black plate (1,1) - kawasaki revisiones · 2015-02-26 · black plate (4,1) ¡cada vez que vea los...
TRANSCRIPT
Black plate (3,1)
Guía rápida
Esta guía rápida le ayudará a en-contrar la información que precise.
Después del Prefacio podrá encon-trar el Índice.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA
MANTENIMIENTO YAJUSTES
APÉNDICE
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Black plate (4,1)
¡Cada vez que vea los símbolosmostrados a continuación, siga las ins-trucciones indicadas por ellos! Respe-te siempre las normas de utilización ymantenimiento seguros.
PELIGRO
PELIGRO indica una situaciónpeligrosa que, de no evitarse,provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar dañospersonales graves o un accidentemortal.
AVISO
Los AVISOS se utilizan paraaquellas prácticas en las que nohay riesgo de daños personales.
NOTA○NOTA indica que contiene informa-ción de ayuda o guía para la opera-ción o el mantenimiento de lamotocicleta.
Black plate (5,1)
AVISO
ESTE PRODUCTO SE HA FABRI-CADO PARA UN USO RAZONA-BLE Y PRUDENTE POR PARTEDE UN CONDUCTOR CUALIFICA-DO Y PARA SU USO EXCLUSIVOCOMO VEHÍCULO.
Este producto contiene el algoritmo de ci-frado “MISTY” desarrollado por MITUSIB-HI ELECTRIC CORPORATION.
Black plate (6,1)
Prefacio
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzocontinuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimientode Kawasaki.
Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirlapara familiarizarse totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de lamotocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. Estemanual incluye diversos consejos para una conducción segura, pero no cubre to-das las técnicas y habilidades necesarias para conducir una motocicleta con segu-ridad. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de estamotocicleta que se inscriban en un programa de formación de motociclistas paraconocer los requisitos mentales y físicos necesarios para la conducción segura.
Black plate (7,1)
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicletaKawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareasellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de lasherramientas especiales descritas en dicho manual.
Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poderconsultarlo siempre que lo necesite.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Black plate (8,1)
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la informaciónmás reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el textodel manual.Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company
© 2014 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. 22 de agosto de 2014 (1)
Black plate (10,1)
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 13Lea el Manual del propietario ............ 13Formación .......................................... 13Comprobaciones diarias y manteni-miento periódico ............................. 13
Información sobre cargas y acceso-rios .................................................. 14Pasajero ......................................... 15Equipaje ......................................... 16Accesorios ..................................... 17Otras cargas .................................. 17
Si se ve involucrado en un accidente 18Seguridad en la utilización ................. 18Peligros del monóxido de carbono 19Repostaje ....................................... 19Nunca conduzca bajo los efectosdel alcohol o drogas ................... 20
Ropa y equipo de protección ......... 20Técnicas de conducción segura .... 21
Consideraciones adicionales al cir-cular a velocidad alta ................. 24
INFORMACIÓN GENERAL ................. 26Especificaciones ................................ 26Ubicación de los números de serie ... 31Ubicación de las etiquetas ................. 32Ubicación de las piezas ..................... 44Panel de instrumentos ....................... 47Indicadores .................................... 48Velocímetro/Tacómetro .................. 70Indicador de la temperatura del re-frigerante .................................... 71
Ajuste de la visualización .............. 72Características ............................... 90
KIPASS (Sistema inteligente Kawa-saki de arranque con activaciónpor proximidad) .............................. 96
Transmisor de repuesto ..................... 111Interruptor de contacto .......................113Interruptores del manillar derecho .....121
Black plate (11,1)
Interruptores del manillar izquierdo ...122Calentador de puños .........................125Regulador de la orientación del faro ..127Toma/conectores para accesorios .....128Regulador de la maneta del freno .....131Regulador de la maneta de embra-gue .................................................131
Combustible .......................................132Requisito de combustible .............. 132Llenado del depósito ..................... 135
Caballete lateral .................................137Caballete central ................................138Asiento ...............................................138Advertencia especial relativa al usode la caja portaobjetos y las alfor-jas (accesorio) ................................141
Alforjas (accesorios) ..........................143Caja portaobjetos ...............................148Portaequipajes trasero ......................150Compartimento del juego de herra-mientas ...........................................151
Toma del filtro del aire ........................152Cúpula ...............................................152
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA ......................................................156Rodaje ...............................................156Arranque del motor ............................157Arranque mediante puente ................160Inicio de la marcha .............................163Cambio de marchas ...........................164Frenado .............................................165Tecnología Kawasaki avanzada defrenada coactiva (K-ACT) y siste-ma antibloqueo (ABS) ....................166
Detención del motor ...........................169Parada de la motocicleta en caso deemergencia ....................................170
Aparcamiento .....................................172KTRC (control de tracción Kawasaki) 173
MANTENIMIENTO YAJUSTES ..........177Comprobaciones diarias ....................179Mantenimiento periódico ...................182Aceite del motor .................................187Aceite de la caja de la transmisión fi-nal ...................................................191
Refrigerante .......................................195
Black plate (12,1)
Filtro de aire .......................................199Sistema de control del acelerador .....221Ralentí ................................................224Embrague ..........................................225Frenos ................................................226Interruptores de las luces de freno ....228Sistema de suspensión .....................230Horquilla delantera ......................... 230Amortiguador trasero ..................... 232Tablas de ajustes ........................... 235
Ruedas ..............................................239Batería ...............................................243Faro delantero ...................................254Fusibles .............................................256Lubricación general ...........................258Limpieza de la motocicleta ................259Precauciones generales ................ 259Lavado de la motocicleta ............... 261
APÉNDICE ...........................................265Almacenamiento ................................265Guía de reparación de averías ..........268Protección medioambiental ...............274
REGISTRO DE MANTENIMIENTO .....275
Black plate (13,1)
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Lea el Manual del propieta-rio
Antes de conducir, lea detenidamen-te el presente Manual del propietario yfamiliarícese totalmente con el correc-to funcionamiento de los mandos de lamotocicleta, así como con sus caracte-rísticas, posibilidades y limitaciones.Este manual incluye diversos consejospara una conducción segura, pero nocubre todas las técnicas y habilidadesnecesarias para conducir una motoci-cleta con seguridad.
