wortschatzlernen im fremdsprachenunterricht prof. dr. dirk siepmann universität osnabrück
TRANSCRIPT
Wortschatzlernen im Fremdsprachenunterricht
Prof. Dr. Dirk Siepmann
Universität Osnabrück
Überblick
1. Warum Wortschatz lernen?
2. Was ist eigentlich Wortschatz?
3. Welcher Wortschatz ist lernwürdig?
4. Wie lernt man Wortschatz? Welche Hilfsmittel gibt es für Schüler und Lehrer? Wie verbindet man Wortschatzlernen mit anderen Aktivitäten?
5. Wie kann Wortschatzkompetenz überprüft werden?
3 Thesen
1. Im FU muss Wortschatz bewusst und gezielt gelernt werden
2. Wortschatz lernen ≠ Wörter lernen
3. Grammatik und Wortschatz sind untrennbar miteinander verbunden
Frage 1: Warum Wortschatz lernen?
Im FU muss Wortschatz bewusst und gezielt gelernt werden, weil:a) Durch rein kommunikativen, bedeutungsorientierten FU praktisch kein
Wortschatzzuwachs entsteht (Laufer & Girsay 2008)b) Durch inzidentelles Lernen nur geringe Wortschatzzuwächse entstehen (etwa 5
bis 10% der gelesenen Wörter)c) Der nach der Oberstufe erreichte Wortschatzumfang (in der Regel bei 70% der
Studienanfänger in der Anglistik weniger als 3000 Einzelwörter, vgl. Tschirner 2004) zu gering ist, um englische Texte vollständig zu rezipieren und angemessen zu produzieren (Ziel: 8000-9000 Wortfamilien, vgl. Schmitt 2008)
d) Lerner, die einen Gesamttext verstehen, achten nicht auf die genaue Bedeutung (und erst recht nicht auf den Gebrauch) bestimmter Items
e) das Erraten von Wortbedeutungen eine unzuverlässige Strategie darstelltf) Einheiten, die leicht verstanden werden, werden vernachlässigt und daher nicht
gelerntg) Man neuen Items häufig begegnen muss, um sie lernen zu können (dafür reicht
aber das Input nicht; je geringer die Frequenz eines Items, desto geringer ist die Chance, ihm mehrmals in geeigneten Abständen zu begegnen)
h) Hauptgrund: bewusstes Lernen ist effektiv!!! (Behaltensraten von 40 bis 60% zwei Wochen nach Erstbegegnung)
Frage 2: Was ist eigentlich Wortschatz?
Slot-Filler-Modell:
S – V (- O)
S und O -> Substantive
V -> Verben
Das Slot-Filler-Modell
Resultat: ‘creative fallacy’
*Ships sail. *Houses stand.
The ship sailed into a bay and dropped anchor. => N (ship) + sail + ADV(place)
An ordinary piece of text
Conventional wisdom in the thirtysomething era declares that the American marriage is in serious trouble: a sky-high divorce rate, new stresses and tensions in the sex wars and easy opportunities for extramarital adventures. Not so, according to a new survey conducted by Gallup for Psychology Today and two national TV programs, King World's Inside Edition and ABC's HOME. Although some experts question its accuracy, the poll indicates Americans are surprisingly and happily monogamous. (Time Magazine on CD-ROM, 1993)
The constructional nature of text
2 he opposite of what passed for conventional wisdom a few months ago. B
3 repreneurs? PART of the conventional wisdom about the prospects 4 ventions THERE is a conventional wisdom about conventions. 64 e drift to Arab-Israeli peace. Conventional wisdom has it that Iran's 65 has risen to an all-time high CONVENTIONAL wisdom has it that people 74 d to run a minority government CONVENTIONAL wisdom has it that a hung 75 Oliver Swanton finds out why. Conventional wisdom has it that 95 per 84 ple, to open itself for trade. Conventional wisdom holds that British 85 1988, then so much the better. Conventional wisdom holds that successf 169 last year's general election. Conventional wisdom said that Sir Roger 170 aging other people's airlines. Conventional wisdom says that the futur 171 h 1987. Five years later, that conventional wisdom seems to be turned 177 li girl at the end of May. All conventional wisdom suggested that this 178 t the only figure in the dock. Conventional wisdom suggests that the j 179 ear to be the most vulnerable. Conventional wisdom suggests that the r
