wall chaser mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...simboluri...
TRANSCRIPT
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Wall ChaserMauernutfräseºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰·Â‰ˆÓBruzdownicaFalhoronymaróDrážkovací fréza do zdivaKanal açmaMașina de frezat caneluriKanalni rezalnikòÚpoÄopeÁ
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
CM 7MR • CM 7MRU • CM 7MC
001CoverF_CM7MR_EE 11/25/08, 21:401
1
4
2
3
1
12
3
45
6
7
8
8
6
0
9
1
A
CM7MR • CM7MRU
65
B
F
C
A
B
7
GE
D
F
BE
C A
00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:401
2
87
109
ON
L
M
CM7MC
22.5 mm
a
K a
L 61 6.5 mm
M 89 8.5 mm
J
K
17 mm
a K
J
K a
L 44 6 mm
M 74 7 mm
CM7MR • CM7MRU
CM7MC
4H
IA
BC
00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:402
4
CM7MR • CM7MRU
1
Magyar Čeština Türkçe Română1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Szénkefetartó burkolataZárógombKapcsolóVákuum csatlakozásOldalsó markolatPorvédő burkolatGombcsavarPorvédő
Nyomógomb (Orsózár)
22 mm CsavarkulcsM14 csavarGyémántkorongPengetisztítóPenge-távtartó (3)
Penge-távtartó (5) (8 db.)
HajtórúdVágási mélység
Porgyűjtő tömlő
Vágási vonalKopási határSzénkefe száma
Hagyományos szénkefe
A Automatikus leállításúszénkefeRúgóSzénkefetartó
Szénkefe védősapkája
Kryt kartáčeTlačítko pojistkySpínačVakuová spojkaBoční rukojePrachový krytKnoflíkový šroubChránič proti prachu
Tlačítko (Zámek hřídele)
Klíč 22 mmŠroub M14Diamantový kotoučPodložka čepelDistanční podložka čepele (3)Distanční podložka čepele(5) (8 ks)Hnací hřídelHloubka řezuHadice pro zachycováníprachuŘezací linkaMez opotŕebeníČíslo uhlíkového kartáčku
Obvyklý uhlíkový kartáček
Uhlíkový kartáček proautomatické zastaveníPružinaDržák kartáčku
Krytka kartáče
Kömür kapaåı
Kilit iånesiÍalterVakumlu kavramaYan kolToz kutusuKilitli cıvataToz muhafazası
Kilit iånesi (Mil kilidi)
22 mm AnahtarM14 cıvataElmas diskKanat puluKanat ara parçası (3)Kanat ara parçası (5)(8 adet)Tahrik miliKesme derinliåi
Toz emme hortumu
Kesme çizgisiAßınma sınırıKömür tanımlama sayısı
Normal kömür
Otomatik durdurmal˙kömürYayKömür tutucusu
Fırça taßıyıcı
Capacul perieiButon de blocareComutatorCuplare cu vacuumMîner lateralApărătoare de prafPiuliţăApărător praf
Buton (Blocare ax)
Cheie 22 mmÎncuietoare M14Disc diamantatCurăţător frezăDistanţier freză (3)Distanţier freză (5)(8 pies.)Tijă de acţionareAdîncime tăiereFurtun pentru colectareaprafuluiLinie de tăiereLimită de uzurăNr. periilor de cărbunePerie de cărbuneobișnuităPerie de cărbune cuauto-oprireResortSuportul periei
Capacul periei
00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:414
5
CM7MR • CM7MRU
1
Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Pokrov ščetkeZaklepna tipkaStikaloVakuumska gredna vezStranski ročajProtiprašni pokrovGumbni vijakVarovalo za zaščito predprahom
Tipka (zaklep gredi)
Ključ 22 mmVijak z matico M14Diamantna ploščaPodložka za žagin listRazmikalo za žagin list (3)Razmikalo za žagin list (5)(8 kosov)Pogonska gredGlobina rezanja
Cev za zbiranje prahu
Rezalna linijalMeja obrabeŠt. ogljikovih ščetk
Navadna ogljikova ščetka
Oglijkova ščetka ssamodejno zaustavitvijoVzmetNosilec ščetke
Pokrov ščetke
KpêåÍa çeÚÍË
KÌoÔÍa ÄÎoÍËpoÇÍË
BêÍÎïäaÚeÎë
BaÍyyÏÌaÓ ÏyÙÚa
ÅoÍoÇaÓ pyäÍa
èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÍpêåÍa
ÅoÎÚ pyäÌoÈ ÁaÚÓÊÍË
èêÎeÌeÔpoÌËáaeÏêÈÍoÊyx
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa(ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ)
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä 22 ÏÏ
ÅoÎÚ M14
AÎÏaÁÌêÈ ÍpyÖ
òaÈÄa ÍpyÖa
èpoÍÎaÀÍa ÍpyÖa (3)
èpoÍÎaÀÍa ÍpyÖa (5)(8 åÚ.)
èpËÇoÀÌoÈ ÇaÎ
ÉÎyÄËÌa peÁÍË
èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈåÎaÌÖ
ãËÌËÓ peÁÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
OÄêäÌaÓ yÖoÎëÌaÓçeÚÍa
ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍaaÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË
èpyÊËÌa
ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë
KoÎÔaÍË çeÚoÍ
00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:415
6
Symbols WARNING
The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.
Symbole WARNUNG
Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.
Symbole OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.
Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.
Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπλη%ία, πυρκαγιάκαι/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwamoże spowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.
Always wear eyeprotection.
Tragen Sie immereinen Augenschutz.
Φράτε πάντα τνκατάλληλ ε%πλισµγια την πρστασίατων µατιών.
Zawsze nosić okularyochronne.
Přečtěte si všechna varovánítýkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování apokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebovážné zranění.
