婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with...

13

Upload: others

Post on 14-Nov-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has
Page 2: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 1 P. 2

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

導演的老家荃蔴河村曾因種植罌粟而繁榮,其後因禁種令而沒落,村民紛紛搬離,或到中國打工。他回到家鄉拍片,尋找朋友選擇留下來的原因。

The director’s hometown, the village of Quan Ma He, once prospered thanks to farming of poppy flower. With the ban on poppy flowers farming, workers started to leave this declining town or went to China to look for work. In his film, Lee returned to his hometown to find out why his friends chose to stay.

李永超,緬甸出生,入選第七屆台北金馬電影學院,作品包括《挖洞子》、《帕敢青年》及《血琥珀》,入圍多個國際影展。

Myanmar-born Lee Yong Chao joined the 7th Taipei Golden Horse Film Academy. His works include: Hpakant Jade Life, Jade Man and Blood Amber.

臺灣 Taiwan / 2018 / 27min 國語對白,中英文字幕In Mandarin with Chi & Eng Sub

荃蔴河 Quan Ma He李永超 Lee Yong Chao

時間推移,家庭成員的角色也在變化。本片描寫導演母親照顧患腦退化症的外婆的日常點滴,導演孩童時由外婆照顧,患病後的外婆卻變成需要被照顧的「孩童」。

The role each person plays in a family changes over time. The film captures the nuances in the life of the director’s mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has now become the ‘child’ in need of care in the family.

張洵畢業於香港城市大學創意媒體學院,曾參與拍攝及剪輯《古巴花旦》及《紅色搖滾》等紀錄長片。

Eugene Zhang, Xun received a Master degree in Media Cultures at the City University of Hong Kong. He participated in the production of Havana Divas and Red Rock.

六十年代臺灣傳奇禁歌〈塩埕區長〉盛載高雄花街的風月傳奇,本片探索這首歌以及歌中主角郭萬枝的故事,刻劃一個紛亂的時代。

The Chief of Yancheng District is a legendary banned Taiwanese song from the 1960s, about the red light district in Kaohsiung. Through studying the song’s lyrics and the story of the song’s protagonist , Guo Wan Chi, the film depicts life in a volatile era.

盧彥中曾擔任配樂,現為影像工作者。創作多關於臺灣土地之獨特人物、體制外藝術家,與臺灣野史。

Adiong Lu is now an independent documentary filmmaker. Lu’s works focus on Taiwanese history.

香港 Hong Kong / 2019 / 23 min粵語、客家話對白,中英文字幕In Cantonese and Hakka with Chi & Eng Sub

臺灣 Taiwan / 2018 / 51 min國語、臺語對白,中英文字幕In Mandarin and Taiwanese with Chi & Eng Sub

婆婆、媽媽 Granny and Mammy張洵 Eugene Zhang, Xun

塩埕區長 The Chief of Yancheng District盧彥中 Adiong Lu

「扒藕人」是一特殊行業,他們是年齡在四十至六十歲之間的農民,在中國各地流轉,以收割湖中蓮藕維生,《藕》刻劃一群扒藕人工作和生活的狀態。

The 'lotus reapers' are a group of workers with special skills, usually farmers aged between 40 to 60 who make a living out of harvesting the lotus plants from lakes. The film captures the work and life of these reapers.

李繼高畢業於天津師範大學攝影系,現為攝影師,作品曾多次於國內影展獲獎。

Graduated from Tianjin Normal University, Li Jigao is currently a photographer. Li’s work has won many awards in China.

中國 China / 2017 / 52 min普通話對白,中英文字幕In Putonghua with Chi & Eng Sub

藕 Lotus Root李繼高 Li Jigao

貼近雲林六輕石化工業區的小學,因污染問題而多次遷校,學童家長最後選擇留在有風險的原校上學,本片試圖探討這個決定和六輕公關刊物《親親報報》的關係。

A primary school near Yunlin Liu Qing Petrochemical industrial district has been forced to move many times due to pollution. In the end, the parents decided to let their children continue studying in this high-risk area. The film is an attempt to shed light on how and whether this decision is influenced by Liu Qing’s “propaganda” publication Kisses and Reports.

詹皓中大學時期學習社會工作,現為導演,作品包括《在雲裡》及《框裡的你》,多部作品獲得影展獎項。

Chan Hao-Chung is currently a director. Recent works include: Shrouding the Clouds and Frame of Love. Chan’s work won awards at various film festivals.

臺灣 Taiwan / 2018/ 39 min國語、臺語對白,中英文字幕In Mandarin and Taiwanese with Chi & Eng Sub

親親抱抱 Kisses and Hugs詹皓中 Chan Hao-Chung

北京昌平區一所民工子弟學校被拆遷,兩位校長與教師力圖保留學校,惜徒勞無功。至於其學生,則要離開出生成長的地方,回到陌生的「家」。

A migrante school in Beijing’s Chang Ping district is facing demolition. The two principals and teachers try to save the school but to no avail. The students are forced to leave and return to their homes, which they barely know.

陳瑋曦畢業於中國海洋大學,現為記者,專長以紀實短片報導社會議題。

夏偉聰畢業於美國西北大學新聞學院,現為記者,報導關注弱勢群體。

A graduate of Ocean University, Chen Weixi is currently a video producer. Chen specialising in reporting about social affairs. A graduate of Northwestern University in the U.S., Andersen Xia is currently a video journalist. Xia focuses on the underprivileged in society.

中國 China / 2018 / 20 min 普通話對白,中英文字幕In Putonghua with Chi & Eng Sub

飄 Gone with the Policy 陳瑋曦、夏偉聰 Chen Weixi, Andersen Xia

中國 China / 2017 / 45 min普通話、方言對白,中英文字幕In Putonghua and dialect with Chi & Eng Sub

兩棲人 Amphibian Man姚軍 Yao Jun

生活在武漢市長江南岸嘴的老王,是數十萬長江漁民的一員。他以船為家,用傳統方法捕魚,沿漢水定期遷移,《兩棲人》記錄下這種行將消失的生活方式。

Lao Wang is one of the tens of thousands of fishermen living in Wuhan’s Nan'anzui by the Yangtze River. Living in his boat, catching fishes the traditional way and moving “home” according to the river tide, Lao Wang’s almost extinct way of living is documented in Amphibian Man.

姚軍為紀錄片導演及記者,作品多次獲得國內外紀錄片節獎項,作品包括《僵獅子》及《改變》等。

Yao Jun is currently a documentary director and reporter. Yao’s works received many awards internationally.

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

華語紀錄片競賽 —— 短片組 華語紀錄片競賽 —— 短片組 Chinese Doc Competition –– Shorts

13/10 (Sun) 5:25pmMM*

20/10 (Sun) 7:30 pmSP

8/10 (Tue) 7:50 pm PE

13/10 (Sun) 3:25 pm MM*

13/10 (Sun) 5:25 pmMM*

20/10 (Sun) 7:30 pmSP

12/10 (Sat) 9:45 pmMM*

16/10 (Wed) 8:00 pm PE

12/10 (Sat) 7:30 pm PE*

19/10 (Sat) 7:30 pm PE

11/10 (Fri) 9:45 pm MM*

3/11 (Sun) 7:30 pm SP

5/10 (Sat)7:00 pmSP

10/10 (Thur)7:30 pmPE*

Chinese Doc Competition –– Shorts

Page 3: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 3 P. 4

老蘇三十年來飄泊在外省謀生賺錢,現在年事已高,希望帶着女友回鄉生活,但村裡已物是人非,且要為當年拋妻棄女付出代價。

Lao Su has been a drifter for the past 30 years, making a living in different provinces. Now in his old age, as he returns to his hometown with his girlfriend, he finds himself in a village he now barely knows and his past sins of having abandoned his ex-wife and daughter catch up on him.

潘志琪畢業於北京電影學院,現任教於浙江傳媒學院電視藝術學院。作品包括《偵探》、《迷藏》、及《天堂花園》。

Pan Zhiqi, graduated from the Beijing Film Academy. He is currently teaching at Communication University of Zhejiang. Recent works include Detective, hide-and-seek and Ms Hu’s Garden.

中國 China / 2017 / 90 min普通話對白,中英文字幕In Putonghua with Chi & Eng Sub

24號大街 24th Street潘志琪 Pan Zhiqi

尼姑庵收養了兩名棄嬰,大女孩現已亭亭玉立,早已禁不住塵世引誘,老住持無力阻止,衝突不斷;另一方面住持又要為寺廟擴建四出奔波籌款。出家人生活,無法清靜下來。

Two abandoned babies adopted by a nunnery have grown up. The older girl is now in puberty and is infatuated with earthly temptations. Conflict arises as an elderly nun loses hold over her young protégée. At the same time, pressure mounts as the temple needs to raise funds for its expansion. Peace eludes the residents of this nunnery.

武小雯畢業於雲南藝術學院,現任教於雲南藝術學院電影電視學院專業。

Wu Xiaowen graduated from Yunnan Arts Institute. She is currently teaching at the Film and Television College of Yunnan Arts Institute.

十四個不同年齡背景的受訪者,在攝影機前唱一首歌來代表自己,並娓娓道出過去的經歷和感受,本片以獨特的手法勾劃出中國的近代生活。

Fourteen interviewees of different demographics sing a song that best represents them in front of the camera, while revealing their feelings and their pasts. This is a unique depiction of life in contemporary China.

