travel magazine 16

100
1 1 gastronomía - BODEGAS - EVENTOS - CiNE - CULTURA - LITERATURA - TECNOLOGÍA - CRUCEROS - ARTE - MÚSICA Un archipiélago para el asombro En el Chaco, arte y naturaleza al alcance de tus manos Una mirada a los Estados Unidos del mañana H o u s t o n Everglades Con ojos argentinos resistencia los roques mayo 2014 nro. 16

Upload: travel-magazine

Post on 18-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Cada número es un volumen de colección para los entendidos del buen vivir.

TRANSCRIPT

Page 1: Travel Magazine 16

11gastronomía - BODEGAS - EVENTOS - CiNE - CULTURA - LITERATURA - TECNOLOGÍA - CRUCEROS - ARTE - MÚSICA

Houst

on

Los

Roques

R

esist

encia

mayo

2014

Un archipiélago para el asombro

En el Chaco, arte y naturaleza al alcance de tus manos

Una mirada a los Estados Unidos del mañana

Houston

EvergladesCon ojosargentinos

resistencia

los roques

mayo 2014 nro. 16

Page 2: Travel Magazine 16

22

Page 3: Travel Magazine 16

33

Page 4: Travel Magazine 16

44

Director General Walter [email protected]

Director ComercialLeandro [email protected]

Coordinador GeneralRaúl [email protected]…………………………………………………..........…………………………………

ComercializaciónTeammedia [email protected] Asesora ComercialSylvia Pampin

Diseño EditorialTeammedia S.A. Dirección de Arte / DiseñoAdelaida Rendo

Suscripciones y [email protected]…………………………………………………..........………………………………… DistribuciónCorreo Argentino

Nueva Dirección ComercialSarmiento 944 5º piso dpto. BCaba – [email protected]

Travel Magazine es propiedad de Teammedia S.A.Las opiniones vertidas en esta revista son de exclusiva responsabilidad de quien las emite y no representan necesariamente el pensamiento de Travel Magazine.

STAFF

COLABORADORES

Teresita Van StrateKarina BarrozoEnrique Silvio TraversoJuan Manuel PedrazaVictoria OteroAndré Nicolai

Alejandro BorgeseMarplatense en Miami, ha hecho de la fo-tografía su arte y filosofía de vida desde que los Everglades lo conquistaron. Hoy es más que un especialista en ese lugar único.

Raúl ManrupeCreativo, cineasta, gestor cultural. Coautor de Un diccionario de Films Argentinos, ha cola-borado en prácticamente todas las revistas de cine del país. Director de documentales.Coordinador de Cine y Video en el Centro Cultural Rojas de Buenos Aires.

Page 5: Travel Magazine 16

55

Houston

Los Roques

Resistencia

Pernambuco

Turismo y salud

Buenos Aires a pie

Fotoreportaje: Everglades

Descubrimientos: Palenque

Placeres

Libros

Cine

Literatura

Arte y cultura

Intercambios: María Alatriste

Ferias & Congresos

Retro Travel

Eventos y espectáculos

Noticias

Pre embarque

8

22

36

46

52

56

60

70

74

76

78

80

82

84

86

88

90

91

98

INDICE

5

LiVE SToCk RoDEoTHE GALLERiARELiAnT STADiUMBBQHoTEL DEREkDiVERSiDADnASASoMBRERoS y BoTASSHoPPinGARTE y CoLECCionESMUSEoS

Houston

Los Roques

FoGón DE LoS ARRiERoSCHALET PERRAnDoPLAzA 25 DE MAyoCASA DE LAS CULTURASiSLA DEL CERRiToPESCAMETEoRiToSFUERTE ESPERAnzA

Resistencia

FLoRiDAEVERGLADES

BioDiVERSiDADMíSTiCA

SEnTiDoS A FULLGALERíA DE ARTE

SiLEnCioSFLoRA y FAUnA

MiAMinATURALEzA

Everglades

CAyoSTiBURonES

AGUA TURQUESALAnGoSTAS

PiES DESCALzoSAREnAS BLAnCAS

GRAn RoQUEVEnEzUELA

AnTiLLAS MEnoRESToRTUGAS

FARoyATES

PARAíSo

CHACoESCULTURAS

ARTEPASEoS

ARTESAnoSRío nEGRoCiTy ToUR

BiEnALRESERVASMUSEUM

Page 6: Travel Magazine 16

66

q

Editorial

E stimados amigos,

Haciendo honor a nuestra esencia y nuestro nombre, viajar es la mitad de la tarea de hacer cada número de Travel Magazine. En esta oportunidad, México nos convocó y en Cancún fuimos invitados al Tian-guis, el evento más importante del año para el turismo azteca. De paso, y descubriendo los misterios de Palenque, comprobamos una vez más que el mix entre playas, verde y cultura, es uno de los puntos fuertes mexicanos. Siempre en el hemisferio norte, en Estados Unidos, estuvimos en Houston como testigos presenciales de Live Stock Show y Rodeo, con todo su color y pasión tejana. Allí tomamos contacto con una ciudad que es toda diversidad y les contamos nuestras impresio-nes. En Miami, conocimos a Alejandro Borgese, el fotógrafo argentino especialista en los Everglades, su fauna y flora, en una experiencia de vida de excepción. Este encuentro dio pie al fotoreportaje de esta edición. En Venezuela, proponemos una visita al paraíso insular de Los Ro-ques, sus playas de arenas blancas y sus aguas turquesa. En Brasil, ya con el Mundial como una realidad que palpita, estuvimos en Pernam-buco, uno de los polos importantes turísticos y de viajes de negocios del país. En el Noreste argentino, Resistencia nos recibió con su oferta tan rica en bellezas naturales y obras del arte al alcance del paseante que la hacen un museo al aire libre. El Turismo Salud nos abrió las puertas del Brisa Termal Spa, en las Termas de Río Hondo, uno de los destinos nacionales que más impulso viene tomando. Desde Bogotá, Juan Manuel Pedraza, dibujante y animador colombiano, visitó el Paseo de la Historieta porteño y realizó una crónica paso a paso. Y directo de Firenze les presentamos a Diego TiCucina, un chef a domicilio. Los des-tinos se multiplican: Mar del Plata está presente en la última novela de Jorge Sasturain y las Islas Malvinas, en el documental del que habla-mos en nuestra sección cinéfila. Las valijas están listas para continuar. Entre avión y avión, aquí está un nuevo número, llevando a cada lector la aventura, el placer, la inspiración y el asombro sin límites de viajar.

Walter Vazquez

Director General

Page 7: Travel Magazine 16

77

Page 8: Travel Magazine 16

888

houston

El downtown de Houston, sus alturas y su arquitectura.

una mirada a los estados unidos del mañana.

Page 9: Travel Magazine 16

999

Una visita a la ciudad diferente de Texas. Por su diversidad, espíritu y posibilidades, Houston suma impactantes atractivos turísticos a su perfil de polo de grandes negocios y centros médicos de alta complejidad.

Bienvenidos a un recorrido por la cuarta ciudad de la Unión. Texto: Raúl Manrupe.

Page 10: Travel Magazine 16

101010

Houst

on L

ivest

ock

Show

and R

odeo

Page 11: Travel Magazine 16

1111

En Houston se afirma que las reglas comunes no aplican. Con más de 4 millones de habitantes orgu-llosos de lo integracionista que es su ciudad, combi-na encanto sureño y atractivo urbano, que muchos observadores ven como un anticipo del país que viene.

Sandra Bullock no sabe qué botón tocar para solucionar su problema en el espacio. El 767/300 de United nos está llevando a Houston y de su amplio menú de películas y series, la elección lógica es Gravedad. Estiramos las piernas (viajamos en Economy Plus, es una de las ventajas) y pensamos cómo será esa ciudad que el mundo conoce por su centro de control de misiones espaciales. En el vuelo se nos cruzan sombreros de alas gigantes, pozos de petróleo, la presencia creciente de lo latino. ya aterrizados, comprobamos que en su enorme estación aérea la señalética es bilingüe en inglés y español. Estamos en la cuarta ciudad más grande de los Estados Unidos. La única de Texas donde gana el partido demócrata. La más abierta, integracionista y policultural del estado. Pozos de petróleo, reses...son íconos que veremos en muchos sitios, algunos con muy buena estética, como la decoración del Derek, el moderno Hotel Bou-tique donde nos alojaremos, en el West Loop, muy cerca del famoso mall The Gallería. El Derek ostenta cuatro estrellas de la Forbes Travel Guide, todo un estándar de evaluación. Hay más de 70.000 habita-ciones de hotel en el área de Houston, con una gran variedad. La mayor cantidad de viajeros vienen por negocios o por salud a las clínicas y centros mé-dicos top. El turismo está creciendo y por eso esta-mos aquí, mirando desde nuestra ventana la Williams Tower, el rascacielos más alto de Houston fuera del Downtown, preparándonos para ir a lo más cercano que se puede estar del espacio en la tierra.

Autopistas, tránsito y la torre Williams como faro del Uptown.

Houston

Page 12: Travel Magazine 16

1212

En Galveston Bay, la diversión incluye hasta un

simulador de huracanes.

Lo espacial, uno de los atractivos universales de la ciudad.

12

Page 13: Travel Magazine 16

1313

Houston Rockets.

El Centro de Visitantes del Centro Espacial de Houston, está desarrollado en contacto estrecho con la nASA. Lo visitan unos 800.000 visitantes por año. Algo notable: la mayoría de los habitantes del mundo no había nacido cuando la Apollo 11 llegó a la luna. La Plaza es el eje central de actividades que cau-tiva a los niños de todas las edades. Se puede echar un vistazo al interior del transbor-dador espacial en Living in Space. Blast off propone la sensación única del despegue, en tanto el Blast off Theatre, nos actualiza de las próximas misiones. Si se dispone de una hora y media, se puede subir a los vagones del nASA Tram Tour, tour en tren por el Johnson Space Center, incluyendo la sala de con-troles Mission Control. La Starship Gallery, recorre las misiones espaciales tripuladas. Cápsulas Mercury, Gemini, Apollo, el simu-lador del Skylab, el auto lunar, o los enseres de las diferentes tripulaciones. imperdible, la colección de rocas lunares, en la que se destaca una pequeña, la que más nos atrae, ya que puede ser tocada con nuestros dedos. En las tiendas de recuerdos, ropa de bebé que re-

produce los trajes espaciales y comida para astronauta envasada al vacío, todo un best seller. En un lugar así, los chicos cuentan con muchas atracciones, algu-nas con la presencia de los Angry Birds. Como noso-tros ya dejamos de ser niños, nos tienen reservada una sorpresa. Acostado, ocupa un par de centenares de metros. En un hangar gigante, sorprende verlo así, inmóvil y a la vez imponente. Es uno de los tres cohetes Saturno V que quedaron sin uso al cancelarse los vuelos a la luna después de la Apollo 17. A metros del Centro Espacial Lyndon B. Johnson, recibe visitantes desde su silencio. La historia la cuenta con pasión y conocimiento de causa William J. Rothschild, ingeniero retirado de la nASA. Bill relata con entusiasmo los entretelones de aquella odisea que sucedió bastante antes de la del 2001 de Stanley kubrick. Los viajes a la luna no son prioridad para los Estados Unidos. El presupuesto no es lo que era. Hoy la nASA busca asociarse a empresas para equipar la Estación Espacial internacional (como la que Bullock choca en la película). Le preguntamos a Bil l por Gravedad y se r íe, admit iendo que es bastante f iel , dentro de lo que es Hollywood.

Este cohete Saturno V nunca llegó a despegar,

pero igual llama la atención de todos.

Page 14: Travel Magazine 16

14

Al abandonar este monumento horizontal a la era espacial, observamos en el parque y apuntando al cielo, el mucho menos espectacular cohete Redstone, que puso en el espacio la cápsula Mercury y en ella, a Alan Shepard, primer norteamericano en el espacio. nuestro guía recuerda que en el libro Elegidos para la gloria (The Right Stuff), Tom Wolfe hace un buen re-lato de aquellos tiempos. En cada frase, Bill muestra orgullo genuino de ser parte de todo eso. El es uno de los miles de voluntarios que prestan servicios a la comunidad, percibiendo solo la satisfacción de hacer algo por ella. Ahora, otra etapa, más terrenal. Cowboys en super acción.

El Reliant Stadium tiene varios pisos de alto y es hogar natural de los Houston Texans (nFL) con un aforo de más de 70.000 espectadores. Durante 20 días nadie lanzará ningún balón ovalado y su techo se ha corrido por completo, cubriéndolo. Si tu idea de lo tejano es ver vaqueros, éste es el momento. El Houston Live Stock Show and Rodeo es el evento más importante del año en el circuito nacional de rodeos y por consecuencia, el más grande del mundo.

Chicas, muchachos, niños y niñas, ladies & gentlemen y veteranos se calzan sus sombreros blancos (costo: 20 dólares; hay de mayor precio y tamaño), botas, jeans, camisas a cuadros y se acercan a este gran evento que se celebra desde 1932 y congrega a 2 millones de visitantes. Consta de una muestra ganadera que convoca a cien-tos de concurrentes de USA y el exterior -el remate de los grandes campeones alcanza cifras millonarias-, una exposición comercial, un parque de diversiones, las competencias de las distintas especialidades y como cierre de cada jornada, un concierto a cargo de celebridades como Selena Gómez, Chris young, o Usher, a razón de una por día. Más una vasta oferta de comida tex mex, para sucumbir a los encantos de las patas de pavo asado de un kilo de peso. Los cowboys, vienen de lugares como Madisonville, Agar, Spanish Fork...muchas veces sponsoreados, lle-vando en sus camperas el nombre de su auspiciante y acampan en el Parque Memorial el viernes anterior. El desfile de carretas es muy tradicional, que pasean junto a cientos de vaqueros y vaqueras a caballo y bandas de música. 28.000 voluntarios de todas las edades colaboran. 57 países están presentes.

14

Cowgirl en prueba de destreza.

Houst

on L

ivest

ock

Show

and R

odeo

Page 15: Travel Magazine 16

1515

Page 16: Travel Magazine 16

1616

El interés crece, y a México, cercano, se suma el resto de Latinoamérica, incluidos ganaderos de Ar-gentina. La competencia de rodeo es la mejor paga. Es una fiesta que involucra distintas etnias. Enlazar un novillo (Tie-Down Roping), Doma montando en pelo (Bareback Riding) o con montura (Saddle Bronc Riding), Enlazado en equipo (Team Roping), son al-gunas de las categorías. También las cowgirls hacen lo suyo, en el slalom de barriles (Barrel Racing) y se llevan la mayor cantidad de aplausos. Las ca-rreras de carretas aportan su adrenalina y decenas de chicos tratando de capturar terneros es el mo-mento de mayor diversión, antes del concierto que dará Usher, como cierre, haciendo suspirar y otras cosas, a las chicas. Mientras, cada piso del estadio es un mundo de lugares para comer y pasear como en una peatonal. Es parte del folklore. Como esa limo blanca que alguna vez fue un Hammer y que ha sido estirada hasta llegar a unos 10 metros de largo, y que vemos al salir.

Compras y Arte, dos especialidades.

Beyoncé nos mira desde un cartel. nos cuenta que Houston siempre será un hogar para ella y que es un lugar ideal para que una familia eche raíces. inteligente

apelación. Renglones más abajo, afrima que su lugar favorito de compras es The Galleria, el mall más grande del estado. Para el argentino medio, compras en Esta-dos Unidos suena parecido a Miami. Texas va al punto y se autoproclama como el mejor destino shopping de USA. Las mejores marcas están en Houston y en The Galleria, impactante por su arquitectura y disposición en varias plantas. Para recorrerla, mejor llevar un pla-no. En sí es todo un destino turístico, con más de 24 millones de visitantes al año y 375 locales de gran-des tiendas y diseñadores top, desde neiman Marcus a Macy´s , de Louis Vuitton a Cartier. Semejante a la Quinta Avenida de nueva york o al Rodeo Drive en Be-verly Hills, tiene 30 restaurantes, 2 hoteles y una pista de hielo para descansar la vista si no nos animamos a probar fortuna con los patines. A pocos pasos, la Williams Waterwall, cascada de 20 metros de vidrio volcánico negro, diseñada por los arquitectos Philip Johnson y John Burgee. Houston promete “Compras a la medida” y es verdad. A unas millas del Downtown, nos llegamos a los Hous-ton Premium outlets, paseo al aire libre donde el com-prador más ansioso puede encontrar el mix perfecto entre las marcas preferidas del mundo (Adidas, Calvin klein, Converse y 160 más), con descuentos que van del 25% en adelante. Recomendado.

Carretas tuneadas a toda velocidad.

Houst

on L

ivest

ock

Show

and R

odeo

Astros, Rockets, Texans, y Dynamo, los equipos de Houston.

Page 17: Travel Magazine 16

1717

Las opciones gastronómicas se potencian durante el rodeo.

Hotel Derek, 9 de la mañana, llega una limo Hammer.

17

Page 18: Travel Magazine 16

1818

The Gallería, atracción principal para hacer compras.

Los Museos de Houston, una atracción para todas las edades.

18

Gre

ate

r Houst

on C

onve

ntion a

nd V

isitors

Bure

au. Ju

lie S

oefe

r

Page 19: Travel Magazine 16

19

En cuanto a la actividad artística, un dato impor-tante: los Museos de Houston están entre los más importantes de USA y el distrito dedicado es uno de los más grandes. El Museo de Ciencias naturales tiene cuatro pisos y es atrapante. Su salón paleonto-lógico presenta una gran colección de fósiles. Mamuts y dinosaurios cobran vida gracias a una iluminación teatral y poses que reniengan de lo estático recrean-do actitudes que tuvieron hace miles de años. El mis-mo criterio es adoptado para los dioramas del primer piso, que reproducen acciones de la vida salvaje con dramatismo. Unos pasos, la puesta cambia y avan-zamos en el tiempo para internarnos en una muestra del antiguo Egipto: las momias son la atracción. En otro sector, la reproducción de pinturas de las cuevas de Lascaux, notables como antecedente del cine con sus dibujos de animales y situaciones de cacería. En planta baja, la exhibición de la Carta Magna original, conservada desde el siglo Xi, inspiradora de la Cons-titución de Estados Unidos, en una ambientación de la inglaterra del tiempo del rey Juan, con yelmos, espadas y otros atributos. En otra sala, las piedras preciosas son reinas. y al salir, un mariposario nos

pone en contacto personal con cientos de estos se-res sutiles. En una expendedora automática podemos (si nos apetece) comprar grillos o larvas desecados, como snacks. Una docena de muestras permanentes, ubican con justicia a este museo en el Top Ten na-cional. no es el único. Caminando por una plácida zona de parques, encontramos el Museo de Arte Contempo-ráneo (CAMH), también entre los principales del pla-neta, galerías de arte y exposiciones. Todo comenzó con las colecciones de las esposas de los magnates petroleros. Las muestras se suceden, como la retros-pectiva del Museo de Bellas Artes de Houston (MFAH) dedicada a Georges Bracque. Para ahorrar en la com-pra de tickets, recomendamos el Houston Citypass. Esta es una de pocas ciudades del país con compañías propias de ópera, ballet, música sinfónica y teatro. El Dis-trito Teatral, de 17 cuadras, ofrece más de 14.000 asientos en el centro y convoca 4 millones de espectadores por año. En agosto tiene lugar el Festival Shakespeare y es célebre El cascanueces a cargo del Ballet de Houston. Los grandes éxitos de Broadway y el West End londinen-se tienen cartel permantente y actualizado.

