wall chaser mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...simboluri...

20
Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰·Â‰ˆÓ Bruzdownica Falhoronymaró Drážkovací fréza do zdiva Kanal açma Mașina de frezat caneluri Kanalni rezalnik òÚpoÄopeÁ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. CM 7MR CM 7MRU CM 7MC

Upload: others

Post on 03-Jan-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Wall ChaserMauernutfräseºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰·Â‰ˆÓBruzdownicaFalhoronymaróDrážkovací fréza do zdivaKanal açmaMașina de frezat caneluriKanalni rezalnikòÚpoÄopeÁ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

CM 7MR • CM 7MRU • CM 7MC

001CoverF_CM7MR_EE 11/25/08, 21:401

Page 2: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

1

4

2

3

1

12

3

45

6

7

8

8

6

0

9

1

A

CM7MR • CM7MRU

65

B

F

C

A

B

7

GE

D

F

BE

C A

00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:401

Page 3: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

2

87

109

ON

L

M

CM7MC

22.5 mm

a

K a

L 61 6.5 mm

M 89 8.5 mm

J

K

17 mm

a K

J

K a

L 44 6 mm

M 74 7 mm

CM7MR • CM7MRU

CM7MC

4H

IA

BC

00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:402

Page 4: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

4

CM7MR • CM7MRU

1

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Szénkefetartó burkolataZárógombKapcsolóVákuum csatlakozásOldalsó markolatPorvédő burkolatGombcsavarPorvédő

Nyomógomb (Orsózár)

22 mm CsavarkulcsM14 csavarGyémántkorongPengetisztítóPenge-távtartó (3)

Penge-távtartó (5) (8 db.)

HajtórúdVágási mélység

Porgyűjtő tömlő

Vágási vonalKopási határSzénkefe száma

Hagyományos szénkefe

A Automatikus leállításúszénkefeRúgóSzénkefetartó

Szénkefe védősapkája

Kryt kartáčeTlačítko pojistkySpínačVakuová spojkaBoční rukojePrachový krytKnoflíkový šroubChránič proti prachu

Tlačítko (Zámek hřídele)

Klíč 22 mmŠroub M14Diamantový kotoučPodložka čepelDistanční podložka čepele (3)Distanční podložka čepele(5) (8 ks)Hnací hřídelHloubka řezuHadice pro zachycováníprachuŘezací linkaMez opotŕebeníČíslo uhlíkového kartáčku

Obvyklý uhlíkový kartáček

Uhlíkový kartáček proautomatické zastaveníPružinaDržák kartáčku

Krytka kartáče

Kömür kapaåı

Kilit iånesiÍalterVakumlu kavramaYan kolToz kutusuKilitli cıvataToz muhafazası

Kilit iånesi (Mil kilidi)

22 mm AnahtarM14 cıvataElmas diskKanat puluKanat ara parçası (3)Kanat ara parçası (5)(8 adet)Tahrik miliKesme derinliåi

Toz emme hortumu

Kesme çizgisiAßınma sınırıKömür tanımlama sayısı

Normal kömür

Otomatik durdurmal˙kömürYayKömür tutucusu

Fırça taßıyıcı

Capacul perieiButon de blocareComutatorCuplare cu vacuumMîner lateralApărătoare de prafPiuliţăApărător praf

Buton (Blocare ax)

Cheie 22 mmÎncuietoare M14Disc diamantatCurăţător frezăDistanţier freză (3)Distanţier freză (5)(8 pies.)Tijă de acţionareAdîncime tăiereFurtun pentru colectareaprafuluiLinie de tăiereLimită de uzurăNr. periilor de cărbunePerie de cărbuneobișnuităPerie de cărbune cuauto-oprireResortSuportul periei

Capacul periei

00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:414

Page 5: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

5

CM7MR • CM7MRU

1

Slovenščina PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Pokrov ščetkeZaklepna tipkaStikaloVakuumska gredna vezStranski ročajProtiprašni pokrovGumbni vijakVarovalo za zaščito predprahom

Tipka (zaklep gredi)

Ključ 22 mmVijak z matico M14Diamantna ploščaPodložka za žagin listRazmikalo za žagin list (3)Razmikalo za žagin list (5)(8 kosov)Pogonska gredGlobina rezanja

Cev za zbiranje prahu

Rezalna linijalMeja obrabeŠt. ogljikovih ščetk

Navadna ogljikova ščetka

Oglijkova ščetka ssamodejno zaustavitvijoVzmetNosilec ščetke

Pokrov ščetke

KpêåÍa çeÚÍË

KÌoÔÍa ÄÎoÍËpoÇÍË

BêÍÎïäaÚeÎë

BaÍyyÏÌaÓ ÏyÙÚa

ÅoÍoÇaÓ pyäÍa

èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÍpêåÍa

ÅoÎÚ pyäÌoÈ ÁaÚÓÊÍË

èêÎeÌeÔpoÌËáaeÏêÈÍoÊyx

HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa(ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ)

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä 22 ÏÏ

ÅoÎÚ M14

AÎÏaÁÌêÈ ÍpyÖ

òaÈÄa ÍpyÖa

èpoÍÎaÀÍa ÍpyÖa (3)

èpoÍÎaÀÍa ÍpyÖa (5)(8 åÚ.)