Formación
Kawasaki recomienda encarecida-mente a todos los futuros conductoresde esta motocicleta que completen un
programa adecuado para la formaciónde motociclistas con el fin de educarsesobre las correctas habilidades y técni-cas necesarias para una conducciónsegura.
Comprobaciones diarias ymantenimiento periódico
Es importante que la motocicleta seconserve en buen estado y en condi-ciones para una conducción segura.Siempre inspeccione su motocicletaantes de montarla y lleve a cabo todoel mantenimiento periódico. Para obte-ner más información, consulte el apar-tado Comprobaciones diarias ymantenimiento periódico en el capítuloMANTENIMIENTO YAJUSTES.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 13
Black plate (14,1)
ADVERTENCIA
Si se omiten estas comprobacio-nes o no se repara un problemaantes de conducir podría ocasio-nar daños de gravedad o un acci-dente. Compruebe los siguientespuntos cada día, antes de lapuesta en marcha.
Para asegurarse de que su motoci-cleta reciba un servicio de manteni-miento actualizado en las últimastecnologías de mantenimiento, reco-mendamos dejar el mantenimiento pe-riódico en manos de un concesionarioautorizado Kawasaki, tal como se indi-ca en el Manual del propietario.Ante cualquier anomalía que obser-
ve en el funcionamiento de la motoci-cleta, solicite una revisión minuciosa aun concesionario autorizado Kawasakitan pronto como sea posible.
Información sobre cargasy accesorios
ADVERTENCIA
Tanto la carga inadecuada comoel montaje o uso incorrecto deaccesorios o la modificación dela motocicleta pueden provocarcondiciones de conducción inse-guras. Antes de utilizar la motoci-cleta, compruebe que estésobrecargada excesiva y siga es-tas instrucciones.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipajey accesorios no debe superar los 228 kg.
Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable del
14 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (15,1)
diseño ni de la colocación de los acce-sorios. En algunos casos, el montaje ouso de accesorios de forma incorrectao la modificación de la motocicletaanularán la garantía de la motocicleta;asimismo, pueden resultar perjudicia-les para el rendimiento, estabilidad yseguridad, y hasta pueden ser ilega-les.A la hora de elegir y utilizar acceso-
rios y al cargar la motocicleta, ustedasume personalmente la responsabili-dad de su propia seguridad y la de laspersonas implicadas.
NOTA○Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmentepara su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios yaccesorios que agregue a su
motocicleta sean componentes origi-nales Kawasaki.
Debido a que la motocicleta es sen-sible a los cambios de peso y a lasfuerzas aerodinámicas, deben extre-marse las precauciones al transportarequipaje, pasajeros y al colocar los ac-cesorios adicionales. Se han elabora-do las siguientes pautas que leayudarán a tomar las decisiones perti-nentes.
Pasajero
1. Nunca lleve más de un pasajero.2. El pasajero sólo debe sentarse en
el sillín del pasajero.3. Todos los pasajeros deben estar
absolutamente familiarizados conel funcionamiento de la motocicleta.El pasajero puede afectar el controlde la motocicleta al adoptar una po-sición inadecuada al tomar las
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 15
Black plate (16,1)
curvas o realizar movimientos brus-cos. Es importante que el pasajeropermanezca sentado mientras lamotocicleta está en movimiento yque no interfiera en su funciona-miento. No transporte animales enla motocicleta.
4. No lleve a ningún pasajero a menosque tenga instalados los reposa-piés para el pasajero. Antes de ini-ciar la marcha, deberá darinstrucciones al pasajero para queapoye los pies en los reposapiéspara el pasajero y se sujete con fir-meza al conductor o al asidero. So-lo lleve pasajeros cuya estatura lespermita llegar con sus pies a los re-posapiés.
Equipaje
1. Todo equipaje debe transportarselo más bajo posible para minimizarsu efecto sobre el centro de
gravedad de la motocicleta. Ade-más, se recomienda distribuir el pe-so del equipaje de forma equitativaa ambos lados de la motocicleta.Evite transportar equipaje que so-bresalga de la parte trasera de lamotocicleta.
2. El equipaje debe ir sujeto de formasegura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras condu-ce. Compruebe la seguridad delequipaje con tanta frecuencia comosea posible (pero no mientras lamotocicleta está en marcha) y reali-ce los ajustes necesarios.
3. No transporte objetos pesados ovoluminosos en un portaequipajes.Dado que la motocicleta fue diseña-da para transportar objetos ligeros,si la sobrecarga, se afectará la ma-nejabilidad del vehículo debido alos cambios en la distribución delpeso y fuerzas aerodinámicas.
16 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (17,1)
Accesorios
1. No coloque accesorios o transporteequipaje que perjudiquen el rendi-miento de la motocicleta. Verifiqueque ningún componente de la ilumi-nación, la altura libre al suelo, la ca-pacidad de inclinación lateral (esdecir, el ángulo de inclinación), elfuncionamiento de los mandos, elrecorrido de la suspensión, el movi-miento de la horquilla delantera ocualquier otro aspecto del funciona-miento de la motocicleta se veanafectados de manera negativa.
2. El peso acoplado a los manillares oa la horquilla delantera aumentaráel peso del conjunto de la direccióny puede provocar una conduccióninsegura.
3. Los carenados, parabrisas, respal-dos y otros elementos de dimensio-nes grandes pueden afectar a la
estabilidad y la manejabilidad de lamotocicleta, no solo por el peso, si-no también por las fuerzas aerodi-námicas que actúan sobre estassuperficies cuando la motocicletase desplaza. Los objetos mal dise-ñados o colocados pueden llevar acondiciones de conducción insegu-ra.