La Prehistoria cobra vida en el Museo de Ciencia con

un montaje de luz y formas sobresaliente.

19

Botas, sombreros, cintos, los souvenirs más buscados.

Page 20: Travel Magazine 16

2020

Comer al estilo tejano. Con motivo del Rodeo, el Derek se llena de huéspe-des. El chef prepara para estos días un desayuno ins-pirado en el evento. Huevos, bacon, papas de colores, pan tostado... y también la opción de algo más light. La comida en Houston es abundante, variada, y tentadora para el viajero argentino. La cocina mexi-cana, buenos cortes de carne, especialidades de mu-chos países, y pescados y mariscos de excelente sa-bor, son parte de la oferta variada. En la zona comercial del Upper kirby, el Haven Restaurant suma ingredientes locales y una vuelta creativa al típico gusto americano, con ingredientes super frescos. Allí, el Chef Randy Evans explica per-sonalmente el porqué de sus elecciones. La carta cambia mensualmente para que cada visita sea una experiencia única. Frente a la Bahía de Galveston, donde los pelícanos planean para atrapar su almuerzo, y hay un “simula-dor de huracanes” que no pudimos probar por falta de cambio, está el complejo kemah Boardwalk, que inclu-ye parque de diversiones, atracciones y restaurantes temáticos. Allí el Aquarium Restaurant, destaca por su

www.visitaHoustonTexas.com | www.united.com | www.hotelderek.com | www.spacecenterpress.orgwww.rodeohouston.com | www.galleriahouston.com | houstonmuseumdistrict.orgGreater Houston Convention and Visitors Bureau:Celia Morales: [email protected]

20

En torno al Reliant Stadium, una colección de puestos

que tientan por aroma y color.

decoración submarina, acuario con más de 100 espe-cies tropicales y, fundamental, una carta basada en frutos del mar. Los postres son impactantes. En el Downtown, con vista a un reparador lago y a imponentes centros de convenciones, elegimos The Grove. Ubicado en el parque Discovery Green, su carta combina el sabor de la cocina rústica-norteamericana con un toque sofisticado y cool. Ha sido diseñado por Larry Sperck con elegancia y funcionalidad. The Grove es considerado uno de los lugares más eco-friendly de la ciudad. En el otro extremo del mapa, Goode Company Texas BBQ, es el sitio donde el sabor local es el de la barba-coa y la técnica la del ahumado paciente. Pollo, pato, pavo, costillas de cerdo, carne vacuna, jamón ahumado a la miel, acompañados de porotos pinto Jalapeños o ensaladas. Para beber, cervezas, limonada, té helado. y de postre, la joya de la corona si esta existiera, de la comida texana: el pastel de nueces pecán. Este Pe-can pie, reclama ser el mejor del país, con nueces que crecen en las costas del río Brazos. Degustarlo, cuando ya estamos con un pie en el avión para volver, es una buena manera de guardar un sabor recordable y dife-rente, como dulce cierre del viaje.

Datos útiles:

Page 21: Travel Magazine 16

2121

Page 22: Travel Magazine 16

222222

LOS ROQUESUn archipiélago para el asombro

Dm

itry

Burlako

v

Page 23: Travel Magazine 16

2323

En pleno Océano Pacífico, un orgullo de Venezuela. Por vía

aérea o en yate, llegar al aeropuerto de Gran Roque es un

espectáculo único que adelanta la experiencia de visitar cada

una de esas islas de la fantasía...hechas realidad.

23

Page 24: Travel Magazine 16

242424

Sim

one V

entu

rati

Los habitantes de las islas, los únicos

que no deben protegerse del sol.

Page 25: Travel Magazine 16

2525

El turquesa del mar y el blanco de las arenas, los colores siempre vigentes.

El avión de pequeño porte aterriza en la pista, de corta extensión, ubicada a centímetros de la playa. Estamos en el aeropuerto de Gran Roque, la isla más importante del Archipiélago Los Roques, y la única ha-bitada. Si no se tiene yate, la vía aérea es la forma de llegar desde Caracas, Margarita o Maracaiblo, y la vista es todo un espectáculo difícil de olvidar. 50 islas, algunas de ínfima superficie, forman este archipiélago único, situado a 168 km del puerto de la Guaira, en las Antillas menores y cubriendo una superficie de unos 40 km cuadrados. Arrecifes de coral le dan su color blanco y pureza de sus aguas, de distintos tipos de verdes y azules. otras islas: Francisqui, nordisqui, Madrisqui, Carenero, Agustín y Crasquí. Si se viaja en el día, un catamarán o un pe-ñero es ideal para visitar estas dos últimas. Es usual en este caso, que nos dejen en la playa, y después, al atardecer, nos pasen a buscar. Si la elección es quedarse a pernoctar, una serie de posadas, muchas regenteadas por italianos que llegaron en los años setenta cuando el mundo “des-cubrió” Los Roques, nos ofrecen opciones para dormir a metros de mar. Por reglamentaciones que buscan preservar este tesoro, no se pueden construir hoteles de lujo, por lo que las posadas son el lugar típico de alojamiento. Las hay de diverso porte, desde las más lujosas a las de factura sencilla. En algunas, como la Acquamarina en el cayo de Crasquí, la estancia es lo más parecido a estar en una isla privada.

Los Roques. Mimado por la naturaleza, frecuentado por celebridades, protegido de la contaminación, en algún momento el presidente Chávez quiso hacerlo accesible a un público más popular. Hoy sigue siendo uno de los destinos exclusivos de Sudamérica, con creciente turismo de argen-tinos y brasileros.

Venezuela

Caracas

El Gran Roque

Cayo de Agua

Madrisqui

Francisqui

Nordisqui

CrasquíSarqui

Los Roques

Thom

as

Cam

pos

Page 26: Travel Magazine 16

2626

Arriba: Botes y lanchas que prestan su servicio de contactar Gran Roque con los cayos.Abajo: Los corales, la esencia de la geografía roqueña.

Dm

itry

Burlako

vAlic

e N

err

Page 27: Travel Magazine 16

27

otra opción tentadora es dormir en un yate, que también servirá para trasladarnos de una isla a otra. y para espíritus todavía más libres, también es posi-ble acampar, una elección que toman los estudiantes de Caracas. Para el viajero acostumbrado al sonido ambiente ur-bano, al llegar hay una gran diferencia auditiva, ya que no hay automóviles y toda la gente se moviliza a pie. Las posadas superan el medio cen-tenar. La comodidad que ofrecen va generalmente de las tres a las diez habitaciones cada una. Suelen incluir traslados en bote o lanchas a las pla-yas, desayuno y comidas en la playa, más servicio de sillas y sombrillas, de uso más que necesario. Entre las posadas que reunen me-jores recomendaciones por parte de los viajeros se pueden encontrar La Corsaria, Malibú, La Cigala, natura Viva, todas con sus terrazas espec-taculares donde se puede disfrutar la cena con muy buena gastronomía, y atención cordial. Las posadas son antiguas casas de pescadores reacondicionadas para recibir al turismo y tomadas en concesión con expresa prohibición de modificar la estructura original, a efectos de conservar el patrimo-nio edilicio local. Alojarse a bordo de un velero en Los Roques es una elección que permite estar en contacto directo

con la naturaleza del lugar, con todas las comodi-dades y sin límites de horarios. Los hay hasta de 3 camarotes con comodidades hasta para 8 personas, conexión wi fi y televisión vía satélite. Un dato: de noche no está permitido navegar en las aguas del archipiélago, ya que a causa de las muchas piedras y los corales podrían dañarse las embarcacio-

nes. o sea, las actividades finalizan con el atardecer. Para todo aquel que sea fan de la pesca, alojarse en el velero tiene mucho de hacer realidad un sueño. En cuanto a las posibili-dades de exursiones, alojarse en un velero permite visitar 2 o 3 distintas, con pausas por el almuerzo a bordo y más actividades como la pesca o buceo con snorkel.

Para acampar hay que pedir permiso a la autoridad local, tanto en Gran Roque como en las demás islas. Es bueno saber que en éstas se queda sin cone-xión con el que llamamos “mundo civilizado” desde el atardecer hasta el amanecer. El Archipiélago Los Roques es considerado como uno de los sitios más privilegiados y conservados del planeta. Esto se debe a que cuenta con una forma-ción coralina que es la más grande de venezuela, y una de las más prístinas del Caribe, con mayor diversidad biológica en el Atlántico. Se trata de un humedal de importancia internacional reconocido así

Un lugar ideal para perderse por unos días, o al menos unas horas.

Cualquier época del año es temporada.

27

Dm

itry

Burlako

v

Page 28: Travel Magazine 16

2828

Llevar el snorkel, algo obligado para no perderse nada del mar.

por la Convención Ramsar. En los últimos años se han levantado voces de alerta acerca de los peligros que corre este lugar de excepción. La Fundación Científica Los Roques tra-baja desde hace más de 50 años en el estudio y protección de la región. La Estación de Biología Marina es base de operaciones y plataforma para la investigación y docencia con el único fin de la protección. Esta onG es la que logró que fuera declarado Parque nacional. Se trata de un patrimonio natural que atrae a turistas de todas partes del mundo, que llegan atraídos por su belleza sin par, pero también quienes llegan son los investigadores, y conservacionistas: muchas de las especies que pueden encontrarse en Los Roques se encuentran en víás de extinción. La isla Dos Mosquises es sede de la estación de biología marina donde se han generado trabajos que han influido en toma de decisiones sobre la veda parcial sobre la langosta, la veda total sobre el bo-tuto y la prohibición de artes de pesca dañinas al ecosistema. otra de las investigaciones que se llevan a cabo en la Estación es el “Monitoreo y Conservación de Aves Marinas del PnALR”, con la terea de efectuar un

Deportes acuáticos, todos. Pesca, entre las mejores del mundo..

censo de las colonias de aves marinas que anidan en los cayos e islas del Archipiélago, para ejecutar

acciones buscando comprometer a la población sobre la conservación de estas especies. El cayo de Dos Mos-quises es el lugar para encontrarse con las tortuguitas de la Fundación Científica Los Roques, que promete una experiencia singular, como es adoptar una y regresar un año más tarde para liberarla.

Placeres isleños.

A unos quince minutos en bote desde Gran Roque, Francisqui cuenta con las que para muchos son las mejores playas. El agua transparente tiene promedio 28 grados de temperatura. Lo que hace de Los Roques un lugar extraordinario es su gran extensión de mar tranquilo, sus lagunas, cayos, y playas de blancas arenas y aguas cristali-nas, a través de las que podemos ver corales, estre-llas de mar y peces. Dicho lo anterior, es lógico entonces que a la hora de exponerse al sol, se recomienda utilizar el protector de

Cels

o D

iniz

Page 29: Travel Magazine 16

2929

Page 30: Travel Magazine 16

3030

hidrante para humedecer la arena. Las casas y posa-das exhiben sus llamativos colores. otra atracción es el faro de Gran Roque, que do-mina toda la isla y subirlo, una obligación. Luego de menos de media hora de caminata, al ascender encontraremos una vista espectacular. Hacia el norte veremos el mar con olas, en contraste con la mayoria de las mansas playas de Los Roques.

El atardecer que ofrece otro es-pectáculo de luz y color sensacional, nada mejor que sentarse en uno de los muchos pufs multicolores que pueden encontrarse en la playa, y ob-servar plácidamente cómo el sol se oculta con un buen trago en la mano, saboreando empanadas de cazón. Gran Roque cuenta con algunos

buenos lugares para practicar esos placeres. La cena, nos pone en contacto nuevamente con los frutos del mar, que son la base de la alimenta-ción. Un par de elecciones recomendadas pueden ser el carpaccio de atún al sésamo, pez espada al ajo, mientras suena la música de un buen dj.

mayor factor que pueda encontrarse en el planeta. La variedad de deportes es muy grande y compren-de todo lo que pueda hacerse sobre y debajo el agua. Surf, kitesurf, remo, buceo en todas sus modalida-des, pesca deportiva (se destaca la de sabalo) siendo temporada alta la que va desde noviembre a abril. Quien quiera practicar buceo podrá perfeccionarse en algunas de las escuelas, como también disfutar una buena variedad de paisajes subma-rinos. La profundidad no supera los 30 metros. También el archipiélago es zona especialmente elegida para efectuar investigaciones biológicas y ecológicas, como las que tienen como objeto las dos decenas de especies de tiburones que habitan las islas. La oferta gastronómica recomienda langosta y muy especialmente, las empanadas que Agripina, una sonriente lugareña, prepara y vende en un puesto sobre la calle principal. A propósito, mu-chas de las calles de Los Roques son de arena, por lo que la mayoría de las personas que se ven cami-nando van descalzas. Cada tanto pasa algún camión

Posadas, yates y acampar, opciones de alojamiento.

El regreso a Gran Roque y los placeres que llegan con el atardecer.

Cels

o D

iniz

Page 31: Travel Magazine 16

3131

Vila

inecr

eve

tte

31

Page 32: Travel Magazine 16

323232

Cayos para buscar y encontrar el límite del placer.

Thom

as

Cam

pos

Page 33: Travel Magazine 16

3333

Un paraíso de famosos.

En sus yates se acercan muchas veces de incógnito y otras, buscando que se los vea. Son muchos los famosos que han buscado en este lugar de ensueño su eden. La lista incluye a actores de cine como Scharwzeneger, Gerard Depardieu o Ha-rrison Ford. Estrellas de la canción como Gustavo Ce-rati, Luis Miguel, Ricardo Montaner o Franco de Vita. Deportistas como iker Casillas o el famoso beisbolista Carlos Guillén. Ex presidentes de los Estados Unidos como George Bush o Jimmy Carter. y si hablamos de en-cantos naturales, es lugar elegido para producciones fotográficas top, para marcas como Victoria Secret o el famoso calendario de la revis-ta Playboy en su versión 2007, que tuvo como escenario a estos cayos, alterando la apasible vida de las especies (humanas) autóctonas. Población típica de la zona son los pescadores, y lugar ineludible los puestos para comer algo en la playa. Es frecuente verlos llegar con sus grandes

Un lugar donde no se utilizan zapatos, ni automóviles.

Yates que son también hotel y solarium.

canastas de langostas vivas, que colocan en una jau-la dentro del mar y que el turista puede elegir para su almuerzo. El manjar puede venir acompañado con ceviche, arepas y bebidas bien frías. Uno de sus cayos más visitados por los famosos es Cayo de Agua, que también es la isla más lejana en Los Roques. Llegar depende de que las condicio-nes de clima y viento sean favorables. Se trata de una travesía larga, y se recomienda no llevar dispo-sitivos electrónicos encima ya que las embarcaciones se mojan bastante. Se dice que es la segunda playa

más hermosa del Caribe, caracteriza-da por una pequeña piscina natural de agua dulce. Allí el buceo tiene condiciones por demás favorables ya que la temperatura es templada, y se puede disfrutar de una visibilidad óptima hasta los 20 metros. Si visitamos Cayo Crasquí es todo un atractivo el avistamiento de ejempla-

res de las 92 especies que habitan en este paraíso. El cayo Francisquí, está conformado por Francisquí arriba, abajo y medio, con una laguna privilegiada para las personas que quieren iniciarse en la práctica de snorkel.

Dm

itry

Burlako

v

Page 34: Travel Magazine 16

3434

Para la libreta de viajes.

El Parque nacional Archipiélago de Los Roques fue creado en 1972. El objeto: proteger y preservar un lu-gar único en el Caribe Venezolano. Al llegar se debe pasar por la oficina de inparques (instituto nacional de Parques) para abonar la tasa de entrada al par-que. De hecho, hay varios cuidados a tener en cuenta al momento de volar: se permite una valija por perso-na, de un peso no superior a los 10 kilogramos. Esto también se debe a que se vuelta en aviones de no más de 16 pasajeros de capacidad. Las empresas que cubren el vuelo: Chapi y Aerotuy LTA.Se habla castellano, inglés e italiano.

Cielo y mar, una buena ecuación y una buena opción al visitar Venezuela.

Datos útiles:http://venezuelatuya.com/losroques | www.fundacionlosroques.org | www.planetabuceo.comwww.losroquesvenezuela.net/ www.revistaojo.com Ariana Arteaga Quintero, Revista oJo/Cultura Universitaria.Pablo Enríquez

El clima es seco por influencia de los vientos ali-sios. Los días son calurosos. A la noche, la tempera-tura baja hasta unos 18ºC. Se puede bucear durente todo el año. Cambio: Bolívares, dólares, y euros. La corriente es de 110 volts, con tomas de patitas planas. Superficie: 1500 km de arrecifes coralinos, 42 cayos, 300 bancos de arena y una laguna central de 400 km. El turismo de un solo día también tiene lugar. En este caso se trata de un vuelo que suele partir de Caracas a la mañana bien temprano, con traslado a alguna una isla cercana a Gran Roque, regresando con un vuelo al atardecer.

Dm

itry

Burlako

v

Page 35: Travel Magazine 16

3535

Page 36: Travel Magazine 16

363636

Senderismo. Una de las maneras de hacerse amigos de una naturaleza asombrosa.

Page 37: Travel Magazine 16

3737

A 941 km de la ciudad de Buenos Aires, en el valle aluvional del Río Paraná, Resistencia se diferencia de otras capitales argentinas por su tejido urbano con amplios espacios. Población: 350.000 habitantes.

La ciudad capital de la Provincia del Chaco fue conquis-tada por las esculturas, los centros culturales, los museos y las plazas, parques y árboles que brindan un paisaje bello y único. El viajero porteño, puede tener a priori una idea incom-pleta de todo lo que Resistencia tiene para ofrecerle a quienes la visitan, idea que al llegar y comenzar a reco-rrerla, ya se transforma en toda una sorpresa. Los servicios marcan el pulso de la ciudad, hotelería de primer nivel, gastronomía regional, una intensa vida nocturna, una variada y nutrida agenda cultural. A esto le tenemos que agregar una actividad más que respe-table en cuanto a congresos, ferias, muestras, exposicio-nes, competencias deportivas y eventos internacionales de gran magnitud – como la próxima edición de la Bienal de Esculturas a realizarse entre el 12 y 19 de julio–, que posicionan a Resistencia como un destino turístico próximo y accesible. La ciudad también es el punto de partida para realizar escapadas al interior del Chaco. Desde aquí el viaje puede continuar hacia la isla del Cerrito, donde practicar la pesca deportiva y disfrutar de un entorno inolvidable. Hacia el noroeste de la provincia, con destinos de aventura, donde es posible avistar aves y apreciar la vegetación exuberan-te, como el Parque nacional Chaco, Villa Río Bermejito, La Fidelidad y las reservas naturales Loro Hablador y Fuerte Esperanza o hacia sudoeste, donde se encuentra el Par-que Pigüen n’onaxa (Campo del Cielo en lengua moqoit) en la localidad de Gancedo para apreciar los más grandes meteoritos.

en el chaco, Arte y naturaleza al alcance de tus manos

resistencia

El Noreste argentino cuenta con una ciudad donde la presencia de lo natural, muchas veces virgen, se combina con atractivos únicos que vinculan al hombre con las expresiones más elevadas del arte. Fotos: Instituto de Turismo de Chaco.

ResistenciaChaco

Page 38: Travel Magazine 16

3838

También pueden realizarse paseos al campo y visitar comunidades originarias. En la provincia del Chaco existen cada vez más establecimientos rurales que complementan sus tareas productivas abriendo las tranqueras a los tu-ristas, tanto para ofrecer auténticos días de campo como para brindar alojamiento y exquisitas comidas con los sa-bores típicos de la cocina tradicional.

CiTy ToUR PoR LA CiUDAD DE RESiSTEnCiA.