來自巴西的米蓮娜畢業於北京電影學院,現為電影導演及編劇。她對跨文化的電影作品有濃厚的興趣,致力於透過影像拉近不同文化的人群。

Milena de Moura Barba is a Brazilian filmmaker who graduated from Bejing Film Academy. With a special interest in transmedia projects with international cultural production, she focuses on bridging cultures by creating films.

中國 China / 2019 / 66 min雲南方言,中英文字幕In Yunnan dialect with Chi & Eng Sub

中國 / 巴西 China / Brazil / 2018 / 83 min普通話、苗語、葡萄牙語、英語對白中英文字幕In Putonghua, Hmong, Portuguese and English with Chi & Eng Sub

庵上人家 Unconventional Family武小雯 Wu Xiaowen

歌唱人生 Beijing into Songs米蓮娜 Milena de Moura Barba

隨着醫療商業化,分娩的選擇越來越少,孕婦沒有自主權,催生、開刀成了慣常。臺灣有組織倡議自然生產,還女性生產自主權。

The increasing commercialisation of medical services has resulted in fewer options for child birth. Pregnant mothers are losing their say. Labour induction and cesarean sections are fast becoming a norm. But some organisations in Taiwan are starting to advocate natural birth, giving women more autonomy about their motherhood.

蘇鈺婷畢業於國立政治大學新聞系,現為獨立影像工作者。

陳育青畢業於法國南特Cinécréatis電影學院,現為自由影像工作者。作品包括《太陽‧不遠》及《公民不服從》。

Angel Su Yu Ting received a journalism degree from National Chengchi University. She is currently an indie filmmaker.Chen Yu Ching studied film production at Cinécréatis in France. She is currently an indie filmmaker. Recent works included: Sunflower Occupation and Civil Disobedience.

臺灣 Taiwan / 2018 / 82 min國語對白,中英文字幕In Mandarin with Chi & Eng Sub

祝我好好孕 Our Happy Birth Day蘇鈺婷、陳育青 Angel Su Yu Ting, Chen Yu Ching

三位香港資深舞蹈家梅卓燕、伍宇烈和邢亮,透過對話和即興的舞蹈,表達對藝術的看法及回顧走過的足跡,影片為香港現代舞一重要紀錄。

Three veteran Hong Kong dancers, Mui Cheuk-yin, Yuri Ng and Xing Liang express their views on art and flash back to their pasts through dialogue and improvisational dance. The film documents an important chapter in Hong Kong’s contemporary dance.

又一山人(黃炳培),畢業於香港工商師範學院設計應用系,現為廣告導演。黃氏的工作涉獵藝術、設計、攝影及廣告,其作品多次獲獎。

Anothermountainman (Stanley Wong) graduated from Hong Kong Technical Teacher’s College (Design and Technology). He is currently a TV commercials director. Wong’s works use various media and are widely acclaimed.

香港 Hong Kong / 2017 / 81 min粵語、普通話對白,中英文字幕In Cantonese and Putonghua with Chi & Eng Sub

冇照跳 Dance Goes On又一山人(黃炳培) Anothermountainman (Stanley Wong)

兩個參與臺灣民主運動的社運人士,三十多年來努力為民主打拼,他們未有廁身領導精英階層。一路走來,兩人際遇不一,未及回首,歲月已無聲溜走了。

Two Taiwanese social activists have been tirelessly fighting for democracy for over 30 years. Top-level leadership roles have eluded them as they continued their journey, with time silently passing them by.

廖建華現職獨立影像工作者,其作品《末代叛亂犯》入圍國內外影展,包括韓國DMZ紀錄片影展。

Liao Jian-hua is currently an indie filmmaker. His work The Last Insurrection was nominated at local and international film festivals, including DMZ Docs in Korea.

臺灣 Taiwan / 2019 / 92 min國語、臺語對白,中英文字幕In Mandarin and Taiwanese with Chi & Eng Sub

狂飆一夢 The Price of Democracy廖建華 Liao Jian-hua

臺灣 Taiwan / 2018 / 86 min國語對白,中英文字幕In Mandarin with Chi & Eng Sub

臺灣 Taiwan / 2019 / 74 min國語、臺語對白,中英文字幕In Mandarin and Taiwanese with Chi & Eng Sub

未來無恙 Turning 18賀照緹 Ho Chao-ti

回家的理由 The Reason Why I’m Home張明右 Chang Mingyu

生活在社會底層的兩個臺灣原住民女孩,希望憑努力走出困局,但受環境所限,屢屢受到挫敗,她們最後能否破繭而出呢?

Two young Taiwanese aboriginal girls trapped in the lowest rung of society try to break out of their predicament. Faced with social limitations and setbacks along the way, will they eventually make a breakthrough in life?

賀照緹作品在國內外屢獲殊榮,創作之餘亦投入培訓新生代導演。作品包括《我愛高跟鞋》和《台灣黑狗兄》等。

Ho Chao-ti’s works received many awards. Apart from directing, she is devoted to nurturing young filmmakers. Works include: My Fancy High Heels and Sock'n Roll.

母親因誤信邪教,致虐殺兒子而身陷囹圄,離家已久的女兒重回這破碎的家,思考親情和生命的意義,並希望重新建立這個「家」。

A mother brought about her own downfall after she joined a cult and murdered her own son. Her daughter, who left long ago, now returns to this broken home. Reflecting on the meaning of family and life, she tries to rebuild a ‘home’ for everyone.

張明右畢業於國立臺灣藝術大學電影學系,現為紀錄片工作者,近年常拍攝與社會案件有關的議題。

Chang Mingyu graduated from the Department of Motion Picture, National Taiwan University of Art. Currently a documentary filmmaker, his main topic is social news cases.

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

12/10 (Sat)7:30 pmMM*

16/10 (Wed) 8:00 pm MM

13/10 (Sun) 7:30 pmSP*

2/11 (Sat) 7:30 pm SP

12/10 (Sat) 1:20 pm MM*

15/10 (Tue) 8:00 pm MM

10/10 (Thur) 7:30 pm MM*

15/11 (Fri) 7:30 pm SP

11/10 (Fri) 7:30 pm PE*

18/10 (Fri) 9:45 pm MM

14/10 (Mon) 7:30 pm MM*

17/11 (Sun) 7:30 pm SP

11/10 (Fri) 7:30 pm MM*

16/11 (Sat) 7:30 pm SP

13/10 (Sun) 7:40 pm MM*

17/10 (Thur) 8:15 pm MM

華語紀錄片競賽 —— 長片組 華語紀錄片競賽 —— 長片組 Chinese Doc Competition –– FeaturesChinese Doc Competition –– Features

Page 4: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 5 P. 6

在珠海升學的夏森雖然行動不便,要以輪椅代步,但仍不斷努力,除了進修法語外,更努力運動鍛練身體,積極面對人生。

The fact that Ha Sum is wheelchair bound does not discourage him from pursuing his studies in Zhuhai, where he studies French and also sticks to a vigorous exercise regimen. His positive attitude simply will not allow his physical limitations to stand in his way.

吳嘉穎畢業於香港大學比較文學系,現為語言導師。

A graduate of the University of Hong Kong, majoring in Literary and Cultural Studies, Jojo Ng is a language teacher.

香港 Hong Kong / 2017 / 13 min粵語、普通話、英語、法語對白,中英文字幕 In Cantonese, Putonghua, English, French with Chi & Eng Sub

步履不停 La Vie en Road吳嘉穎 Jojo Ng

采風電影舉辦各種課程以培育紀錄片人材,《釆風短片選》放映八部學員畢業作品,其中六部短片《塱原師公》、《篆刻人生》、《喚醒》、《嫲嫲》、《門外門內》及《李伯說》,都是描寫不同長者生活的點滴,讓觀眾更了解他們的世界。《同一彩虹下》是描寫彩虹邨舊區老店的人情味;《半山扶手電梯的變奏》是一闕漂亮的城市交響樂。這些短片都充滿本地情懷,讓人深入認識我們的社會。

Visible Record organises different kinds of courses to develop documentary-making talents. Visible Record shorts's showcase eight graduation works including Master in Long Valley, Sealing Life, The Awaken Lions, Granny, Doorway and Meeting Mr. Li. The topics have one thing in common - they depict the nuances of life for different elderly people and enlighten the audience on what life is like for Hong Kong's elderly. Under the Rainbow describes the bittersweet sense of community among the old shops in the aging Choi Hung Housing Estate; Central resembles a beautiful symphony inspired by the city. All these short films carry with them a strong local sentiment.

采風短片選 Visible Record Shorts

菲傭 Calsas 創立了「重炮手」棒球隊,每逢假日與同鄉姊妹奔走球場上,她們不單止屢創佳績,更在球場上尋獲自我並贏得尊嚴。

Filipino domestic helper Calsas is the founder of the baseball team “Heavy Duty”. She and her Filipino teammates rule the field during their off-days and win not only games, but also confidence.

王沖霄畢業於遼寧大學新聞專業,先後任職於遼寧電視台和中央電視台,廿年來主要從事紀錄片創作,拍攝過多部以歷史文化和體育為題的紀錄片。

Wang Chongxiao, graduated from School of Journalism and Communication, Liaoning University, has worked for Liaoning Television and then for CCTV. He has been engaged in documentary filmmaking for 20 years, focusing on historical, cultural and sports topics.

2019年7月7日香港尖沙咀,遊行人士水洩不通,年輕人用「自己的方式」向內地自由行表達香港人的訴求。

On July 7, 2019, Hong Kong’s Tsim Sha Tsui was packed with people joining the rally, with the young using their “individual ways” to let mainland visitors know about Hong Kong people’s demands.

