化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

13
1 化学药品通用名称命名原则 (征求意见稿) 根据新版《药品注册管理办法》相关要求,为规范国家药典 委员会(以下简称药典委)化学药品通用名称命名工作,特制定 本指导原则。本指导原则是在既往化学药品通用名命名的技术要 求、原则的基础上,根据化学药品命名现状,结合近年来有关化 学药品命名的研究新进展,制定本原则。 一、基本原则 (一)科学简明,避免出现重名 1.化学药通用名称应科学、明确、简短、不易产生歧义和误 导,避免使用生涩用语。对于已有确定词干(Stem的同类药 物,应采用该类药物的词干命名,体现同类药物的系统性。 2.对于制剂的命名,应在原料药名称的后面加上明确的剂型, 且剂型应放在名称最后。 3. 药物的命名不得与已有的名称重复,避免产生同名异方或 同方异名。 (二)规范命名,避免夸大疗效 1.药品的命名应避免采用可能给患者以暗示的有关药理学、 解剖学、生理学、病理学或治疗学的药物名称,并不得用代号命 (不包括特殊的复方制剂)2.药品的英文名应尽量和国际规范的命名接轨,应采用世界 卫生组织审定的国际非专利药名( International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances,简称 INN),以及英、美或

Upload: others

Post on 23-Jul-2022

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

1

化学药品通用名称命名原则

(征求意见稿)

根据新版《药品注册管理办法》相关要求,为规范国家药典

委员会(以下简称药典委)化学药品通用名称命名工作,特制定

本指导原则。本指导原则是在既往化学药品通用名命名的技术要

求、原则的基础上,根据化学药品命名现状,结合近年来有关化

学药品命名的研究新进展,制定本原则。

一、基本原则

(一)科学简明,避免出现重名

1.化学药通用名称应科学、明确、简短、不易产生歧义和误

导,避免使用生涩用语。对于已有确定“词干(Stem)”的同类药

物,应采用该类药物的词干命名,体现同类药物的系统性。

2.对于制剂的命名,应在原料药名称的后面加上明确的剂型,

且剂型应放在名称最后。

3. 药物的命名不得与已有的名称重复,避免产生同名异方或

同方异名。

(二)规范命名,避免夸大疗效

1.药品的命名应避免采用可能给患者以暗示的有关药理学、

解剖学、生理学、病理学或治疗学的药物名称,并不得用代号命

名(不包括特殊的复方制剂)。

2.药品的英文名应尽量和国际规范的命名接轨,应采用世界

卫生组织审定的国际非专利药名(International Nonproprietary

Names for Pharmaceutical Substances,简称 INN),以及英、美或

Page 2: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

2

欧洲药典中合适的英文名称。如无参考依据的由药典委名称与术

语专业委员会根据命名原则讨论确定。

3.对于沿用已久的药名,如因特殊原因必须进行更名,可列

出其原有名称以“曾用名”的形式标注,作为过渡。

二、化学原料药命名

(一)一般原则

化学原料药的英文名应尽量采用世界卫生组织审定的 INN

英文名,以及药典委已审定的药物“词干”进行命名。

中文通用名尽量与英文名相对应,一般以音译为主,可采取

音译、意译或音、意合译。一般不将化学名作为中文通用名。

鉴于我国原创药物的发展,特别是首创药物的出现,建议上

市申请许可人可先申请 INN;若没有 INN 可参考时,由药典委

名称和术语专业委员会和申请人,按命名原则协调命名。

(二)无机药物

无机化学药物,如化学名常用且较简单,应采用化学名;如

化学名不常用,可采用通俗名,如:盐酸、硼砂。酸式盐以“氢”

表示,如:碳酸氢钠,不用“重”字;碱式盐避免用“次(Sub-)”

字,如:碱式硝酸铋,不用“次硝酸铋”。

(三)有机药物

有机化学药物,如难以用标准命名方法命名且其化学名较

短者、已被习惯长期使用者,可采用化学名,如:苯甲酸;已习

用的通俗名,如符合药用情况,可尽量采用,如:糖精钠、甘油

Page 3: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

3

等。化学名较冗长者,可根据实际情况,采用下列方法命名:

1.音译命名。音节少者,可全部音译,如:Codeine 可待因;

音节较多者,可采用简缩命名,如:Amitriptyline 阿米替林。音

译要注意顺口、易读,用字通俗文雅,字音间不得混淆,重音要

译出。音译时,已确定的词干部分必须按要求译出。

2.意译或音、意结合命名。在音译发生障碍,如音节过多等

情况下,可采用此法命名,如:Methotrexate 甲氨蝶呤,

Fosphenytoin 磷苯妥英。

(四)盐类和酯类药物

与酸成盐或酯类的药物,一般采取酸名列前,盐基(或碱基)

列后,如:Streptomycin Sulfate 硫酸链霉素。

与有机酸成盐的药名,一般可略去“酸”字,如:Poldine

Metisulfate 译为甲硫泊尔定。酸碱成盐后的药物名称中,酸和碱

仍采用化学名,如:Tosilate 译为甲苯磺酸盐。

英文词尾为“-ate”的酯类药,可直接命名为“××”酯,如:

Fedrilate(INN P-List21)非屈酯;缩合成酯的药物亦可将××酯列

后,如 Cefcanel Daloxate(INN P-List59)头孢卡奈酯。

季铵盐类药物,应体现与之形成离子对的负离子元素或基团。

与无机酸形成的,如氯化和溴化季铵盐,省略“化”字,命名为“氯

铵”或“溴铵”,并将“氯、溴”置于铵名前,如:Benzalkonium

Bromide 苯扎溴铵。除沿用已久者外,尽量不用氯化×××,溴化

×××命名。

Page 4: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

4

与有机酸组成的季铵类药物名称,酸名列于前,一般亦略去

“酸”字,如:Amezinium Metilsulfate 译为甲硫阿镁铵。

(五)手性药物

具有旋光性的药物名称,如“左旋或右旋”,以左或右冠于通

用名前,英文冠以 Levo 或 Dex。天然氨基酸或糖类不标出 L 构

型或 D 构型。合成的 D 构型或消旋的氨基酸要标出,合成的 L

构型或消旋的糖类同样处理。

若化合物首次命名时为外消旋体,其通用名称为×××;后续

再经拆分得到其左旋体或右旋体,则在原名称×××前加“左”或

“右”;若化合物首次命名时已经为左旋体或右旋体时,通用名称

为左×××或右×××(通用名为×××);再次出现消旋体时,则通用

名称为“消旋×××”,英文名为“Race×××”;若原料药为光学纯化合

物,其杂质名称为光学异构体。

若通用名称中体现了构型,如“es-(表示为 S 构型)出现时,

以“艾司-”代表“es-”(表示为 S 构型),以“阿尔-”代表“ar-”(表示

为 R 构型),置于通用名称前。如“esomeprazole”通用名称为“艾

司奥美拉唑”。

几何异构体的命名,如“顺式或反式”,以顺或反冠于通用名

称前,英文名冠以 Cis 或 Trans。

(六)其他药物

生化药品的英文名一般仍以 INN 为准;若 INN 未收载的,

需结合药物特点或常规使用的生化名称拟定。如:Urokinase 尿

Page 5: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

5

激酶,Trypsin 胰蛋白酶。

放射性药物在其通用名称中的核素后,需加直角方括号注明

核素符号及其质量数,如:碘[125I]化钠。

化学结构已确定的天然药物提取物,其外文名(如拉丁名)

系根据其属种来源命名者,中文名可结合其属种名称命名,如:

Artemisinin 青蒿素,Penicillamine 青霉胺;外文名不结合物种来

源命名者,中文名可采用音译,如:Morphine 吗啡,Amikacin 阿

米卡星。化学结构不完全清楚者,可根据其来源或功能简缩命名,

如:Bacitracin 杆菌肽。

配糖体缀合词根的命名采用以“苷”取代过去的“甙”命名,以

便与化学命名相一致。

三、化学药品制剂命名

(一)一般原则

药物制剂命名的基本形式为[药物名称] [给药途径] [剂型名]。

如:碳酸钙口服混悬液、酒石酸肾上腺素滴眼液、硝酸异山梨酯

舌下片、硝酸咪康唑外用散。

儿童用化学药品的通用名称中不加注“小儿”两字,具体用法

用量在说明书中体现。

制剂品种加注罗马数字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ等后缀的原则如下:如果

是同时命名的产品需要加后缀罗马数字进行区分时,则后缀从

“Ⅰ”开始编号;如果是后期命名时发现品种名称需要加后缀罗马

数字与原品种名称进行区分时,则原品种名称维持不变,待区分

的品种名称后缀从“Ⅱ”开始编号。

Page 6: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

6

缓释制剂由于制剂工艺不同,导致其组分释放行为不同而造

成临床用药有差异的药品,按照不同缓释机理,采用通用名称加

注罗马数字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ等后缀区分缓释制剂名称。

因改变剂量规格,而改变其临床适应症的制剂品种,其通用

名称不做任何改变。如,甲氨蝶呤,大剂量规格作为抗肿瘤药物,

小剂量规格则用于风湿免疫科。

用于治疗精神分裂症或其他特殊用途的长效制剂药物,为避

免临床误用,应将其给药周期体现在制剂的通用名称中,通用名

称形式为[药物名称](Number+代表时间的大写字母),如:棕榈

酸帕利哌酮注射液(3M),Paliperidone Palmitate Injection(3M),

其中 3M 即 3 个月给药周期的意思,代表时间的大写字母缩写如

下:D-天、W-周、M-月和 Y-年。

(二)常规剂型

1.口服制剂

对于给药途径人人熟知的剂型,如片剂、胶囊,糖浆剂、丸

剂、散剂和颗粒剂,除另有说明外,均为口服制剂,可以省略给

药途径,通用名称形式为[药物名称] [剂型名],如:对乙酰氨基

酚胶囊、氨茶碱肠溶片、阿司匹林缓释片、盐酸哌替啶片。除上

述情况外,药物制剂通用名称按基本形式命名,如:奥硝唑阴道

泡腾片、普罗雌烯阴道软胶囊、氯霉素耳丸。另,按照片剂工艺

生产的用于口腔黏膜使用的贴片(即 Adhesive Tablets)是片剂

的亚剂型,不同于贴剂,其通用名称应为[药物名称][口腔贴片],

英文名为[药物名称][Adhesive Tablets]。

2.注射剂

Page 7: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

7

通过注射给药的药物制剂,可以是通过静脉、肌肉、皮下等

途径,其给药途径在说明书或标签中给出,而不在药品名称中体

现。如:肾上腺素注射液、氟尿嘧啶注射液、醋酸可的松注射液、

维生素 K1 注射用乳。除上述情况外,其通用名称按基本形式命

名,如:卡巴胆碱眼内注射液。固体乳剂的命名形式为[注射用][药

物名称][乳剂]。

3.外用制剂

乳膏、软膏、洗剂、冲洗剂、搽剂、涂剂、涂膜剂、贴剂、

凝胶剂和糊剂,除另有说明外,均为外用制剂。其通用名称形式

为[药物名称] [剂型名],如:酮康唑洗剂、丙酸倍他米松乳膏、

红霉素软膏、氨来呫诺糊剂、双氯芬酸钠凝胶。除上述情况外,

其通用名称按基本形式命名,如:雌二醇阴道用乳膏、卡波姆眼

用凝胶、氢氧化铝口服凝胶。

4.吸入制剂

气雾剂按给药途径分为非吸入气雾剂与吸入气雾剂,其其通

用名称形式分别为[药物名称][气雾剂]与[药物名称][吸入气雾剂],

英文名分别为 [药物名称 ][Aerosol]与 [药物名称 ][Inhalation

Aerosol]。

粉雾剂均为吸入粉雾剂,其通用名称形式为[药物名称][吸入

粉雾剂],英文名为[药物名称][Powder for Inhalation]。

喷雾剂按给药途径分为非吸入喷雾剂(包括外用的喷雾剂和