èpËÇoÀÌoÈ ÇaÎ

ÉÎyÄËÌa peÁÍË

èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈåÎaÌÖ

ãËÌËÓ peÁÍË

èpeÀeÎ ËÁÌoca

£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË

OÄêäÌaÓ yÖoÎëÌaÓçeÚÍa

ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍaaÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË

èpyÊËÌa

ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë

KoÎÔaÍË çeÚoÍ

00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:415

Page 6: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

6

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπλη%ία, πυρκαγιάκαι/ή σαρ τραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwamoże spowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ ε%πλισµγια την πρστασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechna varovánítýkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování apokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebovážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electric toolsthat have reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ$ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στoεθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται %εωριστά καιvα επιστρέ$ovται γιααvακύκλωση µε τρπo$ιλικ πρoς τo περιάλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędziwraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dlaśrodowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerine göreve bu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A gép használataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat különkell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újrakell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimi odpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/EC oodpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električna orodja,ki so dosegla življenjskodobo ločeno zbirati invrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea ca efectproducerea de șocuri electrice,incendii și/sau vătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cu deșeurilemenajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CE referitoarela deșeurile reprezentândechipamente electrice șielectronice și la implementareaacesteia în conformitate culegislaţiile naţionale, sculeleelectrice care au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclare compatibilă cumediul înconjurător.

Vždy používejtechrániče sluchu.

Daima koruyucukulaklık takın.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêopÖaÌoÇ cÎyxa.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie auditivă.

Obvezna je uporabazaščite za ušesa.

Always wearhearing protection.

Stets Gehörschutztragen.

Φράτε πάνταπρστατευτικά ακής.

Zawsze nosićsłuchawki ochronne.

Mindig viseljen a hallástvédő védőfelszerelést.

00Table_CM7MR_EE 11/25/08, 21:416

Page 7: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

34

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy porjelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.

Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagyaz akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónem kapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és neengedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeketaz utasításokat nem ismerő személyeküzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4334

Page 8: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

35

Magyar

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kelltárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessékel.

FALHORONYMARÓ BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK

a) Olvassa el az elektromos szerszámhoz mellékeltösszes biztonsági figyelmeztetést, utasítást ésspecifikációt.Az alább felsorolt utasítások figyelmen kívül hagyásaáramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.

b) Mindig használja a szerszámhoz mellékeltvédőberendezést. A védőberendezést mindig alegnagyobb biztonság érdekében szorosan aszerszámhoz kell rögzíteni, biztosítva, hogy afelhasználó minél kevésbé érintkezhessen atárcsával. A felhasználónak és a körülállóknak aforgótárcsa síkjától távol kell állniuk.A védő berendezés megvédi a felhasználót az esetlegletört tárcsadaraboktól és a tárcsa akaratlan érintésétől.

c) Kizárólag lapos megerősített vagy gyémántvágótárcsát használjon az elektromos szerszámhoz.Attól még, hogy egy tartozék ráerősíthető a készülékre,nem feltétlenül garantálja a biztonságos működést.

d) A tárcsa névleges fordulatszámának meg kell felelnielegalább a készüléken jelzett maximálisfordulatszámnak.A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsákeltörhetnek és szétrepülhetnek.

e) A tárcsák kizárólag rendeltetésüknek megfelelőenhasználhatók. Például: ne csiszoljon a vágótárcsaoldalával.A csiszoló vágótárcsák perifériás csiszolásra alkalmasak,a rájuk kifejtett oldalerők hatására széttörhetnek.

f) Mindig sértetlen tárcsaperemet használjon, amelymegfelel a kiválasztott tárcsa átmérőjének.A megfelelő tárcsaperem megtámasztja a tárcsát éscsökkenti a törés lehetőségét.

g) Ne használjon nagyobb szerszámoknál használt,elkopott tárcsákat.A nagyobb elektromos szerszámokhoz alkalmas tárcsáka kisebb szerszámok nagyobb fordulatszámához nemalkalmasak, és esetleg széttörhetnek.

h) A tárcsa külső átmérőjének és vastagságának megkell felelnie a szerszám névleges kapacitásának.A nem megfelelő méretű tárcsák nem védhetők ésirányíthatók jól.

i) A tárcsák és peremek tengelyméretének meg kellfelelnie a szerszám orsójának.A szerszám rögzítő alkatrészeinek nem megfelelőtengelynyílású tárcsák és peremek egyenetlenülforoghatnak, túlzottan vibrálhatnak, ami az irányításelvesztéséhez vezethet.

j) Ne használjon sérült tárcsákat. Minden egyeshasználat előtt ellenőrizze, hogy a tárcsánnincsenek-e repedések vagy törések. Ha aszerszámot vagy a tárcsát leejti, ellenőrizze azállapotát vagy helyezzen fel egy másik tárcsát. Atárcsa ellenőrzése és felhelyezése után afelhasználónak és a körülállóknak a forgótárcsasíkjától távol kell állniuk és a készüléket egy percigterhelés nélkül kell működtetni.A sérült tárcsák ezalatt az idő alatt általában széttörnek.

k) Viseljen személyes védőfelszerelést. A munkátólfüggően viseljen arcmaszkot, biztonsági kesztyűketvagy védőszemüveget. Szükség szerint viseljenpormaszkot, fülvédőt, kesztyűket és a kis szilánkokelhárítására képes köpenyt.A szemvédőnek alkalmasnak kell lennie a számostevékenység következtében felkavart törmelékekmegállítására. A pormaszknak vagy légzőkészüléknekalkalmasnak kell lennie a munkálatok során képződöttrészecskék szűrésére. A nagy intenzitású zajnak valóhosszabb kitettség halláskárosodáshoz vezethet.

l) A körülállókat biztonságos távolságban tartsa amunkaterülettől. Mindenkinek, aki belép amunkaterületre, személyes védőfelszerelést kellhordania.A tárcsa vagy valamilyen eltört tartozék darabjaiszétrepülhetnek és akár a munkaterületen túl issérüléshez vezethet.

m) Az elektromos szerszámot kizárólag a szigeteltfelületeknél fogva tartsa, ha olyan helyeken dolgozik,ahol a tárcsa rejtett vezetékeket vagy a sajátkészülék saját kábelét érintheti.Ha feszültség alatt álló vezetéket érint, akkor a szerszámfémes felületei szintén feszültség alá kerülhetnek, amiáramütéshez vezethet.

n) A kábelt a forgó tartozéktól távol helyezze el.Ha elveszti az irányítást, a kábel esetleg szétvágódhatvagy begabalyodhat, és a keze vagy karja behúzódhata forgótárcsába.

o) Soha ne tegye le a szerszámot, amíg a tárcsa megnem állt teljesen.A forgótárcsa esetleg érintkezhet a felülettel és kitéphetia szerszámot az irányítása alól.

p) Ne működtesse a készüléket, amíg az oldalán tartvaviszi.A forgótárcsával való akaratlan érintkezés begyűrhetia ruháját, ami a testébe húzhatja a tárcsát.

