ypsilon 0 - bath
DESCRIPTION
Ypsilon catalogueTRANSCRIPT
19 FRAGMENTSYpsilon nasce dall’evoluzione di un pensiero. Ypsilon, come il cromosoma che generanuova vita, mescola le origini con stimoli antropologici, tecnologici, scientifici,geopolitici. Ypsilon costruisce un’identità espansa capace di proiettarsi al di là deitradizionali confini di spazio e di tempo, inventando nuove tipologie di arredo che incidonosui comportamenti e sugli stili di vita del contemporaneo. Progetti e prodotti di design chesposano intelligenza e ironia, osservazione e senso del gioco. Ypsilon crea e si evolvesull’abbondanza di idee, sul lavoro filologico di riscoperta e reinterpretazione di pezzidi ogni epoca, su percezioni intuitive e azioni spontanee. Ypsilon è una cellula insaziabilealla ricerca di un modo per proliferare e moltiplicarsi in altre forme di vita. Questo è ilprincipio, il fine, il valore assoluto, che concepisce linguaggi inediti per una generazioneinstancabile di novità, aperta ad ogni provocazione, allenata a condividere vocazioni easpirazioni. Ypsilon cambia la percezione della realtà nella sua costante evoluzione.
Ypsilon is born from an evolving thought. Ypsilon, like the chromosome that generates new life,
mixes its roots with anthropological, technological, scientific and geopolitical elements.
Ypsilon constructs a wider identity that goes beyond the traditional limits of space and time,
inventing new ways of furnishing that change our modern way of behaving and living. Projects
and design products that combine intelligence and irony, observation and playfulness.
Ypsilon creates and evolves on the wealth of ideas, on the philological path to rediscover and
re-intepret items from all eras, with intuitive perceptions and spontaneous actions. Ypsilon is
an insatiable cell of research for a way to expand and proliferate into other forms of life.
This is the beginning and the end, the absolute value that conceives unheard of languages for
a generation that never tires of news, open to any provocation, prepared to share vocations
and aspirations. Ypsilon changes our view of reality through its constant evolution.
Коллекция «Ypsilon» родилась вследствие эволюции одного замысла. Ypsilon, как хромосома,
которая создает новую жизнь, соединяет начало с антропологическими, техническими,
научными, геополитическими стимулирующими факторами. Ypsilon создает образ, имеющий
способность переходить традиционные границы пространства и времени, изобретая новые
типологии мебели, которая отражается на характеристиках и стилях современной жизни.
Дизайнерские проекты и изделия, которые соединяются с талантом и иронией, исследованием
и чувством игры. Коллекция «Ypsilon» создает и развивается на основе изобилия идей,
филологической работы, нового открытия и интерпретации изделий из каждой эпохи,
интуитивного восприятия и инстинктивного действия. Ypsilon является ненасытной клеткой
к исследованию мира, для разрастания и размножения в других формах жизни. Коллекция
является началом, концом, абсолютным значением, которое постигает новые языки для
поколения неутомимого изучать новое, открытого к любому новому вызову, подготовленное
разделить призвания и стремления. Ypsilon меняет восприятие реальности в своем постоянном
развитии.
La segretezza e ilmistero apronole porte a nuove dimensioni. È forte l’attrazionedi esplorare mondi diversi, onirici, straordinari.
Secrecy and mystery open thedoors to new dimensions, thatpowerfully attractto explore different,dreamy andamazing worlds.
Секретность и
тайна открывают
дверь новым
значениям.
Влечение к иссле-
дованию новых,
необыкновенных,
сюрреальных
миров очень сильное.
4
Come Alice, uno sguardo alla realtà e uno alla meraviglia.
Like Alice, one look at reality and another at wonderland. Как Алиса - один взгляд на реальность и другой на чудеса.
Afferrare le cose più intime di sé, sensazioni astratte solo in apparenza.
Grasp the most intimate sensations that are only abstract on the surface.
Постигать самые интимные черты самих себя, ощущения, на первый взгляд, кажущиеся абстрактными.