El City Tour es una propuesta imperdible para ver, sentir y disfrutar una de las ciudades más lindas del Litoral. or-ganizado por el instituto de Turismo del Chaco, el servicio consiste en un paseo totalmente gratuito por los atracti-vos turísticos más importantes de Resistencia, donde el arte y la naturaleza se encuentran a cada paso. El recorrido se realiza, con previa reserva, en un minibus con capacidad para 19 personas, acompañadas por un guía especializado. Comienza en la Casa de las Culturas, de impactante arquitectura y espacio multipropósito donde funciona el Museo de Bellas Artes, y las sedes del

Ballet Contemporáneo y orquesta Sinfónica. La Casa de las Culturas está ubicada frente a la histórica Plaza 25 de Mayo, en diagonal a la casa de Gobierno. El viaje continúa con una visita al célebre “Fogón de los Arrieros”, uno de los lugares emblemáticos de la cultura no ya regional, sino a nivel nacional, con su aire de bohemia y lugar convocante de tantas noches de música, poesía y arte. El recorrido sigue con visitas al Museo del Hombre Chaqueño, el Chalet Perrando, recientemente recupera-do como Patrimonio Cultural de la Provincia, el Museo de Medios de Comunicación para llegar al MUSEUM, don-de se pueden contemplar las más bellas esculturas, emplazadas a partir de las sucesivas bienales interna-cionales y el show de aguas danzantes, como parte de la propuesta turística de base cultural y natural, que tiene amplia actividad diurna y nocturna. Como apuntamos, las distintas ramas de la cultura tienen un impulso fuera de lo común. El teatro, la dan-za, el cine (se está rodando un largometraje producido en la Provincia), el dibujo, el grabado, la literatura, tie-nen hacedores y público, con un gran empuje y ganas de hacer.

El perro Fernando, todo un mito de la ciudad, también tiene su estatua.

Artesanos y artistas tienen espacio destacado en los parques y las plazas.

Page 39: Travel Magazine 16

3939

La fauna del noreste argentino, presente en toda su riqueza.

Río arriba, toda la aventura.

Page 40: Travel Magazine 16

4040

oPCión QUE ATRAPA: nAVEGAR PoR EL Río nEGRo

Los fines de semana la propuesta se transforma en el City náutico. Al ya tradicional City Tour se le suma la posibilidad de navegar por uno de los principales ríos chaqueños. Todos los sábados y domingos el recorrido del City continúa hacia el barrio San Buenaventura del Monte Alto, donde te espera una lancha con capacidad para 10 personas. Desde allí, se parte hacia una aventura única donde las aguas calmas del río, la brisa ribereña y la naturaleza des-bordante te esperan para vivir un atardecer inolvidable, en contacto pleno con la vida silvestre sin salir de la ciudad. Toda la diversidad de las especies que componen la flora y la fauna autóctonas hacen de esta encantadora travesía un plan ideal para disfrutar con amigos o en familia. Al finalizar, el recorrido continúa en el MUSEUM y finalmente se vuelve al lugar de partida, la Casa de las Culturas.

MUSEUM

Abierto todo el año. Lunes a Sábado de 9,30 a 13,30 y de 16 a 20 hs. El Museo de las Esculturas Urbanas del Mundo y la nueva sede de la Fundación Urunday están rodeados por el Parque de las Esculturas. Un predio de 14.500 m2 donde

el arte y la vegetación configuran el paisaje de las Biena-les del Chaco, famosas a nivel nacional y con proyección internaciónal. Aquí se albergan muchas de las esculturas realizadas por artistas de todo el mundo en cada edición de los concursos internacionales. Este año la Bienal de Esculturas se realiza del 12 al 19 de julio. Además, en sus inmediaciones se encuentra el Complejo Cultural “zito Se-govia” y la fuente de aguas danzantes. En un solo lugar te encontrás con el arte, lo sentís, lo vivís, te maravillás y así unas 500 veces. Una propuesta que se suma a en-contrarse en cada boulevard, plaza o paseo de la ciudad, con esculturas que son parte del paisaje de Resistencia y conviven con sus habitantes.Av. de los inmigrantes 1001Tel. 54 362 4415020http://www.fundacionurunday.org/

CASA DE LAS CULTURAS La Casa, inaugurada en 2010, es un referente artístico y cultural del Litoral. Se emplaza frente a la plaza central de la ciudad y en sus cuatro pisos alberga un auditorio, salas de exposiciones, salones de ensayo para orquestas y ballets, espacios audiovisuales, biblioteca, salas de aula. Cuenta con una amplia programación de actividades como muestras pictóricas, fotográficas, conciertos, ciclos de cine, de teatro.

La Isla del Cerrito, con una singular forma asemejable a una herradura. Las principales actividades son la pesca y el turismo, es el principal centro turístico de la provincia.

Page 41: Travel Magazine 16

4141

Las opciones culturales se combinan con los encantos de una naturaleza que llega a los sentidos.

Espectacular escultura en forma de bola ubicada en el Domo del Centenario Zito Segovia

La Casa de las Culturas, espacio cultural pensado como polo cultural del Nordeste Argentino.

Page 42: Travel Magazine 16

4242

Sede de los eventos regionales e internacionales más importantes en cultura y lenguajes artísticos.Marcelo T. de Alvear y MitreTel. 054 0362 4453054 / 4453085 / 4453086De lunes a viernes: de 9 a 21 hs. Sábados: de 9 a 13 y de 15 a 21 hs.

FoGón DE LoS ARRiERoS

Mundialmente reconocida, esta institución nació en 1943 como impulsora de las diferentes actividades artísticas, plásticas y musicales. En su interior se pueden apreciar una innumerable colección de objetos de diversa índole, como fotografías, artefactos, antigüedades, pinturas, escul-turas, piezas de artillería de la Guerra de la Triple Alianza. Creado por Aldo Boglietti, ideologo también de la implanta-ción de las esculturas en las veredas de Resistencia. Una variedad de actividades es ofrecida a los visitantes: visitas comentadas, talleres, cursos, ciclos de cine, conferencias y espectáculos teatrales, musicales. Brown 350Tel: 54 0362 4426418Abierto todo el año. Horarios: Lunes a Sábado de 9,30 a 13,30 y de 16 a 20 hs. Domingo: solo grupos con reserva.

CHALET PERRAnDo

Antigua casona construida en 1928 por arquitectos ita-lianos. Fue la residencia del Doctor Julio C. Perrando, fun-dador del primer hospital de Resistencia que data de 1908. Hoy en día, ese mismo hospital lleva su nombre y es el centro de atención médica más importante del nordeste argentino. El Chalet, conserva el mobiliario, la vestimenta, los utensilios, y los jardines de sus antiguos habitantes. Declarado Patrimonio Cultural, se convertirá en Centro Cul-tural, Museo y Sede de la Asociación italiana de la ciudad. Tiene un completo programa cultural con vivistas guiadas, música en vivo, intervenciones de danzas, ciclos de cine y actividades especiales.Av. Sarmiento y Ayacucho+54 362 4415860

MUSEo DEL HoMBRE CHAQUEño

El Museo del Hombre Chaqueño “Profesor Ertivio Acos-ta” preserva el patrimonio tangible e intangible referido a la historia y cultura del Chaco, conformada por los aportes de los Pueblos indígenas: Qom, Moqoit y Wichi; y de los Criollos e inmigrantes que lo poblaron. Además, contiene muestras permanentes con una visión de la

El Complejo Cultural Domo del Centenario, es un complejo cultural que tiene una plaza de más de 2.000 butacas y está ubicado a orillas del Río Negro, rodeado de vegetación.

En 2006 el Senado Nacional la proclamó Capital Nacional de las Esculturas.

Page 43: Travel Magazine 16

4343

El Museo del Hombre Chaqueño “Profesor Ertivio Acosta”, homenaje a su creador, se resume a través de tres temáticas: el mundo aborigen, el criollo y el gringo.

Caminando por la peatonal podemos encontrar a cada paso diversas esculturas.

Cada obra existe una trama y un porqué. Se puede apreciar un gran espíritu cultural.

Por donde la miren, la ciudad es un verdadero museo a cielo abierto.

Page 44: Travel Magazine 16

4444

historia política de la provincia, y dispone de una colección de mitos guaraníes única en toda la región. Con activida-des para grandes y chicos, es un museo para conocer y regresar. Juan B. Justo 280+54 362 4453005http://www.museodelhombrechaco.com.ar/lunes a viernes de 8 a 12:30 y de 15:30 a 19:30.

CECUAL

En una escuela, con patio a cielo abierto, el Centro Cul-tural Alternativo es una buena opción para ver cómo cre-cen los artistas y diseñadores más jóvenes de la ciudad. Ubicado a un par de cuadras de la céntrica Plaza 25 de Mayo, a metros de la zona comercial, se trata de un re-fugio donde se respira arte. Desde una visión integradora, niños y jóvenes reciben formación en disciplinas artísticas, ciencias y humanidades, promoviendo instancias de en-cuentro y participación colectiva. Talleres de formación de Payamédicos, un laboratorio de Comunicación, talleres de canto y fotografía, se combinan con actividades libres para todo el público. Santa María de oro 471http://www.cecual.com/

Datos útiles:

Encontrá más propuestas en: http://www.chaco.travelFacebook: chaco el secreto de argentina Twitter: destino chaco

Plaza 25 de Mayo, es la plaza principal de esta ciu-dad. Lleva ese nombre en recuerdo de la Revolución de Mayo, donde se instauró el gobierno patrio de la Argentina.

44

Plaza 25 de Mayo de 1810

La plaza queda en el corazón de la ciudad, donde nacen sus principales avenidas y es el escenario donde trans-curren sus principales acontecimientos desde 1890. Con una superficie de 4 hectáreas alberga diversas especies de árboles nativos, esculturas, monumentos, murales, una glorieta con artesanías y un sitio declarado Patrimo-nio Histórico: el primer cine de la ciudad, de 1909, cuando las películas podían verse bajo las estrellas. Sin dudas, un lugar ideal para sentarse en sus bancos y mirar cómo se mueve Resistencia.

Page 45: Travel Magazine 16

4545

Page 46: Travel Magazine 16

464646

Prefectura Municipal de Olinda. Esta localidad se encuentra

a unos 5 km de la ciudad portuaria de Recife.

Page 47: Travel Magazine 16

4747

pernambuco, justo a la medida de los argentinos

En el Noreste brasileño, el Estado de Pernambuco tiene mucho para ofrecer y para disfrutar. Fotos: Recife Convention & Visitors Bureau.

Pernambuco es uno de los destinos más multicultu-rales del Brasil. A los argentinos, acostumbrados como estamos a nues-tro mix de razas, nos caen especialmente bien los lugares donde la característica principal es la diversidad. La suma de portugueses, holandeses, negros africanos y pueblos originarios, ha dado como resultado, un destino cosmopolita y abierto a todos los gustos, con gran recep-tividad para el viajero, en un lugar de gran belleza natural, con playas y si nos alejamos tierra adentro, ciudades donde la arquitectura colonial es reina. Habitada por de 8.4 millones de habitantes caracteriza-dos por su buen humor, su mestizaje ha dado lular lugar a una variedad de formas de expresión cultural, musical, y por supuesto, grastronómica. Recife, la capital del Estado, es uno de los principales centros turísticos y de negocios del Brasil. Algo que se sustenta en la gran infraestructura hotelera, calidad y variedad de opciones de alojamiento. otras ciuda-des importantes son Jaboatão Guararapes, olinda, Paulista, Caruaru y Petrolina. De las playas más populares, se pueden nombrar la notable Porto de Galinhas, isla itamaraca, Playa dos Car-neiros, Maria Farinha y Cabo Santo Agostinho. Además, la belleza del archipiélago Fernando De norohna, 21 islas que son consideradas Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UnESCo. Las playas ofrecen tours en balsas, paseos en catamarán, surf y kite surf, bares y restaurantes sobre la costa del mar, entre muchas más actividades.

La cultura está presente a cada paso: 30 iglesias, 41 Cines, 23 Museos, 15 Bibliotecas públicas, 21 Shoppings, 23 Teatros. La gastronomía ofrece un sabio y atractivo equilibrio entre la cocina portuguesa, indígena y africana. Esta fusión ofrece un verdadero muestrario de placeres, donde se incluye la más suculenta comida casera hasta la más sofisticada cocina internacional. Por algo Pernambuco es sede de festivales gastronómi-cos como Brasil Sabor y Recife Sabor.El Mundial de Fútbol significó aparte de la construcción del estadio Arena Pernambuco, un centro comercial, 10 hoteles y nuevas instalaciones.

Un lugar ideal para eventos.

La mayoría de los destinos del mundo que se ofrecen como sedes de encuentros comerciales o de negocios, de-claran ser una combinación perfecta entre trabajo y placer. En Pernambuco esto es rigurosamente verdadero. A su geografía envidiable, y su rico patromnio histórico y cultural, se suma toda la infraestructura y know how para albergar eventos corporativos. Sus centros de convenciones pueden recibir desde 50 hasta 5.000 participantes a la vez. Llegar de EE.UU o Europa es muy accesible. ofrece 30.000 camas en la Región Metro-politana junto con uno de los más modernos aeropuertos de Brasil y una Policía especializada para atender especí-ficamente a los turistas, sean nacionales o internacionales. El Estado de Pernambuco, junto al Recife Convention &

Page 48: Travel Magazine 16

4848

Visitors Bureau (RCVB), promueve la organización de distin-to tipo de convenciones para todo tipo de públicos. Brasil es uno de los 7 primeros países que se tienen en cuenta para la realización de eventos a nivel mundial, des-tacando los del área medicina y tecnología. Recife está en-tre las 10 ciudades del país más elegidas para estos fines. infraestructura hotelera de nivel internacional, alta calidad en sus productos, medios de transporte acordes y diferen-tes atracciones hacen de esta oferta algo insuperable.

Sede de una gran oportunidad.

Un impulso extra llegó con el fútbol. El estadio “Arena Pernambuco” en Recife, fue construido para ser sede de 5 encuentros de la Copa Mundial de Fútbol 2014.Recife, ciudad apasionada por el fútbol y sede de tres des-tacados clubes del ámbito nacional, tales como el náutico, el Santa Cruz y el Sport Club. Con capacidad para 42.849 personas, fue designado como escenario para cuatro partidos de la fase de grupos y uno en octavos de final. Más allá de las acciones en el campo de juego de los players de Croacia, México, Costa de Marfil, Japón, italia, Costa Rica, Estados Unidos, Alemania y quienes disputen 8tvos de final, la construcción del Estado sirve para consolidad la posición del Estado de Pernambuco como polo económico, generando más visibilidad para la regióm. La cancha se levanta en São Lourenço da Mata, zona metropolitana de la ciudad, a 19km del Aeropuerto interna-cional dos Guararapes.

Fernando de noronha, paraíso a la brasilera.

Es uno de esos lugares que bien pueden ubicarse entre los top del planeta en cuanto a belleza. El archipiélago volcánico Fernando de noronha, a 340 km de la costa, promete experiencias exóticas y en pleno con-tacto con la naturaleza. Posee una superficie total de 26 km y está formado por 21 islas, islotes y cayos. Fernando de noronha se sitúa en el área del turismo ecológico y es un Parque nacional sumamente protegido: quienes visitan el firman un “acta”. El compromiso: res-petar las reglas impuestas para preservar el habitat. Se paga un impuesto por cada día de permanencia, llamado tasa de preservación ambiental. Así se busca controlar la cantidad de personas que acceden a la isla y permanecen allí, puesto que permite como máximo 4.000 mil personas por mes. ideal para bucear, posee 18 puntos con características únicas, ya sea para quienes recién se inician o buceadores expertos. También se pueden programar salidas nocturnas. El archipiélago único, aloja unas 15 variedades de coral y 230 especies de peces. Además de tortugas marinas, tiburones y delfines. En algunas oportunidades, la fauna marina puede andar rondando mientras uno se encuentra en el mar. La playa de Atalaia es un verdadero acuario natural. De aguas rasas, cuenta con especies de peces ornamentales, anguilas y hasta un pequeño tiburón limón. La bahía de

Page 49: Travel Magazine 16

4949

Hermosa vista aérea de Porto de Galinhas

Teatro de Santa Isabel, inaugurado el 18 de mayo de 1850,

su nombre es en homenaje a la Princesa Isabel, hija del

Emperador Pedro II.

Page 50: Travel Magazine 16

5050

disfrutar de conciertos, fiestas con populares DJ, shows de grandes artistas, espacios de relajación, restaurantes y mucho más. olinda se caracteriza por sus pendientes y laderas que sirven de escenario para que miles de personas que gozan del carnaval bailen, canten y disfruten de la fiesta durante 4 días. El objetivo del nuevo proyecto Carvalheira na Ladei-ra es ofrecer atracciones para todo los gustos dentro del espíritu festivo del Carnaval.

Cómo llegar a Pernambuco.

Se puede viajar por vía aérea o terrestre. El Aeropuerto de Recife es el más moderno de Brasil, atiende a 5 mi-llones de pasajeros al año y opera regularmente vuelos internacionales de San Pablo, Río de Janeiro y Salvador. También hay cuatro vuelos internacionales directos.

los Delfines es su lugar local de reproducción, una visita inolvidable e imperdible. La Bahía de los Puercos y la Bahía de Sancho, son con sus paredes de corales, dos de las playas más bonitas de la isla. Las tortugas marinas son asiduas visitantes. Protegidas por el Parque nacional Marino de Fermando de noronha, pueden observarse desde noviembre, cuando se aglomeran en la superficie del agua para el ritual de apareamiento. Fernando de noronha puede ser visitado todo el año. Entre abril y noviembre el mar está más calmo. De enero a febrero, las olas adquieren un mayor volumen y son idea-les para practicar surf. A la hora de hablar del alojamiento, posadas, casas de familia redecoradas y adaptadas para alojar turistas. Para comer, restaurantes de comida típica del nordeste de Brasil

Renovando el Carnaval

El proyecto Caravalheria na Ladeira llega para animar todavía más el carnaval más famoso de Pernambuco. El Estado de Pernambuco, junto al Recife Convention & Visi-tors Bureau (RCVB), y la Secretaria de Turismo de la Pre-fectura de olinda, presentan este proyecto como propuesta alternativa al carnaval tradicional de las calles. El mismo se llevó a cabo en olinda, capital brasileña de la cultura, los días 1, 2 y 3 de marzo y ocupa un área de 10 mil metros cuadrados. Esta alternativa resulta atractiva para que todos aquellos que amen los carnavales puedan

Datos útiles: www.recifecvb.com.brAgradecimientos:Recife Convention & Visitors BureauEstado de PernambucoNardelli & Asociados

Page 51: Travel Magazine 16

5151

Page 52: Travel Magazine 16

5252

brisa termal spa

turismo y salud

No es secreto para nadie que la ciudad de Las Termas de Río Hondo, en la provincia de Santia-go del Estero, está viviendo un mo-mento muy especial, un resurgir en la preferencia de los turistas con una nueva imagen, la de una ciudad moderna, dinámica, con una amplia agenda de actividades deportivas y culturales que se suman a nuevos atractivos turísticos recientemente puestos en valor, como la reserva Tara inti, la nueva costanera, el Au-tódromo internacional donde acaba de llevarse a cabo una fecha del Moto GP y los remozados parques y paseos, además de un aeropuerto inaugurado el año pasado, al que llegan vuelos de Aerolíneas Argenti-nas desde Buenos Aires. Hoy, Las Termas de Río Hondo ya no es el sitio donde muchas per-sonas mayores iban a pasar algu-nos días del invierno para aliviar sus dolencias de artritis y artrosis mediante el uso de sus prodigiosas aguas termales. Hoy es un desti-no elegido fundamentalmente por gente joven, por familias y también, ¿por qué no?, por personas de la tercera edad, pero con un concep-to más lúdico que terapéutico, con el propósito de pasar momentos de agradable esparcimiento y de apro-vechar el maravilloso prodigio de la naturaleza y de la acción del hom-bre: Una ciudad enclavada sobre 7 napas de aguas termales, con dife-rentes propiedades fisicoquímicas, y la opción de tomar baños con estas magníficas aguas mineromedicina-les en la privacidad de su habita-ción o en las piscinas que poseen la mayoría de los más de 200 ho-teles, apart y departamentos, que conforman la oferta de alojamiento de esta ciudad que se traduce en 14.000 camas para turistas.