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4335

Page 9: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

36

Magyar

q) Rendszeresen tisztítsa a szerszám szellőző nyílásait.A motor ventilátora a készülékház belsejébe irányítjaa port és a porszerű fém túlzott felhalmozása elektromosveszélyekhez vezethet.

r) Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékonyanyagok közelében.A szikrák lángra lobbanthatják ezeket az anyagokat.

s) Ne használjon folyékony hűtőanyagot igénylőtárcsákat.Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyagok használataáramütéshez vezethet.

VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓFIGYELMEZTETÉSEK

A visszarúgás egy becsípődött vagy megakadt forgótárcsahirtelen reakciója. A becsípődés vagy megakadás aforgótárcsa hirtelen leállását okozza, ami viszont azirányíthatatlan elektromos szerszámot kényszeríti a tárcsaforgási irányával ellentétes irányba való mozgásra.

a) Erősen fogja a szerszámot és úgy helyezze el testétés karjait, hogy a visszarúgás okozta erőknek ellentudjon hatni. Az indítás közbeni visszarúgás vagynyomaték ellensúlyozása érdekében mindighasználja a segédfogót, ha van.A felhasználó a megfelelő intézkedések betartásával avisszarúgásnak vagy a nyomatéknak ellen tud hatni.

b) Soha ne tegye a kezét a forgótárcsa közelébe.A tárcsa a kezén keresztül rúghat vissza.

c) A testét ne helyezze a forgótárcsával egy vonalbavagy amögé.A visszarúgás következtében a szerszám a beakadáspillanatában a tárcsa mozgásával ellentétes iránybamozog el.

d) Körültekintően járjon el, amikor sarkokban, élesszegélyeken, stb. dolgozik. Kerülje a tárcsaütközését és beakadását.A sarkokban vagy éles szegélyeken való munkálatokilletve az ütközés hatására elvesztheti az irányítást aszerszám fölött vagy visszarúgást tapasztalhat.

e) Ne helyezzen fel láncfűrészhez használt faragópengét vagy fogazatos fűrészlapot.Az ilyen fűrészlapok gyakori visszarúgáshoz és azirányítás elvesztéséhez vezetnek.

f) Ne "préselje" be a tárcsát és ne fejtsen ki túlzottnyomást. Ne próbáljon meg egyszerre túl mélyrevágni.A tárcsa túlfeszítése a tárcsa túlterheléséhez vagybeakadásához vezethet a vágás mentén, amivisszarúgáshoz vagy a tárcsa széttöréséhez vezethet.

g) Ha a tárcsa beakad vagy a vágást bármilyen okbólfél be kell szakítani, kapcsolja ki a szerszámot éstartsa nyugton, amíg a tárcsa le nem áll teljesen.Soha ne próbálja meg kiemelni a tárcsát a vágatból,ha a tárcsa még pörög, máskülönben visszarúgásttapasztalhat.Ellenőrizze és előzze meg a tárcsa beakadásának okait.

h) Ne indítsa újra a vágást a munkadarabban. Hagyjaa tárcsát a maximális fordulatszámra felpörögni,majd óvatosan hatoljon be a vágatba.A tárcsa beakadhat, felszaladhat vagy visszarúghat, haa munkadarabban indítja újra.

i) Támassza meg a paneleket vagy a túlméretesmunkadarabokat a tárcsa beakadásának vagyvisszarúgásának csökkentése érdekében.A nagy munkadarabok megereszkedhetnek a sajátsúlyuk alatt. Támasztékokat kell elhelyezni amunkadarab alatt, közel a vágás vonalához és közela munkadarab széleihez, a tárcsa mindkét oldalán.

j) Körültekintően járjon el, ha "táskás vágást" csinállétező falakba vagy egyéb tömör felületekbe.Az előrehaladó tárcsa gáz-vagy vízvezetékeket,elektromos vezetékeket vagy egyéb tárgyakat vághatel, ami visszarúgáshoz vezethet.

ÓVINTÉZKEDÉSEK A FALHORONYMARÓHASZNÁLATÁRA VONATKOZÓAN

1. Az elektromos szerszámokat soha ne működtessefelszerelt korongvédők nélkül.

2. A falhoronymaró használata közben ne nyújtózkodjon.3. Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt

gyémántkorong vagy vágókorong névlegessebességértéke nagyobb vagy egyenlő, mint afalhoronymaró névleges sebességértéke.

4. Kizárólag a specifikációkban szereplőgyémántkorongokat és vágókorongokat használjon.

5. A gyémántkorongokat és vágókorongokat a gyártóiutasításoknak megfelelően tárolja.

6. Használat előtt ellenőrizze a gyémántkorongot ill.vágókorongot – törött, repedt vagy más módon sérültkorongot ne használjon.

7. Mindig fogja erősen az elektromos szerszám mindkétmarkolatát. Ellenkező esetben a generált ellenerőpontatlan eredményhez, vagy akár veszélyes helyzethezis vezethet.