廖潔雯畢業於嶺南大學文化研究系,曾製作雨傘運動紀錄片《義載》及《義載2》。《用自己方式的時代》是她於反修訂逃犯條例運動拍攝的首部紀錄短片。

Kanas Liu graduated in Cultural Studies from the Lingnan University. She produced two documentaries about the Umbrella Movement : Van Drivers and Van Drivers 2. Her work The Time of the Individual is her first documentary short about the movement of anti-extradition bill.

香港 Hong Kong / 2019 / 18 min 粵語、英語對白,中英文字幕In Cantonese and English with Chi & Eng Sub

香港 Hong Kong / 2019 / 13 min粵語、普通話對白 ,中英文字幕In Cantonese and Putonghua with Chi & Eng Sub

香港 Hong Kong / 2018-19 / 69 min粵語對白 ,中英文字幕In Cantonese with Chi & Eng Sub

第七日 Sunday王沖霄 Wang Chongxiao

用自己方式的時代 The Time of the Individual廖潔雯 Kanas Liu

印傭Ceci在香港工作十多年,終可「告老還鄉」。不過,她要重新適應家鄉的生活,而且對兩位自己親手照顧長大的少主依依不捨。

After spending the last decade working in Hong Kong as a domestic helper, Ceci is returning to her home in Indonesia. On the eve of her departure, she must prepare herself to face the challenge of readjustment and parting with her employer’s children, whom she has cared for since they were born.

馬欣欣畢業於香港浸會大學媒體及社會傳播系,過去曾拍攝貧窮長者、特殊學習障礙學童等短片,藉着記錄這些看似不起眼的人和事,讓自己可以重新「看見」。

Ma Yan Yan studied Media and Social Communication at Hong Kong Baptist University. Her works always focus on ordinary people escaping notice, such as children with special education needs and the homeless elderly. Through video documentaries, she hopes to voice the unnoticed.

香港 Hong Kong / 2019 / 31 min粵語、爪哇語對白,中英文字幕In Cantonese and Javanese with Chi & Eng Sub

孩子,我回來了 Ibu馬欣欣 Ma Yan Yan

郭海寧是本地泰拳拳王,她誓要在國際上為港爭光,在擂台上奪取第十條金腰帶,成為香港贏得最多世界賽的女拳手。

Kwok Hoi Ling, Hong Kong’s Thai boxing champion, is determined to win her tenth gold belt and become the city’s female boxer with the most international titles under her name.

麥如茵來自馬來西亞,就讀於香港大學。《十》是她第一部執導的紀錄片。

Mak Ru Yin of Malaysia, is currently studying at Journalism and Media Studies Centre, the University of Hong Kong. Her Tenth is her directorial debut.

香港 Hong Kong / 2019 / 18 min粵語對白,中英文字幕In Cantonese with Chi & Eng Sub

十 Her Tenth麥如茵 Mak Ru Yin

香港 Hong Kong / 2018 / 90 min粵語對白,中英文字幕In Cantonese with Chi & Eng Sub

橋風輕輕吹我臉 Gone with Wind尹景輝 Fai Wan

一群住在深水埗橋底的露宿者,日常受盡白眼,不時被政府人員驅趕,幸有牧師帶同義工送上關心和幫助。

To the group of homeless people living under a bridge in Sham Shui Po, daily life involves coping with strange stares cast by passersby and dodging the frequent raids by the government. Fortunately, a group of volunteers led by a local pastor show them there are still some who care and are willing to lend a helping hand.

尹景輝畢業於城市大學創意媒體學院,現職為自由工作者,喜愛獨立媒體創作。

A graduate of the School of Creative Media, the City University of Hong Kong, Fai Wan is currently a freelancer, with a passion for independent filmmaking.

香港 Hong Kong / 2018 / 10 min粵語對白,中英文字幕In Cantonese with Chi & Eng Sub

霧裡的歲月 Echoes in the Fog林亦 Lam Yik

青年男子突然在舊同學所住的大厦一躍而下,朋友都百思不得其解,但大家都把情緒隱藏,本片透過訪問希望解開各人的鬱結。

When a young man suddenly killed himself by leaping off the apartment building where his former schoolmate lived, his friends were thrown into a state of confusion. In a series of interviews, each of them finally finds the chance to let out previously suppressed emotions.

林亦畢業於香港恒生大學傳播學院,曾任職記者,現為製作人,並專注於紀實攝影。

Lam Yik graduated from the School of Communication, the Hang Seng University of Hong Kong. Previously a reporter, she is now a producer, and currently focuses on documentary photography and video production.

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

香 港 作 品 選 香 港 作 品 選Hong Kong Selection Hong Kong Selection

10/10 (Thur) 7:30 pm MM

15/11 (Fri) 7:30 pm SP*

18/10 (Fri)7:35 pmMM

22/10 (Tue)7:30 pmAC*

13/10 (Sun)5:25 pmMM

20/10 (Sun)7:30 pmSP*

13/10 (Sun)7:30pmSP

2/11 (Sat) 7:30pm SP*

7/10 (Mon)2:30 pmSP*

8/10 (Tue) 7:50 pmPE*

13/10 (Sun)3:25 pmMM

15/10 (Tue) 7:30 pm PE*

27/10 (Sun) 7:30 pm SP*

14/10 (Mon) 7:30 pmMM

17/11 (Sun) 7:30 pmSP*

Page 5: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 7 P. 8

導演安排一群猶太及巴勒斯坦知名作家,誦讀致巴人的文章,期望增加兩國人民的互相理解,以舒緩巴人被圍的困局。

Through organising a reading of Palestinian works among a group of renowned Jewish and Palestinian writers, the director hopes to enhance the mutual understanding between the two groups and ease the tension faced by the Palestinian community.

吉泰為以色列導演、編劇,1950年生於海法,加州柏克萊大學建築學博士。1973年贖罪日戰爭的體驗令他轉向電影創作,其作品主要以中東衝突為題材,多次入圍康城、威尼斯等主要影展。

Amos Gitai is an Israeli film director and screenwriter who was born in 1950 in Haifa. He studied architecture at the University of California, Berkeley. In 1973, he fought in the Yom Kippur War, and it triggered him to start to create film. His works are mainly about the Middle-East conflict, and he has been nominated at Cannes, Venice, and other major film festivals.

以色列 Israel / 2018 / 35 min希伯來語、阿拉伯語對白,中英文字幕In Hebrew and Arabic with Chi & Eng Sub

致加沙朋友 Letter to a Friend in Gaza吉泰 Amos Gitai

單身的導演已四十歲,希望用人工受孕擁有自己的孩子,由於法律所限及身體情況,求診過程困難重重,未知她能否如願以償。

An unmarried filmmaker in her forties hopes to become pregnant with the help of artificial insemination, but runs into various problems brought about by legal restrictions and the limits of her own physical condition.

丹尼蘇娃為俄羅斯記者、導演,畢業於莫斯科大學俄語系,曾任多份國際刊物的影評人、音樂記者。其首部紀錄片《回家》省視導演身為克里米亞原居民的生活經驗,《求子記》是她第二部長篇紀錄作品。

Inna Denisova graduated from the Moscow University, majoring in Russian language. She is a Russian journalist and filmmaker; also worked as film critic and music reporter for many international magazines. Her first documentary Back Home was based on her personal experience as a native Crimean. A Maculate Non-Conception is her second feature documentary.

俄羅斯 Russia / 2019 / 92 min俄語對白,中英文字幕In Russian with Chi & Eng Sub

求子記 A Maculate Non-Conception丹尼蘇娃 Inna Denisova

四十多歲對於芭蕾舞者來說已是暮年,保加利亞著名芭蕾舞明星在告別演出的中場休息時間,細訴她的跳舞生涯。

Not a lot of ballerinas manage to continue performing in their forties. Renowned Bulgarian ballerina Vesa Tonova is one of those few. During the intermission of her final performance, she retraces her career with a monologue.

華格夫為電影導演、編劇和攝影師,以保加利亞索菲亞為工作基地,自幼探索視覺藝術的世界,視藝術為如實反映自我的鏡子。

Peter Vulchev is a film director, screenwriter and cinematographer who is based in Sofia, Bulgaria. His journey with visual arts started as soon as he could hold a camera; to him art is like a sincere mirror to reflect oneself.

保加利亞 Bulgaria / 2018 / 25 min保加利亞語對白,中英文字幕In Bulgarian with Chi & Eng Sub

中場的獨白 A Monologue in the Intermission華格夫 Peter Vulchev

婚紗攝影師工餘時走遍伊朗貧困山區,除了為孩子拍照外,也鼓勵他們上學,除了送書送文具,更為孩子籌款建校。

A wedding photographer in Iran spends his off days taking pictures of children living in impoverished villages in the mountains and encourages them to go to school by donating books and stationery and helping to raise funds to build a local school.

歌騰為伊朗自由攝影師、導演,除了拍攝紀錄片,他亦從事紀實攝影的工作,主要的創作方向為社會議題。

Reza Golchin is a freelance photographer and filmmaker. Other than shooting documentary film, he also works on documentary photography. His main creative direction and subjects are social issues.

伊朗 Iran / 2019 / 28 min波斯語對白,中英文字幕In Farsi with Chi & Eng Sub

紙筆傳希望 Black and White歌騰 Reza Golchin

猶太女孩杜蕾莎劫後餘生,被傳奇攝影師攝進鏡頭成為經典照片的相中人。六十年後,本片的主人翁嘗試追尋她的故事,過程中揭開了大屠殺倖存者層層疊疊的傷疤。

A Jewish girl and Holocaust survivor became an iconic figure when her photo was captured on camera. 60 years later, in the process of tracing her own past, our film protagonist also uncovers the deep wounds and scars of other fellow Holocaust survivors.