Vždy noste ochranuočí.
Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.
Daima koruyucugözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.
Symboly UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.
Simgeler DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electric toolsthat have reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.
Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ$ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στoεθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται %εωριστά καιvα επιστρέ$ovται γιααvακύκλωση µε τρπo$ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędziwraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dlaśrodowiska.
Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerine göreve bu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.
Jelölések FIGYELEM
Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A gép használataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.
Mindig viseljenvédőszemüveget.
Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat különkell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újrakell hasznosítani.
Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.
Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.
Uporaba zaščite zaoči je obvezna.
Simboli OPOZORILO
V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.
Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimi odpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/EC oodpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električna orodja,ki so dosegla življenjskodobo ločeno zbirati invrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo zarecikliranje.
Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea ca efectproducerea de șocuri electrice,incendii și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.
Simboluri AVERTISMENT
În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cu deșeurilemenajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CE referitoarela deșeurile reprezentândechipamente electrice șielectronice și la implementareaacesteia în conformitate culegislaţiile naţionale, sculeleelectrice care au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclare compatibilă cumediul înconjurător.
Vždy používejtechrániče sluchu.
Daima koruyucukulaklık takın.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêopÖaÌoÇ cÎyxa.
Purtaţi întotdeaunaprotecţie auditivă.
Obvezna je uporabazaščite za ušesa.
Always wearhearing protection.
Stets Gehörschutztragen.
Φράτε πάνταπρστατευτικά ακής.
Zawsze nosićsłuchawki ochronne.
Mindig viseljen a hallástvédő védőfelszerelést.
00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:416
34
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy porjelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagyaz akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónem kapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és neengedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeketaz utasításokat nem ismerő személyeküzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4334
35
Magyar
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.
VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kelltárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessékel.
FALHORONYMARÓ BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK
a) Olvassa el az elektromos szerszámhoz mellékeltösszes biztonsági figyelmeztetést, utasítást ésspecifikációt.Az alább felsorolt utasítások figyelmen kívül hagyásaáramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
b) Mindig használja a szerszámhoz mellékeltvédőberendezést. A védőberendezést mindig alegnagyobb biztonság érdekében szorosan aszerszámhoz kell rögzíteni, biztosítva, hogy afelhasználó minél kevésbé érintkezhessen atárcsával. A felhasználónak és a körülállóknak aforgótárcsa síkjától távol kell állniuk.A védő berendezés megvédi a felhasználót az esetlegletört tárcsadaraboktól és a tárcsa akaratlan érintésétől.
c) Kizárólag lapos megerősített vagy gyémántvágótárcsát használjon az elektromos szerszámhoz.Attól még, hogy egy tartozék ráerősíthető a készülékre,nem feltétlenül garantálja a biztonságos működést.
d) A tárcsa névleges fordulatszámának meg kell felelnielegalább a készüléken jelzett maximálisfordulatszámnak.A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsákeltörhetnek és szétrepülhetnek.
e) A tárcsák kizárólag rendeltetésüknek megfelelőenhasználhatók. Például: ne csiszoljon a vágótárcsaoldalával.A csiszoló vágótárcsák perifériás csiszolásra alkalmasak,a rájuk kifejtett oldalerők hatására széttörhetnek.
f) Mindig sértetlen tárcsaperemet használjon, amelymegfelel a kiválasztott tárcsa átmérőjének.A megfelelő tárcsaperem megtámasztja a tárcsát éscsökkenti a törés lehetőségét.
g) Ne használjon nagyobb szerszámoknál használt,elkopott tárcsákat.A nagyobb elektromos szerszámokhoz alkalmas tárcsáka kisebb szerszámok nagyobb fordulatszámához nemalkalmasak, és esetleg széttörhetnek.
h) A tárcsa külső átmérőjének és vastagságának megkell felelnie a szerszám névleges kapacitásának.A nem megfelelő méretű tárcsák nem védhetők ésirányíthatók jól.
i) A tárcsák és peremek tengelyméretének meg kellfelelnie a szerszám orsójának.A szerszám rögzítő alkatrészeinek nem megfelelőtengelynyílású tárcsák és peremek egyenetlenülforoghatnak, túlzottan vibrálhatnak, ami az irányításelvesztéséhez vezethet.
j) Ne használjon sérült tárcsákat. Minden egyeshasználat előtt ellenőrizze, hogy a tárcsánnincsenek-e repedések vagy törések. Ha aszerszámot vagy a tárcsát leejti, ellenőrizze azállapotát vagy helyezzen fel egy másik tárcsát. Atárcsa ellenőrzése és felhelyezése után afelhasználónak és a körülállóknak a forgótárcsasíkjától távol kell állniuk és a készüléket egy percigterhelés nélkül kell működtetni.A sérült tárcsák ezalatt az idő alatt általában széttörnek.
k) Viseljen személyes védőfelszerelést. A munkátólfüggően viseljen arcmaszkot, biztonsági kesztyűketvagy védőszemüveget. Szükség szerint viseljenpormaszkot, fülvédőt, kesztyűket és a kis szilánkokelhárítására képes köpenyt.A szemvédőnek alkalmasnak kell lennie a számostevékenység következtében felkavart törmelékekmegállítására. A pormaszknak vagy légzőkészüléknekalkalmasnak kell lennie a munkálatok során képződöttrészecskék szűrésére. A nagy intenzitású zajnak valóhosszabb kitettség halláskárosodáshoz vezethet.
l) A körülállókat biztonságos távolságban tartsa amunkaterülettől. Mindenkinek, aki belép amunkaterületre, személyes védőfelszerelést kellhordania.A tárcsa vagy valamilyen eltört tartozék darabjaiszétrepülhetnek és akár a munkaterületen túl issérüléshez vezethet.