An ordinary piece of text
CONVENTIONAL WISDOM in the thirtysomething era DECLARES THAT the American marriage is in serious trouble: a sky-high divorce rate, new stresses and tensions in the sex wars and easy opportunities for extramarital adventures. NOT SO, according to a new survey conducted by Gallup for Psychology Today and two national TV programs, King World's Inside Edition and ABC's HOME. Although some experts question its accuracy, the poll indicates Americans are surprisingly and happily monogamous. (Time Magazine on CD-ROM, 1993)
Idiomatizität
• Durchschnittstexte bestehen zu 80% aus primär lexikalisch geprägten Konstruktionen oder ‘Kollokationen’ (Gross 1988, Altenberg 1998)
• Jeder Text besteht vollständig aus idiomatischen Konstruktionen (Ausnahme: bewusster Bruch/Unfähigkeit).
Typen von Konstruktionen1) lexical constructions = collocationsa) two-word collocations:assumption noun• ADJ. basic, fundamental, hidden, implicit, tacit, underlying, unspoken |
common, conventional, general, shared, widespread shared assumptions between teachers and parents | correct, reasonable, valid | erroneous, false, flawed, incorrect, mistaken, questionable, wrong
• QUANT. number, series, set Your argument is based on a set of questionable assumptions.
• VERB + ASSUMPTION make She's always making assumptions about how much money people have. | base sth on, start from, work on We are working on the assumption that the techniques are safe. | accept | challenge, disprove, question, test
• ASSUMPTION + VERB underlie sth, underpin sth the assumptions underlying their beliefs
(Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford University Press)
Typen von Konstruktionen
b) n-word collocations:
appointment as (associate) professor
pay close attention (attention + pay, attention + close)
massive Kritik üben
Typen von Konstruktionen
V + N pay a visit Besuch abstatten
N + V The avalanche came down. Die Lawine ging nieder.
N + ADJ wide powers umfangreiche Kompetenzen
ADJ + ADV sorely tempted stark in Versuchung
N + of + N set of assumptions eine Reihe von Annahmen
ADJ + PREP It happened somewhere between 100,000 and 200,000 years ago.
… vor etwa … Jahren
multi-word markers A further complication is that …
The case is different with …
Erschwerend kommt hinzu, dass …
Anders verhält es sich mit …
long-distance collocations
Turning to the speech of older speakers, we find that …
Wenden wir uns nun … zu. Hier fällt auf, dass …
Typen von Konstruktionen2) Combinations of semantic features (conventional wisdom + verbum dicendi)
3) Combinations of words and grammar (e.g. valency patterns)
• there is an assumption of + NP• there is an assumption that + clause• NP is ADJ in its assumption that + clause (e.g. ‘it is wrong in its assumption that’)• different + from + NP• envy NP NP• a man with a reputation for toughness• the ADJer, the ADJer (function word + adjective + morpheme) • V-ed (by N) (passive)
varying degrees of fixity: pass judgment on, *pass one‘s judgment, *pass judgments about
Collocations also enter into (sometimes specific) valency patterns: set one‘s alarm (clock) for s.th.
Gibt es freie Konstruktionen?
Autosemantikon + Autosemantikon:
tree, sleep, dog, bachelor, look at, admire, planet
Aber: the dog is asleep
feed the planet -> die Weltbevölkerung ernähren
Konstruktionen: Was Schüler wissen sollten
1. Lexikalische Konstruktionen (= Kollokationen, Wort A + Wort B)
make an assumption
2. Grammatische Konstruktionen (= Valenzstrukturen, Wort + typische syntaktische Konstruktion)
give s.o. s.th.
