2012 marzo 三月
DESCRIPTION
Estado de Morelos 莫雷洛斯州TRANSCRIPT
Oficina de Enlace de México en Taiwán
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 Enlace/『聯繫』
Boletín Cultural Mexicano 墨西哥文化月刊 No. 25; Marzo 2012;Taipei 刊號/25; 民國101年三月;台北
m
Portada - 封面照片:
Observatorio solar de Xochicalco, Estado de Morelos, México - 墨西哥,莫雷洛斯州,
霍奇卡爾科太陽天文 : http://www.delange.org/Xochicalco_o/Xochicalco_o.htm
篇目
暨
暨 處
慕東明
/ 請連結臉書
Parque Nacional Lagunas de Zempoala, ubicado entre los
límites del Estado de Morelos y el Estado de México
墨西哥州及莫雷洛斯州邊界的森泊阿拉湖國家公園
國家公園國家公園
Literatura Maya
Con la llegada de los españoles al Continente
Americano, los registros de la escritura Maya y que hoy
conforma lo que se conoce como literatura maya fue
rescatado por frailes de órdenes religiosas, quienes se
dieron a la tarea de preservar su historia, sus
tradiciones y creencias religiosas escribiéndolas en su
lengua materna, pero con el alfabeto latino. Esto
sucedió en toda el área maya a lo largo del siglo XVI,
cuando surgieron libros indígenas en comunidades
mexicanas de Chiapas, Yucatán y Tabasco, y en
Guatemala.
De esa vasta producción se derivaron dos tipos de
libros: los que fueron escritos con fines legales, y los
que se convirtieron en los nuevos libros sagrados. Los
primeros sirvieron a los indígenas mayas como títulos
de propiedad de las tierras heredadas por sus
antepasados; en ellos se estableció el origen de los
principales linajes y se narraron los acontecimientos
más importantes de cada pueblo.
Los libros sagrados recogieron los mitos cosmogónicos,
textos nacidos de la necesidad de conservar la religión,
las costumbres y la herencia mística prehispánicas.
Los más importantes y conocidos son el Popol Vuh de
los quichés; el Memorial de Sololá -conocido también
bajo el título de Anales de los cakchiqueles; y los libros
del Chilam Balam de los mayas yucatecos, de los
cuales el más conocido es el Chilam Balam de
Chumayel.
Mundo Maya 2012
2012 瑪雅世界 MUNDO MAYA 2012 – MÉXICO
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
隨著西班牙人來到美洲大陸,宗教團的修士們陸續將瑪雅文字記錄,亦是今日所知的瑪雅文學從毀滅中解救出來,並用拉丁字母以其母語的形式寫存其歷史、傳統和宗教信仰。整個十六世紀所有瑪雅地區
的傳教士們便以此種方式來保存馬雅,使之免於失傳,因此在墨西哥的恰帕斯、尤加敦、塔巴斯科,以及瓜地馬拉等地便出現由原住民協助謄寫而成之書籍。
因為這樣的多產而延伸出兩類不同之書籍:法定書冊類與新聖書類。第一類為瑪雅原住民繼承祖先土地的所有權狀,並在其中建立了主要族系的起源,且敘述了每個部族最重要的紀事盛典。
聖書類則記載了宇宙起源的神話傳說、為保存宗教而誕生的文本、西安牙入侵前的神秘習俗與遺風。
書冊之中最備受重視和矚目的又屬基切族的『波波爾‧烏』(Popol Vuh);『索洛拉紀事』(Memorial de Sololá),又名『 卡 克 奇 卡 爾 年 鑑 』(Anales de los
cakchiqueles);與尤卡德科(yucatecos)瑪雅人的『契倫‧巴倫』(Chilam Balam),其中又以秋瑪葉爾區的『契倫‧巴倫』(Chilam Balam de Chumayel)最為知名。
瑪雅文學
『契倫‧巴倫 (Chilam Balam) 』叢書
Chilam意為「唇者」,易而言之則預言者也。Balam意為「美洲豹」或「巫師」,實際上,它是一個姓氏。Chilam,闡釋古書以得預言與未知事件之祭司也。瑪雅民族視預言之術為可行之事,因為他們相信時間即是宇宙循環之一系列事件,而重大事件依循著週期交替則會不斷地重複上演。因此他們將Chilam奉為神諭的詮釋者。
通常預言是由Chilam Balam這位祭司從聖書中解讀而出,因此延伸出人們將解讀文稱為「契倫巴倫」。由於每個部族記載其自身之書冊,也因此出現為數眾多、分屬不同部落的『契倫巴倫』,當中可發現Maní, Tizimín, Chumayel, Kahua, Ixil,
Tekax, Nah 與 Tusik之典籍。其中最廣為人知的則為『秋瑪葉爾區之契倫巴倫(Chilam
Balam de Chumayel)』。此書由尤加敦印地安人Juan José Hoil彙編成冊,另由墨西哥史學家、瑪雅學家與外交官波利歐
(Antonio Mediz Bolio) 轉譯成西班牙文。
瑪雅人以深奧的意象語言來書寫神話與預言之文字,且語帶雙關、意涵多重,其中採用譬喻修辭,以物體、色彩和自然生命來表情達意,彷彿是要藉此來對凡夫俗子掩飾其真意。
Libros del Chilam Balam
futuros. Para los mayas, el arte de profetizar era posible
porque creían que el tiempo era una sucesión de ciclos
cósmicos y que los acontecimientos, dependiendo de
estos ciclos, podían repetirse.