8. Ne használjon különálló méretcsökkentő perselyeketvagy adaptereket ahhoz, hogy a nem 22,2 mm-esvágókorongokat is használni tudja.

9. Ne használja ezt a gépet azbeszt vágására.10. A gyémántkorongok a szerszám kikapcsolása után

nem állnak le azonnal.11. Viseljen porálarcot

A vágási műveletek során keletkező káros porokat nelélegezze be. A por veszélyeztetheti a saját és a melletteállók egészségét.

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4336

Page 10: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

37

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

(1) 22 mm Csavarkulcs ................................................... 1(2) Oldalsó markolat ......................................................... 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Vágás betonba, cementbe, téglába és csempébe. A vájatokezután a megfelelő célszerszám segítségével továbbszélesíthetők, hogy azok alkalmasak legyenek a vezetékekvagy kábelek elvezetésére.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

4. A gyémántkorong ellenőrzése és felszereléseEllenőrizze, hogy a gyémántkorong az előírt típusú-e,és nem repedt, törött vagy elgörbült-e. Ellenőrizze,hogy a gyémántkorong szorosan került-e felszerelésre.A felszereléshez olvassa el a “Gyémántkorongfelszerelése/eltávolítása” szakaszt.

5. Porgyűjtő fedél (1-2. Ábra)A porgyűjtó fedél egy védőeszköz a sérülésmegelőzésére, ha a gyémántkorong működés közbenösszetörne. Gondoskodjon róla, hogy a fedélmegfelelően fel legyen szerelve és rögzítve legyen avágási művelet megkezdése előtt.

6. Tengelynyak-zár mechanizmusA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a tengelyrögzĺtő kikapcsol-e (lásd 3. Ábra).

7. Vágásmélység beállítása (6. Ábra)A gombcsavar (1. Ábra) meglazítását követőenbeállítható a falhoronymaró vágási mélysége 0 és 35mm között, a porvédő (6. Ábra) beállításától függően.A vágási mélység beállítása után győződjön meg róla,hogy a gombcsavar teljesen meg van húzva.

PORGYŰJTŐ TÖMLŐ FELSZERELÉSE

Ha olyan anyagot vág, amelynél vágási por képződik, akövetkezőképpen használja a porgyűjtő tömlőt: Helyezze fel a porgyűjtő vezetéket az elektromos

szerszámra. (7. Ábra)

GYÉMÁNTKORONG FELSZERELÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA

1. Szétszerelés (1-5. Ábra)(1) Húzza ki az elektromos szerszámot a hálózati

csatlakozóból.(2) Helyezze a szerszámot egy sík felületre úgy, hogy a

porvédő fedél felfelé nézzen.(3) Távolítsa el a porvédő fedél elülső részén lévő, a

porvédőt rögzítő gombcsavart.(4) Hajtsa ki a porvédőt, a porfedéltől elfele.(5) Rögzítse a hajtórudat a nyomógomb megnyomásával

(tengelynyak-zár).(6) A nyomógomb nyomva tartása mellett távolítsa el a

gyémántkorongot rögzítő M14 csavart a mellékelt 22mm-es kulcs segítségével.

(7) Távolítsa el a hajtórúdról a penge-távtartókat és agyémántkorongokat.

2. Összeszerelés (1-6. Ábra)(1) Húzza ki az elektromos szerszámot a hálózati

csatlakozóból.(2) Helyezze fel a penge-távtartót (3) a hajtórúdra.(3) Helyezze fel az első gyémántkorongot a hajtórúdra.(4) Helyezz fel a következő penge-távtartót (5) / távtartókat

a hajtórúdra, beállítva így a kívánt vágási mélységet.

MŰSZAKI ADATOK

*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!*2 A kezdőáram határoló olyan kezdőáramot hoz létre, hogy a biztosíték (16 A, késleltetett biztosíték) nem old ki.

Modell CM7MR CM7MRU CM7MC

Feszültség (terület szerint)*1 (110V, 230V)

Névleges teljesítményfelvétel*1 2000W, 2300W

Üresjárati fordulatszám 6600 min–1

Gyémántkorong méretei

Maximális vágási mélység 35mm

Max. vágási szélesség 45mm

Súly (kábel és gyémántkorong nélkül) 7,9kg 8,8kg

Indítóáram határoló*2 Nem Igen Nem

Külső átm. 180mmFurat átm. 22,2mmVastagság 1,5 - 2 mm(A rögzítő rész vastagsága.)

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4337

Page 11: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

38

Magyar

(5) Helyezze fel a második gyémántkorongot a hajtórúdra.(6) Helyezze fel a maradék távtartókat, ha azok még

nincsenek felszerelve.(7) Helyezze be a késtisztítót úgy, hogy a homorú része

a hajtótengely felé nézzen.(8) A nyomógomb nyomva tartása mellett csavarozza be

a gyémántkorongot rögzítő M14 csavart.(9) Győződjön meg róla, hogy a gyémántkorongok

megfelelően rögzülnek, és nem lötyögnek a hajtórúdon.(10) Szerelje fel a porvédőt és rögzítse a kívánt vágási

mélység beállításon a gombcsavar segítségével.

VÁGÁS

1. Vágási eljárások (8. Ábra)(1) Helyezze az A részt a vágni kívánt anyagra, ügyelve

rá, hogy a gyémántkorong ne érjen hozzá az anyaghoz.(2) Kapcsolja be a szerszámot, majd lassan haladva vágjon

egy nyílást a B nyíl irányába.(3) Haladjon tovább a vágással a C nyíl irányában.2. A kapcsoló működtetése

BEkapcsolás: Nyomja előre a zárógombot, majd pedignyomja meg a kapcsolót.* Folyamatos használathoz tartsa nyomva

a kapcsolót. A kapcsoló akkor vanlezárva, ha a zárógombot újra előrefelényomja.(*A terület függvényében változhat.)