耶蒙為波蘭電影導演、編劇,畢業於華沙大學,其作品揉合了敘事電影的元素及動畫的技術。重要作品包括《波斯基大酒店》,《歐洲的終結》和《五個女人一份工》等等。

Polish film director and screenwriter, Kama Veymont graduated from the Warsaw University. In her documentaries, she combines elements of narrative films with observational style as well as animation techniques. Her most important documentaries include: Polski Hotel, The End of Europe and Five Women Looking for a Job.

波蘭 Poland / 2019 / 65 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

追尋 Searching for Tereska耶蒙 Kama Veymont

阿當與芸達夫妻二人鶼鰈情深,但妻子腦退化症日漸嚴重,漸陷入失語狀態,丈夫重溫昔日的錄影片段,希望喚回往日快樂的記憶。

Adam and Wendy have been one another's one and only their whole life. As his wife's dementia worsens with signs of aphasia, the husband tries to recall their fond memories together by showing videos of them from the past.

賢美詩卡為波蘭導演、編劇,畢業於西里西亞大學廣播及電視系。創作範圍包括紀錄片、劇情片、舞台及廣播戲劇,其作品多次在國內外影展獲獎。

Malgorzata Imielska graduated from the University of Silesia, majoring at Radio and Broadcasting. She is a Polish film director and screenwriter. Her works cover in different art forms, including: documentary, narrative film, stage play and radio-broadcasting shows. She has received awards many times in both local and international film festivals.

紐約巿郊的環保回收站,是黑工、流浪漢和拾荒者的聚腳點。他們除了在這裡謀生外,也獲得少許溫暖。

Undocumented workers, drifters and scavengers cross paths at a recycling plant in upstate New York as they desperately search for work while keeping each other company.

羅拉生於1979年,在西班牙和意大利學習電影導演,曾在多個國家任剪接,攝影,編劇和導演。其作品在超過三百五十個電影節放映,獲獎約一百個。

Àlex Lora was born in 1979. He studied Film Directing in Spain and Italy. He has worked in many countries as an editor, cinematographer, screenwriter and film director. His films have been screened all over the world at over 350 festivals and won about 100 awards.亞利阿加生於1969年,曾執導八部劇情片。其作品曾經入圍多個國際電影節,包括阿姆斯特丹國際紀錄片節和歐洲電影獎等等。

Adán Aliaga has directed eight feature films and received numerous awards, such as the Joris Ivens Award at IDFA and Best Documentary Nomination at EFA.

波蘭 Poland / 2018 / 78 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

西班牙 Spain / 2019 / 83 min西班牙語、英語、國語、巴斯克語對白,中英文字幕In Spanish, English, Mandarin and Basque with Chi & Eng Sub

無言的愛 Love and Empty Words賢美詩卡 Malgorzata Imielska

低端王國 The Fourth Kingdom羅拉、阿利亞加 Àlex Lora, Adán Aliaga

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

國 際 精 選 國 際 精 選International Selection International Selection

8/10 (Tue)7:50 pm MM

17/10 (Thur) 7:55pmPE*

5/10 (Sat)9:45 pmMM*

9/10 (Wed)8:00 pmMM

12/10 (Sat)9:45 pmMM

16/10 (Wed) 8:00 pmPE*

5/10 (Sat)7:00 pmSP*

10/10 (Thur)7:30 pmPE

11/10 (Fri)9:45 pmMM

3/11(Sun)7:30 pmSP

18/10 (Fri)7:30 pmSP*

23/10 (Wed) 7:30 pm AC

8/10 (Tue)7:50 pmPE

13/10 (Sun)3:25 pmMM

Page 6: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 9 P. 10

黎巴嫩女子創立國際機構並化身成為小丑,為中東難民兒童獻上歡笑和擁抱,給他們帶來溫暖。

A Lebanese woman hopes to put smiles back on the faces of refugee children from the Middle-East through her NGO and also by performing as a clown.

阿祖尤尼出生於黎巴嫩,1984年移居布魯塞爾。1988年於INSAS電影學院畢業後成為剪接師。1992年第一次拍攝紀錄片,並於2005年憑《傭人出售》於維蘇亞洲國際電影節奪得MDG聯合國際獎。

Born in Lebanon, Dima Al-Joundi left for Brussels in 1984. She graduated in 1988 from the INSAS in Script and Film Editing with distinction, and worked as a film editor on feature films, and documentaries. In 1994, she directed her first docu-fiction Between Us Two... Beirut. She directed more than ten documentaries. Maid For Sale (2005) won an audience award at the Vesoul International Asian Festival - the MDG United Nations Award.

黎巴嫩 Lebanon / 2018 / 52 min阿拉伯語對白,中英文字幕In Arabic with Chi & Eng Sub

只想你會笑 We Must Clown阿祖尤尼 Dima Al-Joundi

「古拉格」是俄語「勞改營管理總局」的音譯,是蘇聯自1918年至1960年設立的勞改營,用以囚禁異見人士及普通罪犯,估計有超過五十萬囚犯死亡,一批倖存婦女憶述當年在勞改營的遭遇。

“Gulag” is Russian for the government agency that operated a network of forced-labor camps during the Soviet era between 1918 and 1960. During those decades, millions from political dissidents to common criminals passed through the system, of whom over 500,000 died. Among those who survived are a group of women who decided to share their experience in the camps for the camera.

尤洛斯奇亞2001年憑《討厭》於學生奧斯卡獎得紀錄片銅獎,其後於探索頻道、國家地理雜誌、歷史頻道、綠色和平和動物星球工作。

Marianna Yarovskaya’s Undesirables won the Student Academy Award in 2001. Since then, she has worked for dozens of programs for Discovery Channel, National Geographic, History Channel, Greenpeace, and Animal Planet as producer and senior editor.

美國 USA / 2018 / 53 min俄語對白,中英文字幕In Russian with Chi & Eng Sub

倖存的女子 Women of the Gulag尤洛斯奇亞 Marianna Yarovskaya

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

國 際 精 選 波 蘭 紀 錄 片 專 輯International Selection Spotl ight – Polish Docs

12/10 (Sat)7:30 pmPE

19/10 (Sat)7:30 pmPE*

4/10 (Fri)7:30 pmSM

7/10 (Mon)7:30 pmMM*

18/10 (Fri) 7:35 pmMM*

22/10 (Tue)7:30 pmAC 守夜者的觀點 From a Night Porter’s Point of View

奧索區是個普通的工廠看更,影片記錄他每天的工作,又訪問他對時事的看法。共產波蘭的平庸小官吏,在他的管轄範圍內有無盡的權力。

The film follows a typical factory watchman as he goes about his daily routine at work and also asks about his views on current affairs. The man may be a low-level bureaucrat, but the fact that he wields almost unlimited power in his little domain is testament to the dysfunctional bureaucracy prevalent under the communist regime at the time.

波蘭 Poland / 1977 / 17 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

車站 Railway Station

以旁觀者的角度觀察華沙中央車站,站內有人離開、有人回來、有人交頭接耳、有人研究投幣行李櫃、也有情人依依惜別,一切都在閉路電視監控之中。

Taking the perspective of an objective bystander, the film observes the activities inside Warsaw Central Railway Station: departing and returning passengers, inaudible whispers between travelers, a locker user studying the coin slot, bittersweet farewells between lovers – everything is captured by the closed-circuit TV system.

波蘭 Poland / 1980 / 14 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

部門 (前譯:辦公室) The Office

影片描寫一個政府部門辦公室的日常情況,老人排隊遞交各式申請表,各種繁瑣的文件,無盡的等候,反映出小市民在官僚管理下的生活苦況。

The film chronicles the day-to-day operation of a government office, where every day senior citizens line up to hand in various forms and documents, followed by seemingly endless waiting and getting caught in what appears to be an epitome of bureaucracy.波蘭 Poland / 1966 / 5 min

波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

履歷 Curriculum Vitae

波蘭政治局召開會議,討論是否開除一名成員的黨籍。故事內容雖屬虛構,但現實中不斷發生,導演藉此諷刺波蘭的獨裁統治。

This account of a Polish Politburo meeting convened to discuss the potential removal of a member from the party may be fictional, but is definitely grounded in reality and shed a satirical light on the autocratic regime in Poland at the time.

波蘭 Poland / 1975 / 29 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

七個不同年齡的女子 Seven Women of Different Ages一周七天,分別由七位不同年齡的芭蕾舞者來代表,由周三的兒童舞蹈員,到周二的暮年舞蹈老師,仿似生命不斷的循環。

The seven days of the week are each represented by a ballet dancer, all of different ages. From the child dancer of Wednesday to the senior dance instructor of Tuesday, the cycle repeats, much like life itself.

波蘭 Poland / 1978 / 16 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

奇斯洛夫斯基紀錄片選 ① Docs by Kieślowski ①

*與觀眾會面 Q&A session

奇斯洛夫斯基(1941─1996),國際知名的波蘭電影大師。1968年畢業於洛茲電影學院,早年拍攝了大量紀錄片,呈現共產波蘭的百態,1976年執導首部劇情長片《疤》,其風格由寫實漸入抽象哲理。代表作包括:《影迷》(1979)、《盲打誤撞》(1987)、《十誡》(1989)、《兩生花》(1991)及《藍白紅》(1993-4)三部曲等。

Krzysztof Kieślowski (1941-1996) was a Polish film director. He graduated from the National Film School in Łódź in 1968 and spent his early career making numerous documentaries. His first narrative feature film, The Scar, was released in 1976, and his subsequent works include Camera Buff (1979), Blind Chance (1987), Dekalog (1989), The Double Life of Veronique (1991) and the Three Colours trilogy (1993-4).