I vari fili di un racconto ogni tanto siuniscono e nell’orditocreano ritratti indimenticabili.
The various threadsof a story sometimesmeet and create unforgettable portraits in theirweave.
Разные нити
рассказа время
от времени
соединяются и в
эскизе создают
незабываемые
изображения.
13
Ora le paroled’amore vengonoappena sussurrate.
Now words of loveare only whispered.
А сейчас слова
любви
произнеслись
легким шепотом.
Emozioni inafferrabili che lasciano sospesoogni desiderio. Socchiudere gliocchi, non pensare,lasciarsi cullare.
Intangible emotions
that leave all desire
suspended. Close
your eyes, release all
thoughts and just be
gently rocked.
Неуловимые
чувства, которые
прерывают всякие
желания.
Прикрыть глаза,
не думать не о
чем, предаться
успокоению.
18
È una passione cheentra nelle viscere.Rosso e nero: statid’animo irrequieti.
A passion that enters your soul.Black and red:signs of a restlesssoul.
Страсть, которая
проникает глубоко
в сердце. Красное
и черное:
неугомонное
состояние души.20
Apparire e scomparire in ungioco di luci per dare un’immagine diversa di sé, sconosciuta e seducente.
Appear and disappear in aplay of lights togive a different, unknown and seductive impression.
Являться и исчезать
в игре света, чтобы
дать отличающийся
от себя образ,
незнакомый и
пленительный.
23
Andare oltre glischemi per scoprireciò che si vuole veramente.
Go beyond thenorms to discoverwhat you reallywant.
Выйти за рамки
обычных моделей,
чтобы найти то,
что действительно
хочется.
Ritrovare i pensieriperduti nel labirintodella mente. Ora è tutto piùchiaro, leggero,ricco di magicheintuizioni.
Rediscover thethoughts thathave been lost inthe maze of yourmind. Now everything isclearer, lighter,full of magical intuitions.
Вспомнить
потерянные мысли
в лабиринтах
памяти.
Вдруг все стало все
более ясным,
легким,
насыщенным
волшебным
озарением.
28
Un fantasma in bianco e nero si materializza all’improvviso.
A black and white ghost suddenly appears. Вдруг превращается в реальность призрак в белом и черном.
Linee curve, movimento, fluidità:il cerchio è perfetto.È un microcosmoche gira intorno allavanità e si concentrasull’armonia.
Curved, movingfluid lines: thecircle isperfect. A microcosm that rotatesaround vanity and focuses on harmony.
Кривые линии,
движение,
плавность -
совершенство
достигнуто.
Микрокосмос,
вращающийся
вокруг самолюбия и
сконцентрированный
на гармонии.
36
La bellezza di condividere unsogno. La creativitàè priva di regole.
The beauty of sharing
a dream.
Creativity knows no
rules.
Удовольствие
разделить мечту.
Творчество
лишено правил.
07 PRODUCTS
DOll
Un design senzatempo contraddistinguela collezione di arredo bagno Doll. Un sistema di colonne sorreggonoarchitrave e fregio.Architrave intesocome cornice ornamentale cheavvolge la strutturadel mobile, elevandolo così da semplice contenitore ad elemento di architettura. Un mix di lusso,design e stile racchiusi in un mobile bagno deciso ed elegante.Il sistema bagnoprevede sia lavabida appoggio che sistemi integrati:da top in cristalloe marmo sino a consolle in resina.Il mobile è dotatodi guide slider peraprire e chiuderele ante, come una carezza.
A timeless design
distinguishes the
Doll bathroom
collection, a series
of columns hold up
the architraves and
frieze. Architrave as
an ornamental
cornice that
envelopes the
furniture structure,
making it more than
a simple container
to become an
architectural
feature. A mixture
of luxury, design
and style in a very
distinct and elegant
bathroom unit. The
bathroom collection
provides both
supported and
recessed systems:
with crystal and
marble tops or resin
consoles, the unit
has slider guides to
open and close the
doors like a caress.
Классический
дизайн отличает
коллекцию мебели
для ванной
комнаты Doll.