Generalmente, las profecías se encuentran en los libros
sagrados; de ahí derivó el llamarles genéricamente
chilam balames. Cada poblado escribió su propio libro,
por lo que existen chilam balames de numerosas
poblaciones; entre ellas: Maní, Tizimín, Chumayel,
Kahua, Ixil, Tekax, Nah y Tusik; el más conocido es el
Chilam Balam de Chumayel, compilado por un indígena
llamado Juan José Hoil, de Yucatán, y traducido al
español por el historiador, mayista y diplomático
mexicano Antonio Mediz Bolio.
Los escritos míticos y proféticos están redactados en un
lenguaje de alto contenido simbólico y con múltiples
significados, en el cual se emplean metafóricamente
objetos, colores y seres naturales para expresar ideas,
como una forma de ocultar a los profanos su significado
verdadero.
Chilam significa "el que es
boca"; es decir, el que
profetiza. Balam significa
"jaguar" o "brujo", y es, en
realidad, un nombre de
familia. Los chilames eran
los sacerdotes que
interpretaban los libros
antiguos para extraer de
ellos profecías, el
conocimiento de los hechos
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Museo Nacional de Historia y Antropología. Foto/照片:MML
墨西哥城的國立歷史與人類學博物館。
Poema profético del Chilam Balam de Tzimín:
Come, come para que tengas pan;
bebe, bebe para que tengas agua.
Ese día, polvo cubrirá la Tierra;
ese día, una plaga cubrirá la faz de la Tierra;
ese día, una nube se alzará;
ese día, un hombre fuerte se apoderará de la Tierra;
ese día, las casas caerán en ruinas;
ese día, el tierno follaje será destruido;
ese día, habrá tres signos en el árbol;
ese día, tres generaciones penderán de él;
ese día, será izado el estandarte de la batalla
y [los hombres] se dispersarán por el bosque.
『德茨明區之契倫巴倫』預言詩:
吃吧吃吧,以便能有更多麵包;
喝吧喝吧,以便能有更多泉水。
有朝一日,塵土會鋪蓋天地;
有朝一日,蝗蟲會席捲乾坤;
有朝一日,雲彩會冉冉升起;
有朝一日,強人會主宰世界;
有朝一日,房舍會頹圮崩壞;
有朝一日,嫩葉會被摧殘殆盡;
有朝一日,樹上將浮現三徵兆;
有朝一日,三代將操之在他;
有朝一日,旌旗將起
而(人類)將散入叢林深處。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
FEBRERO CULTURAL MEXICANO EN
TAIPEI
México presente en la Feria
Internacional del Libro de
Taipei 2012
En la edición 20 de la Feria
Internacional del Libro de Taipei
2012, México se unió con
España y Perú un el pabellón
denominado “Lengua Española”
en el que del 01 al 06 del
pasado mes de febrero los tres
países presentaron libros de sus
principales autores. En esta
ocasión el eje temático de
México fue “educación y
cultura”, exponiendo obras entre
las que destacaron textos
relacionados con las culturas
prehispánicas, educación
ambiental, así como cuentos
para niños.
墨西哥躬逢其盛2012台北國際書展
在第20屆2012台北國際書展中,墨西哥、西班牙與秘魯攜手合作,三國於2月1日至6日活動期間,聯袂在「西班牙文館」展出各自國內文學巨擘之著作。此次墨西哥以「教育與文化」為主題,展示一系列西班牙入侵前的文化、環境教育與童書等相關書籍。
La profesora Luisa Chang, Shu-ying, Vice-decana de la Facultad de Filosofía y Letras
de la Universidad Nacional de Taiwán, el Sr. Gycs M. Gordon, Titular de la Oficina de
Comercio de Perú en Taipei, y el Sr. Martín Muñoz Ledo, Titular de la Oficina de
Enlace de México, juntos en la Feria Internacional del Libro de Taipei 2012.