幾位拉脫維亞的小朋友準備上小學,八十多歲的導演跟着他們一年,看他們的學習情況與及能否順利升學。

The director, well in his eighties, decides to follow a group of Latvian children through their school year to observe their learning environment.

思尼斯基1934年出生於拉脫維亞,既是紀錄片導演,同時也是里加詩意紀錄片學校的創辦人。其作品《十字路口》(1988)曾奪得歐洲三大紀錄片獎。

Ivars Seleckis was born in 1934 in Latvia. He is a founder of the Riga School of Poetic Documentary Cinema. His film Šķērsiela (The Crossroad Street, 1988) received three of the most prestigious documentary awards in Europe – the EFA Award for the Best Documentary, the Joris Ivens Award and the Robert Flaherty Award.

傳承 To Be Continued思尼基斯 Ivars Seleckis

拉脫維亞 Latvia / 2018 / 97 min拉脫維亞語、英語、俄語對白,中英文字幕In Latvian, English and Russian with Chi & Eng Sub

19/10 (Sat)7:30 pmSP*

25/10 (Fri)7:30 pmSP

Page 7: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 11 P. 12

*攝影師與觀眾會面 Q&A session with the cinematographer

波 蘭 紀 錄 片 專 輯 波 蘭 紀 錄 片 專 輯Spotl ight – Polish Docs Spotl ight – Polish Docs

9/10 (Wed)8:00 pmPE

9/11 (Sat)6:30pmSP*

內線55 Internal: 55

攝影機放在兒童病院的公用電話旁,記錄各式各樣的對話,以及小病友的眾生相。

A camera is set up next to a public phone inside a children’s hospital and produces a record of various conversations and a portrait of the hospital’s young inhabitants.

法比基在2002年畢業於洛茲電影學院導演系,現為電影導演及編劇。 作品包括Recovered和Men's Case。

Sławomir Fabicki is a film director and screenwriter who graduated from the Łódź Film School in 2002, major in film and television directing. His works include Recovered and Men’s Case.

初戀 First Love

青年男女奉子成婚,乳臭未乾便要面對生活的重重難關。在專制的政權下,他們連結婚及住屋都要受政府的重重監管。

A young newlywed couple with a baby on the way must grow up fast and brace themselves for the challenges of adulthood. Under the rule of an autocratic government, getting a marriage license and apartment hunts are excruciating.

聲聲伴我行 Walk with a Guide

視障按摩師喜歡在城內散步,錄下城市的聲音,去認識這個世界。

A visually impaired masseur enjoys taking walks around the city and gets to know the world through the sound of his surroundings.

珊祖斯基2015年於洛茲電影學院畢業,主修電影及電視導演。《聲聲伴我行》曾於波蘭多個電影節獲得最佳紀錄片獎。

Maciej Cendrowski graduated from the Łódź Film School in 2015, majoring in film and television directing. His works Walk with a Guide was awarded best documentary prizes in many Polish film festivals.

醫院 Hospital 以醫生及護士的觀點看醫院手術室內二十四小時的工作。缺少物資、電話不通及電力不穩等,正是當時波蘭共產社會日常面對的問題。

A peek into a 24-hour period at a hospital operating theater reveals severe shortages, faulty phone connections and unstable power supply – problems that have become part of everyday life in the communist Poland at the time.

被訪者 Talking Heads短片訪問不同年齡、職業及社會地位的人,訪問內容只有兩道問題:你是誰?你想從生命中獲得甚麼?從中了解在共產黨治下,波蘭人對生命的看法。

The film is essentially a series of interviews where subjects of different ages, occupations and social status are asked only two questions: Who are you? What do you expect out of life? Under the rule of the communist government, their answers provide a fascinating glimpse into the people of Poland and their views on life.

刺青 Written in Ink

一個滿身剌青的釋囚尋找親人,並試圖與他們和好。

A heavily tattooed prisoner is released and attempts to make up with his estranged family.

域夫2016年畢業於洛茲電影學院,主修電影及電視導演系,現職為電影導演。作品包括《競技場》、《目擊者》、《鐵證重現》和《刺青》等.

Martin Rath is a film director who graduated from the Łódź Film School in 2016, majoring in film and television directing. His works include Arena, La Etiuda, Iron Alibi and Written in Ink.

鐵證重現 Iron Alibi 監獄的犯人用舞台劇,重演自已入獄的原因,以及入獄後的心情。

Prisoners re-enact events that led to their sentence and retrace the emotional journey which began on their first day in prison.

域夫2016年畢業於洛茲電影學院,主修電影及電視導演系,現職為電影導演。作品包括《競技場》、《目擊者》、《鐵證重現》和《刺青》等.

Martin Rath is a film director who graduated from the Łódź Film School in 2016, majoring in film and television directing. His works include Arena, La Etiuda, Iron Alibi and Written in Ink.

法比基 Sławomir Fabicki波蘭 Poland / 1997 / 10 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

波蘭 Poland / 1976 / 52 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

珊祖斯基 Maciej Cendrowski波蘭 Poland / 2009 / 11 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

波蘭 Poland / 1977 / 20 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

向晚 Eventide

旁觀老人院的日常活動,由起床、進餐、遊玩到關燈上床,透出一抹蒼涼。

A record of everyday activities at an elderly centre.

彼蘭潔利在1983年於意大利出生,及後移居波蘭。他於2013年就讀洛茲電影學院,為電影導演系的碩士生。作品包括《向晚》和《死亡考驗》等等。

Giovanni Pierangeli was born in Italy, 1983. Later on, he immigrated to Poland and became a film directing master student at the Łódź Film School in 2013. His works include Eventide and Test of Dead.

彼蘭潔利 Giovanni Pierangeli波蘭 Poland / 2017 / 30 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

波蘭 Poland / 1980 / 16 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

域夫 Martin Rath波蘭 Poland / 2011 / 12 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

域夫 Martin Rath波蘭 Poland / 2016 / 15 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

奇斯洛夫斯基紀錄片選 ② Docs by Kieślowski ②

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

工廠小職員菲臘為了拍攝初生女兒而買了一部8毫米攝影機,因此被委派去拍攝工廠的活動。因為作品受到讚賞,他開始沉迷拍攝短片,但慢慢發現,拍電影不是導演一個人說了算,而是有的東西可拍,有的東西則一定不可拍。

After Philip, an ordinary factory worker, buys an 8mm camera to film his newborn daughter, he is soon tasked with filming various functions and events at the factory. His works are well received, and he begins to develop a passion for making short films. However, he soon discovers that in filmmaking not everything is decided by the director, and some subjects can be filmed while others are off-limits.

參與本片演出的導演贊諾西將出席10月6日的映後談。The world renowned Polish filmmaker, Krzysztof Zanussi, who acted in the film will meet the audience after the screening on 6 October.

波蘭 Poland / 1979 / 117 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

影迷 Camera Buff奇斯洛夫斯基 Krzysztof Kieślowski

6/10 (Sun)4:20 pmPE*

8/11 (Fri) 7:00 pmSP

6/10 (Sun) 7:45 pmMM*

19/10 (Sat)5:50 pmPE

洛茲學生作品選 ① Docs by Łódź Film School ①

波蘭洛玆電影學院舉世知名,為全球其中一間最難考進去的電影學校,被視為電影界的「少林寺」。該校人才輩出,孕育了多位世界知名的導演。洛茲學院就連在校學生的作品水準都非常高,經常入選各地影展。本屆影展特別精選十四部不同年代的學生紀錄片放映,讓觀眾一睹這些難得一見的佳作,並邀請多位年輕導演來港,分享他們在學院中的歷練過程。

The internationally renowned National Film School in Łódź is often considered one of the most rigorous film schools in Poland and has over the years trained many of the most well-known directors in the world. Films made by students of the school, both narrative and documentary, are frequently showcased in film festivals around the world. We have selected 14 documentaries from different eras made by students of the school and have invited several young members of this group to join the Festival to share their experience with the school.

11月9日之放映附設柏齊斯基講座:「為奇氏掌鏡的日子」。A talk by Jacek Petrycki, Working with Kieślowski, will be held on 9 November after the screening.

Page 8: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 13 P. 14

*設有映後談 Q&A session

波 蘭 紀 錄 片 專 輯 波 蘭 紀 錄 片 專 輯Spotl ight – Polish Docs Spotl ight – Polish Docs

手牽手 Connected

兩夫妻去滑雪,視障的丈夫靠太太指示前進方向,一套對講機將他們連結在一起。

At first glance they may look like a typical couple on a ski trip, but a closer look reveals something quite extraordinary: the husband is visually impaired and his every move is guided by his wife through radio.

麥基素現為洛茲電影學院五年級生。作品《手牽手》曾入圍多個波蘭電影節。

Aleksandra Maciejczyk is now in her fifth year at the Łódź Film School. Her work Connected was nominated in many film festivals in Poland.

艾莉思 Agnes

一首雋永飄逸的影像詩,記錄小女孩在花園遊玩的時光。

A visual poem about a young girl playing in the garden.