m) Az elektromos szerszámot kizárólag a szigeteltfelületeknél fogva tartsa, ha olyan helyeken dolgozik,ahol a tárcsa rejtett vezetékeket vagy a sajátkészülék saját kábelét érintheti.Ha feszültség alatt álló vezetéket érint, akkor a szerszámfémes felületei szintén feszültség alá kerülhetnek, amiáramütéshez vezethet.
n) A kábelt a forgó tartozéktól távol helyezze el.Ha elveszti az irányítást, a kábel esetleg szétvágódhatvagy begabalyodhat, és a keze vagy karja behúzódhata forgótárcsába.
o) Soha ne tegye le a szerszámot, amíg a tárcsa megnem állt teljesen.A forgótárcsa esetleg érintkezhet a felülettel és kitéphetia szerszámot az irányítása alól.
p) Ne működtesse a készüléket, amíg az oldalán tartvaviszi.A forgótárcsával való akaratlan érintkezés begyűrhetia ruháját, ami a testébe húzhatja a tárcsát.
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4335
36
Magyar
q) Rendszeresen tisztítsa a szerszám szellőző nyílásait.A motor ventilátora a készülékház belsejébe irányítjaa port és a porszerű fém túlzott felhalmozása elektromosveszélyekhez vezethet.
r) Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékonyanyagok közelében.A szikrák lángra lobbanthatják ezeket az anyagokat.
s) Ne használjon folyékony hűtőanyagot igénylőtárcsákat.Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyagok használataáramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓFIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás egy becsípődött vagy megakadt forgótárcsahirtelen reakciója. A becsípődés vagy megakadás aforgótárcsa hirtelen leállását okozza, ami viszont azirányíthatatlan elektromos szerszámot kényszeríti a tárcsaforgási irányával ellentétes irányba való mozgásra.
a) Erősen fogja a szerszámot és úgy helyezze el testétés karjait, hogy a visszarúgás okozta erőknek ellentudjon hatni. Az indítás közbeni visszarúgás vagynyomaték ellensúlyozása érdekében mindighasználja a segédfogót, ha van.A felhasználó a megfelelő intézkedések betartásával avisszarúgásnak vagy a nyomatéknak ellen tud hatni.
b) Soha ne tegye a kezét a forgótárcsa közelébe.A tárcsa a kezén keresztül rúghat vissza.
c) A testét ne helyezze a forgótárcsával egy vonalbavagy amögé.A visszarúgás következtében a szerszám a beakadáspillanatában a tárcsa mozgásával ellentétes iránybamozog el.
d) Körültekintően járjon el, amikor sarkokban, élesszegélyeken, stb. dolgozik. Kerülje a tárcsaütközését és beakadását.A sarkokban vagy éles szegélyeken való munkálatokilletve az ütközés hatására elvesztheti az irányítást aszerszám fölött vagy visszarúgást tapasztalhat.
e) Ne helyezzen fel láncfűrészhez használt faragópengét vagy fogazatos fűrészlapot.Az ilyen fűrészlapok gyakori visszarúgáshoz és azirányítás elvesztéséhez vezetnek.
f) Ne "préselje" be a tárcsát és ne fejtsen ki túlzottnyomást. Ne próbáljon meg egyszerre túl mélyrevágni.A tárcsa túlfeszítése a tárcsa túlterheléséhez vagybeakadásához vezethet a vágás mentén, amivisszarúgáshoz vagy a tárcsa széttöréséhez vezethet.
g) Ha a tárcsa beakad vagy a vágást bármilyen okbólfél be kell szakítani, kapcsolja ki a szerszámot éstartsa nyugton, amíg a tárcsa le nem áll teljesen.Soha ne próbálja meg kiemelni a tárcsát a vágatból,ha a tárcsa még pörög, máskülönben visszarúgásttapasztalhat.Ellenőrizze és előzze meg a tárcsa beakadásának okait.
h) Ne indítsa újra a vágást a munkadarabban. Hagyjaa tárcsát a maximális fordulatszámra felpörögni,majd óvatosan hatoljon be a vágatba.A tárcsa beakadhat, felszaladhat vagy visszarúghat, haa munkadarabban indítja újra.
i) Támassza meg a paneleket vagy a túlméretesmunkadarabokat a tárcsa beakadásának vagyvisszarúgásának csökkentése érdekében.A nagy munkadarabok megereszkedhetnek a sajátsúlyuk alatt. Támasztékokat kell elhelyezni amunkadarab alatt, közel a vágás vonalához és közela munkadarab széleihez, a tárcsa mindkét oldalán.
j) Körültekintően járjon el, ha "táskás vágást" csinállétező falakba vagy egyéb tömör felületekbe.Az előrehaladó tárcsa gáz-vagy vízvezetékeket,elektromos vezetékeket vagy egyéb tárgyakat vághatel, ami visszarúgáshoz vezethet.
ÓVINTÉZKEDÉSEK A FALHORONYMARÓHASZNÁLATÁRA VONATKOZÓAN
1. Az elektromos szerszámokat soha ne működtessefelszerelt korongvédők nélkül.
2. A falhoronymaró használata közben ne nyújtózkodjon.3. Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt
gyémántkorong vagy vágókorong névlegessebességértéke nagyobb vagy egyenlő, mint afalhoronymaró névleges sebességértéke.
4. Kizárólag a specifikációkban szereplőgyémántkorongokat és vágókorongokat használjon.
5. A gyémántkorongokat és vágókorongokat a gyártóiutasításoknak megfelelően tárolja.
6. Használat előtt ellenőrizze a gyémántkorongot ill.vágókorongot – törött, repedt vagy más módon sérültkorongot ne használjon.