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處慕東明處長、秘魯駐台北商務辦事處郭棟及代表與國立台灣大學文學院副院長張淑英教授,於2010台北國際書展合影。
Lectura “Literatura Maya”
En el contexto de la Feria Internacional del Libro de Taipei 2012, y a
fin de promocionar la cultura Maya en este año en el que
celebramos el término de un ciclo en el Calendario Maya, la Oficina
de Enlace de México en Taiwán organizó exitosamente la
conferencia titulada “Literatura Maya”, la cual estuvo a cargo de la
Lic. Cecilia Arriaga de Muñoz Ledo, quien en primer lugar hizo una
presentación general de esta civilización y posteriormente explicó
los orígenes y significado de su escritura, para finalizar
profundizando en los diversos códices mayas existentes, así como
en los principales libros proféticos entre los cuales destacó los
libros del Chilam balam de la región de Yucatán.
「瑪雅文學」講座
今年適逢慶祝瑪雅曆法中最後週期之結束,因此為了宣傳瑪雅文化,墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處於2012台北國際書展期間,成功舉辦了一場由處長夫人艾湘芸女士主講,以瑪雅文學為主題之講座。處長夫人以瑪雅文明概況做為開場內容,之後介紹其文字之起源與意涵,最後則談到現存之瑪雅古抄本,以及主要之預言書,其中又以猶加敦區的「契倫巴倫」叢書最為引人矚目。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
El Estado de Morelos recibió su nombre en
memoria del líder y héroe de la Independencia: José María
Morelos y Pavón. Colinda con el D. F. y los estados de
México, Puebla y Guerrero. La superficie del estado es de
4,958 kilómetros cuadrados; su población es de
aproximadamente 1,777,227 habitantes, se conforma de 33
municipios y su capital es la Ciudad de Cuernavaca.
Ubicado en la zona central del país y rodeado por
intrincadas sierras, el estado de Morelos tiene uno de los
climas más benignos. Esta entidad, resguarda infinidad de
atractivos históricos y naturales. Este territorio fue
dominado por los chichimecas, pero ahí se asentaron
también los xochimilcas y, posteriormente, los tlahuicas.
Serían precisamente éstos quienes fundarían
Cuauhnáhuac, que los españoles convirtieron en
Cuernavaca, la hoy famosa “ciudad de la eterna primavera”,
y que sería elegida por Hernán Cortés para levantar un
extenso feudo. Su clima hizo posible que se fundaran varias
haciendas cañeras y que los jesuitas erigieran templos y
conventos que aún hoy se pueden admirar.
CONOCIENDO MÉXICO
莫雷洛斯州以獨立戰爭之領導與英雄
José María Morelos y Pavón為其州名,以茲紀念。此州與聯邦區、墨西哥州、普埃布拉州以及格雷洛州為邊鄰。州面積 共 有 4958 平 方 公 里 , 人 口 約 有1,777,227名居民,州內劃分為33城,以庫埃納瓦卡城 為州城 (Ciudad de
Cuernavaca)。
該州位處墨西哥中部,層巒疊翠,氣候溫和。儘管範圍侷限,但卻坐擁無數名勝古蹟。奇奇美加人(chichimecas)曾經統 治 過 此 區 , 霍 奇 米 爾 加 人(xochimilcas)以及之後的特拉偉加人(tlahuicas)亦都是定居在此。而正是這些人建造了瓜納瓦克(Cuauhnáhuac)城,之後該城被西班牙人改名為庫埃納瓦卡,也就是現今名聞遐邇的「春城」。征服者柯爾德斯(Hernán Cortés)更選中該城作為興建其磅礡領地之處。至今仍可觀賞到因為宜人氣候而造就蓋建的許多甘蔗園,以及耶穌會傳教士們在此地堆疊砌築的教堂與修道院。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Fresco en el
interior del Ex
Convento de San
Juan Bautista en
Tlayacapan,
Morelos
Cuernavaca, Morelos
莫雷洛斯州,庫埃納瓦卡
莫雷洛斯州,特拉耶卡畔之聖璜鮑地斯塔前修道院內牆之壁畫
Entre los principales atractivos turísticos del
estado sobresale el Parque Nacional del
Tepozteco, donde se ubica la Pirámide del
Tepozteco, el Ex-convento de Tepoztlán, el sitio
arqueológico de Coatetelco, Miacatlan, y La
Hacienda de Cortés. En Cuernavaca se
encuentran la Catedral, el Jardín Borda (antigua
casa de Maximiliano y Carlota), el Palacio de
Cortés, todas estas ubicadas en el centro de la
ciudad; el Jardín Etnobotánico y las ruinas de
Teopanzolco. También cabe destacar el municipio
Cuautla, conocido por sus balnearios de aguas
sulfurosas y demás sitios históricos prehispánicos
que también son un gran atractivo turístico
nacional.
