Barcelone 3 3 3 3 3 2 2
Ibiza 1 1 1 1
Madrid 2 2 2 2 2 2 2
Malaga 1 1 1 1 1 1 1
Séville 1 1 1 1 1 1 1
Valence 1 1 1 1 1 1
GRèCE Athènes 1 1 1 1 1 1 1
Heraklion 2 2 1 1 1 2 1
La Canée 1
Mykonos 1 1
Santorin 1 1 1 1 1
Thessalonique 1 1 1
HONGRIE Budapest 1 1 1 1 1 1
IRLANDE Dublin 1 1 1 1 1 1 1
ISLANDE Reykjavik 1 1 1
ISRAëL Tel-Aviv 1 1 1 1 1
ITALIE Catane 1 1 1
Naples 1 1 1 1 1 1 1
Palerme 1 1 1 1 1
Pise 1 1 1 1 1 1
Venise 1 1 1 1 1 1 1
MALTE Malte 1 1
MAROC Agadir 1 1 1 1 1
Casablanca 1 1 1
Essaouira 1 1 1 1
Fés 1 1 1
Marrakech 2 2 2 2 2 2 2
Oujda 1 1 1
PAYS BAS Amsterdam 2 2 2 2 2 1
POLOGNE Varsovie 1 1 1 1 1
PORTUGAL Faro 1 1 1 1 1 1 1
Funchal (via Porto) 1 1 1 1 1 1 2
Lisbonne 3 2 3 3 3 2 2
Porto 4 3 3 4 4 1 2
RéPUBLIqUE Prague 1 1 1 1 1 1 1TCHèqUE
TUNISIE Djerba 2 2 2 2 2 1 2
Monastir 1 2 1 2 1 1 1
Tunis 2 2 2 3 3 1 2
TURqUIE Antalya 1
Bodrum 1
Istanbul 1 1 1 1 1
Au départ de Nantes L M M J V S D
ALLEMAGNE Berlin 1 1 1
ESPAGNE Madrid 1 1 1
Palma 1
Séville 1
GRèCE Athènes 1 1 1
Heraklion 1 1 1
ITALIE Venise 1 1 1
MALTE Malte 1
MAROC Marrakech 1 1 1 1 1 1
PORTUGAL Funchal (via Porto) 1 1 1
Lisbonne 1 1 1 1 1
Porto 1 1 1 1
TUNISIE Djerba 1 1 1
Monastir 1
Au départ de Lyon L M M J V S D
ESPAGNE Séville 1
GRèCE Athènes 1 1 1
Heraklion 1 1 1
ISRAëL Tel Aviv 1 1
MAROC Marrakech 1 1 1 1
Oujda 1
PORTUGAL Funchal (via Porto) 1 1 1
Porto 1 1 1
TUNISIE Monastir 1 1
Tunis 1 1 1 1 1
Au départ de Stasbourg L M M J V S D
MAROC Marrakech 1 1
Au départ de Porto L M M J V S D
PORTUGAL Porto Funchal 2 2 2 2 2 2 2