7. Mindig fogja erősen az elektromos szerszám mindkétmarkolatát. Ellenkező esetben a generált ellenerőpontatlan eredményhez, vagy akár veszélyes helyzethezis vezethet.
8. Ne használjon különálló méretcsökkentő perselyeketvagy adaptereket ahhoz, hogy a nem 22,2 mm-esvágókorongokat is használni tudja.
9. Ne használja ezt a gépet azbeszt vágására.10. A gyémántkorongok a szerszám kikapcsolása után
nem állnak le azonnal.11. Viseljen porálarcot
A vágási műveletek során keletkező káros porokat nelélegezze be. A por veszélyeztetheti a saját és a melletteállók egészségét.
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4336
37
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
(1) 22 mm Csavarkulcs ................................................... 1(2) Oldalsó markolat ......................................................... 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Vágás betonba, cementbe, téglába és csempébe. A vájatokezután a megfelelő célszerszám segítségével továbbszélesíthetők, hogy azok alkalmasak legyenek a vezetékekvagy kábelek elvezetésére.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A gyémántkorong ellenőrzése és felszereléseEllenőrizze, hogy a gyémántkorong az előírt típusú-e,és nem repedt, törött vagy elgörbült-e. Ellenőrizze,hogy a gyémántkorong szorosan került-e felszerelésre.A felszereléshez olvassa el a “Gyémántkorongfelszerelése/eltávolítása” szakaszt.
5. Porgyűjtő fedél (1-2. Ábra)A porgyűjtó fedél egy védőeszköz a sérülésmegelőzésére, ha a gyémántkorong működés közbenösszetörne. Gondoskodjon róla, hogy a fedélmegfelelően fel legyen szerelve és rögzítve legyen avágási művelet megkezdése előtt.
6. Tengelynyak-zár mechanizmusA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a tengelyrögzĺtő kikapcsol-e (lásd 3. Ábra).
7. Vágásmélység beállítása (6. Ábra)A gombcsavar (1. Ábra) meglazítását követőenbeállítható a falhoronymaró vágási mélysége 0 és 35mm között, a porvédő (6. Ábra) beállításától függően.A vágási mélység beállítása után győződjön meg róla,hogy a gombcsavar teljesen meg van húzva.
PORGYŰJTŐ TÖMLŐ FELSZERELÉSE
Ha olyan anyagot vág, amelynél vágási por képződik, akövetkezőképpen használja a porgyűjtő tömlőt: Helyezze fel a porgyűjtő vezetéket az elektromos
szerszámra. (7. Ábra)
GYÉMÁNTKORONG FELSZERELÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA
1. Szétszerelés (1-5. Ábra)(1) Húzza ki az elektromos szerszámot a hálózati
csatlakozóból.(2) Helyezze a szerszámot egy sík felületre úgy, hogy a
porvédő fedél felfelé nézzen.(3) Távolítsa el a porvédő fedél elülső részén lévő, a
porvédőt rögzítő gombcsavart.(4) Hajtsa ki a porvédőt, a porfedéltől elfele.(5) Rögzítse a hajtórudat a nyomógomb megnyomásával
(tengelynyak-zár).(6) A nyomógomb nyomva tartása mellett távolítsa el a
gyémántkorongot rögzítő M14 csavart a mellékelt 22mm-es kulcs segítségével.
(7) Távolítsa el a hajtórúdról a penge-távtartókat és agyémántkorongokat.
2. Összeszerelés (1-6. Ábra)(1) Húzza ki az elektromos szerszámot a hálózati
csatlakozóból.(2) Helyezze fel a penge-távtartót (3) a hajtórúdra.(3) Helyezze fel az első gyémántkorongot a hajtórúdra.(4) Helyezz fel a következő penge-távtartót (5) / távtartókat
a hajtórúdra, beállítva így a kívánt vágási mélységet.
MŰSZAKI ADATOK
*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!*2 A kezdőáram határoló olyan kezdőáramot hoz létre, hogy a biztosíték (16 A, késleltetett biztosíték) nem old ki.
Modell CM7MR CM7MRU CM7MC
Feszültség (terület szerint)*1 (110V, 230V)
Névleges teljesítményfelvétel*1 2000W, 2300W
Üresjárati fordulatszám 6600 min–1
Gyémántkorong méretei
Maximális vágási mélység 35mm
Max. vágási szélesség 45mm
Súly (kábel és gyémántkorong nélkül) 7,9kg 8,8kg
Indítóáram határoló*2 Nem Igen Nem
Külső átm. 180mmFurat átm. 22,2mmVastagság 1,5 - 2 mm(A rögzítő rész vastagsága.)
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4337
38
Magyar
(5) Helyezze fel a második gyémántkorongot a hajtórúdra.(6) Helyezze fel a maradék távtartókat, ha azok még
nincsenek felszerelve.(7) Helyezze be a késtisztítót úgy, hogy a homorú része
a hajtótengely felé nézzen.(8) A nyomógomb nyomva tartása mellett csavarozza be
a gyémántkorongot rögzítő M14 csavart.(9) Győződjön meg róla, hogy a gyémántkorongok
megfelelően rögzülnek, és nem lötyögnek a hajtórúdon.(10) Szerelje fel a porvédőt és rögzítse a kívánt vágási
mélység beállításon a gombcsavar segítségével.
VÁGÁS
1. Vágási eljárások (8. Ábra)(1) Helyezze az A részt a vágni kívánt anyagra, ügyelve
rá, hogy a gyémántkorong ne érjen hozzá az anyaghoz.(2) Kapcsolja be a szerszámot, majd lassan haladva vágjon
egy nyílást a B nyíl irányába.(3) Haladjon tovább a vágással a C nyíl irányában.2. A kapcsoló működtetése
BEkapcsolás: Nyomja előre a zárógombot, majd pedignyomja meg a kapcsolót.* Folyamatos használathoz tartsa nyomva
a kapcsolót. A kapcsoló akkor vanlezárva, ha a zárógombot újra előrefelényomja.(*A terület függvényében változhat.)