KIkapcsolás: Nyomja meg és engedje fel a kapcsolót.3. A közvetlenül a felületi megmunkálás után

betartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog. Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig,amíg a süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt.A súlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellettilyen módon csökken a munkahelyen a por mértéke,és a gép által beszívott reszelékek mennyisége.

FIGYELEM Mindig ellenőrizze a gyémántkorongot a munka

elkezdése előtt. Soha ne használjon olyangyémántkorongot, amely repedt, törött vagy elgörbült.

Ne használjon vizet vagy hűtőanyagot agyémántkorongra.

Csak akkor kezdje el a vágást, amikor a gyémántkorongeléri a maximális fordulatszámát.

Ha a gyémántkorong megszorul vagy bármilyenrendellenes zaj van, azonnal kapcsolja ki az áramot.

Soha ne használja a gyémántkorongot cikk-cakkosvagy ívelt vonalak vágására. Soha ne használja agyémántkorong oldalsó felületét. Soha ne használjaferde vágás végzésére.

Ha túlzott erőt gyakorol a gyémántkorongra, hogy azta vágás során egy vonalba hozza a vágási vonallal,ez nem csak túlterhelheti a motort és leégési károsodástokozhat, hanem a gyémántkorongot is túlmelegíthetiés rövidítheti az élettartamát.

Rögzítse a munkadarabot. Egy szorító eszközökkelvagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabb,mint a kézzel tartott munkadarabok.

Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerülhessen érintkezésbea gyémántkoronggal az üzemelés során.

A munka elkészültekor kapcsolja le az áramot és húzzaki a dugaszt a dugaszolóaljzatból.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A gyémántkorong ellenőrzéseA kopott gyémántkorong túlterheli a motort és csökkentia munkavégzés hatékonyságát. Cserélje ki egy újkoronggal.

2. Gyámántkorong elszalonnásodásaA gyémántkorong vágóélének kopási sebessége változika vágott anyag típusától, a vágási sebességtől, stb.függően. Általánosságban azok az anyagok, amelyekszemcsés vágási részecskéket hoznak létre, kaparhatjáka befoglaló anyagot és gyorsíthatják a gyémántrétegkopását. Másrészt, azok az anyagok, amelyek porszerűvágási részecskéket hoznak létre, a gyémántrétegelszalonnásodását okozhatják, ami csökkenti a vágásihatékonyságot. Amikor elszalonnásodás lép fel, a vágásisebesség növelésének megkísérlésére alkalmazotttovábbi erő néha szikrák megjelenését okozza agyémántkorong kerülete mentén. Ilyen esetben hagyjaabba a daraboló használatát és gondosan vizsgáljameg a vágóélet az ujjaival történő végigdörzsöléssel.Ha a gyémántréteg simának érződik (nem durva vagyabrazív), akkor porral eltömődött és “után kell igazítani”.Az alapos utánigazításhoz körülbelül 5 méter enyhéngyorsuló vágás 10 mm mélységben olyan viszonylagpuha anyagban, amely szemcsés vágási részecskékethoz létre (mint például egy cementtömb vagy tégla),helyreállítja a gyémántréteg vágási hatékonyságát ésmegnöveli a gyémántkorong élettartamát.A gyémánt anyag érzékeny a magas hőmérsékletekre,és körülbelül 600˚C-nál elkezd tönkremenni. A magasabbhőmérsékletek a gyémánt anyag lebomlását okozzák.Ennek megfelelően fontos az “utánigazítás”, amintelszalonnásodás vagy szikrázás fordul elő.

3. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.

4. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

5. A szénkefék ellenőrzése (9. Ábra)A motor szénkeféket használ, amelyek fogyó alkatrészek.Ha a kefék a „kopási határ”-ig vagy ennek közeléigelhasználódtak, akkor ez a motor számára problémátokozhat. Ha automatikusan leállító szénkefe vanbeszerelve, akkor a motor automatikusan leáll.Ekkor mindkét szénkefét cserélje ki olyan új szénkefékre,amelyeknek a szénkefe-száma megegyezik az ábránbemutatottal. Ezen túlmenően a szénkeféket mindigtartsa tisztán és gondoskodjon arról, hogy azok szabadonmozogjanak a szénkefe-tartókban.

6. A szénkefék cseréjeCM7MC (10. Ábra)⟨Szétszerelés⟩(1) Lazítsa ki a szénkefe-tartó burkolatot rögzítő D4 csavart

és távolítsa el a szénkefe-tartó burkolatát.(2) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy

egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka felhúzására. Húzza a rugó végét a szénkefe-tartóburkolat külső oldala felé.

(3) Távolítsa el szénkefén lévő tartógyűrű végét a szénkefe-tartó aljzatából, majd pedig vegye ki a szénkefét aszénkefe-tartóból.

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4338

Page 12: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

39

Magyar

⟨Összeszerelés⟩(1) Illessze be a szénkefe tartógyűrűjének végét a szénkefe-

tartó aljzatába.(2) Illessze be a szénkefét a szénkefe-tartóba.(3) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy

egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka visszatételéhez.

(4) Szerelje fel a kefe fedelét és húzza meg a D4lemezcsavart.

CM7MR • CM7MRULapos csavarhúzó segítségével szerelje szét aszénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűeneltávolíthatók.

7. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM:

A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOK:A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 110 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 99 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Rezgési kibocsátási érték ah = 7,4 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).

Információk a 230 V~ névleges feszültségűtápfeszültség ellátó rendszerről (Pro CM7MR •CM7MC)

Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén, ez az elektromosszerszám lökőfeszültség csökkenést vagy zavarófeszültségingadozásokat okozhat.