卡扎斯卡在1981年畢業於洛茲電影學院的電影導演系,為波蘭著名電影導演。作品包括《魔鬼,魔鬼》、《烏鴉》和《明天會更好》等等。

Dorota Kędzierzawska graduated from the Łódź Film School’s Directing Department in 1981. She is one of the most well-known Polish film directors. Her works include Devils, Devils, Crows and Tomorrow Will Be Better.

童言無聲 Their Voices

弗次瓦夫一間聾啞學校的日常生活,雖然表達方式不同,但他們一樣有着國族認同、男女相處的困擾,有着普通人的喜怒哀樂。

Students at a special school for the hearing and speech impaired in Wroclaw may express themselves differently from others, but they share the same emotions as everyone else and need to deal with the same issues, from cultural identity to gender relations.

水谷江里2009年於多摩美術大學畢業,及後於洛茲電影學院就讀。她現為戲劇工作坊導師。作品有《童言無聲》及《靜下來吧》等等。

Eri Mizutani graduated from Tama Art University, and after that, she studied at the Łódź Film School. She is now an instructor for some theatre workshops in Poland. Her works include Their Voices and Silence Please.

小拳師 38.5

一位38.5公斤級小拳手的生活日常,在學校和家庭生活之外,他還要接受嚴格的拳擊訓練和體重控制,方可上擂台比賽。

The film follows a young boxer of the 38.5kg division as he splits his time between school and home, undergoes boxing training and weight control, and finally competes in the ring.

達波斯基2014年於洛茲電影學院的電影及電視導演系畢業,他現職為電影副導演。作品包括《鄰人的秘密》、《冬季換新衣》與《和顏悅色》等等。

Grzegorz Dębowski graduated from the Łódź Film School in 2014, majoring in Film and Television Directing. His works include Neighborhood Secrets, Change of Winter Time and The Colors of Happiness.

修女仨 Sisters

在波蘭最古老的修院內,三位年過七十的修女按照「祈禱與工作」的古訓生活,本片記錄了她們獨特的生活智慧。

Inside Poland’s oldest convent, three nuns, all over seventy, live by the ancient code of “pray and work”. This film is a record of their unique wisdom and way of living.

海達斯曾在洛茲電影學院就讀,2018年畢業於華沙戲劇學院的戲劇系畢業。他的作品《修女仨》曾於多個電影節獲得最佳紀錄片獎。

Michał Hytroś studied at the Łódź Film School, then graduated from Theater Academy in Warsaw in 2018, majoring in Acting. His work Sisters was awarded Best Documentary in many Polish film festivals.

零壹之爭 One Two Zero

兒童體操運動員的日常生活,小小年紀就要接受艱苦的訓練,更要面對比賽的殘酷競爭。

A glimpse into the lives of young gymnasts as they undergo painful training while coping with enormous stress brought about by competitions.

柏保筑在1991年出生,於洛茲電影學院的電影系就讀。作品有《零壹之爭》和 《鬥士》等。 現為一本波蘭電影雜誌工作。

Anna Pawluczuk was born in 1991. She studies film directing in the Łódź Film School. Her works include One Two Zero and Fighter. She is now cooperating with a film magazine in Poland.

時間囊 Time Machine

一個用各種古怪道具表演的倫敦街頭藝人,當他的父母來探望時,他發現要重新面對父子間的關係。

A street performer makes a living on the streets of London with his array of strange devices. When his parents decide to pay him a visit, he realizes he needs to reexamine his relationship with his father.

本諾斯基現為洛茲電影學院四年級生。作品包括《時間囊》和《填字遊戲》等等。

Jan Bujnowski is now in his fourth year at the Łódź Film School. His works include Time Machine and Crossword.

麥基素 Aleksandra Maciejczyk波蘭 Poland / 2018 / 18 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

卡扎斯卡 Dorota Kędzierzawska波蘭 Poland / 1980 / 6 min無對白No Dialogue

水谷江里 Eri Mizutani波蘭 Poland / 2017 / 26 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub達波斯基 Grzegorz Dębowski

波蘭 Poland / 2010 / 10 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

學詩 Education

記錄小學生如何學習一首詩,由老師教授,回家與家長討論到最後在課堂上朗誦的過程。

A chronicle of elementary school students learning a poem: from the teacher’s initial instructions, to discussions with parents at home, to the final recital in class.

穆費2017年於洛茲電影學院畢業,主修電影及電視導演系。作品有《學詩》、Heimat及Science等。

Emi Buchwald graduated from the Łódź Film School in 2017, majoring in Film and Television Directing. Her works include Sisters, Heimat and Science.

穆費 Emi Buchwald波蘭 Poland / 2016 / 20 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

海達斯 Michał Hytroś 波蘭 Poland / 2017 / 20 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

柏保筑 Anna Pawluczuk波蘭 Poland / 2016 / 15 min波蘭語對白,中英文字幕In Polish with Chi & Eng Sub

本諾斯基 Jan Bujnowski波蘭 Poland / 2018 / 26 min波蘭語、英語對白,中英文字幕In Polish and English with Chi & Eng Sub

芭蕾星夢 52 Percent 小女孩夢想入讀瓦加諾娃芭蕾舞學院,但達不到腿長為身長52%的完美比例,為此她要付出更多努力及痛楚。

A young girl dreams of training at the Vaganova Academy of Russian Ballet, but her leg to height ratio falls short of the perfect 52%. It seems that her time has yet to come.

史葛斯基2009年於洛茲電影學院畢業,主修電影及電視導演系,現職為電影導演及編劇。作品《芭蕾星夢》曾在多個影展獲獎,其中包括於波蘭獨立電影獎獲得最佳紀錄片獎。

Rafał Skalski graduated from the Łódź Film School in 2009, majoring in Film and Television Directing. And now, he is a screenwriter and film director. His work 52 Percent was an award winner in many film festivals; including Best Documentary at Polish Independent Cinema Award.

史葛斯基 Rafał Skalski波蘭 Poland / 2007 / 20 min俄語對白,中英文字幕In Russian with Chi & Eng Sub

*設有映後談 Q&A session

6/10 (Sun) 5:40pmMM*

13/10 (Sun) 7:40pmPE*

7/10 (Mon)7:30 pmSP*

13/10 (Sun)5:30 pmPE*

洛茲學生作品選 ③ Docs by Łódź Film School ③

洛茲學生作品選 ② Docs by Łódź Film School ②

Page 9: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 15 P. 16

*與觀眾會面 Q&A session

波 蘭 紀 錄 片 專 輯 波 蘭 紀 錄 片 專 輯Spotl ight – Polish Docs Spotl ight – Polish Docs

*導演與觀眾會面 Q&A session with the director

本片為柏齊斯基掌鏡的得獎名作。三萬個猶太人聚集在位於烏克蘭的精神領袖墓地上,慶祝猶太新年。與此同時,當地極右團體在這裏樹立起十字架,以及歌頌哥薩克騎兵屠殺猶太人的紀念碑。

Petrycki is the cinematographer of this award-winning documentary. When thirty thousand Jews gather at the grave of their late spiritual leader in Ukraine to celebrate Rosh Hashanah, they face intimidation by local right-wing extremists who erected crosses to remind them of pogroms committed by Cossacks in the past.

科普斯基是位波蘭導演及作家,同時是華沙大學的講師。他曾製作不少電影,並於多個影展獲得過百獎項。

Krzysztof Kopczyński is a Polish filmmaker and author. He is also a lecturer of the University of Warsaw. He has produced many films and received more than 100 awards on different festivals.

一次大戰前的波蘭,醫生迷上乙醚的麻醉功效,後因姦不遂,誤殺少婦,結果被俄國沙皇發配西伯利亞。他逃離俄國加入奧匈帝國軍隊,不惜一切進行人體實驗。種種惡行,皆源自他和魔鬼的浮士德交易。

On the eve of the First World War, a medical doctor in Poland becomes obsessed with the anesthetic properties of ether and is linked to the death of a young woman. He is found guilty by the Tzar of manslaughter and is exiled to Siberia, but manages to escape and join the Austro-Hungarian army, where he carries out his deal with the devil by conducting experiments on live human subjects.

波蘭電影大師贊諾西的作品充滿了各種矛盾,他用理智與感情、秩序與混亂等各色衝突,營造出多部層次豐富、深度剖析人與社會的電影。是次講座,他會深入闡釋「矛盾」在電影以至其他敘事作品中扮演的重要角色。

The works of the world renowned Polish film director Krzysztof Zanussi are characterised by different kinds of contradictions. By contrasting reason versus emotion, order versus conflict, Zanussi’s films are full of deep reflections on humanity and the state of things in society. During this talk, he will elaborate on the important role of ‘conflict’ in films and other narrative works.