KIkapcsolás: Nyomja meg és engedje fel a kapcsolót.3. A közvetlenül a felületi megmunkálás után
betartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog. Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig,amíg a süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt.A súlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellettilyen módon csökken a munkahelyen a por mértéke,és a gép által beszívott reszelékek mennyisége.
FIGYELEM Mindig ellenőrizze a gyémántkorongot a munka
elkezdése előtt. Soha ne használjon olyangyémántkorongot, amely repedt, törött vagy elgörbült.
Ne használjon vizet vagy hűtőanyagot agyémántkorongra.
Csak akkor kezdje el a vágást, amikor a gyémántkorongeléri a maximális fordulatszámát.
Ha a gyémántkorong megszorul vagy bármilyenrendellenes zaj van, azonnal kapcsolja ki az áramot.
Soha ne használja a gyémántkorongot cikk-cakkosvagy ívelt vonalak vágására. Soha ne használja agyémántkorong oldalsó felületét. Soha ne használjaferde vágás végzésére.
Ha túlzott erőt gyakorol a gyémántkorongra, hogy azta vágás során egy vonalba hozza a vágási vonallal,ez nem csak túlterhelheti a motort és leégési károsodástokozhat, hanem a gyémántkorongot is túlmelegíthetiés rövidítheti az élettartamát.
Rögzítse a munkadarabot. Egy szorító eszközökkelvagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabb,mint a kézzel tartott munkadarabok.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerülhessen érintkezésbea gyémántkoronggal az üzemelés során.
A munka elkészültekor kapcsolja le az áramot és húzzaki a dugaszt a dugaszolóaljzatból.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A gyémántkorong ellenőrzéseA kopott gyémántkorong túlterheli a motort és csökkentia munkavégzés hatékonyságát. Cserélje ki egy újkoronggal.
2. Gyámántkorong elszalonnásodásaA gyémántkorong vágóélének kopási sebessége változika vágott anyag típusától, a vágási sebességtől, stb.függően. Általánosságban azok az anyagok, amelyekszemcsés vágási részecskéket hoznak létre, kaparhatjáka befoglaló anyagot és gyorsíthatják a gyémántrétegkopását. Másrészt, azok az anyagok, amelyek porszerűvágási részecskéket hoznak létre, a gyémántrétegelszalonnásodását okozhatják, ami csökkenti a vágásihatékonyságot. Amikor elszalonnásodás lép fel, a vágásisebesség növelésének megkísérlésére alkalmazotttovábbi erő néha szikrák megjelenését okozza agyémántkorong kerülete mentén. Ilyen esetben hagyjaabba a daraboló használatát és gondosan vizsgáljameg a vágóélet az ujjaival történő végigdörzsöléssel.Ha a gyémántréteg simának érződik (nem durva vagyabrazív), akkor porral eltömődött és “után kell igazítani”.Az alapos utánigazításhoz körülbelül 5 méter enyhéngyorsuló vágás 10 mm mélységben olyan viszonylagpuha anyagban, amely szemcsés vágási részecskékethoz létre (mint például egy cementtömb vagy tégla),helyreállítja a gyémántréteg vágási hatékonyságát ésmegnöveli a gyémántkorong élettartamát.A gyémánt anyag érzékeny a magas hőmérsékletekre,és körülbelül 600˚C-nál elkezd tönkremenni. A magasabbhőmérsékletek a gyémánt anyag lebomlását okozzák.Ennek megfelelően fontos az “utánigazítás”, amintelszalonnásodás vagy szikrázás fordul elő.
3. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.
4. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
5. A szénkefék ellenőrzése (9. Ábra)A motor szénkeféket használ, amelyek fogyó alkatrészek.Ha a kefék a „kopási határ”-ig vagy ennek közeléigelhasználódtak, akkor ez a motor számára problémátokozhat. Ha automatikusan leállító szénkefe vanbeszerelve, akkor a motor automatikusan leáll.Ekkor mindkét szénkefét cserélje ki olyan új szénkefékre,amelyeknek a szénkefe-száma megegyezik az ábránbemutatottal. Ezen túlmenően a szénkeféket mindigtartsa tisztán és gondoskodjon arról, hogy azok szabadonmozogjanak a szénkefe-tartókban.
6. A szénkefék cseréjeCM7MC (10. Ábra)⟨Szétszerelés⟩(1) Lazítsa ki a szénkefe-tartó burkolatot rögzítő D4 csavart
és távolítsa el a szénkefe-tartó burkolatát.(2) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy
egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka felhúzására. Húzza a rugó végét a szénkefe-tartóburkolat külső oldala felé.
(3) Távolítsa el szénkefén lévő tartógyűrű végét a szénkefe-tartó aljzatából, majd pedig vegye ki a szénkefét aszénkefe-tartóból.
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4338
39
Magyar
⟨Összeszerelés⟩(1) Illessze be a szénkefe tartógyűrűjének végét a szénkefe-
tartó aljzatába.(2) Illessze be a szénkefét a szénkefe-tartóba.(3) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy
egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka visszatételéhez.
(4) Szerelje fel a kefe fedelét és húzza meg a D4lemezcsavart.
CM7MR • CM7MRULapos csavarhúzó segítségével szerelje szét aszénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűeneltávolíthatók.
7. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM:
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK:A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.
MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 110 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 99 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).
Rezgési kibocsátási érték ah = 7,4 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
Információk a 230 V~ névleges feszültségűtápfeszültség ellátó rendszerről (Pro CM7MR •CM7MC)
Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén, ez az elektromosszerszám lökőfeszültség csökkenést vagy zavarófeszültségingadozásokat okozhat.