一般口腔用喷雾剂)、鼻用喷雾剂与吸入喷雾剂,其通用名称形

式分别为[药物名称][喷雾剂]、[药物名称][鼻用喷雾剂]与[药物名

Page 8: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

8

称][吸入喷雾剂],英文名分别为[药物名称][Spray]、[药物名

称][Nasal Spray]与[药物名称][Inhalation Spray];外用的喷雾剂和

一般口腔用喷雾剂的通用名称中不再体现 “外用”或“口服”,其

通用名称形式为[药物名称][喷雾剂],患者可直接根据说明书来

使用。

吸入溶液剂的通用名称形式为[药物名称][雾化吸入溶液],

英文名为[药物名称][Nebuliser Solution];吸入混悬溶液的其通用

名称形式为[药物名称][雾化吸入混悬液],英文名为[药物名

称][Nebuliser Suspension];吸入用浓溶液(需稀释后使用的浓溶

液)的其通用名称形式为[药物名称][雾化吸入用浓溶液];吸入用

粉末(需溶解后使用的粉末)的其通用名称形式为[雾化吸入

用][药物名称]。

5.其他制剂

栓剂一般为直肠给药,其通用名称形式为[药物名称][栓],如:

阿司匹林栓。除直肠给药外,其通用名称形式为[药物名称] [给药

部位][栓]。如:特康唑阴道栓、氯霉素耳栓、前列地尔尿道栓。

酊剂和膜剂,应注明给药途径,其通用名称形式为[药物名称]

[给药途径] [酊/膜]。

在某些情况下,药物的一种剂型是供给另一种制剂的剂型。

其通用名称形式为[药物名称] [终剂型名][用][始剂型名],如:阿

司匹林口服溶液用泡腾片、盐酸美沙酮口服混悬液用片、木瓜外

用溶液用片。

一些药物是以浓溶液的剂型出现,它不能直接给药,而是用

适当的液体经稀释后获得的一种制剂。其通用名称形式为[药物

Page 9: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

9

名称][浓溶液],如:硝酸异山梨酯浓溶液、戊二醛浓溶液。

(三)复方制剂

1.一般原则

复方制剂的处方组分相同,处方量比例不同,使用(量/量,抗

生素类药物多采用此方式)或使用后缀加注罗马数字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ

等加以区别。复方制剂英文名应将处方中全部组分的英文名逐一

列出,每个组分的英文名之间以逗号相隔,最后两个组分的英文

名间以 and 相隔。

2.口服复方制剂

根据口服复方制剂处方组成的不同情况,可采用以下方法命

名。

2.1 两个组分的:原则上将两个药品通用名称并列,如头孢

他定舒巴坦钠注射液,亦可采用缩字法(选取最能代表该药品的

1-2 个字)命名,如:酚咖片,氨酚待因片。处方中起主要作用

且组分量大的品种名称在前,依次排列。

2.2 三个组分及以上的:因为使用词干构成通用名称太长,

原则上采用缩字法命名,将每个组分选取 1~2 个字,构成通用

名称(不得使用词干)。

2.3 采用鸡尾酒疗法研制的用于治疗艾滋病的药物或其他抗

病毒药物的复方制剂或国外已经上市的复方制剂,按照原英文名

的次序选词命名复方制剂的中文名,即各组分的英文名次序不变,

中文名依照英文名次序选词命名。若复方制剂只有三个组分,各

组分仅取一词,仅三个字,容易造成重名,为避免重名,中文名

Page 10: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

10

以四个字为宜,故第一个成分取两个字(取该组分中文名称的字

首两个字),其他各取一字(取各组分中文名称的字首),组成复

方制剂的通用名称。若复方制剂有四个组分或四个以上组分的,

取复方制剂中前四个组分的第一个字,各组分仅取一词(取各组

分中文名的字首),组成复方制剂的通用名称。

3.用于补充水分与维持体内电解质平衡的大输液

3.1 复方制剂的处方中含有钠离子、钾离子、镁离子和钙离

子四种组分的体液补液大输液通用名称为复方电解质注射液;

3.2 复方制剂的处方中含有乳酸钠、醋酸钠、山梨醇和甘露

醇等具有特殊药理作用的组分,应在复方制剂的通用名称中体现

上述组分的名称;

3.3 复方制剂的处方中含有大输液的等渗调节剂时,如,氯

化钠或葡萄糖,应在复方制剂通用名称中体现上述组分的名称;

