višefunkcionalnost hrvatskoga književnoga jezika

9
VIŠEFUNKCIONALNOST HRVATSKOGA KNJIŽEVNOGA JEZIKA Doc.dr.sc. Jadranka Mlikota

Upload: dadadijade437424

Post on 19-Jan-2016

24 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

predavanje o višefunkcionalnosti hrvatskog književnog jezika

TRANSCRIPT

Page 1: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

VIŠEFUNKCIONALNOST HRVATSKOGA KNJIŽEVNOGA JEZIKA

Doc.dr.sc. Jadranka Mlikota

Page 2: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Uvod

(hrvatski) jezik "(hrvatski) jezik kao sustav" podliježe lingvističkim zakonitostima (unutarjezičnim)

(hrvatski) jezik "(hrvatski) jezik kao standard" podliježe sociolingvističkim zakonitostima (jezičnim i društvenim) (Silić, 2/1996.: 243.)

Page 3: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Jezik kao sustav

neovisan o kulturi, o književnosti, o civilizaciji, o politici, o vjeri, o naciji…

suodnos je činjenica:"svršeni glagol > nesvršeni glagol" sufiksima (j)a, (j)ava i (j)iva: umnožiti > umnožavati (zgroziti > zgražati), narušiti > narušavati (zarobiti > zarobljavati), optužiti > optuživati (zabraniti > zabranjivati)

Page 4: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Jezik kao sustav udan, oženjen, poudavan, pooženjen

Jezik kao standard udana, oženjen, poudavane, pooženjeni

Page 5: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Hrvatski jezik kao standard

višefunkconalnost (polifunkcionalnost, multifunkcionalnost) – odlika jezika kao standarda

zadovoljava najrazličitije jezične (komunikacijske) potrebe zajednice kojoj je sredstvo sporazumijevanja

sociolingvistički je normiran hrvatski književni (standardni) jezik - jezik

hrvatske polifunkcionalne javne komunikacije (Silić, 1/1996.: 244.)

Page 6: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

jezična raslojenost književnoga jezika na (funkcionalne) stilove:

književnoumjetnički, razgovorni, publicistički, administrativni i

znanstveni stil (Silić, 1/1996.: 244., Frančić-Hudeček-Mihaljević, 2005.: 230.)

razgovorni stil, administrativni stil, publicistički (novinarski) stil, znanstveni stil (Kovačević- Badurina, 2001.: 23.)

Page 7: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Zakonitosti (pravila) pojedinoga stila

svaki stil ima svoja pravila, svoje norme pleonazmi kao pogrješka/odlika pojedinoga

stila;- “vidljivi” pleonazmi:hemendeks u jajima (engl. ham = šunka, egg = jaje)najoptimalniji (lat. optimus = najbolji)

najminimalniji (lat. minimus = najmanji)

tijekom prošle godine (prošle godine = tijekom)gradonačelnik grada (Zagreba) (načelnik grada = gradonačelnik)

Page 8: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

- “nevidljivi” (nesvjesni) pleonazmi:u stanju rezignacije (rezignacija = stanje)s namjerom/svrhom/ciljem da (da = namjera, svrha, cilj)sići dolje (sići = doći dolje)popeti se gore (popeti se =doći gore)

- pleonazmi su odlika administrativnoga stila (postaju pogrješkom samo onda kada ih zahvati jezična inflacija)

Page 9: Višefunkcionalnost Hrvatskoga Književnoga Jezika

Literatura

Frančić, Anđela - Hudeček, Lana - Mihaljević, Milica, 2005.: Normativnost i višefunkcionalnost u hrvatskome standardnome jeziku, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb. Kovačević, Marina - Badurina, Lada, 2001.: Raslojavanje jezične stvarnosti, Izdavački centar Rijeka, Rijeka.

Pranjić, 1985.: Jezik i književno djeloSilić, Josip, 1996.: Polifunkcionalnost

hrvatskoga standardnoga jezika, Kolo, br. 1, str. 244.-247.

Silić, Josip, 1996.: Lingvističke i sociolingvističke zakonitosti, Kolo, br. 2, str. 243.-248.

Tošović, 2002.: Funkcionalni stilovi, Institut für Slawistik, Graz.