Otras cargas
1. En esta motocicleta no se ha pre-visto la incorporación de un sidecarni está diseñada para arrastrar unremolque u otro vehículo. Kawasakino fabrica sidecar o remolques paramotocicletas así que no puede pre-decir los efectos de dichos acceso-rios en el manejo o la estabilidad,pero sí puede advertir que los efec-tos pueden ser perjudiciales y queKawasaki no asume la
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 17
Black plate (18,1)
responsabilidad de los resultadosde ese uso despreocupado de lamotocicleta.
2. Más aún, la garantía no cubrirá nin-gún efecto negativo sobre los com-ponentes de la motocicletacausado por la utilización de dichosaccesorios.
Si se ve involucrado en unaccidente
Primero compruebe su propia segu-ridad. Determine la gravedad de las le-siones y solicite ayuda médica deemergencia, si es necesario. Observesiempre las leyes y reglamentos apli-cables si en el accidente se ve involu-crada otra persona, vehículo opropiedad.No intente continuar conduciendo
sin antes evaluar el estado de su mo-tocicleta. Revise si hay fugas de
líquido, examine las tuercas y pernoscríticos y compruebe que los manilla-res, palancas de control, frenos y rue-das estén libres de daños y quefuncionan correctamente. Conduzcalentamente y con cuidado; su motoci-cleta pudo haber sufrido daños que nosean aún evidentes. Haga revisar sumotocicleta en un concesionario auto-rizado Kawasaki a la brevedad posi-ble.
Seguridad en la utilización
Los siguientes puntos deben serexaminados con cuidado para asegu-rarse del funcionamiento seguro yefectivo de su motocicleta.
18 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (19,1)
Peligros del monóxido de car-bono
PELIGRO
Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, un gas in-coloro, inodoro y tóxico. La inha-lación de monóxido de carbonopuede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte. NO pongaen marcha el motor en espacioscerrados. Póngalo en marchaúnicamente en lugares bien ven-tilados.
Repostaje
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionar ex-plosiones en determinadas con-diciones.Para evitar el riesgo de incendioso explosiones, desconecte el in-terruptor de contacto. No fume.Asegúrese de que el área estébien ventilada y de que no existariesgo alguno de que se produz-can llamas o chispas; esto inclu-ye cualquier dispositivo conllama piloto.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 19
Black plate (20,1)
Nunca conduzca bajo los efec-tos del alcohol o drogas
El alcohol y las drogas producen unaalteración en la capacidad de discerni-miento y retrasan el tiempo de reac-ción. Nunca beba alcohol ni consumadrogas antes de conducir o mientrasconduce la motocicleta.
Ropa y equipo de protección
CascoKawasaki recomienda encarecida-
mente que tanto el conductor como elpasajero lleven puestos un casco, aun-que no esté exigido por la ley.- Asegúrese de que el casco se asien-te bien en la cabeza y de que estécorrectamente ajustado.
- Escoja un casco para motocicletaque cumpla con las normas de segu-ridad vigentes en su país. Si es
necesario, solicite asesoramiento ensu concesionario de motocicletas.
Gafas protectorasUtilice siempre gafas protectoras. Si
su casco no tiene visera, utilice gafasprotectoras.
GuantesUtilice guantes que le proporcionen
la protección adecuada a sus manos,especialmente una buena resistenciaa la abrasión.
RopaPóngase ropa protectora.
- Para hacerse bien visible, póngaseropa de colores vivos y que le permi-ta buena libertad de movimiento se-gún sea su estilo de conducción.
- Póngase siempre una chaqueta demanga larga y pantalones largos
20 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (21,1)
que lo mantengan abrigado y quesean resistentes a la abrasión.
- Evite usar prendas que tengan pu-ños sueltos u otros accesorios quepuedas interferir con los mandos desu motocicleta.
BotasUse botas que además de proporcio-
nar una protección adecuada y de cal-zar bien, no interfieran con el cambiode marchas ni el frenado.
Técnicas de conducción segura
Mantenga las manos en los pu-ños del manillarDurante la marcha, mantenga siem-
pre las dos manos en el manillar y losdos pies en los reposapiés. Puede serpeligroso retirar las manos del manillaro los pies de los reposapiés durante lamarcha. Su capacidad para mantener
el control de la motocicleta se reduceal retirar incluso una mano o un pie.
Mire sobre su hombroAntes de cambiar de carril, mire por
encima del hombro para asegurarsede que el camino está libre. No confíeexclusivamente en el espejo retrovisorya que podría malinterpretar la distan-cia y la velocidad de un vehículo, o nisiquiera verlo.
Acelere y frene suavementePor lo general, se debe maniobrar
de manera suave ya que si se acelera,frena o gira con brusquedad, el con-ductor puede perder el control de lamotocicleta, sobre todo cuando se tra-ta de superficies sobre las que se re-duce la capacidad de maniobra como,por ejemplo, los pavimentos mojadoso superficies con grava.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 21
Black plate (22,1)
Seleccione las velocidades co-rrectasCuando ascienda por pendientes
empinadas, cambie a una velocidad in-ferior para conservar potencia del mo-tor, sin sobrecargarlo.
Utilice ambos frenos, delantero ytraseroAl accionar los frenos, use tanto el
delantero como el trasero. Si se accio-na sólo un freno en el caso de un fre-nado brusco, la motocicleta podríapatinar y perderse el control.
Utilice el freno motorCuando descienda por pendientes
prolongadas, ayude a controlar la velo-cidad de la motocicleta cerrando elacelerador para que el motor actúe co-mo freno auxiliar. Use los frenos delan-tero y trasero para un frenado primario.
Conducción sobre pavimentomojadoPara controlar la velocidad de la mo-
tocicleta fíese más del acelerador quede los frenos delantero y trasero. Elacelerador debe utilizarse también demanera juiciosa para evitar que la rue-da trasera patine debido a una acele-ración o deceleración demasiadorápida.El rendimiento de frenado también
disminuye sobre pavimento mojado.Conduzca con cuidado a baja veloci-dad aplicando los frenos de forma re-petida; esto ayudará a secar los frenosy a restablecer el rendimiento de frena-do normal.