There is an assumption that …
Beispiel aus Schülertext• *Parents can support children at least at the beginning of their way
to autonomy.
• … because Dante's specific sin is acedia, he must actively pursue the right way, the way to heaven and God. Fashioning identity into an instrument of exclusion is, he warns, the way to civil war and genocide.
• The Divine Order is both knowable and achievable. Thus, the way to Heaven is clearly marked, and each of us has a chance to find it …
• … it seems Bayern Munich are going to steamroll their way to yet another Bundesliga title.
• … as they try to point the way to salvation, they make most of the migrants squirm with discomfort.
• … Liverpool appeared to be on their way to their 23rd League success of the campaign.
Konstruktionen mit way
- richtig: way + to + N [abstraktes Ziel] =Weg + zu + N [abstraktes Ziel] mit Bedeutung “Fortschritt auf ein Ziel hin”
- beachtet jedoch nicht die Eingeschränktheit der Konstruktionen im Englischen:
1. on the / one’s way to + N 2.2. V + one’s + way + to/into (find/steer/steamroll one’s
way to success) 3. point/pave/lead the way to N4. the way to peace, the way to heaven, s.th. is the way
to s.th.-> Korrektur: Parents can support children on their way to
autonomy, at least at the beginning.
Probleme des zweitsprachlichen Wortschatzerwerbs
1) tabula rasa (Erstsprachenerwerb) vs. tabula repleta (Zweitsprachenerwerb) (-> Interferenz: *make fun; Unterrepräsentation: the tea is too hot too drink; Durchsichtigkeit: I haven‘t got that sort of money, make friends)
2) Einzelwortorientierung des Schulunterrichts: Minimax-Prinzip vs. Einzelwortpaarung
Tabula rasa vs. Tabula repleta
Interferenz:• *make an experience -> have an experience• *make a photo -> take a photo• *make fun -> be fun
Unterrepräsentation:• ?the tea is too hot -> the tea is too hot to drink• ??you can buy a holiday in Mallorca with/at 200 euros -> 200 euros can buy a holiday
in Mallorca
Durchsichtigkeit/kommunikative Redundanz (-> Produktionsproblem):
make friends, sign a contract, I haven’t got that sort of money, watch where you put your feet, I got ink all over my hands
Minimax-Prinzip vs. Einzelwortorientierung
?you will arrive late at school
-> you’re gonna be late for school
Grundlegende Empfehlungen
• Konstruktionen statt Einzelwörter: Wortschatz sollte grundsätzlich in Einheiten oberhalb der Wortebene gelehrt werden - eine (partielle, vgl. planet) Ausnahme stellen Konkreta dar.
• Wortschatz und Grammatik: Traditionell der Grammatik zugeordnete Phänomene sollten auf ihre „Konstruktionshaftigkeit“ untersucht werden (insbesondere Valenz).