Ezt az elektromos eszközt a felhasználó ellátó rendszereelosztódobozának interfész pontján 0,28 Ohm (CM7MC:0,23 Ohm) Zmax megengedhető rendszerimpedanciávalrendelkező tápfeszültség ellátó rendszerhez történőcsatlakoztatásra tervezték.
A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt azelektromos eszközt csak a fenti követelményeknekmegfelelő tápfeszültség ellátó rendszerhez csatlakoztassák.Szükség esetén a felhasználó az elektromos műveketkérdezheti meg az interfész pont rendszerimpedanciájávalkapcsolatban.
05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4339
72
CM
7MR
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
1HE
X. S
OCK
ET H
D. B
OLT
(W/F
LAN
GE)
M5×
164
2P
AC
KIN
G G
LAN
D1
3S
EA
L P
LAT
E1
4S
PIN
DLE
15
FELT
PA
CK
ING
(B
)1
6B
ALL
BE
AR
ING
630
2VV
CM
PS
2L1
7B
EA
RIN
G C
OV
ER
(B
)1
8G
EA
R1
9R
ET
AIN
ING
RIN
G F
OR
D12
SH
AFT
110
TAPP
ING
SCRE
W (W
/FLA
NGE)
D5×
35 (B
LACK
)4
11S
EA
L LO
CK
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
(W/
SP
.WA
SH
ER
) M
5×14
2
12G
EA
R C
OV
ER
AS
S'Y
113
M14
SP
EC
IAL
BO
LT2
14D
14 N
YLO
N W
AS
HE
R2
15S
PR
ING
116
PU
SH
ING
BU
TT
ON
117
SP
EC
IAL
NU
T M
101
18P
INIO
N1
19S
EA
L W
AS
HE
R1
20FE
LT P
AC
KIN
G1
21B
ALL
BE
AR
ING
630
1VV
CM
PS
2L1
22R
UB
BE
R R
ING
(B
)1
23B
EA
RIN
G C
OV
ER
(A
)1
24M
AC
HIN
E S
CR
EW
M5×
102
25LO
CK
PIN
126
O-R
ING
127
GE
AR
AN
D P
INIO
N A
SS
'Y1
28A
RM
AT
UR
E1
29FA
N G
UID
E1
30H
EX
. HD
. TA
PP
ING
SC
RE
W D
5 ×60
231
ST
AT
OR
AS
S'Y
132
BR
US
H T
ER
MIN
AL
233
DU
ST
SE
AL
134
BA
LL B
EA
RIN
G 6
000V
VC
MP
S2L
135
BE
AR
ING
BU
SH
ING
136
HO
US
ING
AS
S'Y
137
HIT
AC
HI L
AB
EL(
A)
138
HE
X. S
OC
KE
T S
ET
SC
RE
W M
5 ×8
239
NA
ME
PLA
TE
140
BR
US
H C
AP
241
CA
RB
ON
BR
US
H2
42B
RU
SH
HO
LDE
R2
43H
AN
DLE
(A
)1
44S
WIT
CH (2
P PI
LLAR
TYP
E) W
/SAF
ETY
LOCK
145
HA
ND
LE (
B)
146
TAPP
ING
SCRE
W (W
/FLA
NGE)
D4×
16 (B
LACK
)4
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
47C
OR
D C
LIP
148
TAPP
ING
SC
REW
(W/F
LAN
GE)
D4×
162
49T
UB
E (
D)
150
CO
RD
AR
MO
R D
10.7
151
CO
RD
152
SID
E H
AN
DLE
FO
R M
141
53H
AN
DLE
AR
M(B
)1
54H
AN
DLE
AR
M(A
)1
55D
12 N
YLO
N W
AS
HE
R1
56H
AN
DLE
PLU
G1
57G
EA
R B
OX
BR
AC
KE
T1
58H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
5×12
459
HA
ND
LE R
AT
CH
ET
160
D12
BO
LT W
AS
HE
R1
61M
12 B
OLT
162
HIT
AC
HI L
AB
EL
(C)
163
RO
LLE
R6
64R
OLL
ER
SP
AC
ER
(30
)3
65R
OLL
ER
SH
AFT
266
KN
OB
BO
LT1
67LO
CK
WA
SH
ER
168
M8
SQ
UA
RE
NU
T1
69S
HA
FT C
AP
470
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M4×
121
71B
LAD
E S
PA
CE
R (
3)1
72W
HE
EL
WA
SH
ER
(A
)1
73M
12 N
YLO
C N
UT
174
RU
BB
ER
GR
OM
ME
T1
75M
14 B
OLT
176
DU
ST
GU
AR
D (
A)
177
DU
ST
CO
VE
R (
A)
178
BLA
DE
WA
SH
ER
179
BLA
DE
SP
AC
ER
(5)
880
DR
IVE
SH
AFT
181
RO
LLE
R S
PA
CE
R (
20)
182
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M6×
251
83G
EA
R B
OX
CLA
MP
184
M5
NY
LOC
NU
T4
85H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
5×12
186
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M4×
206
87D
US
T C
OV
ER
(B
)1
88D
US
T G
UA
RD
(B
)1
89V
AC
UU
M C
OU
PLI
NG
190
DU
ST
CO
VE
R A
SS
'Y1
501
22M
M W
RE
NC
H1
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4572
73
CM
7MR
U
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
1HE
X. S
OCK
ET H
D. B
OLT
(W/F
LAN
GE)
M5×
164
2P
AC
KIN
G G
LAN
D1
3S
EA
L P
LAT
E1
4S
PIN
DLE
15
FELT
PA
CK
ING
(B
)1
6B
ALL
BE
AR
ING
630
2VV
CM
PS
2L1
7B
EA
RIN
G C
OV
ER
(B
)1
8G
EA
R1
9R
ET
AIN
ING
RIN
G F
OR
D12
SH
AFT
110
TAPP
ING
SC
REW
(W/F
LAN
GE)
D5×
354
11S
EA
L LO
CK
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
(W/
SP
.WA
SH
ER
) M
5×14
2
12G
EA
R C
OV
ER
AS
S'Y
113
M14
SP
EC
IAL
BO
LT2
14D
14 N
YLO
N W
AS
HE
R2
15S
PR
ING
116
PU
SH
ING
BU
TT
ON
117
SP
EC
IAL
NU
T M
101
18P
INIO
N1
19S
EA
L W
AS
HE
R1
20FE
LT P
AC
KIN
G1
21B
ALL
BE
AR
ING
630
1VV
CM
PS
2L1
22R
UB
BE
R R
ING
(B
)1
23B
EA
RIN
G C
OV
ER
(A
)1
24M
AC
HIN
E S
CR
EW
M5×
102
25LO
CK
PIN
126
O-R
ING
127
GE
AR
AN
D P
INIO
N A
SS
'Y1
28A
RM
AT
UR
E1
29FA
N G
UID
E1
30H
EX
. HD
. TA
PP
ING
SC
RE
W D
5×60
231
ST
AT
OR
AS
S'Y
132
BR
US
H T
ER
MIN
AL
233
DU
ST
SE
AL
134
BA
LL B
EA
RIN
G 6
000V
VC
MP
S2L
135
BE
AR
ING
BU
SH
ING
136
HO
US
ING
AS
S'Y
137
HIT
AC