Conduzca con prudenciaEs importante circular a la velocidad
adecuada y evitar aceleraciones rápi-das innecesarias no sólo para su se-guridad y para optimizar el consumo
22 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (23,1)
de combustible, sino también paraasegurar una larga vida útil de la moto-cicleta y una conducción más silencio-sa.
Conducción sobre carreteras enmal estadoPreste atención, reduzca la veloci-
dad y apriete las rodillas contra el de-pósito de combustible para ayudar amantener el equilibrio.
AceleraciónCuando sea necesario acelerar rápi-
damente, por ejemplo, para adelantar-se a otro vehículo, cambie a unavelocidad más baja para conseguir lapotencia necesaria.
Cambio descendentePara evitar daños al motor y el blo-
queo de la rueda trasera, no hagacambios descendentes a altas rpm.
Evite zigzaguear de manera inne-cesariaLos zigzagueos innecesarios com-
prometen tanto la seguridad del con-ductor como la de los demásmotoristas.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 23
Black plate (24,1)
Consideraciones adicionales alcircular a velocidad alta
ADVERTENCIA
Las características de manejo deuna motocicleta a velocidades al-tas pueden variar de aquellas alas que está acostumbrado cuan-do circula a la velocidad permiti-da en autopista. No intenteconducir a velocidades altas amenos que haya recibido la for-mación suficiente y disponga delas habilidades necesarias.No conduzca a altas velocidadesen las vías públicas.
FrenosNo está de más recalcar la importan-
cia de los frenos, sobre todo, cuandose conduce a alta velocidad.
Compruebe que estén bien ajustadosy que funcionen correctamente.
DirecciónUna dirección floja puede causar la
pérdida de control. Compruebe que losmanillares giren libremente pero sinjuego.
NeumáticosLa conducción a altas velocidades
impone una gran carga a los neumáti-cos. Cuide sus neumáticos, son cru-ciales para una conducción segura.Examine su estado general, ínflelos ala presión correcta y mantenga las rue-das equilibradas.
CombustibleHay combustible suficiente para el
incremento del consumo durante laconducción a altas velocidades.
24 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Black plate (25,1)
Aceite del motorPara evitar el agarrotamiento del mo-
tor y la consiguiente pérdida de con-trol, asegúrese de que el nivel delaceite esté en la marca de nivel supe-rior.
RefrigerantePara evitar el sobrecalentamiento,
compruebe que el nivel del refrigerantese encuentre en la marca de nivel su-perior.
Equipo eléctricoAsegúrese de que el faro delantero,
la luz trasera, la luz del freno, los inter-mitentes, la bocina, etc., funcionen co-rrectamente.
VariosCompruebe que todas las tuercas y
pernos estén apretados y que todaslas piezas relativas a la seguridad sehallan en buenas condiciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 25
Black plate (26,1)
INFORMACIÓN GENERAL
Especificaciones
RENDIMIENTOPotencia máxima 114,0 kW (155 PS) a 8.800 r/min
(HR) 78,2 kW (106 PS) a 8.000 r/minPar máximo 136,0 N·m (13,9 kgf·m) a 6.200 r/min
(HR) 121,0 N·m (12,3 kgf·m) a 4.500 r/minRadio de giro mínimo 3,2 m
DIMENSIONESLongitud total 2.230 mmAnchura total 790 mm(con alforjas) [1.000 mm]
Altura total/Posición alta 1.345 mm/1.465 mmDistancia entreejes
1.520 mm
Altura libre al sue-lo
125 mm
Peso útil 305 kg(con alforjas) [313 kg]
26 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (27,1)
MOTOR
TipoDOHC (doble árbol de levas en culata), 4 cilindros, 4tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 1.352 cm³Calibre × carrera 84,0 × 61,0 mmRelación de compresión 10,7:1Sistema de arran-que Motor de arranque eléctrico
Método de numeración de cilin-dros
De izquierda a derecha, 1-2-3-4
Orden de com-bustión
1-2-4-3
Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)Sistema de en-cendido
Batería y bobina (encendido transistorizado)
Sincronización del encendido(avanzado electrónicamente)
10° APMS (a 1.100 r/min) a 36,8° APMS (a 3.800 r/min)
Bujía: Tipo NGK CR9EIA-9Distanciaentre elec-trodos
0,8 a 0,9 mm
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)Aceite del motor: Tipo API SG, SH, SJ, SL o SM con JASO MA, MA1 o MA2
INFORMACIÓN GENERAL 27
Black plate (28,1)
Viscosidad SAE 10W-40Cantidad 4,7 L
Cantidad de refri-gerante 3,4 L
TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión6 velocidades, engranaje constante, cambio de veloci-dades con retorno
Tipo de embra-gue
Embrague multidisco húmedo
Sistema de trans-misión Transmisión por eje
Relación de transmisión prima-ria
1,556 (84/54)
Relación de transmisión secun-daria
2,036 (14/22 × 32/10)
Relación de transmisión gene-ral 3,402 (Marcha directa)
Relación: Primera 3,538 (46/13)Segunda 2,412 (41/17)Tercera 1,900 (38/20)Cuarta 1,545 (34/22)Quinta 1,292 (31/24)Sexta 1,074 (29/27)
28 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (29,1)
CHASISAvance 26°Trocha 112 mmTamaño de neu-mático:
Delantero 120/70ZR17 M/C (58W)
Trasero 190/50ZR17 M/C (73W)Tamaño de llanta: Delantera J17M/C × MT3,50
Trasera J17M/C × MT6,00Capacidad del depósito decombustible
22 L
Líquido de frenos: Delantero DOT4Trasero DOT4
EQUIPO ELÉCTRICOBatería 12 V 14 Ah (10 HR)
Faro:Luz de ca-rretera
12 V 60 W × 2
Luz de cru-ce
12 V 55 W × 2
Luces trasera y de frenos LED
HR: con catalizador de panal de abeja (honeycomb) (modelo restringido)
INFORMACIÓN GENERAL 29
Black plate (30,1)
Aunque no se ilumine un solo LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno,consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no seraplicables en todos los países.