Alternativer Tafelanschrieb in Semantisierungsphasen
English G 2000, S. 75/A11:
• our au pair makes us breakfast• I get up at half past six• in the park
• beachtet Konstruktionshaftigkeit• verwendet „input enhancement“
Reichhaltiges InputSelbst bei einfachsten Wörtern Variabilität auf Arbeitsblättern und in der Unterrichtssprache
anstreben, z.B. mit Bezug auf English G 2000/A1 und das Wort breakfast:• s.o. has/eats breakfast • (have/eat) a + ADJ + breakfast (z.B. I usually stop for a quick breakfast at Mc Donald’s, I like a big breakfast)• a breakfast of NP(foodstuff) (z.B. a breakfast of fresh milk and eggs)• s.o. is at breakfast (z.B. Susan, you weren’t at breakfast!)• breakfast waits for s.o. (z.B. Then I go to the kitchen, where breakfast waits for me)• breakfast in bed (-> im D. normalerweise verbal: frühstücken im Bett)• s.o. brings/takes s.o. breakfast in bed (-> D.: j-m bringt j-mdem das Frühstück ans Bett)• s.o. needs breakfast• s.o. has/eats their breakfast • s.o. finishes their breakfast (z.B. you’ve got to finish your breakfast before you leave for school)• breakfast + to be + ready (z.B. when I get up, breakfast is ready)• make/cook/buy/prepare (s.o.) (some) breakfast (z.B. does your mum make you breakfast?)• sit down to breakfast (z.B. do you all sit down to breakfast at home?)• without breakfast (z.B. Did you come to school without breakfast?)• (sit at) the breakfast table• at breakfast / over breakfast/lunch/dinner (= beim Frühstück; z.B. I listen to the BBC news over breakfast)• for breakfast (= zum Frühstück; z.B. my father never joins us for breakfast, what do you normally have for
breakfast?)• by breakfast/lunch/dinner/... [a. by breakfast time] (z.B. my father is usually back by breakfast)
Input enhancement
• Hervorhebung durch Unterstreichung, farbliche Kennzeichnung, Visualisierung
• Kontrastivierung mit muttersprachlichem Item (vgl. Beispiel zu way oder take s.o. breakfast in bed)
• Hinweise des Lehrers (auch mündlich)
Strategien zur Wortgruppenbildung (Siepmann et al. 2008)
1. Lexical mechanics (word A + word B) -> dictionaries of collocations, monolingual learners’ dictionaries
• Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Reum’s Dictionary of English Style (Reum 1931), Rotter & Bendl (1978) or Werlich (1980)
• problem: three-word or four-word collocations accountancy + creative; highly/very + creative -> ?highly creative accountancy
2. Syntactic patterning -> monolingual learners’ dictionaries• Valency patterns: e.g. Oxford Advanced Learner’s Dictionary: around 60 per cent of all
possible verb patterns, 35 per cent of noun patterns and 25 per cent of adjective patterns.
• Textual colligations: By contrast, the examples of consequence in the same dictionaries do not tell us that the singular consequence usually appears as the subject of a clause, while the plural consequences tends to be object (cf. Hoey 2005). We have to turn to yet another learner’s dictionary to find this contrast well illustrated: (Macmillan English Dictionary, s.v. consequence)
• Bilingual dictionaries are usually a bad choice when it comes to patterning. If we look up Praktikum in Collins Großwörterbuch Deutsch-Englisch, for example, we find neither the correct translation nor any useful patterns.
3. Semantic-pragmatic features or associations • 1. ‘What meanings does the word or collocation I want to use typically have?’ 2. ‘In what
sort of text type or context can I use the collocation?’ ?scholarship + get and do + placement inappropriate in academic text (read: scholarship + win/receive; placement + go on).
Frage 3: Welcher Wortschatz ist lernwürdig?
• Zum Grobverständnis (98 % der Wörter eines Textes, jedes 50. Wort unbekannt) des gesprochenen Englisch werden mindestens 2000 Wortfamilien bzw. 4000 Einzelwörter benötigt
• Ein gutes Verständnis der Schriftsprache (ohne Rekurs auf Wörterbücher; Romane, Zeitungstexte) setzt ein Vokabular von 8000-9000 Wortfamilien voraus
Wortschatzumfang für Rezeption ohne Wörterbuch (98%Textverständnis)
Textsorte Wortschatzumfang
Kinderfilme 6000 Wörter
Gespräche 4000 Wörter
Zeitungen 8000 Wörter
Romane 9000 Wörter
Lernwürdigkeit des Wortschatzes
• Enorme Zahlen: 6000 Wortfamilien = 28015 Wörter8000 Wortfamilien = 34660 Wörter
• Hinzu kommt, dass Verständnis die Konstruktionshaftigkeit von Sprache berücksichtigen muss: Für 2000 Wörter wie assumption jeweils mindestens 40 Konstruktionen = 80000 Konstruktionen!
Lernwürdigkeit des Wortschatzes
Ein sehr großer Wortschatz ist lernwürdig!Eine dauerhafte Motivation für das
Wortschatzlernen ist nötig!