Ezt az elektromos eszközt a felhasználó ellátó rendszereelosztódobozának interfész pontján 0,28 Ohm (CM7MC:0,23 Ohm) Zmax megengedhető rendszerimpedanciávalrendelkező tápfeszültség ellátó rendszerhez történőcsatlakoztatásra tervezték.

A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt azelektromos eszközt csak a fenti követelményeknekmegfelelő tápfeszültség ellátó rendszerhez csatlakoztassák.Szükség esetén a felhasználó az elektromos műveketkérdezheti meg az interfész pont rendszerimpedanciájávalkapcsolatban.

05Hun_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4339

Page 13: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

72

CM

7MR

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1HE

X. S

OCK

ET H

D. B

OLT

(W/F

LAN

GE)

M5×

164

2P

AC

KIN

G G

LAN

D1

3S

EA

L P

LAT

E1

4S

PIN

DLE

15

FELT

PA

CK

ING

(B

)1

6B

ALL

BE

AR

ING

630

2VV

CM

PS

2L1

7B

EA

RIN

G C

OV

ER

(B

)1

8G

EA

R1

9R

ET

AIN

ING

RIN

G F

OR

D12

SH

AFT

110

TAPP

ING

SCRE

W (W

/FLA

NGE)

D5×

35 (B

LACK

)4

11S

EA

L LO

CK

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

(W/

SP

.WA

SH

ER

) M

5×14

2

12G

EA

R C

OV

ER

AS

S'Y

113

M14

SP

EC

IAL

BO

LT2

14D

14 N

YLO

N W

AS

HE

R2

15S

PR

ING

116

PU

SH

ING

BU

TT

ON

117

SP

EC

IAL

NU

T M

101

18P

INIO

N1

19S

EA

L W

AS

HE

R1

20FE

LT P

AC

KIN

G1

21B

ALL

BE

AR

ING

630

1VV

CM

PS

2L1

22R

UB

BE

R R

ING

(B

)1

23B

EA

RIN

G C

OV

ER

(A

)1

24M

AC

HIN

E S

CR

EW

M5×

102

25LO

CK

PIN

126

O-R

ING

127

GE

AR

AN

D P

INIO

N A

SS

'Y1

28A

RM

AT

UR

E1

29FA

N G

UID

E1

30H

EX

. HD

. TA

PP

ING

SC

RE

W D

5 ×60

231

ST

AT

OR

AS

S'Y

132

BR

US

H T

ER

MIN

AL

233

DU

ST

SE

AL

134

BA

LL B

EA

RIN

G 6

000V

VC

MP

S2L

135

BE

AR

ING

BU

SH

ING

136

HO

US

ING

AS

S'Y

137

HIT

AC

HI L

AB

EL(

A)

138

HE

X. S

OC

KE

T S

ET

SC

RE

W M

5 ×8

239

NA

ME

PLA

TE

140

BR

US

H C

AP

241

CA

RB

ON

BR

US

H2

42B

RU

SH

HO

LDE

R2

43H

AN

DLE

(A

)1

44S

WIT

CH (2

P PI

LLAR

TYP

E) W

/SAF

ETY

LOCK

145

HA

ND

LE (

B)

146

TAPP

ING

SCRE

W (W

/FLA

NGE)

D4×

16 (B

LACK

)4

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

47C

OR

D C

LIP

148

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D4×

162

49T

UB

E (

D)

150

CO

RD

AR

MO

R D

10.7

151

CO

RD

152

SID

E H

AN

DLE

FO

R M

141

53H

AN

DLE

AR

M(B

)1

54H

AN

DLE

AR

M(A

)1

55D

12 N

YLO

N W

AS

HE

R1

56H

AN

DLE

PLU

G1

57G

EA

R B

OX

BR

AC

KE

T1

58H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

5×12

459

HA

ND

LE R

AT

CH

ET

160

D12

BO

LT W

AS

HE

R1

61M

12 B

OLT

162

HIT

AC

HI L

AB

EL

(C)

163

RO

LLE

R6

64R

OLL

ER

SP

AC

ER

(30

)3

65R

OLL

ER

SH

AFT

266

KN

OB

BO

LT1

67LO

CK

WA

SH

ER

168

M8

SQ

UA

RE

NU

T1

69S

HA

FT C

AP

470

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M4×

121

71B

LAD

E S

PA

CE

R (

3)1

72W

HE

EL

WA

SH

ER

(A

)1

73M

12 N

YLO

C N

UT

174

RU

BB

ER

GR

OM

ME

T1

75M

14 B

OLT

176

DU

ST

GU

AR

D (

A)

177

DU

ST

CO

VE

R (

A)

178

BLA

DE

WA

SH

ER

179

BLA

DE

SP

AC

ER

(5)

880

DR

IVE

SH

AFT

181

RO

LLE

R S

PA

CE

R (

20)

182

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M6×

251

83G

EA

R B

OX

CLA

MP

184

M5

NY

LOC

NU

T4

85H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

5×12

186

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M4×

206

87D

US

T C

OV

ER

(B

)1

88D

US

T G

UA

RD

(B

)1

89V

AC

UU

M C

OU

PLI

NG

190

DU

ST

CO

VE

R A

SS

'Y1

501

22M

M W

RE

NC

H1

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4572

Page 14: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

73

CM

7MR

U

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1HE

X. S

OCK

ET H

D. B

OLT

(W/F

LAN

GE)