La ciudad de Las Termas de Río Hondo -yacu Rupaj (Aguas Calien-tes) como la conocían los pueblos originarios- está en constante cre-cimiento y una prueba de esto es la inauguración en octubre del 2012 del Amerian Hotel Casino Carlos V. Un hotel de 5 estrellas ubicado a la vera de la ruta 9, en pleno corazón de la ciudad, a pasos del centro cí-vico y del Parque Martín Miguel de Güemes. Sus 7 pisos se complementan con parques y jardines que en total ocupan una superficie de 19.000 m2, de los cuales 1.038 están dedicados al Brisa Termal Spa, el mayor y más moderno Spa Termal de Argentina hasta este momento. El Hotel tam-bién alberga un anexo de Casinos del Sol, elegante y funcional con la última tecnología en máquinas tra-gamonedas y ruletas electrónicas, 2 restaurantes, bar y cafetería y salo-nes modulares para reuniones, fies-

tas y convenciones, además de una magnífica piscina in/out de 300 m2, de los cuales 138 son cubiertos. Con todos los detalles de como-didad y lujo que exige la hotele-ría moderna de nivel internacional, una estancia en el hotel supone vivir experiencias inigualables para el bienestar y el bien vivir de sus huéspedes. En sus 151 habitaciones, todas ellas de generosas dimensio-nes, que oscilan entre los 30 y 35 m2, sus 7 suites y una suite pre-sidencial de gran lujo, se destacan en los cuartos de baño las bañeras, especialmente diseñadas para este hotel, donde se pueden tomar, en condiciones de máxima seguridad y confort, baños termales individuales con aguas mineromedicinales de su propia red. El Brisa Termal Spa pone a dis-posición de los huéspedes de sus exclusivas instalaciones, un com-pleto menú de tratamientos, tanto

“Cuando la Salud y el Bienestar hacen juego”

Page 53: Travel Magazine 16

5353

de estética como terapéuticos, y un staff de profesionales especialmen-te capacitados para hacer que los momentos transcurridos en el Spa perduren en la memoria de quienes lo disfruten y los impulse a querer volver una y otra vez. Durante la estadía los huéspe-des pueden realizar programas al-tamente revitalizantes o relajantes, según su preferencia y condición fí-sica. Por ejemplo, se puede comen-zar el día tonificando sus músculos en el gimnasio, totalmente vidriado con vistas a las piscinas externa o interna, equipado con aparatos de última generación, ya sean cardio o de musculación (caminadores, elíp-ticos, bicicletas vertical y reclinada, pesas y aparatos para ejercitar todo tipo de músculos), bajo la guía de profesores especializados. Luego de tomar una ducha en los cómodos y amplios vestuarios, pue-den pasar al circuito de temperatu-ras, donde podrán eliminar toxinas y relajarse en cabinas de sauna dise-ñadas, también, especialmente para el Brisa Termal Spa, con bancos móviles de dimensiones especiales que resultan de máximo confort, in-cluso para personas de mayor altu-ra y volumen corporal. En el baño de vapor aromatizado con esencias broncodilatadoras se podrá tonificar la piel y humedecer las vías respi-ratorias altas para, luego, fortalecer y estimular el sistema circulatorio tomando diferentes tipos de du-chas, como las escocesas, las de

sensaciones o aplicándose escamas de hielo de la sofisticada fuente de hielo que completa este circuito. Luego de hidratarse y relajarse en el relax individual del sector, se puede tomar uno de los tratamien-tos que el completo menú de servi-cios pone a disposición de quienes tienen el privilegio de poder pasar su día o algunas horas de éste ex-perimentando impresiones que invo-lucran sus cinco sentidos. Para ello, se requiere reserva previa de tur-nos, donde se le asignará un tera-peuta o esteticista según el tipo de tratamiento elegido, ya que podrá optar por disfrutar de tratamientos

faciales o corporales, drenajes linfá-ticos manuales, aplicaciones de fan-gos, algas y productos de estética con principios activos de reconoci-das marcas de primer nivel naciona-les e internacionales, tratamientos descontracturantes, reflexología po-dal o plantar, estética y belleza de manos y pies, entre otros. Los gabinetes donde se realizan estos tratamientos están especial-mente aromatizados y climatizados, iluminados con diferentes colores que propone la cromoterapia y que, al igual que la música tenue, se adaptan a cada procedimiento en particular. Un gabinete doble, llamado

Page 54: Travel Magazine 16

5454

“Crepúsculo”, con hidromasaje per-mite realizar una “pausa de relax compartida” que combina hidrotera-pia y masajes. El hidromasaje do-ble cuenta con cascada cervical, jets laterales, colchón de burbujas y ozonoterapia, en tanto que los ma-sajes en camillas articuladas y con cámara de aires, combinan técnicas relajantes y descontracturantes en el exclusivo Brisa Massage . El corolario del Brisa Termal Spa, que lo hace único en su tipo, es el completo circuito hídrico, compues-to por una piscina lúdica donde se pueden tonificar miembros inferiores y superiores o relajar y descontrac-turar todo el cuerpo, simplemente, dejando que los múltiples acceso-rios y las magníficas propiedades minerales de las aguas hagan su tarea. Un recorrido por la piscina lúdica equivale a realizar un com-pleto circuito de hidroterapia, en el cual un contracorriente circular con grilla plantar actuará sobre piernas y pies, tres tumbonas subacuáticas

masajearán la espalda desde las cervicales hasta las piernas, dos cuellos de cisne y una cascada la-minar permitirán descontracturar la espalda, especialmente en la zona de la columna y los hombros, y un juego de toberas será utilizado para combatir la celulitis y estimular la circulación periférica. Junto a la piscina hay un hidro-masaje con agua a mayor tempera-tura para desinflamar los músculos dorsales y lumbares y una piscina de contrastes con agua a 14 °C para provocar el shock térmico que for-talecerá el aparato circulatorio. Este exclusivo circuito se completa con un sector de marchas, con contraste de aguas frías y calientes que ayu-dan a fortalecer las piernas, desin-flamar pies y tobillos y a estimular los centros nerviosos mediante los efectos benéficos de la propiocep-ción podal. El Aquarelax es una minipiscina donde el terapeuta realiza masajes subacuáticos individuales a cada

Lic. Teresita Van StrateLicenciada en Turismo, Presidente de TVS Asesorías Técni-cas (Wellness – Termalismo – Talasoterapia). Delegada para Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay de TERMATALiA, Feria internacional de Termalismo, Talasoterapia y Spa de ouren-se (España). Capacitadora de FEHGRA (Federación Empresaria Hotelera Gastronómica de la República Argentina).

Info

www.facebook.com/TvsAsesoriasTecnicaswww.linkedin.com/in/teresitavanstrate

cliente. Luego de experimentar tantas diferentes sensaciones es altamente gratificante descansar en las cómodas reposeras que in-tegran la zona de relax e hidratar-se con ricas y frescas aguas sabo-rizadas que allí se ofrecen. La recepción, ambientada con muy buen gusto, es amplia, lumi-nosa y permite el acceso a los vestuarios, la peluquería y el Bar Light en el que se puede degus-tar una exquisita selección de tés e infusiones y también, de bebidas sin alcohol y aguas minerales en un ambiente tranquilo y cómodo, donde los huéspedes disfrutan de la música, los aromas y, en algu-nos casos, de la lectura o de una amena conversación en la que in-variablemente está presente el co-mentario obligado sobre las expe-riencias vividas en este sitio único, donde el estrés es definitivamente derrotado y al que sin dudas, des-pués de haber estado allí una vez, siempre se deseará volver.

Page 55: Travel Magazine 16

5555

Page 56: Travel Magazine 16

5656

Buenos Aires a pie

La enorme tradición argentina en historietas, tiene sus propios monumentos. Un dibujante, animador e historiador colombiano nos cuenta su visita. Texto y Fotos: Juan Manuel Pedraza.

Entre los muchos atractivos que un visitante puede encontrar en Buenos Aires, está la gran pre-sencia que tiene la historieta en la ciudad. A los murales y mosai-cos de las estaciones de subte, las comiquerías -en una cantidad inusual en comparación con otras metrópolis del continente- y es-pacio dedicado en quioscos y li-brerías, ahora hay que sumarle el Paseo de la Historieta. Se trata de una colección sorprendente de estatuas a escala humana dedi-cadas a personajes emblemáticos del comic argentino.

Todo comenzó con Mafalda, sentadita en un banco de plaza en la esquina de Defensa y Chile. yo había visto la foto de la inaugu-ración, con la presencia de Quino y me interesó como un punto in-eludible a tocar en una visita a la ciudad. En los últimos dos años se han sumado una decena de persona-jes. Lo que me sorprendió es que al recorrerlos, me di cuenta de que sabía más de lo que pensaba sobre ellos. Como paradoja, comprobé que ellos también me aportaban nuevos conocimientos. A muchos los conocía, pero no sabía que eran argentinos.

Como observador extranjero, es sobresaliente comprobar cómo la historieta es una expresión de gran pertenencia para los argenti-nos. Es que esta rama del arte en cuadritos no sólo sirve para con-tarnos una historia sino que refle-ja comportamientos y modos de ser de los antepasados de un país. En cuanto a la ejecución de las obras, me gustó especialmente la escala de las estatuas, que a prio-ri imaginaba más pequeñas. Esto posibilita al paseante sentirse que está compartiendo el espacio con sus caricaturas.

El Paseo de la Historieta, un recorrido cuadro a cuadro.

Page 57: Travel Magazine 16

5757

El trabajo está muy bien hecho, las reproducciones son exactas y entre todas, me impresionó la de isidoro: no es fácil adaptar una línea a un objeto en tres di-mensiones y la figura de isidoro, de cabeza y trazos especialmen-te agudos, era todo un desafío. El resultado es muy bueno: des-de cualquier ángulo este isido-ro conserva la esencia del per-sonaje, muy bien ubicado en la esquina de Chile y Balcarce, jus-tifica muy bien que sea el pre-ferido para tomarse fotos a su lado. Un punto interesante des-de lo emotivo es el reencuentro que se produce con estos per-sonajes. En mi caso particular, de niño leía las historietas de Larguirucho. Me gustaba mucho. Después, estuve como quince o veinte años sin verlo. Volverlo a encontrar de cuerpo presente fue una emoción muy grande. Es-tratégicamente ubicados en bal-cones vecinos, otros personajes de García Ferré fueron testigos de este momento muy especial que creo debe ser habitual con muchas personas. El pintado de las esculturas es muy bueno, y en muchos casos

t ienen una pát ina que los emparenta con el lugar en que están emplazados, entre San Tel-mo y Puerto Madero. Es como si el mundo del comic invadiera el terreno. Si bajamos la mirada, la señalización de cada pieza está muy buena porque además de in-cluir el nombre del personaje, el de su creador y el del realizador de la escultura (Pablo irrgang), nos señala cuáles son las más próximas y en qué dirección se encuentran. Un detalle que pude observar fue cómo restauraban a una de las Chicas Divito, con mucho cui-dado y dedicación por parte del artista que retocaba un aro que había sido dañado. El recorrido se enriquece con murales como los dedicados a los personajes de Fontanarrosa, el gato de Landrú, Carlos Garayco-chea, Liniers y oski, que sorprende en el Teatro Colonial, de Belgra-no y Paseo Colón. En otros países de similar tradición historietística como Bélgica, también pueden apreciarse murales de los perso-

najes más destacados. En Bruse-las podemos encontrar a Asterix, Tintín, Spirou…y hasta una gran fi-gura de Gaston La Gaffe, de unos tres metros de altura, que sirve a modo de faro y señal de que nos acercamos a ese lugar dedicado a estos personajes. La sensación es diferente: uno siente que está frente a una estatua. Esa es la gran diferencia que encuentro con el Paseo del a Historieta porteño, donde los dibujos salen de su 2D habitual para adquirir una “esca-la amigo”. Uno siente que puede abrazar a Patoruzú y ese es un gran mérito del montaje de este paseo que interactúa con quien lo recorre y descubre. Por ejemplo, Clemente ubicado en una tribu-nita, tiene un globo de historieta, y eso hace que uno sea partícipe, algo que incluye a observadores no argentinos: en mi caso obser-ve cómo un grupo de japoneses se tomaban fotos con el Gaturro ubicado frente al antiguo edificio de la Aduana. Matías, de Sendra, en su skate, tiene la estatura de un niño.

Page 58: Travel Magazine 16

5858

Biografía y más info:

Juan Manuel Pedraza. Diseñador Gráfi-co y Paper Artist colombiano; su trabajo abarca la ilustración, animación 2D y di-seño gráfico para televisión. Es también investigador de la animación y asiduo lector de historietas y humor gráfico.Contacto: www.manuelpapel.com

http://www.buenosaires.gob.ar/noticias/paseo-de-la-historieta

Don Fulgencio de Lino Palacio, Langostino de Ferro, los cordo-beses negrazón y Chaveta, el Don nicola de Héctor Torino, una jirafa de Mordillo, inodoro Pereira y Mendietra, Diógenes y el Lin-yera en un acertado descanso, son otras de las figuras que se han sumado hasta sumar quince, un número que impresiona. Volvemos al principio. En la calle Chile encontramos el edifi-cio de departamentos donde vi-vió Quino y también Mafalda, ya que la dibujó en esa puerta. Esa media cuadra es temática de Ma-falda y sus amigos, pintados tam-bién en una pared, a escala bas-tante exacta. En la esquina, en su banco, la niña prodigio nos deparó dos vivencias bien diferenciadas.

El fin de semana , cuando San Telmo está repleto de turistas, chicos y grandes suelen hacer fila para sentarse a su lado y filmarla o fotografiarla. Un día laborable en cambio, que recomiendo para visitar con tiempo y ver en ex-clusividad las estatuas, me sor-prendió ver cómo muchas perso-nas pasaban al lado del banco de Mafalda como si tal cosa y casi sin advertir su presencia. Este es otro mérito que nos habla de un montaje muy bueno que la hace mimetizar con el am-biente histórico del barrio y de la ciudad misma. Estas esculturas sirven para aprender más de la historieta ar-gentina, buscar en internet, inves-tigar sobre sus personajes y sus

autores, acercarse al Museo del Humor en la Costanera Sur. Creo que ese es otro mérito grande: cada personaje despierta la in-quietud de conocerlo más, a partir de ese encuentro “personal”.

Page 59: Travel Magazine 16

5959

Page 60: Travel Magazine 16

6060

Un paraíso de 10.000 islas.“El desafío fue fotografiar los Evergla-des en su totalidad, en un año calen-dario con sus 4 estaciones. Así nació Parque nacional Everglades, para la editorial Lunwerg.”

Pelícanos blancos. y espectacula-res manglares, bosques de cipreses, selvas-islas entre los humedales, águilas, gaviotas, cigüeñas y garzas.

Page 61: Travel Magazine 16

6161

Patrimonio de la humanidad, el Parque nacional abarca más de 6.000 hectáreas y un ecosistema único.

CON OJOS ARGENTINOSEn la Florida, un diálogo con la naturaleza más allá del hecho artístico de fotografiar este fenómeno natural de flora y fauna. De más de 32.000 instantáneas registradas durante 2009/2010 en jornadas de hasta 18 horas, nació un libro patrocinado por Caja Madrid y la editorial Lunwerg, mostrando los secretos de los Everglades y su diversidad biológica. Su autor, marplatense radicado en Miami, comparte con Travel Magazine la experiencia que le cambió la vida. Fotos y textos por Alejandro Borgese.

everglades

Page 62: Travel Magazine 16

6262

Aligator. “Flores, aves, reptiles, plan-tas...fragmentos de una eternidad de un tiempo que fue hermoso.”

Cipreses en cúpula, un tipo de panta-no típico del parque.Alejandro ha sido seleccionado para exhibir en la galería de arte del Aero-puerto internacional de Miami desde 2011. 16 de las 25 fotografías en ex-posición, son de su autoría.

Page 63: Travel Magazine 16

6363

Musgo español.Alejandro se percibe a sí mismo como un naturalista y un artista, explorador de las maravillas natu-rales del planeta.

Tortuga de pecho rojo.“Una imagen cautiva la vista y dice más que mil palabras. y si esa imagen captura el origen de la vida, los sentidos se conmueven y el intelecto se ilumina”

Page 64: Travel Magazine 16

64

Rana verde. “La vida pasa. Sola-mente la visión ilustrada del artis-ta persiste en dar su testimonio.”

Una isla y miles de árboles.La Caja Madrid le confió a Alejandro la misión de fotografiar la belleza y el misterio del “The Everglades national Park”, cuya traducción po-dría ser “eternos pantanos”.

6464

Page 65: Travel Magazine 16

65

Mangles rojos desafiando al horizonte. Las fotos salieron en este viaje de la sombra para alucinar todos los sen-tidos.

Caracol de los árboles. “Mi visión, mis oídos y mis habilidades estuvieron en sincronía con los animales y me sentí como parte de la naturaleza como nunca antes”

65

Page 66: Travel Magazine 16

666666

Pantera de la Florida. Su segundo libro “FLoRiDA BAy FoREVER”, convocado por la onG -EVERGLADES FUnDATion- y considerado entre los 20 mejores fotógrafos de la región.

Page 67: Travel Magazine 16

6767

Atardecer en la bahía de Florida.Desde su niñez Alejandro se sintió atraído por captar imágenes de la na-turaleza. Su mirada, como amante de la naturaleza y artista, lo llevó a ex-plorar el mundo.

Atardecer entre pinos.En 2013 fue invitado por El Frost Art Museum de Miami, para exponer una selección de obras.

Page 68: Travel Magazine 16

6868

Manglares rojos.Hijo de madre cubana y padre argen-tino, Alejandro tiene hermanos y her-manas en el norte y del sur. y, sin ser de aquí o allá, se fue haciendo de todo el planeta.

Sonidos y silencios. A los 33 años, el destino lo llevó a ser uno de los fotógrafos publicitarios más re-queridos del mercado hispano de Estados Unidos. Miami se convirtió en su lugar en el mundo. Un antes y un después.

Page 69: Travel Magazine 16

6969

Salida del sol en la pradera de agua dulce. “Cada momento era una experiencia diferente; por cada foto que tomé algo que era único. La naturaleza me agarró y me hizo una parte.”