Система колонн
поддерживает
декоративный
карниз и фриз.
Карниз, подразу-
мевающийся как
орнаментальная
рамка, обрамляю-
щая структуру
мебели, возводит
мебель, таким
образом, из ряда
простых ящиков в
ряд архитектурных
элементов. Микс
роскоши, дизайна
и стиля,
содержащиеся в
мебели для ванной
с решительным и
элегантным
характером.
Коллекция
мебели для ванной
комнаты может
быть выполнена
как со встроенной
раковиной, так и
раковиной,
установленной
сверху консоли из
стекла, мрамора
или акриловых
смол. Мебель
оборудована
мягкими
направляющими,
благодаря которым
створки плавно
открываются и
закрываются.
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
47
Decoro e geometriainsieme plasmanol’immagine dellacollezione. Il sistema bagno ècaratterizzato datre dimensioni, 100 cm, 144 cm e180 cmper assolvereal meglio le sue mansioni in funzione dello spazio. In tutte leversioni Doll è pensato per accogliere in sé glioggetti personali,senza alcuna limitazione.
50
Decorations and
geometry shape the
collection’s image,
with bathroom
units in three
different sizes,
100 cm, 144 cm and
180 cm to fulfil its
duty according to
the available space.
In all the versions
Doll is designed to
hold all the most
intimate items
without any limits.
Декор и геометрия
вместе придают
форму образу
коллекции.
Оборудование для
ванной состоит из
трех размеров,
100 см, 144 см и
180 см для
наилучшего
выполнения своих
функций из
расчета
пространства.
Во всех
исполнениях
коллекция Doll
продумана для
содержания
личных предметов,
без каких-либо
ограничений.
51
DOllC
Il mobile Cassettiera si caratterizza per lapresenza di dueprofondi cassettiequipaggiati conguide soft, gambesmontabili, manigliaa semicerchio cromata o verniciata.
The pedestal unit
stands out for the
two deep drawers
with soft guides,
removable legs,
semi-circle chromed
or painted handles.
Мебель Тумбочка
состоит из двух
вместительных
ящиков оборудо-
ванных мягкими
направляющими,
съемными
ножками,
полукруглой,
хромированной
или окрашенной
ручки.
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
DOllA
L’armadio Doll èrealizzato in MDFlaccato lucido, invarie combinazionidi colori. Disponibile in dueversioni, con ripianie appendiabiti e ripiani su entrambe le ante.
The Doll wardrobe is
made from glossy
lacquered MDF in
various colour
combinations.
Available in two
versions with shelves,
clothes rods and
shelves on both
doors.
Шкаф Doll выполнен
из лакированного
МДФ, в разных
цветовых
комбинациях.
Есть в наличии в
двух исполнениях,
с полками и
вешалкой и с
полками в обеих
частях шкафа.
53
DOll ROYAlE
Doll in una variante più pregiata, Royale,con texture prezioseche sottolineano ricerca del lussoquotidiano. Una combinazionedi oro e nero cheevoca fasto. Anta emobile contenitorein foglia d’oro, lavabo in ceramica d’appoggio e cassetti con guidesoft.
The nobler version
of Doll, Royale with
precious textures
that emphasise the
research for
everyday luxury.
A combination of
sumptuous gold and
black.
Door and unit in
gold leaf, pedestal
washbasin and soft
guides in the
drawers.
Doll в более дорогом
исполнении,
Royale, с ценными
текстурами, которые
подчеркивают
поиск повседневной
роскоши.
Комбинация
золотого и черного
цвета воскрешает
великолепие.
Дверка и ящик
покрыты сусаль-
ным золотом,
умывальник
керамический,
устанавливаемый
сверху и ящики с
направляющими
soft.
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
55
Elemento cardinedi Doll Royale è lafoglia d’oro, un sottilissimo foglio d'oro da 22carati, realizzatocon una pregiata lavorazione Y. Le gambe nerelaccate lucide sonosmontabili e la maniglia è disponibile sia verniciata che cromata. Il mobile si sviluppa in tre dimensioni,100 cm, 144 cm e180 cm,la profondità è di50 cm e la suaaltezza varia da74 a 80 cm,in funzione dellapresenza di un lavabo d’appoggio o da incasso.