柏齊斯基為奇斯洛夫斯基掌鏡多年,是奇氏其中一個重要的合作伙伴。是次活動會放映柏齊斯基為奇氏拍攝的三部紀錄片作品,之後他主持講座,分享與大師合作的經驗,奇氏影迷不容錯過。(放映詳情請見第十一頁——奇斯洛夫斯基紀錄片選 ②)

Petrycki was Kieślowski’s cinematographer for years and one of Kieślowski’s most important work partners. This screening will show three documentaries shot by Petrycki for Kieślowski. It will be followed by a talk by Petrycki on his experience working with Kieślowski. This talk is not to be missed by fans of Kieślowski! (Please refer to p.11 Docs by Kieślowski ②)

波蘭 / 瑞典 / 烏克蘭 Poland / Sweden / Ukraine / 2015 / 86 min烏克蘭語、希伯來語、俄語、意第緒語對白,英文字幕In Ukrainian, Hebrew, Russian, Yiddish with Eng Sub

波蘭 / 烏克蘭 / 立陶宛 / 匈牙利 / 意大利 Poland / Ukraine / Lithuania / Hungary /Italy / 2018 / 118 min波蘭語、烏克蘭語、俄語對白,中英文字幕In Polish, Ukrainian, Russian with Chi & Eng Sub

10/11 (Sun) 7:30pmSP

6/10 (Sun)7:05 pmPE*

24/10 (Thu)7:30 pm AC

流浪的靈魂 The Dybbuk. A Tale of Wandering Souls

Ether 魔鬼怪醫

敘事藝術的奧秘 Narrative Art in Film

為奇氏掌鏡的日子 Working with Kieślowski

柏齊斯基 Jacek Petrycki當代波蘭電影攝影名家,與奇斯洛夫斯基份屬好友,為 其 多 部 早期名作掌鏡,包括《影迷》(1979)及《無止無終》(1985)等。得獎影片包括: True Stories (1988)、Günese Yolculuk (1999)、Boisko bezdomnych (2008)、Poste restante (2009) 等。

Jacek Petrycki is one of Poland's most accomplished cinematographers. He is Kieślowski's friend and cinematographer of his early works including Camera Buff (1979) and No End (1985). He has won enormous international awards. His works include: True Stories (1988), Günese Yolculuk (1999), Boisko bezdomnych (2008) and Poste restante (2009).

贊諾西 Krzysztof Zanussi波蘭導演、編劇,任教於歐洲高等學院、波蘭西里西亞大學等院校。1969年完成首部劇情長片《水晶的結構》之後,拍攝多部劇情及紀錄片至今,代表作包括《家庭生活》(1971)、《偽裝》(1977)、《山巔的呼喚》(1980)及《寂靜太陽年》(1984)等。

Krzysztof Zanussi is a Polish film director and screenwriter. He has been a lecturer at many European institutions including the Silesian University in Katowice. His first narrative feature film The Structure of Crystal was completed in 1969 and was followed by numerous narrative films and documentaries –– a body of work that is still growing today. Acclaimed works including: Family Life (1971), Camouflage (1977), The Constant Factor (1980) and A Year of the Quiet Sun (1984).

講者 Speaker 贊諾西 Krzysztof Zanussi日期 Date 7/10 (Mon)時間 Time 5:15 pm地點 Venue MOViE MOViE Cityplaza

講者 Speaker 柏齊斯基 Jacek Petrycki日期 Date 9/11 (Sat)時間 Time 6:30 pm地點 Venue 香港太空館 Hong Kong Space Museum

講座 Talk 講座 Talk

Page 10: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 17 P. 18

日期Date

時間Time

地點Venue

片名Film

4/10 五 Fri 7:30 pm SM 奇斯洛夫斯基紀錄片選 ①Docs by Kieślowski ①

5/10 六 Sat 7:00 pm SP 飄 + 追尋*Gone with the Policy + Searching For Tereska*

9:45 pm MM 無言的愛 Love and Empty Words*

6/10 日 Sun 4:20 pm PE 影迷 Camera Buff*

7:05 pm PE 魔鬼怪醫 Ether*

5:40 pm MM 洛茲學生作品選 ③*Docs by Łódź Film School ③*

7:45 pm MM 洛茲學生作品選 ①*Docs by Łódź Film School ①*

7/10 一 Mon 2:30 pm SP 采風短片選 Visible Record Shorts*

7:30 pm SP 洛茲學生作品選 ②*Docs by Łódź Film School ②*

7:30 pm MM 奇斯洛夫斯基紀錄片選 ①*Docs by Kieślowski ①*

8/10 二 Tue 7:50 pm MM 求子記 A Maculate Non-Conception

7:50 pm PE 步履不停* + 荃蔴河 + 致加沙朋友La Vie En Road* + Quan Ma He + Letter to a Friend in Gaza

9/10 三 Wed 8:00 pm MM 無言的愛 Love and Empty Words

8:00 pm PE 奇斯洛夫斯基紀錄片選 ②Docs by Kieślowski ②

10/10 四 Thu 7:30 pm MM 十 + 庵上人家*Her Tenth + Unconventional Family*

7:30 pm PE 飄* + 追尋Gone with the Policy* + Searching for Tereska

11/10 五 Fri 7:30 pm MM 未來無恙 Turning 18*

7:30 pm PE 歌唱人生 Beijing into Songs*

9:45 pm MM 紙筆傳希望 + 藕*Black and White + Lotus Root*

12/10 六 Sat 1:20 pm MM 祝我好好孕 Our Happy Birth Day*

5:30 pm MM 頒獎禮 Awards Ceremony

7:30 pm MM 24號大街 24th Street*

9:45 pm MM 中場的獨白 + 塩埕區長*A Monologue in the Intermission + The Chief of Yancheng District*

7:30 pm PE 只想你會笑 + 親親抱抱*We Must Clown + Kisses and Hugs*

13/10 日 Sun 3:25 pm MM 步履不停* + 荃蔴河* + 致加沙朋友La Vie En Road* + Quan Ma He* + Letter to a Friend in Gaza

5:25 pm MM 第七日 + 婆婆,媽媽* + 兩棲人* Sunday + Granny and Mammy* + Amphibian Man*

7:40 pm MM 回家的理由 The Reason Why I'm Home*

5:30 pm PE 洛茲學生作品選 ②*Docs by Łódź Film School ②*

7:40 pm PE 洛茲學生作品選 ③*Docs by Łódź Film School ③*

7:30 pm SP 用自己方式的時代 + 狂飆一夢*The Time of the Individual + The Price of Democracy*

日期Date

時間Time

地點Venue

片名Film

14/10 一 Mon 7:30 pm MM 冇照跳* + 霧裡的歲月Dance Goes On* + Echoes in the Fog

15/10 二 Tue 8:00 pm MM 祝我好好孕 Our Happy Birth Day

7:30 pm PE 橋風輕輕吹我臉 Gone with Wind*

16/10 三 Wed 8:00 pm MM 24號大街 24th Street

8:00 pm PE 中場的獨白* + 塩埕區長A Monologue in the Intermission* + The Chief of Yancheng District

17/10 四 Thu 7:55 pm PE 求子記 A Maculate Non-Conception*

8:15 pm MM 回家的理由 The Reason Why I'm Home

18/10 五 Fri 7:30 pm SP 低端王國 The Fourth Kingdom*

7:35 pm MM 孩子,我回來了 + 倖存的女子*Ibu + Women of the Gulag*

9:45 pm MM 歌唱人生 Beijing into Songs

19/10 六 Sat 7:30 pm SP 傳承 To Be Continued*

5:50 pm PE 洛茲學生作品選 ①Docs by Łódź Film School ①

7:30 pm PE 只想你會笑* + 親親抱抱We Must Clown* + Kisses and Hugs

20/10 日 Sun 7:30 pm SP 第七日* + 婆婆,媽媽 + 兩棲人Sunday* + Granny and Mammy + Amphibian Man

22/10 二 Tue 7:30 pm AC 孩子,我回來了* + 倖存的女子Ibu* + Women of the Gulag

23/10 三 Wed 7:30 pm AC 低端王國 The Fourth Kingdom

24/10 四 Thu 7:30 pm AC 魔鬼怪醫 Ether

25/10 五 Fri 7:30 pm SP 傳承 To Be Continued

27/10 日 Sun 7:30 pm SP 橋風輕輕吹我臉 Gone with Wind*

2/11 六 Sat 7:30 pm SP 用自己方式的時代* + 狂飆一夢The Time of the Individual* + The Price of Democracy

3/11 日 Sun 7:30 pm SP 紙筆傳希望 + 藕Black and White + Lotus Root

8/11 五 Fri 7:00 pm SP 影迷 Camera Buff*

9/11 六 Sat 6:30 pm SP 奇斯洛夫斯基紀錄片選 ② + 柏齊斯基講座:為奇氏掌鏡的日子Docs by Kieślowski ② + A Talk by Jacek Petrycki, Working with Kieślowski

10/11 日 Sun 7:30 pm SP 流浪的靈魂* A Tale of Wandering Souls*

15/11 五 Fri 7:30 pm SP 十* + 庵上人家Her Tenth* + Unconventional Family

16/11 六 Sat 7:30 pm SP 未來無恙 Turning 18

17/11 日 Sun 7:30 pm SP 冇照跳 + 霧裡的歲月*Dance Goes On + Echoes in the Fog*

放 映 時 間 表 放 映 時 間 表Screening Schedule Screening Schedule

*與觀眾會面 Q&A session *與觀眾會面 Q&A session

日期Date

時間Time

地點Venue

講題Topic

7/10 一 Mon 5:15 pm MM 贊諾西:敘事藝術的奧秘Zanussi: Narrative Art in Film

9/11 六 Sat 6:30 pm SP 柏齊斯基:為奇氏掌鏡的日子Jacek Petrycki: Working with Kieślowski

講座 Talk

Page 11: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 19 P. 20

AC 香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

地址:香港灣仔港灣道2號 Address: 2 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong

前往方法:港鐵灣仔站C出口,經行人天橋至入境事務大樓,下橋後朝海傍直行至港灣道,轉左行一分鐘。

Directions: Exit at Exit C of Wan Chai MTR station and walk along the footbridge to Immigration Tower. Go straight to Harbour Road, turn left and walk for approximately one minute.