Alejandro BorgeseFotógrafo profesional. Artista. Casado, tres hijos, vive en The Roads, cerca de key Biscaine, Miami. http://alejandroborgese.com/

Info

http://www.miami-airport.com/pdfdoc/clips_diario-everglades.pdf

Page 70: Travel Magazine 16

7070

descubrimientos

Palenque, un paraíso maya sumergido en la selva

Caminar por las ruinas de Palenque es adentrarse en lo más profundo del mundo maya, admi-rar su arte y su grandiosa arqui-tectura. Es también tratar de des-cifrar los jeroglíficos que narran la historia del lugar y sus antiguos habitantes, conocer sus mitos, ri-tuales, creencias. Son muchos los factores que contribuyen a generar tal fascinación en los visitantes: el color verde de la selva chiapane-ca, que contrasta y muchas veces envuelve los edificios de piedra blanca, los refinados relieves en estuco que nos van sorprendien-do al recorrer cada edificio. El ambiente nebuloso, generado por los altos niveles de humedad que advertimos apenas colocamos por primera vez un pie en esta ciudad. Si bien la zona arqueológica toma su nombre de la comunidad vecina denominada Santo Domin-go de Palenque -fundada en 1567 por un fraile dominico proveniente de España- cabe destacar que el nombre original de la ciudad de Palenque es ‘Lakamha’ que signi-fica “Lugar de las grandes aguas”, en relación a los recursos natura-les que permitieron en este sitio una prolongada ocupación, entre el 200 y el 900 de nuestra era. Considerada una de las ciuda-des más emblemáticas del perío-do clásico maya, junto con Tikal y Calakmul, fue sede de una fuerte dinastía que dominó el norte de Chiapas y las llanuras del esta-do de Tabasco. Llegó a su apogeo

entre los años 600 y 800 d.C. y entró en declive a partir del año 900, a causa de la emigración y el abandono de sus habitantes que se trasladaron hacia otras ciudades por cuestiones políticas y naturales. Con un área de 781 hectáreas, la zona arqueológica fue declarada Parque nacional en 1981 y procla-mada Patrimonio de la Humanidad por la UnESCo en 1987. Actualmen-te es visitada por un promedio de

930.000 personas al año según las estadísticas del instituto na-cional de Antropología e Historia (inAH). Hay un dato que no debe pasar desapercibido: en la actua-lidad sólo se ha explorado menos del 10% de la superficie total que comprendió la ciudad de Lakam-nha, por lo cual se sabe que hay una profusa cantidad de estructu-ras y edificios que todavía perma-necen escondidos bajo la selva.

A lo largo del caudaloso Río Usumacinta y en su frontera con Guatemala, el estado de Chiapas alberga fascinantes escenarios naturales que conviven con preciados testimonios del esplendor de la cultura maya. Declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad, Palenque es visitado año a año por miles de turistas que descubren un mundo mágico en el que tiempo parece no haber transcurrido. Texto y Fotos: Victoria Otero.

Edificio del Grupo Norte, una de las construcciones

más antiguas de Palenque

Page 71: Travel Magazine 16

7171

Patio central del Palacio

Page 72: Travel Magazine 16

7272

El nutrido grupo de inscripcio-nes jeroglíficas que se halló en los relieves del sitio informa sobre su larga historia y convierte a Palen-que en un lugar esencial para los arqueólogos, que año a año acu-den allí con la idea de descifrar las líneas de la escritura maya y sus relatos cosmológicos. El Templo de las inscripciones se halla levantado en la parte su-perior de una pirámide escalonada de nueve niveles. Con sus cinco entradas, algo bastante inusual en la arquitectura maya, se trata de un templo funerario con tres tableros que contienen inscripcio-nes jeroglíficas que narran la his-toria de la dinastía de Pakal. En su interior, una baldosa cubría una escalera que conduce a la cáma-ra funeraria, situada en las pro-fundidades del edificio, que tiene siete metros de altura y alberga una rica decoración y un gran sar-cófago minuciosamente tallado, con los restos de Pakal ii que vivió entre los años 603 y 683 d.C., y reinó durante 67 años. Se trata de

un ejemplo único en la arquitectu-ra mesoamericana por haber sido construido antes de la muerte del soberano, probablemente siguien-do sus instrucciones. El Palacio, frente al Templo de las inscripciones, es un majestuo-so conjunto de edificios interco-nectados, que fueron construidos y modificados a lo largo de cua-trocientos años sobre una terra-za artificial. Lo conforman una gran variedad de elementos: co-rredores, patios, basamentos es-calonados, galerías subterráneas, relieves en estuco, pintura mural y letrinas. Destaca una elegante torre de tres pisos –un vestigio único en su género de la arqui-tectura mesoamericana- que se identificó como un observatorio astronómico, pero también pudo haber cumplido una función de-fensiva. La complejidad arquitec-tónica y refinamiento estético de este complejo hacen pensar que funcionó como la residencia prin-cipal de los gobernantes y digna-tarios de alto rango.

El denominado Grupo de las Cruces conforma un espacio de adoración y veneración a deidades y antepasados. Está constituido por los Templos de la Cruz, del Sol y de la Cruz Foliada, tres pirá-mides escalonadas en cuya cima tienen templos que alojan estelas con imágenes de sus dioses y go-bernantes. Se caracterizan por un trabajo muy cuidado de la cres-tería en la parte superior de sus fachadas, excepto en el Templo de la Cruz Foliada donde esto no se puede apreciar porque con el paso del tiempo se ha derrumbado. El recorrido continúa por el espa-cio destinado al Juego de Pelota, lugar donde se realizaban ceremo-nias relacionadas con el continuo movimiento del sol, esencial en la cultura maya. Luego se accede al Grupo norte, que alberga los cin-co edificios más antiguos del sitio, construidos sobre plataformas de diferentes niveles. Para continuar el itinerario se puede salir hacia el estaciona-miento principal o descender por

Vista del Templo del Sol (izq.) desde el Templo de la Cruz

Page 73: Travel Magazine 16

7373

un corredor eco-arqueológico, a través del cual se puede admirar la exuberancia de la selva peren-nifolia, con árboles que alcanzan más de 50 metros de altura y se encuentran verdes la mayor parte del año a causa de las constantes lluvias y la abundante humedad. Se trata de un sendero donde se mezclan vestigios de zonas resi-denciales de las élites de Palen-que, arroyos, cascadas y puentes colgantes, a través del cual se llega al Museo del Sitio. En el Mu-seo “Alberto Ruz Lhuillier”, descu-bridor de la tumba de Pakal ii, nos encontramos con seis salas que reúnen alrededor de 240 piezas entre las que podemos observar delicadas figurillas de barro, este-las de piedra, relieves en estuco, porta incensarios, joyas de obsi-diana, todas procedentes de dis-tintas áreas de Palenque. La más atractiva es la Sala Explicativa de la Tumba de Pakal, espacio inau-gurado en 2007 que alberga una réplica de la cámara funeraria y el sarcófago de Pakal, con la in-

tención de proteger el monumen-to original que se ubica dentro del Templo de las inscripciones. Con un diseño didáctico y llamativo, a través de audios y videos brin-da información detallada sobre el gran gobernante de Palenque, a la vez que ofrece una alternativa a la vista de la tumba original cuyo acceso ha sido cerrado al público definitivamente. Dependiendo de la temporada del año en que se visite la zona arqueológica, es aconsejable lle-var vestimenta y calzado cómodo, protector solar y gorra o sombre-ro, además de suficiente agua para ingerir durante los recorridos. De marzo a agosto hay una marcada temporada de calor, y de septiem-bre a febrero es prudente incluir un repelente de mosquitos y un impermeable para resguardarse de las habituales lluvias. Para agen-dar: la zona Arqueológica abre de lunes a domingo de 8:00 a 16:30 hs y el Museo de Sitio “Dr. Alberto Ruz L´Huillier” de martes a domingo entre las 9:00 y las 16:30 hs.

¿Cómo llegar?

Partiendo desde la ciudad de Villa-hermosa, Tabasco, hay salidas regu-lares de autobuses ADo y autotrans-portes Cardesa, con un recorrido de 2 horas. Desde las ciudades de Tuxtla Gutiérrez, San Cristóbal u ocosingo, también hay buses de ADo, Cristóbal Colón y AEXA todos los días. Una vez en Palenque se puede abordar cual-quier transporte que se dirige a la zona arqueológica. Si se viaja por carretera desde Tuxtla Gutiérrez, deberá tomarse la ruta que se dirige hacia San Cristóbal y continuar hacia ocosin-go, y seguir hacia Palenque. Si la salida es desde Villahermosa, hay que dirigirse por la carretera 186 y tomar el desvío que va a Palen-que. Una vez en la ciudad se toma la ruta rumbo a la zona arqueoló-gica. Un paraíso maya a descubrir.

Uno de los corredores del Palacio

con vista hacia la selva

Templo de las Inscripciones visto desde

una de las habitaciones del Palacio

Más info

www.cptm.com.mx

Page 74: Travel Magazine 16

7474

pla

ceres

74

-Contanos en qué consiste el servicio y cómo llegaste a ofrecerlo. DiegoTiCucina es un servicio de cocinero a domicilio. Lo que ofrez-co es comida italiana a un nivel de restaurante preparada directamen-te en la cocina de quienes solicitan el servicio. Cuando vas a un res-taurante pocas veces puedes ver el momento y la manera en que se prepara la comida. Lo característico de esta propuesta es que las per-sonas puedan ver por quién y de qué manera está preparado lo que van a comer. Funciona de una ma-nera muy sencilla: las personas me llaman, se elige el menú y acor-damos el día y lugar de la cena o almuerzo. Ese día llego con dos horas de antelación y llevo todo lo necesario, desde los ingredien-tes hasta los utensilios. Prepa-ro la comida, la sirvo y mientras se come el postre voy lavando

todo lo utilizado; así que al final del servicio dejo la cocina como la encontré. Lo único que tiene que hacer quien solicita el servicio es preparar la mesa y disponibilizar el espacio de su cocina. -El agasajo mediante un plato bien preparado es algo muy va-lorado en la Argentina y se rela-ciona con lo italiano... En italia es costumbre demostrar el afecto por los demás a través de la comida. Recuerdo que mi abuela venía de Sardegna a Flo-rencia, el lugar donde crecí, para prepararnos ravioles. Han sido mi abuela, mis tías y mis padres quie-nes me enseñaron a cocinar. En la Toscana por otra parte, somos todos medio gourmets. Cuando me fuí a vivir a Londres me encontré, espontáneamente, cocinando en las casas de mis amigos y querien-do compartirles la comida italiana.

Fue en ese entonces que surgió la idea de chef a domicilio. Cuando llegué a Argentina y ob-servé la cercanía, pero al mismo tiempo la diferencia entre la co-mida argentina y la italiana, me pareció una buena oportunidad de comenzar a compartir mi gusto por la comida. En este país las perso-nas suelen reunirse alrededor de una mesa para compartir. Se co-cina mucho en las casas, se orga-nizan cenas para invitar a comer a los amigos, pero también se usa mucho el delivery, así que me pa-reció interesante el encontrar un cruce entre estas dos posibilida-des, que además me permite estar en contacto con la cultura. Cocinar es para mi una herramienta de in-tercambio cultural y un medio de exploración, así que el trabajo de chef a domicilio ha conciliado muy rapidamente varios intereses.

Nació en Firenze, ciudad de artes y bellezas. Escultor de profesión, su sueño secreto fue cocinar para los demás. Ya convertido en chef, lo puede hacer en tu casa, para disfrute tuyo y de tus invitados. Aquí les presentamos a Diego Ti Cucina. Fotos: Katya Mora, Ezequiel Escalante.

Un Chef a domicilio

Page 75: Travel Magazine 16

7575

Más info

web: http://diegoticucina.webs.com/mail: [email protected]

-Es una forma de estar en con-tacto con la gente, por ambos lados. Trabajando en restaurante me di cuenta que a veces el cocinero queda un poco aislado de los co-mensales, mediante el trabajo de chef a domicilio existe una mayor cercanía con las personas y pue-do ver la reacción de las personas cada vez que prueban algo que hice. Tener una respuesta inmedia-ta es invalorable. Hay una magia en el cocinar transformar los ingredientes, es un misterio que también reúne a la gente. y me gusta ser partícipe de eso. Me gusta mucho comer y me gusta que los demás coman lo que me gusta, por ello es una pasión que muy fácilmente se transformó en trabajo. -¿Qué recepción tiene en la gente tu servicio? No es usual que venga alguien a tu casa a cocinar, sirva y después se quede esperando para lavar los platos... A las personas les gusta que al-guien cocine para ellos. Les sor-prende el servicio, la atención, aveces se esperan algo más tipo catering, pero la verdad es que el hecho de que esté en su propia cocina preparándoles comida hace que la relación que se genera sea un poco más personal. Aun que el servicio sea profesional, tiene un corte personal, ya que hay mucho de mí allí. Les sorprende que todo sea fresco, que sea hecho para ellos y para ese evento especifi-co. Siempre me hacen comentarios

sobre mi changuito, en el que en-tran de manera ordenada todos los ingredientes y los utensilios que voy a utilizar, así como la manera rápida en que guardo todo cuanto termino de cocinar. De todos mo-dos, lo que me da la satisfaccion más grande, son los comentarios tipo “mientras estaba comiendo la pasta, me pareció estar en italia” -Venís del arte. Nos gustaría saber cómo se integra eso a tu labor como chef. Soy escultor, he trabajado en la fundición de esculturas. Eso tiene mucho de fusión. También vengo de una ciudad donde el arte se res-pira. Donde cada pueblito produce su propio y especial aceite, sus con-dimentos. La presentación de los platos para mí tienen mucho de pic-tórico. Pienso que la apariencia de la comida tiene que funcionar como una constancia de calidad. Hoy que se pueden conseguir mercaderías más allá de lo estacional, yo trato de manejarme con los productos de estación que tienen sus colores, sus sabores genuinos. -Cómo fue la primera vez (de tu servicio). La primera vez que ofrecí una cena fue en la casa de unos ami-gos, ellos me pidieron que realizara un servicio para una reunión. Al principio estaba muy nervioso, ya que era un grupo grande de perso-nas y además que no conocía para nada la cocina a donde tenía que trabajar. Sin embargo fue una muy buena prueba, me dí cuenta cómo el cocinar me relaja, ya que una

vez que comencé a preparar la cena me sentí muy cómodo. Esa primera experiencia fue muy enriquecedora, me permitió tener una idea clara de los varios aspectos que implica el trabajo de chef a domicilio, como por ejemplo se requiere de una muy buena organización del tiempo y de trabajar mucho previamente para que a la hora de llegar al lugar no falte nada. Al final de la cena recibí varias críticas que me permitieron hacer un balance de qué era ne-cesario modificar para mejorar el servicio. Me sentí satisfecho, puesto que había transitado el reto que me había propuesto y había bastante positivo. Lo cual me dió una buena sensación y la certeza de que Die-goTiCucina podía funcionar. -La anécdota. En las cenas siempre algo su-cede, ya que cada experiencia es única. Por ejemplo fue a través de una cena que me contactaron para trabajar en la Patagonia como sous-chef en la Hostería-Boutique Helsin-fors. La Patagonia es un sitio que desde niño me causó muchas fas-cinación y no imaginé que este tra-bajo me pudiera llevar a aquel sitio. También es anecdótico lo que su-cede con los nombres de cada plato. Suelo llamar a las comidas por su nombre en italiano y algunas veces las personas se quedan repitiéndolo como si fuera posible que a través del nombre se logre descifrar de los ingre-dientes con los que están hechos. Una noche me pasó que “el cremoso al li-mone” (un postre a base de mascarpo-ne y crema de limón) pasó al final de la cena a llamarse “cariñoso de limón”. El nombre me gustó mucho y hoy en día lo sigo usando. Hay algo muy bueno en la expe-riencia que me produce satisfacción, y que justifica mi esfuerzo en realizar los platillos lo más auténticamente posible como se preparan en italia, sucede que algunas personas cuan-do prueban una sopa o sobre todo la pasta exclaman: “oh! Es como la hacía mi abuela” o “es como si estu-viera en italia” y generalmente estos recuerdos suelen desatar otros más y se llega a conversaciones acerca de los mitos entre el parecido entre la cultura italiana y argentina.

Page 76: Travel Magazine 16

767676

LIBROS

Se lo conoce por su la-bor como crítico y analista de la cultura popular argentina y por sus novelas de tono policial y porteño. También ha aparecido en la televisión. En el plano de la ficción, desde los complicados años ochenta, su detective Julio Etchenike ha tratado de resolver varios casos de los que por lo general no sale intacto. Ahora, se trata de un asunto en Mar del Plata. La Perla del Atlántico, la Ciu-dad Feliz, y también escenario de unas cuantas historias que pueblan las antologías de le-yendas urbanas en cuanto a crí-menes pasionales. Juan Sasturain acomete un viaje ambicioso, en una novela que más que un rompecabezas es un gran album de postales con marquitos negros en los án-gulos. imágenes que llevan al lector hasta las décadas de los sesenta y setenta, en una nove-la puzzle. El noriega del título es un ba-ñero/guardavidas famoso por sus hazañas. Con un record sensacional

de rescatar él solo a trece ahoga-dos en los carnavales de 1958. A partir de esa presentación y de la del moreno Falucho Vargas con su Combo Catarata, la novela nos lleva al son de la marimba hacia terrenos de arenas bastante mo-vedizas. Qué es verdad y qué no lo es, es un juego de vaivén perma-nente en el nos vemos arrastrados con astucia. A veces puede arrojarnos un sal-vavidas o un cabo al menos para que nos agarremos entre todo un oleaje que va y viene en el tiempo, con cambios de nombres, intrigas, misterios y una o más de una mu-jer de la noche. Un coche puede explotar por exceso de combus-tible o por una bomba. Un negro

puede ser tan boricano como del Doque. Las anécdotas se suceden y por momentos parecemos estar disfrutando un libro de cuentos en el que la trama se diluye un poco, pero cuando el reputado Etchenike toma las riendas, el relato fluye hacia su parte más atractiva. El destino de tres personajes princi-pales, el citado noriega, su ayu-dante y discípulo Falucho y Selva, la mujer enigma, son los puntos de atracción en una red que da sentido a toda la historia y más que eso, a su lectura placentera y atrapante. Hablamos de cultura popular. Son varias las maneras que Sas-turain tiene para rendirle tributo.

Dudoso Noriega es la novela más arriesgada de Juan Sasturain. Con Mar del Plata como escenario excluyente, con sus playas, arenas, ilusiones y terrores, un mítico bañero y su saga le abren la puerta a toda una galería de personajes entrañables y dignos de recordación. Texto: Raúl Manrupe.

Astuto Juan

Page 77: Travel Magazine 16

7777

Los guiños a usos y costumbres de aquellas épocas pasadas son constantes, la confección de un album de figuritas local -algunas de las que ilustradas por Diego Parés sirven de introducción a cada capítulo y al libro mismo, con un mapa de la ciudad, los consejos prácticos, y hasta pseu-do didácticos tratados sobre los cuatro estados sensacionales de la arena seca y la arena mojada o un estudio sobre las olas del mar y su comportamiento. La novia de Roberto yanés, el Hotel Alga, klon-dyke, Carabela, los acomodadores de cine, todo parece remitir a si-tuaciones y personajes que des-cansan vaya a saber bajo que cor-teza del cerebro de aquellos que

nacidos más o menos en época contemporánea al autor (1945). Desde la tapa, que reproduce una conocida lámina de un viejo almanaque de Alpargatas ilustrado por Luis J. Medrano. El contenido es materia de dis-frute. Las muchas observaciones de los personajes sobre las muje-res, los hombres, los amantes, los veraneantes y los móviles de más de un crimen, nos ponen frente a frente con alguien al que sabemos culto y sagaz observador de lo ar-gentino y narrador con años de experiencia en los resortes y efi-cacias de lo policial. La Ciudad de Mar del Plata ha sido visitada muchas veces a lo largo de la historia del cine argen-

tino, tal vez demasiadas, en auto-móviles descapotables, en micro y con mochila. Tal vez demasiadas veces. no así en la literatura. En esta historia, Sasturain vierte todo lo aprendido en los años de su niñez en la ciudad balnearia. Pero no se trata de un relato nostalgio-so que añora los tiempos pretéri-tos. Es más bien un paso adelante en el crecimiento de un novelista que fiel a sí mismo, se anima a meterse en aguas donde la bande-rita es entre amarilla y roja. nada mejor. Dudoso Noriega.Editorial Sudamericana. Buenos Aires, 2013. 494 páginas.