58
The cornerstone
feature of
Doll Royale is gold
leaf: a very fine leaf
of 22 karat gold with
a precious Y process.
The glossy lacquered
black legs can be
removed and the
handles are available
painted or chromed.
The unit is available
in three sizes 100 cm,
144 cm and 180 cm,
50 cm deep and
heights between
74 and 80 cm,
depending on
whether it has a
supported or
recessed washbasin.
Основным
элементом
коллекции Doll
Royale является
сусальное золото,
тончайшая золотая
фольга 22 каратов,
выполнена тонкой
обработкой Y.
Ножки черные,
лаковые
снимаются и
ручка может быть
как хромированной
так и окрашенной.
Мебель
выполнена в трех
размерах, 100 см,
144 см и 180 см,
глубина 50 см и
высота может
быть от 74 до 80
см, исходя из того
какой будет
умывальник -
встраиваемый,
или
устанавливаемый
сверху.
59
NOiR
Teatrale,istrionico, assoluto. Specchiera e topracchiusi in unsolo elemento, unalastra di 12 mm dicristallo curvato.Prima la curvaturae poi l’intarsiatura rendono questopezzo unico e ardito. Un perfetto equilibrio tra arte e tecnologia: lo specchio.
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
Theatrical, histrionic,
absolute. Mirror and
top are enclosed in a
single element, a
sheet of 12 mm thick
curved crystal. The
curved lines and
inlay make this piece
unique and daring
and the perfect
balance between art
and technology: the
mirror.
Театральный,
шутливый,
единственный и
неповторимый.
Зеркало и
туалетный столик
заключены в
единственном
элементе - изогну-
том, стеклянном
листе, шириной
12 мм. Изогнутые
изысканные узоры
и вставки,
превращают данное
изделие в
единственное и
дерзкое в своем
исполнении.
Идеальное
равновесие между
искусством и
технологией:
зеркало.
61
63
Noir is the Diva in
the bathroom.
Its refined details,
richness and scenic
presence all stand
out. The supported
washbasin is white
but is available in
other colours, and
made with gold leaf
applied. The central
mirror has touch
sensors to turn the
lights on and off and
an anti-misting
system. The handle
recalls the Y world,
a world of elegance,
researched details
and luxury. The unit
interiors are lined in
velvet.
Noir является примадонной ван-ной комнаты. Выделяются ее детали, ее богат-ство и ее сцениче-ский внешний вид.Умывальниксверху белый, номожет быть и вдругих цветах, покрыт сусальнымзолотом. В центральнойчасти зеркалаустановлены контактные датчики, служащиедля включения ивыключения света,а также системы предохра-няющей от запотевания.Ручка напоминаетмир Y, мир элегантности, поиска деталей ироскоши. Внутрен-ние стенки мебелиобшиты бархатом.
Noir è la primadonna dell’ambientebagno. Risaltano isuoi particolari, lasua ricchezza e lasua presenza scenica. Il lavabod’appoggio èbianco ma può essere di altri colori, lavorato applicando la foglia d’oro. Lo specchio centrale è dotatodi sensori touchper l’accensione elo spegnimentodelle luci e del sistema di antiappannamento.La maniglia richiama il mondo Y, un mondo di eleganza, ricercadel dettaglio e dilusso. Gli interni del mobile sonorivestiti in velluto.
65
GHOST
Ghost è un sistemabagno pensato percatturare e disperdere glisguardi. Un mobile presente ma invisibile, che sidefila dal contestoma lascia un etereosegno di eleganza.Classico ma leggeroe formale, è unmust che nonmuore mai.
Ghost is a bathroom
system that captures
and scatters the
gaze. A unit that is
felt but invisible,
that flees from the
context but leaves
an airy sign of
elegance. Classic but
lightweight and
formal, a must that
never fades.
Ghost мебель для
ванной, которая
притягивает
взгляд и
растворяется в
пространстве.