30 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (31,1)
Ubicación de los números de serie
Los números del motor y del chasis son necesarios para poder registrar su moto-cicleta. Son el único medio para identificar específicamente su máquina con res-pecto de otras del mismo tipo de modelo. Su concesionario podrá pedirle estosnúmeros de serie cuando usted haga un pedido de piezas de repuesto. En casode robo, las autoridades investigadoras necesitarán ambos números además deltipo de modelo y otras características propias de su máquina que ayuden a identifi-carla.
Núm. de motor
A. Número de motor
Núm. de chasis
A. Número de chasis
INFORMACIÓN GENERAL 31
Black plate (32,1)
Ubicación de las etiquetas
Todas las etiquetas de advertenciaque lleva su motocicleta se repitenaquí. Lea las etiquetas de la motocicle-ta y entiéndalas perfectamente. Con-tienen información importante para supropia seguridad y la de cualquier otrapersona que pueda utilizar la motoci-cleta. Por lo tanto, es muy importanteque todas las etiquetas de advertenciade su motocicleta se encuentren enlos lugares que se indican. Si algunaetiqueta falta, está rota o desgastada,obtenga una de recambio en su conce-sionario Kawasaki y colóquela en el lu-gar correcto.
NOTA○A fin de facilitar la obtención de lasetiquetas de recambio correctas enel concesionario, en las etiquetas deejemplo que se muestran en este
capítulo figuran los números de refe-rencia.
○Remítase a la etiqueta provista en lamotocicleta para los datos específi-cos del modelo, que aparecen engris en la ilustración.
1. Líquido de embrague2. Líquido del freno (delantero)
32 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (33,1)
3. Líquido del freno (trasero)4. Peligro/veneno de batería5. Advertencia sobre el amortiguador
trasero
INFORMACIÓN GENERAL 33
Black plate (34,1)
6. Aviso de peligro del tapón del radia-dor
7. Aviso sobre el combustible8. Datos de neumático y carga
34 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (35,1)
9. Aviso sobre el almacenamiento deltransmisor
10. Advertencia sobre el límite de cargapara el portaequipajes trasero
11. Advertencia sobre el cierre de la alfor-ja
INFORMACIÓN GENERAL 35
Black plate (36,1)
12. Advertencia sobre el límite de cargade la alforja (etiqueta provista en el in-terior de la alforja)
13. Información sobre prueba estaciona-ria de ruido
36 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (40,1)
7)
1. Consulte la página 13 del Manual delpropietario.
2. Gasolina sin plomo, consulte la pági-na 134.
3. Octanaje de la gasolina, consulte lapágina 134.
8)
1. Consulte la página 13 del Manual delpropietario.
2. Presión del neumático, consulte lapágina 239.
3. Fabricante y tamaño del neumáticodelantero, consulte la página 242.
4. Fabricante y tamaño del neumáticotrasero, consulte la página 242.
5. Carga máxima, consulte la página 14.
40 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (41,1)
9)
1. Consulte la página 13 del Manual delpropietario.
2. No guarde el transmisor, consulte lapágina 149
10)
1. Advertencia2. Consulte la página 13 del Manual del
propietario.3. Carga del portaequipajes trasero,
consulte la página 150
INFORMACIÓN GENERAL 41
Black plate (42,1)
11)
1. Advertencia2. Consulte la página 13 del Manual del
propietario.3. Comprobación del cierre de la alforja,
consulte la página 143
12)
1. Advertencia2. Consulte la página 13 del Manual del
propietario.3. Carga de la alforja, consulte la página
143.
42 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (44,1)
Ubicación de las piezas
Este manual se basa en la motocicleta equipada con alforjas de los accesorios.
1. Maneta del embrague2. Interruptor de bloqueo
del arranque3. Depósito de líquido de
embrague4. Reguladores de la orien-
tación del faro5. Panel de instrumentos6. Toma para accesorios7. Depósito del líquido de
freno (delantero)
8. Maneta del freno delante-ro
9. Puño del acelerador10. Interruptores del manillar
derecho11. Reguladores de la precar-
ga del muelle12. Reguladores de la fuerza
de amortiguación en ex-tensión
13. Mando de llave
14. Conector para accesorios15. Interruptores del manillar
izquierdo16. Dial de ajuste de la tem-
peratura del calentadorde puños
17. Caja portaobjetos
44 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (45,1)
1. Toma del filtro del aire2. Faro delantero3. Luz del intermitente4. Bujías5. Filtro de aire6. Depósito de combustible7. Asiento8. Bloqueo del asiento9. Compartimento del juego
de herramientas
10. Portaequipajes trasero11. Luces trasera y de frenos12. Luz de matrícula13. Caja de la transmisión fi-
nal14. Regulador de la precarga
del muelle15. Regulador de la amorti-
guación en extensión16. Caballete lateral
17. Pedal de cambio18. Tornillo de ajuste del ra-
lentí19. Depósito de reserva del
refrigerante20. Pinza de freno21. Disco de freno22. Horquilla delantera
INFORMACIÓN GENERAL 45
Black plate (46,1)
1. Alforja (accesorios)2. Cajas de fusibles3. Batería4. Tapón del depósito de
combustible5. Cúpula
6. Mirilla de inspección delnivel de aceite
7. Pedal de freno trasero8. Amortiguador trasero9. Interruptor de la luz del
freno trasero
10. Caballete central11. Basculante12. Depósito del líquido de
freno (trasero)13. Silenciador
46 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (47,1)
Panel de instrumentos
1. Indicador multifunción2. Tacómetro3. Botón de instrumentos superior4. Botón de instrumentos inferior5. Velocímetro6. Indicador de la temperatura del refrigerante7. Indicador de conducción económica8. Indicador de posición de marcha9. Pantalla multifunción- Consumo de combustible promedio /
consumo de combustible actual /Autonomía de crucero
- Presión de los neumáticos- Voltaje de la batería- Temperatura del aire exterior
10. Indicador de combustible11. Indicador del modo K-ACT ABS (Modo 1/2)12. Reloj13. Indicador de asistencia para economía de
combustible14. Odómetro/medidor de distancia (medidor de
distancia A/B)
Al conectar el interruptor de contacto, “Kawasaki”se visualiza por tres segundos y, a continuación, elindicador multifunción pasa al modo operativo.