3.4 若复方制剂的处方组成相同,比例不同时,按照复方制

剂的命名原则,通用名称后加罗马数字Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ等进行区分。

4.氨基酸与维生素类

4.1 氨基酸类

由多种有效成分组成的复方氨基酸制剂,难以简缩命名者,

可采取药名结合品种数进行命名,如:15 种氨基酸组成的注射

剂,通用名称为复方氨基酸注射液(15AA);若需突出其中含有

支链氨基酸,则通用名称为复方氨基酸注射液(15AA-HBC)。对

于组分相同,比例不同的氨基酸制剂可增列序号予以区别,如:

复方氨基酸注射液(15AA-Ⅰ)。

临床适应症或功能不同的复方氨基酸注射液(如,平衡营养

Page 11: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

11

型氨基酸和疾病适用型氨基酸),其通用名称不进行区分。

处方中含有亚硫酸盐抗氧剂的复方氨基酸注射液与不含有

亚硫酸盐抗氧剂的复方氨基酸注射液,其通用名称应进行区分,

如,复方氨基酸注射液(18AA-Ⅴ)和复方氨基酸注射液(18AA-

Ⅴ-SF),其中 SF(Sulfite Free)表示不含亚硫酸盐抗氧剂。若复

方氨基酸注射液(×××)所有产品的处方中均不含有亚硫酸盐抗

氧剂,其通用名称不需区分,仍为复方氨基酸注射液(×××)。

4.2 维生素类

多种维生素或维生素与微量元素组成的复方制剂(至少三种

成分及以上),其通用名称为多种维生素片(个数)与多维元素

片(个数)。有效成分相同,处方量不同则加罗马数字Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ

区分,如多维元素片Ⅱ(10-11)。对于处方中仅为脂溶性或水溶

性维生素组成的多种维生素,其通用名称中应体现“脂溶性”或

“水溶性”,如:多种脂溶性维生素片(15)。

(四)多腔制剂

两腔、三腔或多腔肠外营养液以每腔通用名称后用“/”分别

隔开的方式命名(注:此类产品每腔中均为液体),两腔用一个

“/”隔开,三腔用两个“/”隔开,以此类推。各腔以其组分命名;英

文名在各腔(3 腔以上者)之间加“,”,最后两“腔”之间,加“and”;

通用名称的顺序和内容为:脂肪乳(C 链数及其范围)、氨基酸

(个数 AA-罗马数字)、葡萄糖(起营养作用者应加上其浓度,

否则不需加浓度)、电解质;由于无论是各“腔”或是混合后均为

注射液,所以仅在最后写出剂型名“注射液(Injection)”。如:脂

肪乳(C14-24)/氨基酸(18AA)/葡萄糖(40%)电解质注射液,

Page 12: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

12

英文名同复方制剂英文名命名原则,即:Fat Emulsion(C14-24),

Amino Acids(18AA),Glucose(40%)and Electrolytes Injection。

联合包装的通用名称为×××组合包装,英文名为 ×××

(Complex packing);中文名中各独立包装之间加斜杠(/)以

示区分,英文名中×××部分与中文名对应命名。

粉液双室或多室袋[注:必须是固态(粉)+液态(液)的双

室或多室袋]的命名形式:[第一腔室产品名称] /[第二腔室产品

名称] /...... [稀释剂名称],即:分别写出各独立腔室中的药品通

用名称或稀释剂的通用名称,中间加斜杠(/)以示区分;如:

注射用头孢呋辛钠/葡萄糖注射液;其英文名为将各腔室中药品

的英文名逐一列出,且每个腔室的英文名之间以逗号相隔,最后

两个腔室的名称之间以 and 相隔,如:Cefuroxime Sodium for

Injection, ××× and Glucose Injection。

(五)系统制剂

系统制剂是药物通过载体设备,外用或插入体腔内,让药物

缓慢释放以延长时间,然后载体设备要取除。其通用名称形式为

[药物名称] [给药途径] [系统],如:尼古丁透皮系统,黄体酮宫

内避孕系统。

Page 13: 化学药品通用名称命名原则 - chp.org.cn

13

附件

反馈意见表

征求意见稿文件名称:

单位/企业名称

填写人

联系电话/手机

电子邮箱

序号 修订的位置(页码和行

数) 修订的内容(原文) 修订的建议 理由或依据

1

2