M5×

164

2P

AC

KIN

G G

LAN

D1

3S

EA

L P

LAT

E1

4S

PIN

DLE

15

FELT

PA

CK

ING

(B

)1

6B

ALL

BE

AR

ING

630

2VV

CM

PS

2L1

7B

EA

RIN

G C

OV

ER

(B

)1

8G

EA

R1

9R

ET

AIN

ING

RIN

G F

OR

D12

SH

AFT

110

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D5×

354

11S

EA

L LO

CK

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

(W/

SP

.WA

SH

ER

) M

5×14

2

12G

EA

R C

OV

ER

AS

S'Y

113

M14

SP

EC

IAL

BO

LT2

14D

14 N

YLO

N W

AS

HE

R2

15S

PR

ING

116

PU

SH

ING

BU

TT

ON

117

SP

EC

IAL

NU

T M

101

18P

INIO

N1

19S

EA

L W

AS

HE

R1

20FE

LT P

AC

KIN

G1

21B

ALL

BE

AR

ING

630

1VV

CM

PS

2L1

22R

UB

BE

R R

ING

(B

)1

23B

EA

RIN

G C

OV

ER

(A

)1

24M

AC

HIN

E S

CR

EW

M5×

102

25LO

CK

PIN

126

O-R

ING

127

GE

AR

AN

D P

INIO

N A

SS

'Y1

28A

RM

AT

UR

E1

29FA

N G

UID

E1

30H

EX

. HD

. TA

PP

ING

SC

RE

W D

5×60

231

ST

AT

OR

AS

S'Y

132

BR

US

H T

ER

MIN

AL

233

DU

ST

SE

AL

134

BA

LL B

EA

RIN

G 6

000V

VC

MP

S2L

135

BE

AR

ING

BU

SH

ING

136

HO

US

ING

AS

S'Y

137

HIT

AC

HI L

AB

EL

(A)

138

HE

X. S

OC

KE

T S

ET

SC

RE

W M

5×8

239

NP

(EU

RO

.A)

(CM

7MR

U)

139

NP

(EU

RO

.A)

(CM

7MR

U)

140

BR

US

H C

AP

241

CA

RB

ON

BR

US

H2

42B

RU

SH

HO

LDE

R2

43R

ES

IST

OR

144

HA

ND

LE (

A)

145

SW

ITC

H1

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

46TA

PPIN

G S

CR

EW (W

/FLA

NG

E) D

4×16

447

HA

ND

LE (

B)

148

CO

RD

CLI

P1

49TA

PPIN

G S

CR

EW (W

/FLA

NG

E) D

4×16

250

TU

BE

(D

)2

51C

OR

D A

RM

OR

152

CO

RD

153

SID

E H

AN

DLE

FO

R M

141

54H

AN

DLE

AR

M (

B)

155

HA

ND

LE A

RM

(A

)1

56D

12 N

YLO

N W

AS

HE

R1

57H

AN

DLE

PLU

G1

58G

EA

R B

OX

BR

AC

KE

T1

59H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

5×12

460

HA

ND

LE R

AT

CH

ET

161

D12

BO

LT W

AS

HE

R1

62M

12 B

OLT

163

HIT

AC

HI L

AB

EL

(C)

164

RO

LLE

R6

65R

OLL

ER

SP

AC

ER

(30

)3

66R

OLL

ER

SH

AFT

267

KN

OB

BO

LT1

68LO

CK

WA

SH

ER

169

M8

SQ

UA

RE

NU

T1

70S

HA

FT C

AP

471

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M4×

121

72B

LAD

E S

PA

CE

R (

3)1

73W

HE

EL

WA

SH

ER

(A

)1

74M

12 N

YLO

C N

UT

175

RU

BB

ER

GR

OM

ME

T1

76M

14 B

OLT

177

DU

ST

GU

AR

D (

A)

178

DU

ST

CO

VE

R (

A)

179

BLA

DE

WA

SH

ER

180

BLA

DE

SP

AC

ER

(5)

881

DR

IVE

SH

AFT

182

RO

LLE

R S

PA

CE

R (

20)

183

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M6×

251

84G

EA

R B

OX

CLA

MP

185

M5

NY

LOC

NU

T4

86H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

5×12

187

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M4×

206

88D

US

T C

OV

ER

(B

)1

89D

US

T G

UA

RD

(B

)1

90V

AC

UU

M C

OU

PLI

NG

191

DU

ST

CO

VE

R A

SS

'Y1

501

22M

M W

RE

NC

H1

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4573

Page 15: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

74

CM

7MC

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1HE

X. S

OCK

ET H

D. B

OLT

(W/F

LAN

GE)

M5×

164

2P

AC

KIN

G G

LAN

D1

3S

EA

L P

LAT

E1

4S

PIN

DLE

15

FELT

PA

CK

ING

(B

)1

6B

ALL

BE

AR

ING

630

2DD

CM

PS

2L1

7B

EA

RIN

G C

OV

ER

(B

)1

8G

EA

R1

9R

ET

AIN

ING

RIN

G F

OR

D12

SH

AFT

110

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D5×

34

11S

EA

L LO

CK

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

(W/

SP

.WA

SH

ER

)M5×

142

12G

EA

R C

OV

ER

AS

S'Y

113

M14

SP

EC

IAL

BO

LT2

14D

14 N

YLO

N W

AS

HE

R2

15S

PR

ING

116

PU

SH

ING

BU

TT

ON

117

SP

EC

IAL

NU

T M

101

18P

INIO

N1

19S

EA

L W

AS

HE

R1

20FE

LT P

AC

KIN

G1

21B

ALL

BE

AR

ING

630

1DD

CM

PS

2L1

22R

UB

BE

R R

ING

(B

)1

23B

EA

RIN

G C

OV

ER

(A

)1

24M

AC

HIN

E S

CR

EW

M5×

102

25LO

CK

PIN

126

O-R

ING

127

GE

AR

AN

D P

INIO

N A

SS

'Y1

28A

RM

AT

UR

E A

SS

'Y1

29H

EX

. HD

. TA

PP

ING

SC

RE

W D

5×75

230

ST

AT

OR

131

FAN

GU

IDE

132

HO

US

ING

AS

S'Y

133

NA

ME

PLA

TE

134

BR

US

H C

OV

ER

235

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D4×

168

36C

AR

BO

N B

RU

SH

237

HA

ND

LE (

B)