Wie identifiziere ich lernwürdigen Wortschatz?
In der Unter- und Mittelstufe:
Oxford 3000
Kriterien:
1. Frequenz
2. Streuung (range)
3. Disponibilität
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/oxford_3000_list?cc=gb
Oxford 3000 Text CheckerGirl, 13, put into care for wanting to sail solo around the worldDutch court orders psychological checks for Laura Dekker, with social
workers warning she is too young to cope
A Dutch court has put into state care a 13-year-old girl who wants to become the youngest person to sail solo around the world, amid fears for her wellbeing during the attempt. Child protection authorities will take charge of Laura Dekker for two months while she is assessed by psychologists, although she will continue to live with her father. Dekker had planned to set sail next month on a trip due to last two years. She wants to challenge the record set by the British teenager Mike Perham, 17, who was celebrated yesterday after becoming the youngest person to sail around the world solo. Perham, from Potters Bar, returned to the UK after a nine-month, 24,000-mile voyage during which he was alone except when stopping for repairs.
Text analyser at www.edict.com.hk
Files ID = 190 at http://www.edict.com.hk/tafiles/Frames190.htmTotal number of words parsed in this text = 208Words in the 2000 Most Frequent Word Family List = 154 (74.04 %)Number of words in the Academic Word List = 7 (3.37 %)Total number of words not in either list = 47 (22.60 %)
Nixon's men had investigators tail Kennedy on a Hawaii vacation and when he was at his Martha's Vineyard haunts. Mortified, they told Nixon that Joan Kennedy wanted to wear "hot pants" to a White House function until her husband talked her out of it. But Ted's behaviour? In the aftermath of his scandal he was careful not to step out of line, the tapes suggest. "Does he do anything?" Nixon asked in a September 1971 meeting. "No, no, he's very clean," Ehrlichman replied. "He was in Hawaii on his own. He was staying in some guy's villa. He was just as nice as could be the whole time." Nixon shot back: "The thing to do is watch him." All this was from an era of brass-knuckle politics and backroom intrigue that finally consumed Nixon's presidency in the Watergate affair. Kennedy overcame his own scandal to serve nearly a half-century in the Senate. But the presidency remained out of his reach. "President Nixon never forgot his humiliating defeat in the 1960 presidential election to John F Kennedy," said Luke Nichter, a leading authority on the Nixon White House recordings and assistant history professor at Texas A&M University. "Nixon did not intend to simply win in 1972; he wanted to destroy his …
Wie identifiziere ich lernwürdigen Wortschatz?
Oberstufe: Intuition ist nicht verlässlich (selbst bei Muttersprachlern, McCrostie 2007)
Konsultation von Frequenzlisten bei der Vorbereitung von Oberstufentexten:
http://ucrel.lancs.ac.uk/bncfreq/flists.htmlhttp://www.lextutor.ca/vp/ Beispiel: The Irish
Famine=> Hypertextuelle Vorbereitung eines Textes (
www.lextutor.ca/hypertext) Beispiel: The Irish Famine
Übung
Frage 4: Wie lernt (und behält) man Wortschatz?
Fragen:
1. (Inzidentelles vs. intentionales Lernen)
2. Ein- oder zweisprachig?
3. (In welchen Einheiten? -> Konstruktionen)