INFORMACIÓN GENERAL 47
Black plate (48,1)
Indicadores
1. Indicador del intermitente izquierdo (ver-de)
2. Indicador de punto muerto (verde)3. Indicador de aviso/Indicador del inmovili-
zador (rojo)4. Indicador de aviso de presión de aceite
(rojo)5. Indicador de la luz de carretera (azul)6. Indicador del intermitente derecho (ver-
de)7. Indicador de K-ACTABS (amarillo)8. Indicador de KTRC (amarillo)
48 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (49,1)
9. Indicador de aviso de temperatura delrefrigerante
10. Indicador de aviso del nivel de combus-tible
11. Indicador de aviso de la inyección decombustible
12.- Indicador de aviso del inmovilizador- Indicador de aviso de ECU ID- Indicador de aviso de bloqueo de la direc-ción- Indicador de aviso de ID de bloqueo de la di-rección- Indicador de aviso de ID de subclave
13.- Indicador de aviso de presión de aire de losneumáticos- Indicador de aviso del sensor de presión deaire de los neumáticos- Indicador de aviso de la batería del sensorde presión de aire de los neumáticos
14.- Indicador de aviso de K-ACTABS- Indicador de aviso de KTRC
15. Indicador de aviso del transmisor16. Indicador de aviso de batería baja del
transpondedor
17. Indicador de aviso de la batería
INFORMACIÓN GENERAL 49
Black plate (50,1)
Funcionamiento inicial de los indi-cadores
Al poner el interruptor de contacto enla posición de encendido (ON), todoslos indicadores se encienden o apagancomo se indica en la tabla. Si alguno delos indicadores no funciona de la mane-ra indicada, haga revisar el sistema enun concesionario autorizado Kawasaki.
ON Indicadores
□ □ □
□ □ ■
□ ■ ■
■ ■ ■
ON: Cuando el interruptor de contactoestá en la posición de encendido(ON).
: Después de unos segundos.: Cuando el motor se pone en mar-cha.
□ : Se enciende.■ : Se apaga.
50 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (51,1)
* : se apaga poco después deque la motocicleta haya comenzadoa desplazarse.
NOTA○Si aparecen indicadores distintos delos mencionados más arriba, po-drían existir un problema de funcio-namiento de la motocicleta.Consulte “Cuando los indicadoresde aviso se encienden o parpadeany Visualización de mensajes de ad-vertencia.”
INFORMACIÓN GENERAL 51
Black plate (52,1)
Cuando los indicadores de aviso se encienden o parpadean yVisualización de mensajes de advertenciaCuando aparecen indicadores de aviso o mensajes de advertencia, podrían
existir algún problema de funcionamiento de la motocicleta.Tras detener la motocicleta en un lugar seguro, siga los procedimientos indica-
dos en la tabla.*: Los números de esta columna corresponden a los números de referencia de la
página 48 – 49.
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
3 *1 Parpadea – (Ninguno)
Si este indicador parpadea mientras se pulsa elbotón de arranque, significa que el sensor de caí-da del vehículo fue activado y no será posiblearrancar el motor. Para arrancar el motor, pongael interruptor de contacto en la posición de apaga-do (OFF) y luego nuevamente en la posición deencendido (ON).
52 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (53,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
4 ON – (Ninguno)
Este indicador se enciende cuando la presión deaceite está peligrosamente baja o cuando la llave-mando está en la posición “ON” con el motor dete-nido. Si este indicador se enciende cuando el régi-men del motor está por encima del ralentí,detenga inmediatamente el motor y revise el nivelde aceite del motor. Si la cantidad de aceite delmotor es insuficiente, añada aceite de motor. Si elnivel de aceite es el adecuado, haga revisar elmotor en un concesionario autorizado Kawasaki.
7 Parpadea – (Ninguno)
El sistema K-ACT no funciona correctamente. Elsistema K-ACT no funciona pero sí funciona elsistema ABS. Si este indicador parpadea, carguela batería. Si continúa parpadeando después dehaber cargado la batería, haga revisar el sistemaK-ACTen un concesionario autorizado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 53
Black plate (54,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
9
ON
HIGHTEMP
Si todos los 6 segmentos se visualizan y comien-zan a parpadear y el mensaje y el indicador deaviso de temperatura del refrigerante aparecen al-ternativamente en el indicador multifunción, de-tenga el motor y compruebe el nivel derefrigerante en el depósito de reserva después dehaberse enfriado el motor. Si la cantidad de refri-gerante no es suficiente, añada refrigerante al de-pósito de reserva. Si el nivel de refrigerante esadecuado, haga revisar el sistema de refrigera-ción en un concesionario autorizado Kawasaki.
Parpadea(incluyen-do todoslos seg-mentos)
54 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (55,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
10
ON
FUELLOW
Cuando queden solo unos 4,0 L de combustibleen el depósito, el último segmento (E) parpadea yel indicador de aviso de nivel de combustible y elmensaje de advertencia aparecen alternativamen-te en el indicador multifunción. Reaprovisione decombustible a la brevedad posible. Cuando la mo-tocicleta reposa sobre el caballete lateral, el indi-cador de aviso y el mensaje de advertencia nopodrán indicar con exactitud la cantidad de com-bustible que hay en el depósito. Para comprobarel nivel de combustible mantenga la motocicletaen posición vertical.