138

DU

ST

SE

AL

139

BA

LL B

EA

RIN

G 6

000V

VC

MP

S2L

140

BE

AR

ING

BU

SH

ING

141

HIT

AC

HI L

AB

EL

(B)

142

BR

US

H H

OLD

ER

SE

T2

43H

AN

DLE

(A

)1

44SW

ITCH

(2P

PILL

AR T

YPE)

W/S

AFET

Y LO

CK1

45C

OR

D C

LIP

146

TAPP

ING

SC

REW

(W/F

LAN

GE)

D4×

162

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

47T

UB

E (

D)

248

CO

RD

AR

MO

R1

49C

OR

D1

50S

IDE

HA

ND

LE F

OR

M14

151

HA

ND

LE A

RM

(B

)1

52H

AN

DLE

AR

M (

A)

153

D12

NY

LON

WA

SH

ER

154

HA

ND

LE P

LUG

155

GE

AR

BO

X B

RA

CK

ET

156

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M5×

124

57H

AN

DLE

RA

TC

HE

T1

58D

12 B

OLT

WA

SH

ER

159

M12

BO

LT1

60H

ITA

CH

I LA

BE

L (C

)1

61R

OLL

ER

662

RO

LLE

R S

PA

CE

R (

30)

363

RO

LLE

R S

HA

FT2

64K

NO

B B

OLT

165

LOC

K W

AS

HE

R1

66M

8 S

QU

AR

E N

UT

167

SH

AFT

CA

P4

68H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

4×12

169

BLA

DE

SP

AC

ER

(3)

170

WH

EE

L W

AS

HE

R (

A)

171

M12

NY

LOC

NU

T1

72R

UB

BE

R G

RO

MM

ET

173

M14

BO

LT1

74D

US

T G

UA

RD

(A

)1

75D

US

T C

OV

ER

(A

)1

76B

LAD

E W

AS

HE

R1

77B

LAD

E S

PA

CE

R (

5)8

78D

RIV

E S

HA

FT1

79R

OLL

ER

SP

AC

ER

(20

)1

80H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

6×25

181

GE

AR

BO

X C

LAM

P1

82M

5 N

YLO

C N

UT

483

HE

X S

OC

KE

T B

OLT

M5×

121

84H

EX

SO

CK

ET

BO

LT M

4×20

685

DU

ST

CO

VE

R (

B)

186

DU

ST

GU

AR

D (

B)

187

VA

CU

UM

CO

UP

LIN

G1

88D

US

T C

OV

ER

AS

S'Y

150

122

MM

WR

EN

CH

1

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4574

Page 16: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

75

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4575

Page 17: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

76

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski Slovenščina

Ελληνικά Română

Deutsch Türkçe

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4576

Page 18: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

77

1

2

3

4

5

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4577

Page 19: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

78

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

11Back_CM7MR_EE 11/25/08, 21:4578

Page 20: Wall Chaser Mauernutfräse ºÚÂ˙· ηӷÏÈˆÓ ÙÔȯˆÓ-‰· ‰ˆÓ ...Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină

ČeštinaPROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž vyhovuje základnímpožadavkům 2006/45/EC platných od 29 prosince 2009 náhradouza 98/37/EC.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.je oprávněný ke zpracování technického souboru.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerineuygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, 29 Eylül 2009’danitibaren 98/37/EC Direktifinin yerine uygulanacak 2006/42/ECDirektifinin temel ßartlarına da uymaktadır.Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayıhazırlama yetkisine sahiptir.Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.

RomânăDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform custandardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 98/37/CE.Acest produs se conformează, de asemenea, cerinţelor de bază ale2006/42/CE, care urmează să fie aplicate începînd cu 29 decembrie2009 în loc de 98/37/CE.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. esteautorizat să întocmească fișa tehnică.Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

SlovenščinaEC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardiali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014 in EN61000 vskladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC. Ta proizvod jeizdelan tudi v skladu z bistvenimi zahtevami direktive 2006/42/EC,ki se začne uporabljati 29. decembra 2009 namesto direktive 98/37/EC.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. jepooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËecooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏEN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29 ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö. ÇÏecÚo 98/37/EC.MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËËHitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓÏapÍËpoÇÍa CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 11. 2009

K. KatoBoard Director

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essentialrequirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009instead of 98/37/EC.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. isauthorized to compile the technical file.This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktivendes Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. DiesesProdukt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen derRichtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE inKraft ist.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναιεναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α πρτύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ2004/108/EK και 98/37/EK. Αυτ τ πρϊν επίσης ανταπκρίνεταιστις θεµελιώδεις απαιτήσεις της δηγίας 2006/42/EK πρςε$αρµγή απ 29 ∆εκεµ)ρίυ 2009 αντί της 98/37/EK. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki EuropeLtd. είναι ε+υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε-νικ $άκελ.

Αυτή η δήλωση ισ-ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt tenpozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formądokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z ZasadamiRady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia także wymogiDyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które wchodzą w życiez dniem 29 grudnia 2009 r.Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jestupoważniony do kompilowania pliku technicznego.To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.

MagyarEU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelelaz EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetveszabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC,és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A termék ezen kívüla korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az új, 2006/42/EC irányelvkövetelményeinek felel meg, melyeket 2009. december 29.-től kellalkalmazni.Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel vanhatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

911Code No. C99179792 EPrinted in Ireland

11Back_CM7MR_EE 11/5/09, 15:2279