英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

16
ds

Upload: courslide

Post on 05-Dec-2014

281 views

Category:

Education


5 download

DESCRIPTION

単語もわかった。 英文の構造もわかった。 でも訳すと微妙…。 和訳にもコツがあるんです。

TRANSCRIPT

Page 1: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

∫ds

Page 2: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

今回、挑戦する英文はこちら。

まずは英文の構造から見ていきましょう。

Page 3: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

「前置詞+名詞」は必ず副詞になりますから、省いていきます。

すると…

Page 4: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

the presence is not uncommon が見えましたね。

よって、ここまでの訳は…「その存在は、珍しくない」

presence は「存在」

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

uncommon=否定の接頭語un+common「一般的な」=「一般的ではない」→「珍しい」

Page 5: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

ここまでいけば、あとは副詞を訳していくだけです。さあ、やってみましょう。

(訳)その存在は、珍しくない

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

Page 6: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

In Japan は大丈夫ですよね。そう、「日本で」です。

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

Page 7: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

grown-upは「成人した」という意味を持ちます。よって、of a grown-up childは、「成人した子供の」

日本で

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

Page 8: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

in the homeは「家の中で」

日本で 成人した子供の

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

Page 9: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

日本で

家の中で

成人した子供の

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

副詞も訳せたのでまとめてみると…「日本で、家の中にいる成人した子供の存在は、珍しくない」

Page 10: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

日本で

家の中で

成人した子供の

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

「日本で、家の中にいる成人した子供の存在は、珍しくない」…?わかるんだけど、わからないそんな訳になってますね…。

Page 11: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

日本で

家の中で

成人した子供の

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

the presence of a grown-up child in the home

これは

の訳出に問題があるんです!

Page 12: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

日本で

家の中で

成人した子供の

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

(訳)その存在は、珍しくない

注目しないといけないのは、「of」「of」がつないでいるものにどのような関係があるのかを考えてみましょう。

Page 13: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

該当部分だけを抜き出してみました。今回の形は、「of」の前後で主語→述語の関係があります。

the presence of a grown-up child

in the home

見えてきましたか?

Page 14: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

英文として書き表すと下のような形になります。試しにこれを訳してみましょうか。

「成人した子供が家にいる」

the presence of a grown-up child

in the home

a grown-up child is present in the home

主語述語

Page 15: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

In Japan the presence of a grown-up child

in the home is not uncommon.

「of」の前後が持つ関係性に注目して、訳出してみると…

「日本では、成人した子供が家にいることは珍しくない」

いかがでしょうか?わかりやすくなりましたね。

Page 16: 英文和訳の練習_第1回「ofの訳し方①」

まとめ

「of」の前後に「主語→述語」の関係があったら、和訳に反映したほうがわかりやすくなる!