Parpadea
11
3ON
FIERROR
Si se enciende el indicador de aviso/indicador delinmovilizador y el mensaje de advertencia y el in-dicador de aviso de inyección de combustible sevisualizan alternativamente en el indicador multi-función, significa que el sistema DFI no funcionacorrectamente. Haga revisar el sistema DFI en unconcesionario autorizado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 55
Black plate (56,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
12
3ON
IMMOBILI-ZER
ERROR
Si se enciende el indicador de aviso/indicador delinmovilizador y el mensaje de advertencia y el in-dicador de aviso del inmovilizador se visualizan al-ternativamente en el indicador multifunción,significa que el sistema inmovilizador no funcionacorrectamente. Haga revisar el sistema inmovili-zador en un concesionario autorizado Kawasaki.
12 ON
ECU IDERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorparpadea y el mensaje de advertencia y el indica-dor de aviso de ECU ID se visualizan alternativa-mente en el indicador multifunción, significa quehay un problema de comunicación en la FI ECU.Haga revisar la FI ECU en un concesionario auto-rizado Kawasaki.
3 Parpadea
12
3ON
STEERINGLOCKERROR
Si se enciende el indicador de aviso/indicador delinmovilizador y el mensaje de advertencia y el in-dicador de aviso de bloqueo de la dirección se vi-sualizan alternativamente en el indicadormultifunción, significa que hay problema en la uni-dad del interruptor de contacto. Haga revisar el in-terruptor de contacto en un concesionarioautorizado Kawasaki.
56 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (57,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
12 ON
STEERINGLOCK IDERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorparpadea y el mensaje de advertencia y el indica-dor de aviso de ID de bloqueo de la dirección sevisualizan alternativamente en el indicador multi-función, significa que hay un problema de comuni-cación en la unidad del interruptor de contacto.Haga revisar el interruptor de contacto en un con-cesionario autorizado Kawasaki.
3 Parpadea
12 ON
SUBKEYID
ERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorparpadea y el mensaje de advertencia y el indica-dor de aviso de ID de la subclave se visualizan al-ternativamente en el indicador multifunción,significa que hay un problema de comunicacióndel transmisor. Utilice el transmisor registrado o lallave de repuesto registrada. Si los indicadorespermanecen visualizados, consulte a un conce-sionario autorizado Kawasaki.
3 Parpadea
INFORMACIÓN GENERAL 57
Black plate (58,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
13
3ON
LOWPRESSU-
RETIRE F
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de presión de aire de los neumáti-cos se visualizan alternativamente en el indicadormultifunción, significa que la presión del neumáti-co delantero es de unos 220 kPa o menos. Ajustela presión de aire del neumático al valor estándar.Consulte la sección Ruedas en el capítulo MAN-TENIMIENTO YAJUSTES. Con una presión deaire del neumático de unos 230 kPa o más, el indi-cador y el mensaje no se visualizan.
13
3ON
LOWPRESSU-
RETIRE R
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de presión de aire de los neumáti-cos se visualizan alternativamente en el indicadormultifunción, significa que la presión del neumáti-co trasero es de unos 220 kPa o menos. Ajuste lapresión de aire del neumático al valor estándar.Consulte la sección Ruedas en el capítulo MAN-TENIMIENTO YAJUSTES. Con una presión deaire del neumático de unos 230 kPa o más, el indi-cador y el mensaje no se visualizan.
58 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (59,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
13
3ON
TIREPRESSU-
RESENSOR :
FERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de presión de aire de los neumáti-cos se visualizan alternativamente en el indicadormultifunción, significa que el sensor de presión deaire del neumático delantero no funciona correcta-mente. Haga revisar el sensor de presión de airedel neumático delantero en un concesionarioautorizado Kawasaki.
13
3ON
TIREPRESSU-
RESENSOR :
RERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de presión de aire de los neumáti-cos se visualizan alternativamente en el indicadormultifunción, significa que el sensor de presión deaire del neumático trasero no funciona correcta-mente. Haga revisar el sensor de presión de airedel neumático trasero en un concesionario autori-zado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 59
Black plate (60,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
13 ON
TIREPRESSU-
RESENSOR :
FLOW BAT-TERY
Este indicador y el mensaje se visualizan alternati-vamente en el indicador multifunción para indicarbajo voltaje de la batería del sensor de presión deaire del neumático delantero. Cambie la bateríaen un concesionario autorizado Kawasaki. El indi-cador y el mensaje no se visualizan cuando estádescargada la batería del sensor de presión de ai-re del neumático.
13 ON
TIREPRESSU-
RESENSOR :
RLOW BAT-TERY
Este indicador y el mensaje se visualizan alternati-vamente en el indicador multifunción para indicarbajo voltaje de la batería del sensor de presión deaire del neumático trasero. Cambie la batería enun concesionario autorizado Kawasaki. El indica-dor y el mensaje no se visualizan cuando estádescargada la batería del sensor de presión de ai-re del neumático.
60 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (61,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
14
3ON
KTRCERROR
Si el indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de KTRC se visualizan alternativa-mente en el indicador multifunción, significa que elsistema KTRC no funciona correctamente. Hagarevisar el sistema KTRC en un concesionarioautorizado Kawasaki.
14
7ON *2 K-ACTABS
ERROR
Si el indicador K-ACTABS se enciende y el men-saje de advertencia y el indicador de aviso de K-ACTABS se visualizan alternativamente en el in-dicador multifunción, significa que el sistema K-ACTABS no funciona correctamente. El K-ACTABS no funciona pero sí funcionan los frenos con-vencionales. Haga revisar el sistema K-ACTABSen un concesionario autorizado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 61
Black plate (62,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
15
3ON *3
NOTRANS-
PONDER*4
El indicador de aviso/indicador del inmovilizadorse enciende y el mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso del transmisor se visualizan alter-nativamente en el indicador multifunción cuandose detiene el motor (condujo la motocicleta sin lle-var consigo el transmisor, la batería del transmisorestá descargada, o el transmisor no está debida-mente certificado.) Utilice el transmisor de repues-to registrado. Si los indicadores permanecenvisualizados, consulte a un concesionario autori-zado Kawasaki.