Page 78: Travel Magazine 16

7878

CINE

78

E n 2008, Julio Aro, un ex combatiente de Malvinas, regresó solo a las islas, en un viaje con el que pretendía cerrar aquella expe-riencia que lo había marcado. La excursión de una semana le sirvió para alivianar la mochila y encon-trar al Julio que había quedado hacía 26 años. También fue el ini-cio de una tarea titánica. Al visitar el cementerio de Darwin, donde están enterrados los argentinos caídos, encontró 123 lápidas con la leyenda Soldado argentino solo conocido por Dios. Conmovido, y pensando qué sentiría su familia si él hubiese muerto en combate y no hubiera una lápida con su nombre, se propuso devolverles la identidad a esos hombres, ini-ciando un largo proceso personal que le ha devuelto la esperanza a decenas de madres y padres. Julio convirtió la idea en una causa in-ternacional, sin antecedentes, que involucró a los gobiernos argenti-no y británico, la onU, la Cruz Roja internacional y hasta al músico Roger Waters. Esta historia real con mucho de extraordinario está plasmada en el documental Héroe corriente, de producción marpla-tense. Hablamos con su director, Miguel Monforte, gestor cultural, historiador y docente.

¿Cómo fue que llegaste al tema?

En 1991 comencé a relacionarme con los ex soldados combatientes locales porque quería hacer un do-cumental sobre ellos al cumplir-se los diez años de la Guerra de Malvinas, cosa que concreté entre 1992 y 1993 en un par de trabajos. Entonces conocí a Julio Aro. De esa época tengo un gran registro de

actividades y acciones de Julio y sus compañeros, algo de ese ma-terial usé ahora también. A partir de esa época mantuve muy buena relación con varios ex combatien-tes, entre ellos Julio, por lo que supe de su regreso a Malvinas en 2008 y de la investigación que ini-ció al regreso de ese viaje para devolverle la identidad a esos casi 130 nn.

Contanos algo de la pro-ducción...

En Enero de 2012, cuando se es-taban por cumplir los treinta años del desembarco argentino en las islas, se me ocurrió hacer un do-cumental para retratar como ha-bía evolucionado “la causa Malvi-nas” en todo este tiempo. Formé

un equipo de trabajo para llevar adelante este registro, y también con la idea de participar en con-cursos de fomento para realizacio-nes de este tipo. Por su parte, Julio había avanzado en su investigación y había creado una Fundación lla-mada “no me olvides” y me había hecho parte de ella. Estaba muy al tanto de las vicisitudes y logros que iba teniendo para lograr su propósito de devolverles “el nom-bre y el rostro” a los compatriotas que yacen en las islas. Pero en ese momento había que mantener cier-to secreto sobre la investigación porque corría el riesgo de ser po-litizada una causa noble y humani-taria. Pero en Marzo de 2012 la labor de Julio Aro cobró un impulso ines-perado: la periodista Gabriela Cociffi se enteró del proyecto y para dar

Un héroe corriente, una esperanza y un documental. La Guerra de Malvinas y un nuevo enfoque desde la búsqueda de la identi-dad, en la ópera prima de Miguel Monforte, realizador marplatense.Texto: André Nicolai.

Page 79: Travel Magazine 16

7979

una mano y salir del estancamien-to local, se le ocurrió escribirle a Roger Waters, que estaba a punto de llegar a nuestro país para dar una serie de recitales, y se ofre-ció a comentarle el caso a nuestra presidente, Cristina Fernández. A partir de eso, el tema se convirtió en una causa nacional. Entonces decidí que ya no había que ocultar, no había que proteger nada. Todo lo contrario, teníamos que contar el origen de todo, lo sabíamos de primera mano. Tenía el equipo hu-mano y técnico armado, tenía la historia, rehice el guión y comen-zamos a participar en concursos y

fuertes para acompañar la historia del tozudo trabajo de Julio. Voces complementarias que pusieron pun-tos de giro muy fuertes, inclusive a través de la historia de un joven correntino caído en la Guerra, Ga-bino Ruíz Díaz, que aun desde su ausencia es protagonista de nues-tro documental. El viaje a Malvinas será realizado en el segundo docu-mental, necesario para contar cómo termina esta labor sin precedentes. La Cruz Roja internacional, el Equi-po Argentino de Antropología Fo-rense y representantes de nuestro gobierno y el propio Julio están llevando adelante el último tramo (ex-

Más info:

[email protected]

también pedimos ayuda al municipio local. no logramos apoyo en dine-ro, sí avales varios, que igual nos abrieron puertas, pero en definitiva la realización de este largometraje fue bancado por el equipo técnico, a través de sus horas de trabajo y también poniendo dinero cuando hacía falta, convencidos del produc-to en el cual estamos inmersos.

¿Pudieron viajar a Malvinas?

Todavía no, aun cuando mostra-mos varias imágenes de las islas, así como también de Londres o di-ferentes lugares del país adonde el Julio ha viajado. Cerramos este documental cuando encontramos historias de vida y testimonios muy ricos en Corrientes, que hicieron que aparcieran coprotagonistas muy

traer muestras para exámenes de ADn) para que en algunos meses las placas del cementerio de Darwin lleven el nombre de cada uno de los caídos. En ese momento, esperamos estar allí para registrarlo.

La Guerra de Malvinas es algo que toca a todos los argentinos. ¿Qué signifi-cado tiene para vos?

Desde la personal, la contien-da de Malvinas fue siempre un hecho muy movilizante. Tenía 14 años cuando ocurrió, y no tuve conocidos ni familiares que par-ticiparan de manera directa, por suerte. De todos modos, soy de los que, si hubiese tenido la posibilidad en ese momento, me hubiese anotado como voluntario. A la distancia, veo

claramente cómo fuimos manipu-lados, el rol fundamental de los medios para impactar en algo tan sensible como pueden ser los sen-timientos patrióticos (algo marcado desde la escuela en esa época y también en mi caso, en mi propio seno familiar, aun cuando mi padre fuera italiano y mi madre criolla). En casa no se discutía de política, solo se hablaba de trabajo y de lo que “uno debía hacer” de ma-nera obediente en nuestro rol de clase media baja. Cuando comencé a estudiar cine, a los 18, se me des-corrió un velo grueso, pero hay cosas que quedan dentro de la

estructura de uno, obviamente. Haciendo deporte, conocí a un ex soldado combatiente, así que uno de mis primeros proyectos como realizador fue abordar el tema Malvinas a través del testimonio de estos jóvenes que aún no te-nían lugar en los medios debido a la desmalvinización. Fue una apuesta fuerte siendo tan joven e inexperto, que me hizo madurar de golpe en relación a cómo uno debe dejar de lado sus precon-ceptos y escuchar mucho a los demás. Malvinas, de algún modo, me enseñó a investigar para mis futuros proyectos documentales.

Page 80: Travel Magazine 16

8080

LITERATU

RA

80

M i corazón está partido”, me dijo el hombre de los ojos zarcos, primero lo miré al azul, luego posé mi duda en el celeste, a que se refiere?, le espeté. Amo a dos hermanas, desde que eran hermanitas; una maneja una despensa y una venta de muebles que traigo del Chaco, la otra quiere seguir siendo libre, vende tortillas a la parrilla y ahora tiene una huerta, el año pasado se sostuvo con las verduras que vendía”. y yo soy un tipo con suerte, que más le pue-do pedir a la vida, tengo dos hermosas familias”.Sé que es un rasgo cultu-ral, de los más fuertes, la estructura monogámica, no entiendo a este hombre que vive sin sobresaltos y tiene como él dice dos familias. Qué pensarán los hijos, son primos y hermanos a la vez, cómo se manejan? Lo cierto es que la vida se desenvuel-ve sola por sí misma, es un ovillo que no se vuelve a hacer una vez que el hilo salió del carretel. y al hom-bre le dieron razones para sostener su modelo Los propios wichis, me-jor dicho un curandero, una suerte de curaca vestido todo con tela de chaguar que le habló lo que veía el dios Tokua, su Dios, también único y verdadero me explicó.“Hay razones que no las podés pensar, las razones del corazón le explicó el médico-brujo , en un pue-blo llamado Bermejillo, donde el Chaco se vuelvo árido con esteros llenos de mosquitos.

Cuento: Enrique Silvio Traverso.

Corazón partido.

“yo me llevo de lo que me dijo este sabio, que me pidió que le pague por un sueño que iba a so-ñar en mi beneficio. ”Se acostó a dormir pensando en mi problema y dice que se comunicó con los dioses del sueño “que yo obraba bien si iba con la verdad, que es raro igual que un corazón divi-da su amor pa dos mujeres”, pero que él no iba a juzgar, ya que la verdad estaba adentro de mi

corazón”. y acá me tenés chango, hablé con las dos por se-parado, ellas ya sabían, pero les expliqué lo que me dijo el indio y les pro-puse que no me hagan quilombo, que les iba a dar mi amor en partes iguales, y que no les iba a faltar nada, ni a ellas ni a los chicos y que mis ojos estaban ya ciegos para mirar otras muje-res que no fueran ellas. y que algo muy raro me pasaba de creer en aquel brujo indio, pero, estaba más que seguro que de-bía entregarme como un cachorro de la vida ante su sabiduría. A una le gusta estar más

sola siempre, la que hace tortillas, se entretiene con alguna cosa de la casa, esta mujer sabe revo-car, cocina, hace la huerta y cría los hijos en silen-cio, sin gritería ni radio y televisión. Tampoco es amante de las religiones. La otra es una mujer más de negocio, le va irse de vacaciones, conocer otros lugares, le gusta comprarse zapatillas para salir a

Page 81: Travel Magazine 16

8181

caminar; esa es su máxima aspiración. no hay celos entre las hermanas, ni siquiera com-pro las mismas cosas o en cantidades iguales, ésta, la comerciante también me ha dado dos hijos, que se criarán independientes como yo.Una es la paz, la otra es la garra misma por trabajar y emprender nuevos negocios. Las necesito a las dos, lo que tiene una, se compensa con lo que me da la otra. Duermo sin culpa amigo, me alumbra el corazón como me dijo el indio y ahora descanso junto a la que vende tortillas todas las tardes. Esa actividad,,

verla amasar, hacer el fueguito en silencio, cómo se pone el delantal y la dulzura con que trata, me hacen sentir muy bien. En el invierno estaré más con la otra, es cuando yo pienso los negocios que haré en la temporada. Tengo ganas de poner una fábrica de helados. Voy a consultar a mi amigo que está en el Chaco, Él mira más allá que nosotros, desarrolló un pensamiento con el corazón, créame, voy a ir a visitarlo a orillas del rio Bermejo, acá donde el río es más angosto y los changuitos pes-can con una lanza.

Page 82: Travel Magazine 16

8282

arte

y c

ult

ura

82

Yo, Nosotros, El Arte en la Fundación OSDE.

Hasta fines de mayo pudo visi-tarse esta más que recomendable exposición colectiva en el primer piso del edificio de Fundación oSDE en Suipacha 658, primer piso, de la Ciudad de Buenos Aires. Con curaduría de autora, esto es, un proyecto realizado por Laura Malosetti Costa quien ha convoca-do obras de un grupo de artistas variado, surtido quizás, de distintas épocas, lenguajes, formatos y for-mas de pensar los modos de repre-sentación, pero siempre girando en torno a un mismo tema: la relación del artista con lo que podría ser el resto del campo, considerando al artista, como una variable sostenida que siempre ha estado y debe estar como principal agente confrontable y confrontado, para que exista eso que se llama arte.

Así, se reúnen organizadas en subejes temáticos obras de los si-guientes artistas: Carlos Alonso, Francisco Amatriain, Líbero Badii, Gabriel Baggio, Antonio Berni, Emilia Bertolé, oscar Bony, Marcelo Bro-dsky, Luis Camnitzer, Mario Canale, Aída Carballo, Pío Collivadino, Hora-cio Coppola, Lía Correa Morales de yrurtia, nicola Costantino, Ernesto Deira, zoe Di Rienzo, Fermín Eguía, Tomás Espina, Grupo Etcétera…, Fer-nando Fader, Raquel Forner, Ana Ga-llardo, Daniel García, nicolás García Uriburu, Edgardo Giménez, Carlos Gorriarena, Alberto Greco, Alfredo Guttero, Annemarie Heinrich, Car-los Herrera, narcisa Hirsch, Carolina katz, Roberto Jacoby, Carolina katz, Federico klemm, Fortunato Lacáme-ra, Jorge Larco, Marcos López, Ho-racio Maira, Liliana Maresca, Marta

La propuesta está estructurada en subsecciones que giran siempre en torno a la reflexión central sobre los modos de autorepresentarse y reflexionarse el artista como figura central, que se llaman: nosotros, El Artista y su Modelo, El Espejo, El Ta-ller, Cuestiones de Estilo, Héroes y Mártires, El Cuerpo Político, El Mun-do del Arte. Lo más interesante de esta exi-gente propuesta, cuyo principio ordenador y pedagógico es de re-saltar, quizá radique en la mirada singular, rigurosa y canónica de su curadora, que ha sabido sintetizar un saber historiográfico para propo-ner un corte del campo artístico ar-gentino representativo de formatos, lenguajes, lecturas y posibilidades con los que ilustrar al espectador co-rriente desde su mirada académica.

Augusto Schiavoni, Con los pintores amigos, 1930, óleo s/tela, 190 x 200. Museo Municipal de Bellas Artes Juan B. Castagnino.

Liliana Porter, Cuarenta años IIIA (mano actual sobre línea horizontal de 1973), 2013, fotografía digital enmarcada con línea de grafito en la pared, 5/5, 66 x 66

Page 83: Travel Magazine 16

8383

Minujín, Manuel Musto, Luis Felipe noé, Federico Peralta Ramos, Cons-tanza Piaggio, Felipe Pino, Liliana Porter, Prilidiano Pueyrredón, Rep, Res, natalia Rizzo, Augusto Schiavo-ni, Marcia Schvartz, Eduardo Sívori, Lino Enea Spilimbergo, Grete Stern, Pablo Suárez, Graciela Taquini, Mi-guel Carlos Victorica, Francisco Vi-dal, Juan Andrés Videla y Ana Weiss de Rossi. El eje de la gráfica pareciera ser una pieza críptico-conceptual de Liliana Porter: Cuarenta años iiiA (mano actual sobre línea horizontal) 1973-2003, fotografía digital, grafitto sobre pared, 5/5 66×66. Leemos en el catálogo: “...esta ex-posición propone seguir algunos de los hijos que unen el arte comtem-poráneo con el de su pasado, tra-zando itinerarios que van desde el gesto heroico y la celebración de la bohemia creativa hasta las más di-versas manifestaciones del dolor, la crítica y el desencanto (…) El tiempo

está presente de muchos modos en estas obras: el autorretrato detiene el tiempo en un instante como una señal disparada al futuro. La propia finitud, que la fijeza del retrato pa-rece desafiar, aparece como asunto angustiante en algunas y en otras casi como una puesta en el acto”.Laura Malosetti Costa es Doctora en

Historia del Arte (UBA), investigado-ra Principal del ConiCET y Directora de la Maestria en Historia del Arte Argentino y Latinoamericano en el instituto de Altos Estudios Sociales de la UnSAM. Ha publicado varios libros y artícu-los sobre arte argentino y latinoa-mericano.

Kekena Corvaláninvestigadora visual, profesora universitaria y curadora independiente. Autora de libros y artículos sobre arte latinoamericano y artistas mujeres.

Info

Web: www.leedor.com

Ana Weiss De Rossi, En el estudio, 1938, óleo s/tela, 110 x 150Museo Municipal de Bellas Artes de Tandil

Eduardo Sívori, Autorretrato, ca. 1915, óleo s/tela, 55 x 42Museo Municipal de Bellas Artes Juan B. Castagnino

Page 84: Travel Magazine 16

8484

intercambios

María Alatriste Carrillo, directora adjunta del CPTM, y su mirada sobre el mercado argentino en 2014.

México y Argentina. Vínculos fortalecidos por el turismo.

Está en la Argentina desde el mes de febrero. Le tocó llegar en un periodo difícil y de condi-ciones cambiantes. María Alatriste Carrillo trajo con-sigo una considerable experiencia internacional y un conocimiento a la perfección de la marca Méxi-co. Medio año después de entrar en funciones en Buenos Aires, cuando pareciera que ha pasado mucho más que seis meses como muchas veces ocurre en nuestro país, llegamos hasta las oficinas del CPTM para pedirle su opinión sobre el presente y el futuro in-mediatos, a punto de viajar al Tianguis (ver nota en este mismo número).

-Llegaste a la Argentina en un contexto bastante especial…-Sí, me encontré con un panora-ma de desánimo en el mercado, al haberse anulado el 15% sobre las operaciones realizadas en el exterior y aumentarse el recargo a un 35%. Se decía que el recargo volvería al 20% pero finalmente no fue así. igual, la decisión fue seguir adelante con las accio-nes que venían desarrollando los operadores. Argentina siempre ha sido un país que valora mucho a México y nosotros también lo va-loramos.

Page 85: Travel Magazine 16

8585

-Cómo ves el panorama tu-rístico argentino, una vez supe-rada la temporada de verano y un par de feriados puente como Semana Santa, Carnaval y Día del trabajo?-Podemos decir que hemos tenido un primer trimestre positivo. Ar-gentina está dentro de los diez países más importantes en viajes a México, una tendencia que se viene manteniendo constante.El mes que viene ya vamos a tener cifras más reales. Si bien bajó el volumen, no bajó todo lo que parecía. Junio nos va dar una pauta más concreta de la situación. -¿Qué características tiene el público argentino y cómo se po-siciona México?- El turista argentino es alguien que disfruta de vacaciones junto al mar, pero junto con esa bús-queda de sol , es alguien que va-lora la oferta gastronómica y tie-ne mucho interés lo cultural. Es muy frecuente que alguien viaje pensando en la playa y se sor-prenda con pirámides o un lugar místico u oculto. El año pasado nos visitaron más de 250.000 via-jeros argentinos, que encontraron ese mix que es una de nuestras características, y que en nuestra Rivera Maya se cumple con cre-ces. A nivel turístico, Argentina es uno de los países más importantes para México. El posicionamiento

es ofrecer un país que lo tiene todo y es altamente aspiracional para visitarlo, sea para viajar por descanso, por aventura a luga-res no explorados, en turismo de alta gama y también por su ri-quísima cultura. Las frecuencias de vuelos existentes entre am-bos países también son un factor a destacar. -Hablanos del Tianguis, el gran evento del turismo mexicano…Llegar a 39 ediciones es algo im-portante y con vistas al futuro te cuento que en el 2015 volverá a su casa, Acapulco, después de ro-tar por Puerto Vallarta, Cancún y Puebla, esta itinerancia la llevará de regreso a su casa originaria.

Es importante recordar que su principal misión es la de promo-cionar “integral y competitivamente a México, con sus productos y destinos, en los mercados nacional e internacional, a través del trabajo conjunto entre todos los actores de la actividad tu-rística”. Se destaca por el profundo conocimiento del mercado turístico internacional, lo que le permite analizar escenarios para proyectos y estrategias que realizan a mediano y largo plazo. En la actualidad el CPTM es una organización reconocida por sus logros y que ya lo posicionan como líder en materia de promoción turística.