HI L
AB
EL
(A)
138
HE
X. S
OC
KE
T S
ET
SC
RE
W M
5×8
239
NP
(EU
RO
.A)
(CM
7MR
U)
139
NP
(EU
RO
.A)
(CM
7MR
U)
140
BR
US
H C
AP
241
CA
RB
ON
BR
US
H2
42B
RU
SH
HO
LDE
R2
43R
ES
IST
OR
144
HA
ND
LE (
A)
145
SW
ITC
H1
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
46TA
PPIN
G S
CR
EW (W
/FLA
NG
E) D
4×16
447
HA
ND
LE (
B)
148
CO
RD
CLI
P1
49TA
PPIN
G S
CR
EW (W
/FLA
NG
E) D
4×16
250
TU
BE
(D
)2
51C
OR
D A
RM
OR
152
CO
RD
153
SID
E H
AN
DLE
FO
R M
141
54H
AN
DLE
AR
M (
B)
155
HA
ND
LE A
RM
(A
)1
56D
12 N
YLO
N W
AS
HE
R1
57H
AN
DLE
PLU
G1
58G
EA
R B
OX
BR
AC
KE
T1
59H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
5×12
460
HA
ND
LE R
AT
CH
ET
161
D12
BO
LT W
AS
HE
R1
62M
12 B
OLT
163
HIT
AC
HI L
AB
EL
(C)
164
RO
LLE
R6
65R
OLL
ER
SP
AC
ER
(30
)3
66R
OLL
ER
SH
AFT
267
KN
OB
BO
LT1
68LO
CK
WA
SH
ER
169
M8
SQ
UA
RE
NU
T1
70S
HA
FT C
AP
471
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M4×
121
72B
LAD
E S
PA
CE
R (
3)1
73W
HE
EL
WA
SH
ER
(A
)1
74M
12 N
YLO
C N
UT
175
RU
BB
ER
GR
OM
ME
T1
76M
14 B
OLT
177
DU
ST
GU
AR
D (
A)
178
DU
ST
CO
VE
R (
A)
179
BLA
DE
WA
SH
ER
180
BLA
DE
SP
AC
ER
(5)
881
DR
IVE
SH
AFT
182
RO
LLE
R S
PA
CE
R (
20)
183
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M6×
251
84G
EA
R B
OX
CLA
MP
185
M5
NY
LOC
NU
T4
86H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
5×12
187
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M4×
206
88D
US
T C
OV
ER
(B
)1
89D
US
T G
UA
RD
(B
)1
90V
AC
UU
M C
OU
PLI
NG
191
DU
ST
CO
VE
R A
SS
'Y1
501
22M
M W
RE
NC
H1
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4573
74
CM
7MC
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
1HE
X. S
OCK
ET H
D. B
OLT
(W/F
LAN
GE)
M5×
164
2P
AC
KIN
G G
LAN
D1
3S
EA
L P
LAT
E1
4S
PIN
DLE
15
FELT
PA
CK
ING
(B
)1
6B
ALL
BE
AR
ING
630
2DD
CM
PS
2L1
7B
EA
RIN
G C
OV
ER
(B
)1
8G
EA
R1
9R
ET
AIN
ING
RIN
G F
OR
D12
SH
AFT
110
TAPP
ING
SC
REW
(W/F
LAN
GE)
D5×
34
11S
EA
L LO
CK
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
(W/
SP
.WA
SH
ER
)M5×
142
12G
EA
R C
OV
ER
AS
S'Y
113
M14
SP
EC
IAL
BO
LT2
14D
14 N
YLO
N W
AS
HE
R2
15S
PR
ING
116
PU
SH
ING
BU
TT
ON
117
SP
EC
IAL
NU
T M
101
18P
INIO
N1
19S
EA
L W
AS
HE
R1
20FE
LT P
AC
KIN
G1
21B
ALL
BE
AR
ING
630
1DD
CM
PS
2L1
22R
UB
BE
R R
ING
(B
)1
23B
EA
RIN
G C
OV
ER
(A
)1
24M
AC
HIN
E S
CR
EW
M5×
102
25LO
CK
PIN
126
O-R
ING
127
GE
AR
AN
D P
INIO
N A
SS
'Y1
28A
RM
AT
UR
E A
SS
'Y1
29H
EX
. HD
. TA
PP
ING
SC
RE
W D
5×75
230
ST
AT
OR
131
FAN
GU
IDE
132
HO
US
ING
AS
S'Y
133
NA
ME
PLA
TE
134
BR
US
H C
OV
ER
235
TAPP
ING
SC
REW
(W/F
LAN
GE)
D4×
168
36C
AR
BO
N B
RU
SH
237
HA
ND
LE (
B)
138
DU
ST
SE
AL
139
BA
LL B
EA
RIN
G 6
000V
VC
MP
S2L
140
BE
AR
ING
BU
SH
ING
141
HIT
AC
HI L
AB
EL
(B)
142
BR
US
H H
OLD
ER
SE
T2
43H
AN
DLE
(A
)1
44SW
ITCH
(2P
PILL
AR T
YPE)
W/S
AFET
Y LO
CK1
45C
OR
D C
LIP
146
TAPP
ING
SC
REW
(W/F
LAN
GE)
D4×
162
Item No
.P
art
Nam
eQ
’TY
47T
UB
E (
D)
248
CO
RD
AR
MO
R1
49C
OR
D1
50S
IDE
HA
ND
LE F
OR
M14
151
HA
ND
LE A
RM
(B
)1
52H
AN
DLE
AR
M (
A)
153
D12
NY
LON
WA
SH
ER
154
HA
ND
LE P
LUG
155
GE
AR
BO
X B
RA
CK
ET
156
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M5×
124
57H
AN
DLE
RA
TC
HE
T1
58D
12 B
OLT
WA
SH
ER
159
M12
BO
LT1
60H
ITA
CH
I LA
BE
L (C
)1
61R
OLL
ER
662
RO
LLE
R S
PA
CE
R (
30)
363
RO
LLE
R S
HA
FT2
64K
NO
B B
OLT
165
LOC
K W
AS
HE
R1
66M
8 S
QU
AR
E N
UT
167
SH
AFT
CA
P4
68H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
4×12
169
BLA
DE
SP
AC
ER
(3)
170
WH
EE
L W
AS
HE
R (
A)
171
M12
NY
LOC
NU
T1
72R
UB
BE
R G
RO
MM
ET
173
M14
BO
LT1
74D
US
T G
UA
RD
(A
)1
75D
US
T C
OV
ER
(A
)1
76B
LAD
E W
AS
HE
R1
77B
LAD
E S
PA
CE
R (
5)8
78D
RIV
E S
HA
FT1
79R
OLL
ER
SP
AC
ER
(20
)1
80H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
6×25
181
GE
AR
BO
X C
LAM
P1
82M
5 N
YLO
C N
UT
483
HE
X S
OC
KE
T B
OLT
M5×
121
84H
EX
SO
CK
ET
BO
LT M
4×20
685
DU
ST
CO
VE
R (
B)
186
DU
ST
GU
AR
D (
B)
187
VA
CU
UM
CO
UP
LIN
G1
88D
US
T C
OV
ER
AS
S'Y
150
122
MM
WR
EN
CH
1
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4574
75
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4575
76
English Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4576
77
1
2
3
4
5
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4577