4. In Listen (bzw. „Vokabelheft“), mit Karteikarten oder in Wörternetzen?
5. Wie wiederholt man Wortschatz?
6. Welche Aktivitäten befördern das Wortschatzlernen?
Ein- oder zweisprachig?Empirische Begründung:1. Die L1 ist ohnehin immer aktiv im Lerner (Hall 2002, Jiang 2002)2. L1-L2-Assoziationen führen zu einer höheren Behaltensrate als
z.B. L2+Bedeutungserklärung in L2 oder L2-Wort+L2-Bild (Prince 1996, Lotte & de Groot 1998)
3. Kontrastivierung von Eigenschaften lexikalischer Items durch Übersetzung führt zu höherer Behaltensrate (Laufer & Girsai 2008)
Psycholinguistische Begründung:Verankerung der Form-Bedeutungsassoziation und weiterer
Eigenschaften des Items wird durch Übersetzen gestärkt, da mehr kognitive Ressourcen frei bleiben
Praktische Gründe:Übersetzungen sind abrufbar und überprüfbar (im Gegensatz z.B. zu
mind maps)
Wortschatzheft vs. Karteikarten (vs. Wörternetze)
- Karteikarten (insbesondere in computerisierter Form) haben Vorteile:
• Vermeidung des Positionseffekts• Planbarkeit der Wiederholungsintervalle- Wörternetze fördern zwar die Beschäftigung mit
Wortschatz, tragen aber nichts zum korrekten syntagmatischen Gebrauch bei
- Wortschatzhefte/Karteikarten ersetzen nicht andere Formen der Beschäftigung mit Wortschatz (Übungen, produktives Schreiben, extensives Lesen)
Wie gestaltet man das Wortschatzheft? (vgl. a. Schmitt 1995)
- Items des gleichen lexikalischen Feldes (dress, skirt) oder mit sehr ähnlicher Aussprache (affect/effect) sollten im Anfangsunterricht nicht zusammen gelernt werden (aber: watch/clock)
- Loseblattsammlung oder Karteikarten, um Neuordnung/Erweiterung zu erleichtern
- Prinzipiengesteuerte Anordnung: Sachgruppen und Situationstypen (Sprechakte); evtl. a. produktiv und rezeptiv
- Zur Wiederholung können Schüler evtl. zusätzlich jeweils neue Informationen zu bereits gelernten Items eintragen, z.B. neue Kollokatoren, Bilder, Beispielsätze, Ableitungen (z.B. horror - horrid, horrible, horrify)
- Zusätzlich kann das Sprechen der Items auf MP3-Dateien angeregt werden- Es sollten zusätzlich Items notiert werden, die Schüler aus eigener Lektüre
gewinnen- Das Wortschatzheft sollte in andere Aktivitäten integriert werden (z.B.
Wörterbücher zur Ergänzung von Beispielen und Konstruktionen nutzen; Kurzgeschichten auf Grundlage des Wortschatzheftes schreiben)
Wie gestaltet man einen Eintrag?
Zwei Vorschläge:
a) Kurze Beispielsätze (aus Lehrbuch oder Lektüre) mit Übersetzungen (Hohmann 1994)
Fun and pleasure should not be confined to after hours. <-> Spaß und Vergnügen sollten nicht auf den Feierabend beschränkt sein.
Wie gestaltet man einen Eintrag?Englischer Eintrag
Konstruktionen Beispiele (evtl. mit kontrastiven Hervorhe-bungen)
Deutsche Übersetzung (von Einzelwort und Konstruktion; manchmal auch Beispiel)
hostage s.o. holds s.o. hostage
… the people who held Ken hostage …
Geisel; j-m nimmt jm-den als Geisel
prevent (1) s.o. prevents s.th.
This helps prevent accidents.
etw. verhindern
prevent (2) s.o. prevents s.o. doing s.th.
You can never prevent people being evil if they are determined to be evil.
j-m hindert jemanden daran, etw. zu tun; hält j-m davon ab, etw. zu tun
drive (1) s.o. drives somewhere
He drove into town.
The car drove into a wall.
j-m fährt irgendwo hin; das Auto fuhr gegen eine Wand
Wie wiederholt man Wortschatz?
• die erste Wiederholung sollte so früh wie möglich stattfinden
• zwischen 5 und 20 Wiederholungen sind notwendig, um ein Item zu lernen (de Groot 2006: 6 Wiederholungen: 43-70% Behaltensrate nach einer Woche)
• Intervalle sollten beständig größer werden, z.B. 5-10 Minuten, 24 Stunden, 3 Tage, 1 Woche, 1 Monat, 6 Monate (Russell 1979)
• Programme wie Phase6 geben die Intervalle vor• Wortschatz steht nur dann für die Produktion zur
Verfügung, wenn er auch in Produktionsaufgaben eingesetzt wird (auch Übersetzung!)