Morelos también posee sitios protegidos,
promovidos y reconocidos por la UNESCO como
Patrimonio de la Humanidad. Entre ellos
destacan el imponente Convento de la
Inmaculada Concepción, ubicado en Zacualpan
de Amilpas del siglo XVIII proclamado en 1994,
así como las hermosas ruinas de Xochicalco
declaradas en 1999, ubicadas en los municipios
de Miacatlán y Temixco. El principal atractivo de
Xochicalco es un observatorio dentro de una
cueva en el que, durante los equinoccios de
primavera y otoño, los rayos solares iluminan la
cueva indicando la posición más vertical en la
que el sol emite sus rayos. Esta información
contribuía al análisis del universo por parte de los
antiguos pobladores de Xochicalco.
園內矗立著特波特柯金字塔( Pirámide del
Tepozteco) 的特波特柯國家公園 (Parque
Nacional del Tepozteco) 、特波特蘭前修道院 、 米 卡 特 蘭 的 柯 特 特 柯 考 古 遺 址(Coatetelco, Miacatlan),以及柯爾德斯莊園皆屬州內首屈一指的熱門觀光景點。在庫埃納瓦卡城內則有坐落於城中區的大教堂、博爾達花園(馬西米蘭與卡洛塔故居),以及柯爾德斯宮殿;另有民族植物學花園和托潘搜柯(Teopanzolco)遺跡。其他重要城市尚有以硫磺溫泉水而蔚為知名的瓜烏德拉(Cuautla)
市,市內其他西班牙入侵前的歷史遺址也都是國家觀光重地。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
莫雷洛斯境內亦有被聯合國教科文組織認列、推廣與保護之世界遺產地。其中又以建於18
世 紀 , 位 在 薩 瓜 爾 潘 德 阿 密 爾 巴 斯(Zacualpan de Amilpas)內莊嚴肅穆的「聖母無原罪修道院」與立於米卡特蘭市與德米斯柯市間出塵絕美的霍奇卡爾科(Xochicalco)遺跡最為獨特非凡,兩處分別在1994年與1999
年登選入世界遺產名單。霍奇卡爾科的主要景點為山洞內一處天文台,每逢春分與秋分之際,太陽的光芒會照亮洞穴,顯示出太陽發出光線的垂直所在處。此信息有助於霍奇卡爾科的古代居民對宇宙進行分析瞭解。
Xochicalco,
Morelos
莫雷洛斯州,
霍奇卡爾科
Balneario Las Estacas,
Cuernavaca, Morelos
莫雷洛斯州,庫埃納瓦卡,拉斯艾斯塔卡斯浴場
El pasado 28 de enero, la velerista
mexicana Demita Vega obtuvo la medalla de
oro en la categoría RS:X dentro de la Copa
del Mundo de Vela 2012, la cual se llevó a
cabo en la ciudad de Miami, Florida,
Estados Unidos de América.
MEDALLA DE ORO PARA MÉXICO EN
COPA MUNDIAL DE VELA 2012 1 月 28 日,墨西 哥 帆船女將Demitia Vega成功於美國佛羅里達邁阿密舉辦的2012世界杯帆船賽中奪得RS:X級金牌。
來自墨西哥金塔納羅奧州的Vega,在佛羅里達比斯坎灣完成11場帆船賽後贏得金牌。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Vega, quien es
originaria de Quintana
Roo, ganó la medalla
después de 11
regatas completadas
en la Bahía Biscayne,
de la Florida.
El Prototipo
Didáctico para la
Enseñanza de la
Neumática Básica
diseñado por la
egresada del
CONALEP Tijuana I,
Ana Berenice
Zamora García y el
profesor Jaime
Fuentes Amezcua, le
valió a México
obtener el cuarto
lugar, después de
China, Arabia
Saudita y Rusia, en
la categoría de
ingeniería en la Feria
Internacional de
Ciencias de Taipei
Taiwán, celebrada
del 5 al 11 de febrero
de 2012.
