25 th sunday in ordinary time year a

22
25th Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 25 Thường Niên Năm A 21/9/2014 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Upload: raquel

Post on 04-Jan-2016

39 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

25 th Sunday in Ordinary Time Year A. Chúa Nhật 25 Thường Niên Năm A. 21 /9/ 2014 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện. Gospel Matthew 20:1-16 Phúc Âm theo Thánh Mátthêu 20:1-16. Jesus said to his disciples:. Khi ấy , Đức Giêsu kể cho các môn đệ nghe dụ ngôn này:. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

25th Sunday in Ordinary Time Year AChúa Nhật 25 Thường Niên Năm A

 

21/9/2014Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Page 2: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

GospelMatthew

20:1-16Phúc Âm theo Thánh Mátthêu

20:1-16

Page 3: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Jesus said to his disciples:

Khi ấy, Đức Giêsu kể cho các môn đệ nghe dụ ngôn này:

Page 4: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

"Nước Trời giống như chuyện gia chủ kia, vừa tảng sáng đã ra mướn thợ vào làm

việc trong vườn nho của mình.

‘The kingdom of heaven is like a

landowner going out at daybreak to hire

workers for his vineyard.

Page 5: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Sau khi đã thoả thuận với thợ là mỗi ngày một quan tiền, ông sai họ vào vườn nho làm việc.

He made an agreement with the workers for one denarius a day, and sent them to his vineyard.

Page 6: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 Khoảng giờ thứ ba, ông lại trở ra, thấy có những người khác ở không,

đang đứng ngoài chợ.

Going out at about the third hour he saw others standing idle in the market place and said to them,

Page 7: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 Ông cũng bảo họ : "Cả các anh nữa, hãy đi vào vườn nho, tôi sẽ trả cho các anh hợp lẽ

công bằng."

“You go to my vineyard too and I will give you a fair wage.”

Page 8: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Họ liền đi. Khoảng giờ thứ sáu, rồi giờ thứ chín,

ông lại trở ra và cũng làm

y như vậy.

So they went. At about the sixth

hour and again at about the ninth

hour, he went out and did the same.

Page 9: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Khoảng giờ mười một, ông trở ra và thấy còn có những người khác đứng đó,

ông nói với họ : "Sao các anh đứng đây suốt ngày không làm gì hết ?"

Then at about the eleventh hour he

went out and found more men standing round, and he said to

them, “Why have you been

standing here idle all day?”

Page 10: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 Họ đáp : "Vì không ai mướn chúng tôi." Ông bảo họ : "Cả các anh nữa,

hãy đi vào vườn nho!"

“Because no one has hired us” they answered. He said to them, “You go into my vineyard too.”

Page 11: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Chiều đến, ông chủ vườn nho bảo người quản lý : "Anh gọi thợ lại mà trả công cho họ, bắt đầu từ những người vào làm sau chót tới những người

vào làm trước nhất."

In the evening, the owner of the

vineyard said to his bailiff, “Call the

workers and pay them their wages,

starting with the last arrivals and ending

with the first.”

Page 12: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Vậy những người mới vào làm lúc giờ mười một tiến lại, và lãnh

được mỗi người một

quan tiền.

So those who were hired at

about the eleventh hour came forward

and received one denarius each.

Page 13: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Khi đến lượt những người vào làm trước nhất, họ tưởng sẽ được lãnh nhiều hơn, thế nhưng cũng chỉ lãnh được mỗi người một quan tiền.

When the first came, they expected to get more, but they too received one denarius each.

Page 14: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 Họ vừa lãnh vừa cằn nhằn gia chủ:

They took it, but grumbled at the landowner.

Page 15: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 "Mấy người sau chót này chỉ làm có một giờ, thế mà ông lại coi họ

ngang hàng với chúng tôi là những người đã phải làm việc nặng nhọc cả ngày, lại còn bị nắng nôi thiêu

đốt."

“The men who came last” they said

“have done only one hour, and you have treated them the same as

us, though we have done a heavy day’s work in all the heat.”

Page 16: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Ông chủ trả lời cho một người trong bọn họ: "Này bạn, tôi đâu có xử bất

công với bạn. Bạn đã chẳng thoả thuận với tôi là một quan tiền sao ?

He answered

one of them and said, “My

friend, I am not being unjust to

you; did we not agree

on one denarius?

Page 17: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

 Cầm lấy phần của bạn mà đi đi. Còn tôi, tôi muốn cho

người vào làm sau chót này cũng

được bằng bạn đó.

Take your earnings and go. I choose to pay

the last-comer as much as

I pay you.

Page 18: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Chẳng lẽ tôi lại không có quyền tuỳ ý định đoạt về những gì là của tôi sao ? Hay vì thấy tôi tốt bụng,

mà bạn đâm ra ghen tức?"

Have I no right to do what I like with my own? Why be envious because I am generous?”

Page 19: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Thế là những kẻ đứng chót sẽ được lên hàng đầu, còn những kẻ đứng đầu sẽ phải xuống hàng

chót. ..

Thus the last will be first, and the first, last.’..

Page 20: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time Year A

Chúa Nhật 25 Thường Niên Năm A 

Page 21: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time Year AChúa Nhật 25 Thường Niên Năm A

 

Page 22: 25 th Sunday in Ordinary Time  Year  A

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time Year A

Chúa Nhật 25 Thường Niên Năm A