Aktivitäten
effektiv weniger effektiv Studie
Nachschlagen der Bedeutung im Wörterbuch
Lesen mit oder ohne Erraten des Wortes
Knight 1994
Nachschlagen der Bedeutung im Wörterbuch
Bedeutung wird durch Fußnote o.ä. erklärt
Hulstijn et al. 1996
Item wird in Schreibaufgabe verwendet (L1-L2-Nachschlageprozess)
Item begegnet in Lesetext (L2-L1-Nachschlageprozess)
Hulstijn & Trompetter 1998
Lesen und Wortschatzaufgaben
reines Lesen Paribakht & Wesche 1997
Lesen mit Nachschlagen von Wörtern
reines Lesen Cho & Krashen 1994
Item wird in Originalsatz gebraucht
Item wird in erfundenem Satz gebraucht
Joe 1995
Was folgt aus der empirischen Forschung?
Drei Ebenen der Auseinandersetzung mit lexikalischen Items; je mehr eine Aufgabe diese drei Ebenen einbezieht, desto effektiver ist das Wortschatzlernen:
Need – der Lerner muss das Item für die aktuelle Aufgabe tatsächlich benötigen
Search – der Versuch, das Item oder seine Bedeutung selbst zu finden
Evaluation – Bewertung, ob das Item den entsprechenden Zweck erfüllt
-> besonders geeignet sind daher Schreibaufgaben; Schreiben und Wortschatzarbeit sollten eng verknüpft werden; ein Item, das man beim Schreiben nachschlägt, behält man am ehesten
Schreiben und Wortschatzlernen
Mögliche Etappen:1. Brainstorming zu typischen themenspezifischen Kollokationen (=
Sachwortschatz; ausgehend von Nomina -> Verben, Adjektive, Adverbien)
2. Gebrauch von Paralleltexten, die man auch als Lückentexte verwenden kann
3. Einführung eines aufgabenspezifischen Funktionswortschatzes (z.B. Siepmann et al. 2008)
4. Schaffen eines Textgerüstes; Verfassen des Textes5. Einige Texte werden gemeinsam korrigiert; dabei wird ein
besonderes Augenmerk auf die Reformulierung mithilfe typischer Kollokationen gelegt (also auf Präzision und Bedeutung)
6. Nun werden typische Konstruktionsfehler verbessert. 7. Es entsteht eine verbesserte 2. oder 3. Version des
Ausgangstextes.
Was kann der Lehrer zusätzlich tun?
• Schreiben Sie Wortschatz in Konstruktionen an.• Gebrauchen Sie mehr neue Items in ihrem eigenen Lehreroutput und lenken Sie die
Aufmerksamkeit der Schüler darauf. Schaffen Sie bei sich selbst und bei Ihren Schülern ein Bewusstsein für die konstruktionelle Struktur der Sprache; fragen Sie sich bei jedem grammatischen Phänomen, welche Konstruktionen vorliegen (insbesondere Verbindungen zwischen Syntax und Lexis).
• Lehren Sie Konstruktionen explizit (sowohl deduktiv als auch induktiv); bemerkt ein Schüler eine wichtige Konstruktion nicht, weisen Sie ihn darauf hin.
• Weisen Sie auf die Variabilität im Konstruktionsgebrauch hin. Dies kann auch zu einer erhöhten Präzision beitragen (z.B. bei Kollokationen: statt very tempted sorely tempted)
• Lassen Sie Schüler vor dem Verfassen von Texten eine Liste zentraler, themen- und texttyprelevanter Konstruktionen erstellen oder liefern Sie diese selbst (Beispiel s. Arbeitsblatt im Anhang).
• Geben Sie soviel Input wie möglich; derselbe oder nur leicht veränderte Input sollte auf jeden Fall mehrmals dargeboten werden.