MÉXICO 4º LUGAR EN LA
FERIA INTERNACIONAL DE
CIENCIAS DE TAIWÁN 2012
由Jaime Fuentes Amezcua 教授指導,Conalep Tijuana I畢業生Ana Berenice
Zamora García學生研創之參賽作品「 Prototype Educational resources for
teaching basic pneumatic」榮獲2012年2
月5日至11日舉辦之台灣國際科學展覽會工程組四等獎,緊追中國、沙烏地阿拉伯與俄羅斯之後。
Velerista mexicana Demita Vega -墨西哥帆船女將Demitia Vega
PARA 4 PORCIONES
Ingredientes:
4 hongos portobello
Hielo
2 calabacitas, finamente picadas
1 jitomate, finamente picado
½ cebolla, finamente picada
1 taza de champiñones, finamente
picados
Aceite de oliva, al gusto
Sal, al gusto
Pimienta, al gusto
100 gr de queso, rallado
4人份
食材:
4粒洋菇
冰塊
2粒小嫩南瓜,切細碎
1顆西紅柿,切細碎
半顆洋蔥,切細碎
1杯蘑菇
橄欖油,依喜好
鹽,依喜好
胡椒,依喜好
100克起士刨絲
PREPARACIÓN 20 MINUTOS
Retirarles el tallo a los hongos con un cuchillo. Poner a hervir
agua en una olla y sumergir cada portobello durante un
minuto, sacarlos con una pinza, escurrir y poner en un tazón
con agua y hielo para parar su cocimiento. Picar finamente
las calabacita, el jitomate, la cebolla y los champiñones.
Colocarlos en un tazón y aderezar con aceite de oliva al
gusto. Sazonar con sal y pimienta. Mezclar bien. Rellenar los
hongos con la mezcla, espolvorear con queso fresco rallado y
colocarlos en una charola para horno. Meter al horno y asar
durante 10 minutos a 400 °F (400°C). Servir como guarnición
o entrada.
Grado de dificultad: sencillo
Categoría: guarnición
Tipo: hongos
Utensilios y equipo: tabla para picar, cuchillo, olla, tazón,
pinzas, sartén, fuente para horno, estufa, horno y cuchara.
Cocina mexicana
墨西哥料理
HONGOS PORTOBELLO A LA
MEXICANA
(Foto/照片:Jorge Sánchez)
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
準備時間20分鐘
以刀將菇梗挖除。將水放入鍋中滾沸,將每粒洋菇放入過水約1分鐘,用夾子取出瀝乾,並放入冰水杯中降溫。將小嫩南瓜、西紅柿、洋蔥與蘑菇切細碎,置入碗中,依喜好以橄欖油、鹽與黑胡椒調味,均勻攪拌。將餡料填入菇帽中,灑上起士絲,擺上烤盤,放入烤箱,溫度調至400 °F
(400°C),烘烤約10分鐘。可做為盤飾或前菜。
困難度:簡易
級別:盤飾
種類:洋菇
器具設備:砧板、刀子、鍋子、碗、夾子、平底鍋、烤盤、火爐、烤箱和湯匙。
Actividades del mes de marzo 2012
2012三月活動搶先報
Plática para Tour operadores y agentes de viaje : “La Ruta Maya de México 2012”
Fecha: 01 de marzo de 2012
Lugar: Oficina de Enlace de México en Taiwán
Dirección: International Trade Building, Suite 1502, 15F, 333 Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012
Referencias de imágenes/參考圖片:
Página 2/第2頁: http://www.flickr.com/photos/bdebaca/243569494/in/faves-andres_lechuga/
Página 4/第4頁: : http://oncetv-ipn.net/sacbe/mundo/literatura/chilam_balam.html
Página 5/第5頁: : http://losmejoreslugares.galeon.com/chichenitza.html
Página 6 , 7, 8/第6,7,8頁: Fotos/照片: MML
Página 9/第9頁: : http://www.flickr.com/photos/40998064@N02/5714677758/sizes/l/in/photostream/
Página 10/第10頁: : http://ciudadtijuana.info/cdtj/2012/02/19/destaca-ciencia-conalep-en-taiwan/
Página 11/第11頁: : http://www.informador.com.mx/deportes/2012/353798/6/demita-vega-gana-oro-en-miami.htm
Página 12/第12頁: : Foto/照片:Jorge Sánchez http://www.eluniversal.com.mx/articulos/66901.html