Мебель, к которой
можно прикос-
нуться, и в тоже
время она словно
невидима, которая
ускользает из
контекста, но
оставляет неземной
след элегантности.
Классическая, но
очень легкая и
формальная -
необходимость,
которая никогда
не умрет.
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
Qui proposto inlaccato nero lucido,con top e lavabo invetro nero o contop in marmo.Cassetti rivestiti invelluto. Manigliecon logo Y. Struttura posteriorein vetro a specchiodi 12 mm, con secondo specchioal centro, la cui cornice può esseresostituita. Ghost è disponibileanche nella variante bicolore,con corpo, cassetti e gambepersonalizzabili incolori diversi oppure senza ilgrande specchioposteriore.
Shown here in
glossy black
lacquer, with black
glass top and
washbasin and
marble top. Velvet
lined drawers.
Handles with the Y
logo. Rear structure
in 12 mm thick
mirror glass, with a
second mirror in the
centre, with a
replaceable frame.
Ghost is available in
the two colour
version, with the
structure, drawers
and legs that can be
customised in
different colours or
without the large
rear mirror.
Предлагается
здесь в черном
лаке, верх
тумбочки и
умывальник из
черного стекла,
или верх тум-
бочки из мрамора.
Ящики обшиты
бархатом. Ручки с
логотипом Y.
Задняя структура
- зеркальное
стекло толщиной
12 мм, со вторым
зеркалом по
центру, рамка,
которого может
заменяться. Ghost
есть в наличии в
двух цветах, с
персонализируе-
мыми корпусом,
ящиками и
ножками в
разных цветах
или без большого
заднего зеркала.
71
VANiTY
Vanity è donna, è un progetto pensatoal femminile, per chisi vuole distinguere.In Vanity rivivel’idea del mobile toeletta, dove il mobile da truccoracchiude in sétutte le caratteristiche glamour del mondoimmaginato e sognato per lei. La linea morbidadella gamba di sostegno centralesi apre allo spaziosopiano del tavolo checustodisce moltisegreti, dal lavabointegrato ad incassoalle numerose scatole bon-tonche celano oggettiprivati ed intimi.
Vanity is woman, a
project with woman
in mind for her to
stand out. Vanity
revives the idea of
the toilet unit, where
the makeup unit
encloses all the
glamorous features
of a world that has
been imagined and
dreamed for her. T
he soft lines on the
central supporting
leg open to the
spacious tabletop
with all its hidden
secrets, from the
recessed washbasin
to all the bon-ton
boxes that hide the
most private and
intimate of things.
DESIGN MENEGHELLI PAOLELLI
Vanity являетсяженщиной, проектом продуманным вженском роде, длятех кто хочет выделиться. В Vanity вновьоживает идея туалетного столика, где косметический столик заключаетв себе все характеристикишарма воображае-мого мира для нее.Мягкая линияцентральнойопорной ножки открывается ровному пространствустола, которыйохраняет многиесекреты, отвстроенного умывальника домножества коробокбонтон, которыехранят интимныеи частные предметы.
73
Vanity è realizzatoin Livingtec e si caratterizza per lapresenza di più elementi: una gamba strutturale, unpiano di appoggiocon lavabo incorporato e 4scatole di diversefiniture e dimensioni, cheracchiudono ilmondo femminile.Il piano/top ha undiametro di 120 cm,studiato affinché tutte lefunzioni sianosvolte al megliosenza perdere divista l’ingombrototale del mobile.
Vanity is made in
Livingtec, and
contains a number
of elements:
a structural leg, a
top with recessed
washbasin and 4
boxes in different
finishes and sizes
that enclose
everything a female
world needs.
The top is 120 cm
diameter and
studied to satisfy all
its functional needs
but with the overall
size of the unit
always contained.
Vanity выполнена
из Livingtec и
характеризируется
наличием многих
элементов: одна
структурная
ножка, одна опорная
поверхность с
встроенным
умывальником и 4
коробками разной
отделки и размеров,
которые заключают
в себе женский мир.