SM 香港科學館 Hong Kong Science Museum

地址:香港九龍尖沙咀東部科學館道2號 Address: 2 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon, Hong Kong

前往方法:港鐵尖沙咀站B2出口沿金馬倫道向尖沙咀東部方向步行約十八分鐘。

Directions: Around 18-minute walk along Cameron Road from Exit B2 of Tsim Sha Tsui MTR Station towards the direction of Tsim Sha Tsui East.

SP 香港太空館 Hong Kong Space Museum

地址:香港九龍尖沙咀梳士巴利道10號 Address: 10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong

前往方法:港鐵尖沙咀站E出口步行約五分鐘。 Directions: Around 5-minute walk from Exit E, Tsim Sha Tsui MTR Station.

MM MOViE MOViE Cityplaza

地址:香港太古城道18號太古城中心1期5樓 Address: 5/F Cityplaza, 18 Taikoo Shing Road, Hong Kong

前往方法:港鐵太古站D2出口,步行五分鐘。 Directions: Around 5-minute walk from Exit D2 of Tai Koo MTR Station.

PE 圓方戲院 Premiere Elements

地址:九龍尖沙咀柯士甸道西1號圓方商場2樓 Address: 2/F, ELEMENTS, 1 Austin Road West, Kowloon

前往方法:港鐵九龍站上蓋 Directions: Kowloon MTR Station.

大 師 班 Master Class

工作坊 Workshop (2)日期 Date 10-12/11

工作坊 Workshop (1)日期 Date 8, 9, 12/11

場 地 資 料Venue

時間 Time 9:00 am - 5:30 pm學費 Fee $3,200 / $2,800 (全日制學生優惠 Full-time student discount) 包括3場放映門票 Fee including tickets for 3 screenings地點 Venue 香港上環文咸西街64-66號永順大廈二樓B座 Flat B, 2/F, Wing Shun Building, 64-66 Bonham Strand West, Sheung Wan, Hong Kong授課語言 Conducted in 英語 English查詢 Enquiries 2540 7859 [email protected]報名 Register https://forms.gle/uhx4Z5Gpb9ygPquQ8

紀錄片攝影大師班

Documentary

Cinematography

Master Class

柏齊斯基1970年畢業於洛玆電影學院攝影系,其後一直與奇斯洛夫斯

基合作,拍攝紀錄片及劇情片,作品在世界各地獲獎無數。是次主持大

師班傳授攝影技巧,教導如何以影像說故事,如何透過構圖、景深、色

彩及攝影機移動來建立鏡頭的意義。課程內容除了課堂授課外,學員將

分成小組外出拍攝,柏齊斯基會每日分析素材,與學員討論,然後再反

覆練習。課程最後一天,學員要完成一段短片,兩個工作坊的學員會一

起觀看及討論拍攝成果。同時,為了令學員深入了解柏齊斯基的攝影風

格,學員要在影展期間觀看其作品。

After graduating from the Łódź Film School in 1970, Petrycki began collaborating with Kieślowski ever since and their international award-winning works have included documentaries and drama films. In this Masterclass, Petrycki will share the techniques of cinematography and how to tell a powerful story through images, how to create meaning through composition, depth of field, color and movement of the camera. Apart from class lectures, participants will go on location and film in groups. Petrycki will share his analysis of the topics daily and engage the participants in discussions before practising with the camera. On the last day of the course, the participants will need to make a one-minute film and the participants of the two workshops will watch and discuss their works together. Furthermore to enhance the participants’ understanding of Petrycki’s cinematography style, the course includes tickets to three screenings of Petrycki’s films shown in the Festival.

Page 12: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has

P. 21 P. 22

放映場地 Screening Venue 售票處 Booking Counter香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

城市售票網 URBTIX香港太空館 Hong Kong Space Museum香港科學館 Hong Kong Science Museum

MOViE MOViE Cityplaza MOViE MOViE Cityplaza 票房Box Office of MOViE MOViE Cityplaza

Premiere Elements Cinema Premiere Elements Cinema 票房Box Office of Premiere Elements Cinema

門票於9月19日起發售。Tickets are available from 19 September. 所有場次不設劃位(MOViE MOViE Cityplaza 及 Premiere Elements Cinema 場次除外)All screenings offer free seating (except screenings at MOViE MOViE Cityplaza & Premiere Elements Cinema)節目查詢 Programme Enquiries: 2540 7859

惡劣天氣之放映安排 Arrangements under Inclement Weather Conditions當香港天文台發出八號或以上熱帶氣旋警告訊號或黑色暴雨警告時,電影節目可能會受影響而取消。詳情請留意香港國際紀錄片節 Facebook 或網頁的最新消息。Screenings may be cancelled when tropical cyclone warning signal No. 8 is in force or Black Rainstorm Warning is issued. Please refer to the Hong Kong International Documentary Festival Facebook or website for the latest notice.

於香港藝術中心、香港太空館及香港科學館放映之場次Screenings at the Hong Kong Arts Centre, the Hong Kong Space Museum & the Hong Kong Science Museum

票價 Tickets: $75 / $55*11 月 9 日「奇斯洛夫斯基紀錄片選 ② + 講座」門票Tickets for the screening "Docs by Kieślowski ② + Talk" on 9 November $100 / $70*

* 全日制學生、六十歲或以上高齡人士、殘疾人士及看護人及綜合社會保障援助受惠人

Full-time students, senior citizens aged 60 or above, people with disabilities and the minder and Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) recipients

於 MOViE MOViE Cityplaza 及Premiere Elements Cinema 放映之場次Screenings at MOViE MOViE Cityplaza & Premiere Elements Cinema

票價 Tickets: $85 / $55*

* 六十歲或以上高齡人士及全日制學生及十一歲或以下兒童 Senior citizens aged 60 or above, and Full-time students

and children aged 11 or below 註: 購買小童及長者票必須於票房劃位前及入場前出示年齡証

明文件。 Customers shall present proof of age before purchasing

ticket and admission to the house.

集體購票優惠 Group Booking Discount此優惠適用於城市售票網售票處、流動購票應用程式 My URBTIX(Android 及 iPhone 版)、網上及電話購票。This offer is applicable to URBTIX Outlets, mobile ticketing app My URBTIX (Android and iPhone versions), online and telephone booking.‧ 四至九張正價門票九折

10% discount for each purchase of 4-9 full-price tickets‧ 十張或以上正價門票八五折

15% discount for each purchase of 10 or more full-price tickets

* 集體購票優惠不可與其他優惠同時享用,觀眾需於購票時說明所選用之優惠。 Patrons can only enjoy either one of the discount schemes for purchase of the same ticket. Please inform the box office at the time of purchase which discount scheme you wish to enjoy.

** 集體購票優惠只計算同一場地之門票數量,不可混合其他場地計算。 Patrons can enjoy the group booking discounts for only one venue per purchase.

備註 Special Notes

‧ 每張正價門票經折扣後,不足一元亦作一元計算。 The price of discounted tickets will be rounded up to the

nearest dollar on each ticket.

‧ 香港太空館售票處只發售於該館放映之電影節目門票。選擇領票服務的顧客可於館內的自助取票機領取門票。

The Hong Kong Space Museum box office only provides counter sales service for film programmes scheduled at the Museum. Ticket collection service is available at the Ticket Dispensing Machine in the Museum.

‧ 香港科學館不設城巿售票網售票處。選擇領票服務的顧客可於館內的自助取票機領取門票。

There is no URBTIX counter sales service at the Hong Kong Science Museum. Ticket collection service is available at the Ticket Dispensing Machine in the Museum.

‧ 凡於節目開始前一小時,該節目的門票只限於表演場地之售票處發售。

For screening about to start in one hour, all remaining tickets can only be bought at the box office of the venues.

購票優惠 Discount Schemes

‧ bc VIP 及 MOViE MOViE (MM) 會員 八折 bc VIP and MOViE MOViE (MM) 20% discount

members

註: 購票優惠只適用於選購正價戲票。 The discount schemes are applicable to regular-priced

tickets only.

城市售票網售票處 URBTIX Outlets

網上購票 Online Booking www.urbtix.hk

信用卡電話購票Credit Card Telephone Booking 2111 5999

流動購票應用程式Mobile Ticketing App

My URBTIX(Android及 iPhone/iPad版)

票務查詢Ticketing Enquiries 3761 6661

凡經網上、電話及流動購票應用程式購票均會收取手續費。Handling fee will be charged on each ticket purchased online, by phone or by mobile apps.

票房 Box Office of MOViE MOViE Cityplaza & Premiere Elements Cinema

網上購票 Online Booking www.cinema.com.hk

票務查詢Ticketing Enquiries 2388 0002

凡經網上購票均會收取手續費。Handling fee will be charged on each ticket purchased online.

特別優惠 Special Discount

《字花》訂戶可享所有場次八折優惠Fleurs des Lettres subscribers: 20% discount for all screenings.

‧ 請致電或 Whatsapp 9404 0778 留座。 Please call or Whatsapp 9404 0778 for ticket

reservation.

‧ 留座截止日期為每場放映的前一週,敬請留意。 Please reserve tickets at least one week before

the screening date.

‧ 請於放映現場取票時出示訂戶證。 Please provide proof of subscription upon ticket

collection at the screening venue.

‧ 每場座位有限,售罄即止。 Number of tickets are limited, no further

reservations will be accepted once tickets are sold out.

購 票 須 知Ticketing Information

Page 13: 婆婆、媽媽 - 采風 · 2019. 9. 16. · mother now a caregiver to her own mother with dementia. Raised as a child by her grandmother, the director realises her grandmother has