Acerca de El Consejo de Promoción Turística de México (CPTM)

-Antes de irte dejanos una vi-sión del futuro inmediato…-Creo que en Argentina habrá un antes y un después del Mundial de Fútbol. La gente va a quedar-se por acá, aunque no hay que desestimar al argentino que du-rante esa fiebre prefiere irse le-jos! Pero desde el CPTM vamos a enfocarnos en acciones post Mundial. Aprovechando que Mé-xico es país invitado a FiT, apro-vecharemos para implementar acciones en gráfica y televisión. También, intensificaremos acciones promocionales, eventos, muestras de gastonomía. Se trata de estar presentes y juntos, trabajando en un país con el que tenemos fuertes lazos.

Page 86: Travel Magazine 16

8686

El Tianguis más importante de la historia

FERIAS & congresos

Concluyó el Tianguis Turísti-co México-Quintana Roo 2014 y las cifras ya lo ubican como el mejor Tianguis de la historia. Calificado como un éxito sin precedentes, al haberse concretado 38.128 citas de negocios en las que se pro-movieron productos, servicios y destinos turísticos de México ante 847 empresas compradoras de 61 países de los cinco continentes. incluso estuvieron por primera vez nigeria y Togo, representan-do al continente africano. Trini-dad Tobago al Caribe; Eslovenia, Ucrania y Rumania a Europa del Este; así como islandia al norte

de Europa y Vietnam, Filipinas, indonesia y Tailandia al conti-nente asiático. La Secretaria de Turismo Claudia Ruiz Massieu, no dudó en afirmar que este Tian-guis –edición 39-, se trataba del “más exitoso de la historia”. Se cree que hubo unas 11.000 citas de negocios más que en la edi-ción anterior de Puebla 2013. “Son resultados del posicionamiento de México en el exterior, de su atractivo para la inversión y el comercio. La política nacional en materia de turismo comienza a dar resultados”, remarcó la funcionaria. Recordemos que Tianguis Tu-

rístico de México es la platafor-ma promocional de mayor im-portancia para este sector y su principal objetivo es difundir la oferta de los destinos turísti-cos de México, incrementar la derrama económica (el dinero que gasta la gente en turismo) y dar impulso a la diversifica-ción de mercados. Esto permite incrementar el flujo de visitan-tes extranjeros y del mercado inter-no. Es por ello que participan empresas compradoras de Mé-xico, operadores extranjeros de hotelería, aerolíneas, agencias de viajes, rentadoras de autos,

Page 87: Travel Magazine 16

8787

entre otras. Son tres arduas jor-nadas en las que se muestra Mé-xico al mundo: sol, playa, cultura, lujo, negocios y aventura. Un ver-dadero catálogo para descubrir un país “infinito” en ofertas turísticas. En conferencia de prensa, la Secretaria de Turismo del Gobier-no de la República, Claudia Ruiz Massieu y el gobernador de Quin-tana Roo, Roberto Borge Angulo, aseguraron que las cifras de este año del Tianguis confirmaron que la edición 39 del Tianguis Turísti-co superó con creces las metas establecidas en cuanto al nú-mero de empresas compradoras,

países, espacios comercializados, número de citas preestablecidas y asistentes. El evento se llevó a cabo en el Lakám Center de Cancún-Rivie-ra Maya. En él, se instalaron las áreas de exposición en un predio de más de 20.000 metros cuadrados. Se construyeron 152 pabellones en los que estuvieron representa-das las 32 entidades federativas, así también los 120 corporativos de la industria turística de México. Para asegurar la difusión del evento fueron invitaros 120 perio-distas de la prensa internacional de turismo, economía y negocios;

así como los medios locales más importantes. Como nota de color, este año el invitado especial de la apertura fue el reconocido ac-tor, ganador de dos premios oscar, kevin Spacey. En la conferencia de cierre, estu-vieron presentes el Director Gene-ral del Consejo de Promoción Tu-rística de México (CPTM), Rodolfo López negrete, y la Secretaria de Turismo del Estado, Laura Fernández. Con respecto a lo que se viene para el año próximo Claudia Ruiz Massieu confirmó el Tianguis Tu-rístico 2015 se llevará a cabo en su sede tradicional: Acapulco, Guerrero.

Page 88: Travel Magazine 16

8888

Publicidadesde antes

RETROTRAVEL

Fuente: www.historiadelapublicidad.com

1968 / Artista: Bernard Villemot Cliente: SnCF (Societé nationale des Chemin de Fer, Francia). / Poster, medida: 61 x 98 cm. Litografía en colores.

Glamoroso, sensual, seductor afiche para vender el servicio de coches ca-mas del ferrocarril francés. Los tiem-pos estaban cambiando a finales de los sesenta. ya no era el lujo conquis-tado después de los malos momento de la guerra y años posteriores. Pero todavía, los ferrocarriles constituían la manera rápida y eficaz de viajar y acortar distancias. y si se viajaba de noche, qué mejor que un tren con ca-marote, el lujo en pocos metros cua-drados de espacio aprovechado, con-cebido para dormir una noche y soñar con un servicio de primer nivel, como el diseño de este gran maestro del di-seño gráfico galo.

Page 89: Travel Magazine 16

8989

Cochabamba y Solís. Después de la Autopista. o antes, si se llega desde el Sur. Llegar tiene mucho de código interno. Sentarse y esperar, algo de incer-tidumbre. Somos tres y nos reco-miendan pedir picada para dos.Hay algo de misterio en el mozo que luego de un rato comienza a traer a la mesa una variedad poco frecuente de quesos. ¿Eso es todo? Solo el comienzo.

Almacén Bar, el misterio de las picadas porteñas que pasó por Oriente.

Tendencias

Escuchamos como en una clase magistral:-Este era el queso preferido del General De Gaulle, cuando visitó la Argentina. -Este, es Viedma con whisky.-Este, parmesano con aceite de oliva...-Este, Carcarañá al coñac.Recién comenzamos a deleitarlos cuando llega otra bandeja soberbia de fiambres. -Esta es mortadela con pistacho. -Este, jamón crudo español. -Este, lomo de Praga.Las explicaciones están incluidas. Es el mandato que dejó el venera-ble Shigemitsu kochi, recientemente desaparecido, aunque esto es rela-tivo porque su familia sigue con la tradición de este lugar conocido por muchos todavía como “Lo del Ja-ponés”. Toda una tradición porteña, que viene de mucho tiempo atrás. El nombre que parece no decir nada, dice todo: una puerta separa el Almacén del Bar. Los dos tienen un factor común: ofrecen quesos, fiambres, conservas y bebidas de la más alta calidad gourmet. Picadas hay muchas y buenas en la Ciudad. Las hay salvajes, clásicas de origen o rescatadas para parecer tradicionales, también especiales para una previa o perfectas para una incursión bullanguera con ami-gos, al compás del vermut. Las de Almacén Bar tienen un perfil refinado, que invita a hablar en voz baja y saborear cada especialidad con dedicación y ganas de aprender. Pero el lugar no es sofisticado y sus

manteles blancos se acercan más a la dignidad que al lujo. Unas pocas mesas siempre tendrán comensales, y siempre habrá lugar para uno más. El refinamiento está presente en la variedad y nivel de los ingredien-tes, que son servidos con devoción y una generosidad que deja satisfe-cho al más voraz. Para acompañar nuestra picada de mediodía, aca-tamos la recomendación que una vez nos hizo el patriarca: San Feli-pe Brut nature. Es apenas la punta del iceberg de una carta de bebidas muy respetable y amplia. Terminada la degustación de ex-quisiteces, pensamos cómo hare-mos para seguir la jornada labo-ral, cayendo en la cuenta de que es martes. Pero se trata solo de un pensamiento oscuro. Triunfa la felicidad al salir de este local que tiene más de un siglo de actividad, que ya va por la tercera genera-ción de dueños descendientes de okinawenses y que ofrece las que para muchos son las mejores pica-das en una ciudad donde abundan los bodegones con variedad de pla-titos e ingredientes. Almacén Bar.

Más info:

Cochabamba 1701, esq. Solís, Ciudad de Buenos Aires.Horario: Lunes a viernes de 10 a 16 y de 19.30 a 23.30. Sábados de 10 a 15.30Teléfono: 011 4304-4841.

Page 90: Travel Magazine 16

9090

AGENDA recomendados May0 junio 2014BUENOS AIRES EN CONCIERTO

Estar en Buenos Aires o cerca, es un privilegio.Una oferta increíble de recitales, conciertos y pre-sentaciones para todos los oídos y los gustos. Es cuestión de ver qué casillero es de nuestra prefe-rencia y preparase para aplaudir, cantar, poguear o pedir bises, según la ocasión.Hay de todo, nacional e internacional. Argentino,latino, europeo. Cool y Hot. Jazz y Pop. En salas gigantes y reductos pequeños. En Teatros oficiales y Hoteles.En el centro de la Capital o el conurbano. La música, siempre presente para locales y turistas.Un atractivo más de esta ciudad y alrededores.

Mayo:Miércoles 28: onda Vaga (niceto Club)Miércoles 28: Marilina Ross (Velma Café)Miércoles 28: orquesta Típica Fernández Fierro (Audit. Fernández Fierro)Jueves 29: Jarabe De Palo (Teatro ópera)Jueves 29: Facundo Saravia (Teatro n. Marshall, Tigre)Viernes 30 y Sábado 31: Divididos (Teatro Flores)Viernes 30: Utopians (La Trastienda Club)Viernes 30: Alika (XLR Club - San Miguel)Viernes 30: El kuelgue (El Teatro Bar - La Plata)Sábado 31: Sergio Dalma (Luna Park)Sábado 31: Divididos (Teatro Flores)Sábado 31: Pimpinela (Teatro Colonial – Avellaneda)Sábado 31: Rubén Rada en Buenos Aires (ópera)Sábado 31: Estelares (Teatro Don Bosco, San isidro)Sábado 31: Chevy Rockets (La trastienda)Junio:Domingo 1: Salta la Banca (Vorterix)Miércoles 4: Victoria Maurete (Boris Club de Jazz)Jueves 5: Agarrate Catalina (Luna Park)Jueves 5: Los tipitos en La Plata (La trastienda Club-La Plata)Jueves 5: Gran Martell (Uniclub)Jueves 5: Ciudad Emergente 2014 (C.C.Recoleta)Viernes 6 y sábado 7: Franco De Vita (Luna Park)Viernes 6 y sábado 7: Gustavo Cordera (La trastienda Club, BA)Viernes 6: nonpalidece (La trastienda Club-La Plata)Viernes 6: Catupecu Machu (El Teatro Bar-La Plata)Viernes 6: Vilma Palma e Vampiros (Teatro ópera)Sábado 7: Las Pelotas (Malvinas Argentinas)Sábado 7: El otro yo (Groove)Sábado 7: Attaque 77 (El Teatro Flores)Sábado 7: Babasónicos en Quilmes (Club Space, Quilmes)Sábado 7: Derryck Harriot en Buenos Aires (Tabasco)Sábado 7: Frank Gambale (Teatro SHA)

Catupecu Machu

Franco De Vita

90

evento

s y

especta

culo

s

90

Page 91: Travel Magazine 16

9191

NOTICIAS

Estancia Don Silvano, la mejor forma de conocer el campo argentino.

Estancia Don Silvano, la mejor forma de conocer el campo argentino, ofrece una propuesta cercana a la naturaleza durante todo el año.Ubicada en el km. 87 de la Ruta 8, a tan solo una hora de la ciudad de Buenos Aires, Estancia Don Silvano ofrece 25 habitaciones para disfrutar en familia o con amigos.La variedad de habitaciones incluye dormitorios dobles, triples y uno cuádruple, todos con baño privado y aire acondicionado frío/calor. nueve de ellas están ubicadas en el casco de estilo victo-riano que data del año 1.900 y las otras 16 en la antigua caballe-riza totalmente acondicionada. En afán de lograr la comodidad de todos sus huéspedes, Estancia Don Silvano posee una habitación acondicionada para pasajeros con movilidad reducida.

RADISSON® ANUNCIA LA APERTURA DEL RADISSON HOTEL TRINIDAD

Radisson®, una de las marcas hoteleras más reconocidas a nivel mundial, anunció la apertura del Radisson Hotel Trinidad. La propiedad de 243 habitaciones está ubicada en la Wrightson Road de Puerto Es-paña, ofreciendo una variedad de habitaciones y suites.“La apertura de este hotel, confirma nuestro compromiso por reforzar el portfolio de la marca; expandiéndonos a lo largo de las Américas” afirmó Javier Rosenberg, Chief operating officer de Radisson. “Se trata del tercer hotel que abrimos en el Caribe en el último año. Estamos felices con nuestra expansión al recibir una propiedad perfecta tanto para huéspedes viajando por negocios o placer”.El Radisson Hotel Trinidad, cuenta con las habitaciones más grandes de

Los huéspedes cuentan con un servicio de pensión completa que incluye desayuno de campo, empanadas con jugo y vino a la media mañana, asado criollo para el almuerzo, merienda con tortas fritas y pastelitos, y una cena artesanal a la carta para finalizar cada jornada. En un entorno ideal para conectarse con la naturaleza, el campo y las tradiciones argentinas, Don Silvano ofrece diariamente paseos a caballo y carruaje, show de danzas folklóricas y show de destrezas criollas.A su vez, las personas alojadas pueden disfrutar de la piscina, circuito de tirolesa, paseos en bicicletas, canchas de fútbol, vóley y bochas; y la sala de juegos que incluye mesas de ping pong y pool, además de metegol. otra opción que ofrece el complejo, para un total de 500 personas, es la de Día de Campo. Las personas que puedan hacerse una escapada para disfrutar de una jornada al aire libre también podrán disfrutar de los shows folklóricos, destrezas criollas y paseos, además de tener a su disposición guías bilingües en todo momento. El servicio incluye recepción, almuerzo y merienda.Estancia Don Silvano posee convenios con diferentes empresas de beneficios como Club La nación, Clarín 365, sin-dicatos y obras sociales. Para consultas y reservas, comunicarse con la central al 0810-555-0131 o enviar un mail a [email protected]

Más información: www.donsilvano.com

la ciudad, ofrece vistas únicas de Puerto España, la Cordillera del norte y el Golfo de Pairia. En cuanto a gastronomía, brinda la opción de desayunar, almorzar o cenar en su olympia Restaurant que ofrece servicio de Buffet y menú a la carta y su Restaurant 360 grados, el único giratorio de Trinidad. “Estamos listos para ofrecer una nueva y mejorada experiencia a los huéspedes en el Radisson Hotel Trinidad” agregó Jo-seph zaiden, Gerente General.El hotel ofrece acceso complementario a internet de alta velocidad, Business Center, un moderno Fitness Center, piscina externa y Parking propio. Cuenta además con espacios para eventos de hasta 1200 personas. Su ubicación brinda un có-modo acceso al Centro Financiero internacional, la mayoría de los bancos internacionales, ministerios locales, embajadas y Shoppings. El hotel es propiedad del grupo Allied Hotels Limited.

Más información: http://www.radisson.com/port-of-spain-hotel-tt/ttosptr

Page 92: Travel Magazine 16

9292

NOTICIASRosewood Mayakoba, hospitalidad del más alto nivel en México, anuncia proyecto inmobiliario y expansión de marca. Durante un coctel ofrecido a la prensa nacional e internacional asistente al 39 Tianguis Turístico, Rosewood Mayakoba Riviera Maya, perteneciente a la compañía operadora de hoteles de ultra lujo, Ro-sewood Hotels & Resorts, abrió un escaparate para mostrar el nivel de lujo hospitalario que se ofrece a los turistas en México y que es equi-parable al de los destinos más vanguardistas del mundo, donde la ex-clusividad, privacidad y excelencia en el servicio marcan la diferencia. De igual forma, se dio a conocer la proyección que tendrá la marca en los próximos años, tanto dentro el país como en el resto del mundo.

Con una inversión de 10 millones de dólares, fue edificado hace 6 años Rosewood Mayakoba dentro de un entorno de incomparable belleza en la Riviera Maya, siendo la preservación de sus manglares, selva, playa y fauna local, la principal inspiración que, en completa armonía con la naturaleza, dio como resultado un oasis de lujo enclavado en un escenario sorprendentemente natural.La reciente inauguración de la ostentosa villa privada Casa Laguna con una inversión superior a los 3.5 mi-llones de dólares es la punta de lanza que dará inicio a Rosewood Residences, un proyecto que contempla la edificación de 33 villas situadas en torno a la laguna y los manglares con una inversión superior a los 90 millones de dólares. Las villas estarán disponibles para ser arrendadas por estancia como parte del resort o para venta con uso residencial. Contarán con una extensión que va de los 350 a los 1,000 metros cuadrados, convirtiéndose en el complejo turístico residencial más lujoso y exclusivo de la Riviera Maya iniciando su construcción este verano.

Alternativas para los más pequeños en Orlando.

Sede de siete de los parques temáticos más importantes del mundo, orlando es uno de los principales destinos de viajes para las familias. Mayo es una época perfecta para visitar este destino, pues les per-mite a las familias evitar los tumultos del verano sin dejar de disfru-tar del soleado clima de orlando. Recientemente nombrado uno de los 10 mejores destinos para viajes económicos en 2014 por Arthur Frommer’s Budget Travel, las ofertas y paquetes de viaje de los parques temáticos de orlando les dan a las familias con pequeños otra razón para visitar orlando en mayo. DUPLO Valley – LEGOLAND Florida le da vida a la línea DUPLo LEGo de juguetes de construcción preescolares este mes de mayo, con un espacio totalmente nuevo que ofrece un tren, una atracción de minitractor y un área de juegos de agua.

Festival of Fantasy Parade – Un nuevo desfile diario en Magic kingdom Park de Walt Disney World Resort con per-sonajes populares de los éxitos animados de Disney como Frozen y de Disney-Pixar como Brave, junto con unos 100 artistas y siete carrozas únicas.New Fantasyland en Magic Kingdom Park – invita a pequeñas princesas y pequeños príncipes a conocer a Rapunzel de la película Tangled de Disney y a contar historias junto a Belle de Beauty and the Beast. Atracciones como Under the Sea – Journey of the Little Mermaid y The Barnstormer proporcionan emociones leves, mientras que Princess Fairytale Hall acerca a los pequeños cara a cara con la amada realeza de Disney.Antarctica: Empire of Penguin en SeaWorld Orlando – Los jóvenes amantes de los animales embarcan en una “ex-pedición leve” a bordo de la atracción más nueva y fría del parque, que termina con un encuentro cara a cara con una colonia de pingüinos.Shamu’s Happy Harbor en SeaWorld Orlando – A los aventureros les encantará la montaña rusa para niños Shamu Express, la atracción de tacitas de té Swishy Fishies y y el carrusel Sea Carousel.Desfile Universal’s Superstar Parade – Las calles de Universal Studios Florida se transforman en un espectáculo en todo el parque que invita a los niños a cantar y a bailar junto con los personajes de Bob Esponja y Dora La Explo-radora de nickelodeon, entre otros.

Más información: VisitOrlando.com

Page 93: Travel Magazine 16

9393

NOTICIAS

Importante encuesta sitúa a la República Checa como uno de los diez países más seguros del mundo.

Destino tranquilo y seguro para el tu-rismo. La República Checa se encuentra ahora oficialmente entre los diez países más seguros del mundo, según la cla-sificación del índice Global de Paz , que analiza, desde 2007, el nivel de la segu-ridad y la paz de diferentes países de todo el mundo.