Поверхность стола
имеет диаметр 120
см и разработана
таким образом,
чтобы все функции
выполнялись как
можно наилучшим
образом, не упуская
при этом из виду
общего габарита
стола.
77
La bellezza di condividere unsogno. La creatività èpriva di regole.
The beauty of sharing
a dream. Creativity
has no rules.
Удовольствие
разделить мечту.
Творчество
лишено правил.
18 COlOURS
BIANCOglossy
BIANCOmatt
ROSA531glossy
ROSA531matt
ROSSOglossy
ROSSOmatt
BORDEAUXglossy
BORDEAUXmatt
FOGLIAARGENTO
FOGLIAORO
ROSAglossy
ROSAmatt
NEROglossy
NEROmatt
NERO PERLATOglossy
*
* La lavorazione perlata è disponibile per tutta la gamma di colori. Processing Pearl is available for all the range of colors. Для всей гаммы цветов возможна отделка “жемчуг “
CRETAglossy
CRETAmatt
BLUglossy
BLUmatt
PETROLIOglossy
PETROLIOmatt
PURPLEglossy
PURPLEmatt
VERDINOglossy
VERDINOmatt
LILLAglossy
LILLAmatt
AZZURROglossy
AZZURROmatt
TORTORAglossy
TORTORAmatt
AVORIOglossy
AVORIOmatt
Piani in cristallo di vari colori percreare un insieme dieleganza perfetta.
Glass topsof various colors tocreate a set of perfect elegance.
Стеклянные столешницы различных цветовдля создания вместесовершенство элегантности
16 CRYSTAlS
BIANCO NERO ANTRACITE ARGENTO
BLU ATLANTICO CELESTE VERDE ACQUAMARINA
MELANZANA ROSA ORCHIDEA ROSSO GRANATA ROSSO RUBINO
CACAO CANAPA BEIGE TORTORA
Velluti dai coloritenui o scuri perdare un tocco diraffinatezza all’in-terno dei cassetti.
Pastel or dark coloured
velvet to give a refined
touch to the drawer
interiors.
Бархат в светлых
и темных тонах
предает ящикам
утонченность.
18 VElVETS
MX1001MX1002 MX1003
MX1004 MX1005 MX1006
MX1007MX1028MX1029
MX1010MX1011
MX1012 MX1014
MX1016 MX1017MX1020
MX1023
MX1081
06 TECH SPECS
26
42
180
88
35
500
2635
144
1
42
70
500
100
48
263542
500
DOllDESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
100
144
50
35
42
35
42
35
42
42
35
42
35
42
35
29
29
48
70
50
180 50
29
88
74
177
171
35
26
177
500
58 52
42
77
73
520
459
420
DOllC
DOllA
77
58
42
52
73
50
42
58
74 50
177
26 26
171
177
35
1100
1177
2150
760
760
2150
600
NOiRDESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
60
76
76
215
215
10
110
117
585
870
550
870
870
1000
2100
1400
GHOST
690
2120
87
210212
55
87
87
10069
11 140
58,5 100
DESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
800
100
1200Ø
580Ø
VANiTYDESIGN MENEGHELLO PAOLELLI
80
10
120
58
30,4
25,4
20,4
38
16,4
Ø 120
Tutti i campioni sono a carattere puramente indicativo
All the samples are purely indicative
Цвет всех образцов - ориентировочный
Le misure ed i dati tecnici possono subire variazioni, senza preavviso alla clientela
Measurements and specifications are subject to change without notice to customers
Размеры и технические данные могут варьироваться без оповещения клиента
*
**
Photo: Stefano Galli, Photodigital
Art Direction: Vittorio Bottacin, Donatella Bottacin
Stylist: Camilla Rolla, Enrico Pompili
Models: Celine Derriere, Gabriel Heckler - Beatrice Models
Special Thanks: Fima Carlo Frattini S.p.A., ArtCeram S.r.l.
Ypsilon
Via Savelli, 120
35129 Padova
Italy
t. +39 049 7800463
f. +39 049 7800591
www.ycollection.it