• Die Unterrichtssprache des Lehrers ist besonders wichtig für das Kennenlernen von typischen Konstruktionen der Sprechsprache. Legen Sie daher besonderen Wert auf das Erlernen und den Gebrauch einer variablen und idiomatischen Unterrichtssprache.
• Erfragen Schüler Übersetzungen oder bietet der Lehrer diese an, so sollten sie sich immer auf Konstruktionen beziehen. Also nicht: was heißt „Voraussetzung“ auf Englisch? Sondern: Wie kann ich „Voraussetzung“ in folgendem Satz am besten wiedergeben?
• Gleiches gilt für Fragen zur Differenzierung der Semantik. Die Frage sollte nicht lauten: Was ist der Unterschied zwischen injury und wound? Sondern: Welche Konstruktionen gehen injury und wound typischerweise ein?
Hilfsmittel
• Einsprachige Lernerwörterbücher (für Kollokationen, Valenzen, Beispiele) Übung
• (ein- oder zweisprachige) Lernwörterbücher (zur systematischen Wortschatzerweiterung)
• Übungshefte zum Wortschatz (zur Festigung)• Kollokationswörterbücher• Internetressourcen (linguee, Google)• Zweisprachige Wörterbücher (a. im Internet, z.B.
dict.cc)• Konkordanzen
www.linguee.de
Google Books
Google.co.uk
Oxford Collocations Dictionary
Monolingual Learners‘ Dictionaries
Wortschatztests
Valide Testverfahren:• Auswahl-Antwort-Verfahren (multiple choice)• Ja-Nein-Test• Lückentexte und cloze-Verfahren• Übersetzungen• Zuordnungsübungen• Sätze zu einem Wort schreiben (nicht für fortgeschrittene
Lerner, da diese Sätze schreiben können, ohne die Wortbedeutung zu kennen)
Tests der rezeptiven Wortschatzkompetenz
Bestes Verfahren: Übersetzung (vorzugsweise von kontextualisierten Wörtern)Beispiel: Traffic calming helps prevent accidents. ___________________• Kontextbasierung: die Wörter werden in authentischen Kontexten
dargeboten, so dass eine Anlehnung an realistische Kommunikationssituationen erfolgt (Erschließung von Wörtern beim Lesen authentischer Texte);
• Realitätsnähe: die Übersetzung ist eine realitätsnahe Aufgabe, die häufig von Fremdsprachenlernern verlangt wird;
• Leichte Erstellbarkeit: im Gegensatz zu Multiple-Choice-Tests, bei denen u.a. die Auswahl geeigneter Distraktoren sich häufig als schwierig erweist, erfordert der Übersetzungstest lediglich die Ermittlung und Auswahl von authentischen Beispielen mithilfe eines Konkordanzprogramms;
• Hohe Eigenleistung der Testpersonen: es erfolgt keine Antwortvorgabe.• Leichte Überprüfbarkeit• Praktikabilität (vgl. Nation 1990, Siepmann/Holterhof 2007)
Tests der produktiven Wortschatzkompetenz
1. Aktives Erinnern:a) Snow m_________ in the sun. (= turns into water)b) Der Schnee schmolz. _________________2. Cloze-Format http://www.lextutor.ca/cloze/ Beispiel: Irish Famine3. KonstruktionstestsFill in nouns commonly used as collocates with the following verbs._________ hijacks ___________ (e.g. terrorist, plane)Write three words that can fit in the blank.He interpreted the 1) … 2) … 3) ….Fill in the correct collocator or the correct preposition (where
necessary).There is no answer … this question.He envies me … my Porsche. Beispiele auf Handout
Faktoren
1. Wie groß ist der Wortschatz des Lerners? klein -> eher zweisprachig
2. Wie wurde der Wortschatz gelernt? (rezeptiv vs. produktiv)
3. Wie lange liegt der Lernzeitpunkt zurück? (je länger, desto einfacher)
4. Welchen Schwierigkeitsgrad wünscht der Lehrer?