En el marco de la conmemoración de Se-mana Santa, el Parque Temático Tierra Santa ofreció un programa especial de actividades para revivir en familia los mo-mentos religiosos y culturales de la anti-gua Jerusalén.Entre el 13 y el 20 de abril, se realizaron entregas y bendiciones de ramos, la Cele-

República Checa entre los diez países más seguros del Mundo.

Más de 20.000 personas visitaron Tierra Santa durante las Pascuas

Si el país en su conjunto está en paz , algunas ciudades de la República Checa como Telc, Tre-bon Český krumlov, kutná Hora, olomouc son aún más tranqui-las y una invitación especial a todos los latinoamericanos para disfrutar de esta calma rodeada de paisajes impresionantes.

En su séptima edición, la encues-ta realizada por el iEP (instituto para la Economía y la Paz) de 162 países, que evalúa no sólo los países sino también regiones, informa del grado de la paz y la seguridad basada en los factores internos y externos de cada país. El resultado se convierte en par-te del índice Global de Paz, que se muestra a través de 22 indica-dores que van desde el nivel de militarización hasta la relación con los vecinos.

bración de las Velas y la Última Cena de Jesús, y dos Vía Crucis vivientes. Además, se presentaron espectáculos de fuegos artificia-les y se obsequiaron huevos de pascuas para los más chicos.El Viernes Santo fue el día con mayor cantidad de visitantes atraídos por una llamativa puesta en escena del Vía Crucis viviente y la Crucifixión donde participaron más de 60 actores. Además, los espectadores participaron del vía crucis leído y ayudaron a cargar la cruz de Cristo, de tamaño natural, y así recordar el camino de Jesús hasta el Calvario. El Sábado de Gloria también fue un día de amplia convocatoria ya que se presentó la Resurrección con un show de fuegos artificiales que atrajo la atención de muchos de los visitantes.

Más información: www.tierrasanta-bsas.com.ar | Tel.: 4784-9551.

Más información: www.czechtourism.com

HEAD Custom Made.

HEAD es la compañía líder en equipos de deporte de primerísi-ma calidad y marca nº1 de tenis, por tal motivo hoy te cuenta que en Diciembre HEAD introdujo Cus-tom Made, un servicio revolucio-nario que permite a los jugadores de todos los niveles personalizar sus raquetas y sentirse como au-ténticos profesionales.

Ahora este tipo de servicio se ofrece también en los stands HEAD de torneos ATP. En los stand HEAD en los ATP de Madrid y de Roma, HEAD ofreció a los clientes la posibilidad de crear sus propias raquetas. Además, novak Djokovic también formará parte de todo el proceso gracias a un video en el que muestra cómo él utilizó el servicio HEAD Custom Made para personalizar su raqueta.El revolucionario servicio del HEAD Custom Made te permite crear tu única y propia raqueta.Además del encordaje y el grip tendrás la posibilidad de elegir la longitud, el peso y el balance de tu raqueta y también el diseño. La raqueta se realizara específica-mente recreando tus necesidades personales.y además de todo esto podráshasta tener tu nombre inscrito enella, para hacerla todavía más tuya. Seguro te preguntarás cuan-do estará en el país!!! no desesperes,pronto llegará a la Argentina.

Más información: www.head.com/tenniswww.facebook.com/headtenniswww.youtube.com/headtennis

Page 94: Travel Magazine 16

9494

NOTICIASSan Ceferino. Fin de semana de campo y patria.

San Ceferino se prepara para recibir el 25 de Mayo con un abanico de actividades para disfrutar en familia.El hotel de campo cinco estrellas superior está ubicado en open Door, en el km. 169,5 de la Ruta Provincial nº 6, en el Partido de Luján, limítrofe con el partido de Pilar; a 70 km. de distancia del centro de la Ciudad de Buenos Aires y a 45 minutos en auto a través de la Autopista Panamericana (Ramal Pilar) o de la Autopista oeste (Gaona).San Ceferino recibirá a sus huéspedes el 25 de Mayo, con una exqui-sita merienda campera con churros y tortas fritas. Además podrán visitar la excepcional colección de más de 50 carruajes de época, recorrer el tambo, la lechería y degustar una variedad de quesos y dulces caseros.

Se realizarán caminatas, cabalgatas, paseos en carruaje y bicicleteadas. Asimismo, podrá descansar en Mora Spa, atractivo edificio de 1600 mts cuadrados, con piscina climatizada y temperada, hidromasaje, baño Finlandés, sauna y salas de relax.Tarifa: por persona en base doble. incluye: alojamiento, pensión completa y uso de las instalaciones. Habitación Junior en base doble $1590 Habitación Senior en base doble $1640 Habitación king en base doble $1790 Habitación imperial en base doble $2030 Día de campo $720 por persona Día de spa $720 por persona

Más información: Teléfono: (02323) 441-500 | [email protected]

Peugeot Lounge, el bar y restaurant de la marca francesa.

A meses de su apertura “Peugeot Lounge”, el bar y restaurant de la marca francesa cuenta con una agenda activa de eventos, y cele-bra junto a colegas y amigos este espacio concebido como sitio de culto inspirado en “Peugeot Avenue”, un lugar situado en la avenida Champs Elysees de París.“Peugeot Lounge” un multi espacio que permite vivir en simultáneo una gran diversidad de propuestas gastronómicas cocktails, vinos alta gama y la comida como el mejor complemento; todo pensado para convertirse en el lugar de encuentro más destacado de paler-mo; ya sea after office, para cenar ó tomar algo entrada la noche. “Peugeot Lounge” está ubicado en el barrio porteño de Palermo Ho-llywood, en la calle Honduras entre Fitz Roy y Bonpland. Tiene una

superficie de 450 metros cuadrados distribuidos en dos plantas que permite recibir hasta 250 personas. Para llevar adelante este emprendimiento, Peugeot eligió a tres referentes como el chef Martín Baquero, la bartender inés de los Santos y el sommelier Fabricio Portelli, quienes estarán a cargo de la cocina, la barra y la selección de vinos.En la planta baja, domina un gran mural dedicado al vino, con frases e imágenes muy entretenidas; una larga barra coronada con grandes espejos. Una gran pared pizarra con las propuestas del día -tanto de comidas como de bebidas -, anticipa el gran living. y junto a él, una cava vidriada, que alberga las más de 1.000 botellas de vino a temperatura controlada. En el primer piso, la gran terraza promete convertirse en el lugar más elegido en las noches de verano. Allí también hay una barra de tragos y vinos en el interior, mesas con llamativas y confortables poltronas, y la calidez del fuego de dos bío-hogares, que le dan un toque muy cálido a la ambientación. A su vez, hay un salón vip para comidas de diez personas, totalmente equipado para realizar también reuniones de trabajo.En el marco del programa de responsabilidad social empresaria “imagination by Peugeot”, “Peugeot Lounge” premia al conductor responsable. En conjunto con la organización internacional Wine in Moderation, se promueve el consumo moderado y responsable, y se premia al conductor responsable, quién no podrá tomar bebidas alcohólicas durante su estadía en el local.

Más información: www.peugeotlounge.com.ar | Redes Sociales: Social Media PeugeotArg@peugeotarg / #PeugeotLounge / www.facebook.com/PeugeotLounge

Page 95: Travel Magazine 16

9595

NOTICIASAspen Hotels incorporó a sus hoteles el programa Shao Yao para recibir al turismo Chino.

La cadena Aspen Hotels, que comprende los hoteles Aspen Square, Towers y Suites, presenta su programa Shao yao, una forma de aggiornarse para recibir al turismo Asiático brindándole mayor comodidad y bienestar.Shao yao, es un programa especialmente diseñado para satisfacer las ne-cesidades de los visitantes orientales que visitan la Argentina en carácter de viaje de negocios o placer. Para eso cuenta con amenities especiales, como un servicio de té verde, desayuno especial y carta de bienvenida redactada en mandarín. También, los huéspedes dispondrán de acuerdos especiales con atractivos locales de la zona para poder realizar el mejor turismo, shopping, y además de disfrutar de un descanso inigualable gracias a los grandes beneficios en los inmejorables tratamientos corporales “in room”. Todo esto bajo la mejor atención personalizada de profesionales que harán de las estadías en “Aspen Hotels” sean únicas e inolvidables.Para informes y reservas escribir a [email protected] o llamar a central de reservas (54 11) 5166-1900.

Page 96: Travel Magazine 16

9696

NOTICIASMITSUBISHI sumó las versiones L200 2.5 “High Power” DI-D a su familia de pick ups.

Alfacar, representante oficial de Mitsubishi en Argentina, comunicó oficialmente el lanzamiento al mercado local de una nueva varian-te de la pick up mediana L200. La nueva integrante de la familia se ubica en el escalón más alto de la gama, con una motorización moderna y eficiente de menor cilindrada pero con mayor potencia. Lleva un motor turbodiésel de cuatro cilindros, de 2.5 litros de cilin-drada con sistema DoHC de 16 válvulas. La alimentación es a través de inyección directa, con sistema Common Rail e intercooler. Eroga 178 caballos de potencia máxima a 3.750 rpm, con un torque máximo de 40,82 kg.m entre 2.000-2.850, para la versión M/T y 35,71 kg.m entre 1.800-3.500 rpm, para la versión A/T. En cuanto a la transmisión se ofrecen tres opciones: la entrada a

gama con caja manual de 5 velocidades, mientras que en el otro extremo de la línea se ubican las versiones con caja manual, tambien de 5 velocidades y caja automática de 5 velocidades con modo sport. La tracción es trasera con sistema Easy-Select 4WD, complementada por un diferencial de deslizamiento limitado (LSD) del tipo híbrido. El sistema de suspensión se conforma por un doble brazo triangular oscilante con resortes de espiral en el eje delan-tero, y eje rígido con ballestas semielípticas y amortiguadores hidráulicos desfasados en el eje trasero. Los frenos utilizan discos ventilados de 16” delanteros, y con tambor de 11,6” en el eje trasero; con llantas de aleación de 16¨ y neumáticos 265/70 (para la versión de entrada de gama). En el plano de la seguridad, cuenta con doble airbag frontal, ABS con EBD (Distribución electrónica de frenado), siste-ma antibloqueo de frenos traseros (LSPV) y carrocería de diseño RiSE (deformación programada).

Más información: www.alfacar.com

Aruba ofrece una escapada ideal para mujeres huyendo de la fiebre mundialista.

La isla Feliz se prepara para recibir a toda mujer que decida regalarse una escapada, sola o con un grupo de amigas, mientras los hombres pasan un mes entero pegados a una pantalla viendo a 22 deportistas disputándose una pelota.Más allá de sus reconocidas playas de arena blanca y agua turquesa, Aruba cuenta con cientos de actividades para el visitante, enmarcados en un clima perfecto con temperaturas de 28 grados.Aruba es, además de un paraíso caribeño, un destino de compras, artes, vida nocturna, paseos al aire libre y actividades náuticas.El amplio abanico de actividades de bienestar incluyen clases de yoga en la playa, Spa, paseos de avistaje de pájaros, circuitos de golf, stand-up paddle surf, caminatas submarinas, excursiones de hiking, paseos en

velero, entre otras. A su vez, quienes desean salidas de aventura, podrán encontrar opciones para realizar pesca en aguas profundas, paseos a caballo, jeep safari, circuitos de kayak, tours en bicicletas, parapente, paracaidismo, buceo, windsurf, snorkel, JetLev y buceo nocturno, para solo mencionar algunas.otra opción es visitar al Parque nacional Arikok, donde se pueden organizar caminatas cortas, recorridos largos, visitas a las cuevas y a la piscina natural.Para quienes disfrutan de las compras, la isla Feliz cuenta con áreas dedicadas a tal efecto, como el Port of Call Market Place, Renaissance Village Mall, Renaissance Market Place, Aventura Mall, Holland Aruba Mall, Royal Plaza Mall y Sun Plaza, además de los centros comerciales Palm Beach Plaza y el Paseo Herencia.En cuanto al arte, los visitantes disfrutarán de expresiones de artes visuales incluyendo esculturas, pinturas e instala-ciones en espacios públicos, jardines, bancos, escuelas y edificios comerciales. Se puede visitar el museo San nicolas Community, u optar por otras opciones como el Museo de Modelos de Trenes, el Museo y Fábrica de Aloe Vera, el Museo Arqueológico o el Museo Histórico Fort zoutman.Después de disfrutar de un soleado día en la playa, la vida nocturna de Aruba cobra vida en distintos puntos de la isla. Las atracciones en los hoteles y clubes nocturnos incluyen artistas internacionales, fashion shows, casinos, grupos de danza, bandas de percusión, discotecas y bandas locales, además de una amplia variedad de bares sobre la playa.En definitiva, un amplio abanico de oportunidades para disfrutar la playa en un escenario único y cientos de actividades para recrearse las 24hs en un ambiente seguro, mientras la pelota rueda por las pantallas.

Page 97: Travel Magazine 16

9797

NOTICIAS

Renovación en Sheraton Libertador Hotel.

Algunos acontecimientos muy emocionantes están en marcha y She-raton Libertador Hotel se complace de poder compartirlos. El Hotel se encuentra en pleno proceso de remodelación de toda su planta baja que comprende el lobby principal, la recepción y su tradicional Maxi-milian Bar. La obra estará finalizada a fines de junio del corriente año.En pleno corazón de la ciudad de Buenos Aires, a pocos metros del distrito financiero y comercial, de la tradicional calle Florida, a cinco cuadras de Puerto Madero y muy cerca de todos los espectáculos porteños, se encuentra el Sheraton Libertador Hotel.El Hotel de 22 pisos posee un total de 200 habitaciones compuestas por 148 habitaciones “Classic”, 44 habitaciones preferenciales denomi-nadas “Club”, 5 “Junior Suites” y 3 “Suites Presidenciales”.Las habitaciones “Club” poseen amenities especiales y beneficios sin cargo tales como early check in y late check out sujeto a disponibilidad.

Sentite dentro de la cancha con SAMSUNG MODO FÚTBOL

Entendiendo la emoción y la pasión que los argentinos sentimos por el fútbol y teniendo en cuenta la proximidad del Mundial, Samsung incorporó en todos los equipos de su nuevo line up de LED TV y Smart TV la función “Modo Fútbol”: una tecnología exclusiva que permite a los usuarios vivir una experiencia intensa con solo apretar un botón. El “Modo Fútbol” optimiza la calidad de imagen para disfrutar los par-tidos con colores más vívidos y amplifica el sonido para brindar una experiencia de entretenimiento envolvente, permitiendo a los televi-dentes sentirse como si estuvieran dentro del estadio sin abandonar la comodidad de sus casas. Los modelos Smart TV incorporan el “Modo Fútbol Avanzado”, que proporciona a los usuarios la posibilidad

Los huéspedes alojados en estas habitaciones podrán hacer uso del “Club Lounge”, un espacio privado donde se ofrece ser-vicio de desayuno de cortesía y variedad de snacks y bebidas.El Link@sheraton by Microsoft es un espacio social ubicado en el corazón del lobby, donde el huésped puede conectarse a internet. Las amenidades de cortesía incluyen estaciones de trabajo con computadoras HP TouchSmart con cámaras web Microsoft LifeCam integradas para conversar por video, WiFi, servicios de impresión, televisión LCD, DVD y un ambien-te agradable para reunirse con cómodos sillones.El Hotel dispone de 8 salones para reuniones con capacidad hasta 600 personas, espacio para eventos corporativos y sociales con un excelente servicio de alimentos y bebidas y personal altamente capacitado. El área de esparcimiento y relax está ubicado en el último piso del Hotel y goza de una increíble vista de la ciudad.

Más información: www.sheraton.com/libertador

de conectarse en tiempo real en las redes sociales para compartir mensajes y comentarios a través de Facebook, Twitter y Google chat sin perderse ni un segundo del partido. Además, con la Función Replay, es posible grabar las jugadas más emocionantes de los partidos de señal abierta digital para volver a verlas en cualquier momento.

Más información: www.samsung.com/ar

HoSTnEWS es un diario enteramente digital de noticias empresarias del ámbito turístico, que informa sobre negocios gastronómicos, hoteleros, de entretenimiento, turismo y todas las áreas vinculadas al sector, durante las 24 horas del día. información al instante de acceso gratuito.

Page 98: Travel Magazine 16

9898

pre e

mbarque

98

El público la reconoce por sus entrañables papeles, en cine, teatro y TV, como Gatica El Mono, Lengua Materna, El Mar de Lucas. Sonata Otoñal, Rayuela, Confesiones de Mujeres de 30. TV Mujeres Asesinas, Hombres de Honor, Vidas Robadas. Virginia tiene también una carrera como cantante, al frente de su Dijeron de Mí, obra multipremiada sobre Tita Merello, y dos discos: Habrá y En Agua Negra (Premio Clarín 2007 en Álbum Melódico Popular). Recién terminada la segunda temporada como la gran Anna Magnani en Noches Romanas, trabaja en su próxima incursión musical, antes de viajar a Italia para recibir un importante premio. Texto: Karina Barrozo.

¿Cuál fue tu primer viaje sola? Mmm... caminando hasta la heladería de la otra esquina de mi casa a tomarme un helado de cereza, mirando Plaza irlanda cuando me dejaron cruzar la calle por pri-mera vez. ya más grande... Colonia, Uruguay, buscando oxígeno de una relación que empezaba a asfixiarme. Cinco años después kenia, Masai Mara para ver si logra-ba revivir a mi corazón ya asfixiado! (risas).¿Cuál es tu destino de ensueño? La Puna.¿Qué es lo que amas de viajar? Confirmar cuan diverso es el universo; cuan respe-tuosos debemos ser de los otros, sus costumbres y hábitats; maravillarme ante la contemplación de la naturaleza, sorprenderme y tratar de conocer como cada grupo humano se organizó para vivir...¿Qué es lo que odias de viajar? Preparar las valijas, la ansiedad de todo lo previo hasta el arribo , ir adonde no conozca a nadie (no sé si volvería a viajar sola a un lugar desconocido). Con el tiempo, para mí , los lugares son la gente.¿Qué es lo que más extrañás cuando estás fuera de tu casa? Mi cama, mi casa, mis amigos.

¿Solés comprar souvenirs? Hace años traía valijas repletas de regalos para to-dos. Ahora me gusta ir y volver lo mas liviana posible. ¿Tres elementos imprescindibles al momento de ar-mar la valija? Perfume, unos teléfonos clave escritos en papel y abrigo.¿Qué tipo de valija preferís? Grandes y livianas. Si encima son lindas, mejor!¿Si abriéramos tu valija, qué es lo más raro que en-contraríamos?Lamento decepcionarlos pero soy una persona bas-tante sencilla.... ¿Un enchufe adaptador mulifunción? ¿Se puede llamar a eso una rareza?La próxima vez que armes una valija será para ir a... Porto Venere, en La Spezia (Liguria), donde me honra-rán con “il Premio Porto Venere Donna”, asignado por la consulta Provincial Femenina de la Spezia a una trayectoria femenina que también haya ofrecido una relevante contribución social. ya lo recibieron, entre otras, italianas como la atleta Fiona May, la escrito-ra Dacia Maraini y las actrices Franca Valeri y Paola Gassman (hija de Vittorio). Es un gran honor para mí.¿A quién llevarías en tu valija si pudieras?La verdad es que eso no es algo que me interese divulgar publicamente. Esa respuesta tiene más que ver con el viaje interior y ese viaje en cada ser es único y sagrado.

virginia innocenti

Page 99: Travel Magazine 16

9999

Page 100: Travel Magazine 16

100100