78
Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19
11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4578
ČeštinaPROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž vyhovuje základnímpožadavkům 2006/45/EC platných od 29 prosince 2009 náhradouza 98/37/EC.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.je oprávněný ke zpracování technického souboru.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerineuygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, 29 Eylül 2009’danitibaren 98/37/EC Direktifinin yerine uygulanacak 2006/42/ECDirektifinin temel ßartlarına da uymaktadır.Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayıhazırlama yetkisine sahiptir.Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
RomânăDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform custandardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 98/37/CE.Acest produs se conformează, de asemenea, cerinţelor de bază ale2006/42/CE, care urmează să fie aplicate începînd cu 29 decembrie2009 în loc de 98/37/CE.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. esteautorizat să întocmească fișa tehnică.Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
SlovenščinaEC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardiali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014 in EN61000 vskladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC. Ta proizvod jeizdelan tudi v skladu z bistvenimi zahtevami direktive 2006/42/EC,ki se začne uporabljati 29. decembra 2009 namesto direktive 98/37/EC.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. jepooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËecooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏEN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29 ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö. ÇÏecÚo 98/37/EC.MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËËHitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓÏapÍËpoÇÍa CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2009
K. KatoBoard Director
EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essentialrequirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009instead of 98/37/EC.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. isauthorized to compile the technical file.This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktivendes Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. DiesesProdukt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen derRichtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE inKraft ist.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναιεναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α πρτύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ2004/108/EK και 98/37/EK. Αυτ τ πρϊν επίσης ανταπκρίνεταιστις θεµελιώδεις απαιτήσεις της δηγίας 2006/42/EK πρςε$αρµγή απ 29 ∆εκεµ)ρίυ 2009 αντί της 98/37/EK. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki EuropeLtd. είναι ε+υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε-νικ $άκελ.
Αυτή η δήλωση ισ-ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt tenpozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formądokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z ZasadamiRady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia także wymogiDyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które wchodzą w życiez dniem 29 grudnia 2009 r.Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jestupoważniony do kompilowania pliku technicznego.To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
MagyarEU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelelaz EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetveszabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC,és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A termék ezen kívüla korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az új, 2006/42/EC irányelvkövetelményeinek felel meg, melyeket 2009. december 29.-től kellalkalmazni.Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel vanhatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
911Code No. C99179792 EPrinted in Ireland
11Back_CM7MR_EE 11/5/09, 15:2279