16 ON
TRANS-PONDERLOW
BATTERY
Este indicador y el mensaje se visualizan alternati-vamente en el indicador multifunción para indicarbajo voltaje de la batería del transmisor. Reempla-ce la batería del transmisor. Consulte Reemplazode la batería en la sección KIPASS en este capítu-lo.
62 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (63,1)
*Nú-m.
Indica-dores
Estado Mensajes Acciones
17 ONLOW
BATTERY
Este indicador y el mensaje se visualizan alternati-vamente en el indicador multifunción cuando elvoltaje de la batería sea inferior a 10 V o superiora 16 V. En tal caso, cargue la batería. Si continúanvisualizándose después de cargar la batería, hagarevisar la batería y/o el sistema de carga en unconcesionario autorizado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 63
Black plate (64,1)
*1: Nota sobre el indicador de aviso/indicador del inmovilizador
○Cuando se pulsa el botón inferior manteniendo pulsado el botón superiormientras se están visualizando alternativamente el mensaje de advertenciay el indicador de aviso en el indicador multifunción pero el indicador de avi-so/indicador del inmovilizador no se ha encendido, el indicador multifunciónvuelve a mostrar la indicación anterior y el indicador de aviso/indicador delinmovilizador se enciende para indicar que se ha dejado de visualizar elmensaje de advertencia.
○El mensaje de advertencia y el indicador de aviso se visualizan desplazandoel mensaje en el indicador multifunción cuando este muestra más de dosmensajes de advertencias e indicadores de aviso. Cuando se desplazan elmensaje de advertencia y el indicador de aviso, se puede cambiar entre unoy otro mensaje pulsando el botón superior.
*2: El indicador K-ACTABS podría encenderse:
64 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (65,1)
○Después de conducir continuamente sobre caminos accidentados.○Al arrancar el motor con el caballete levantado y la transmisión engranada, yla rueda trasera gira.
○Cuando por una aceleración brusca la rueda delantera se levanta del suelo.○Cuando el K-ACTABS ha sido sometidos a fuertes interferencias eléctricas.○Cuando la presión de los neumáticos es anormal. Ajuste la presión de losneumáticos.
○Cuando se utiliza un neumático cuyo tamaño no es estándar. Cámbielo porun neumático de tamaño estándar.
○Cuando la rueda está deformada. Cambie la rueda.Si esto sucede, en primer lugar ponga el interruptor de contacto en la posición de apa-gado (OFF) y luego nuevamente en la posición de encendido (ON) y, a continuación,conduzca la motocicleta a una velocidad de 5 km/h o más. El indicador K-ACTABS de-bería apagarse. Si no se apaga, haga revisar el K-ACTABS en un concesionario autori-zado Kawasaki.
*3: El indicador de aviso del transmisor se visualiza en el indicador multifunción durante 10segundos.
INFORMACIÓN GENERAL 65
Black plate (66,1)
○El transmisor no está cerca de la motocicleta y es posible volver a arrancarel motor mientras se está visualizando el indicador de aviso del transmisor.
○No es posible arrancar el motor si el indicador de aviso del transmisor seapaga después de transcurridos 10 segundos.
○Si no consigue arrancar la motocicleta después de que se visualice el indi-cador de aviso del transmisor durante 10 segundos, utilice un transmisor derepuesto o solicite consejo a un concesionario Kawasaki autorizado.
*4: Si arranca la motocicleta sin llevar consigo el transmisor, se visualizará el mensaje deadvertencia del transmisor. En tal caso, detenga la motocicleta y busque el transmisor.El mensaje de advertencia del transmisor se visualiza cuando se pone en marcha lamotocicleta sin llevar consigo el transmisor y alcanzar una velocidad superior a 20km/h con una aceleración estable.
66 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (67,1)
Otros indicadores
*Nú-m.
Indicadores Estado
1Este indicador parpadea cuando el interruptor de los intermitentes estáaccionado hacia la izquierda.
2 Este indicador se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
3
Cuando el interruptor de contacto está en la posición de apagado (OFF),este indicador comienza a parpadear*1 para indicar que el sistema inmo-vilizador está en funcionamiento. Después de 24 horas, el indicador deaviso roja/indicador del inmovilizador deja de parpadear. No obstante, elsistema inmovilizador continuará en funcionamiento.
5Este indicador se enciende cuando el faro delantero está en la posiciónde la luz de carretera.
6Este indicador parpadea cuando el interruptor de los intermitentes estáaccionado hacia la derecha.
INFORMACIÓN GENERAL 67
Black plate (68,1)
*1: El modo de parpadeo de el indicador de aviso roja/indicador del inmovilizador sepuede ajustar a activado o bien a desactivado.○Para detener el parpadeo del indicador de aviso rojo/indicador del inmo-vilizador, desconecte el interruptor de contacto y, antes de que transcu-rran veinte segundos, pulse y mantenga pulsados simultáneamente losbotones superior e inferior durante más de dos segundos.
○Cuando se conecta la batería, el indicador de aviso roja/indicador del in-movilizador vuelve al modo de parpadeo de manera predeterminada.
○Cuando el voltaje de la batería esté bajo (por debajo de 12 V), el indica-dor de aviso roja/indicador del inmovilizador dejará de parpadear auto-máticamente para evitar la descarga excesiva de la batería.
68 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (69,1)
Otros indicadores y mensajes
*Nú-m.
Indicado-res
Estado Mensajes Acciones
8
OFF – (Ninguno) La función KTRC está activada.
ON – (Ninguno) La función KTRC está desactivada.
Parpa-dea
(lenta-mente)
– (Ninguno)
El autodiagnóstico de KTRC aún no ha finalizado.Consulte la sección Control de tracción Kawasaki(KTRC) en el capítulo CÓMO CONDUCIR LA MO-TOCICLETA.
Parpa-dea
(rápida-mente)
KTRCWORKING
El KTRC está funcionando.
KTRCSLOWDOWN
Cuando el conductor acciona intencionalmente elKTRC por un período de tiempo prolongado, se vi-sualizará este mensaje en el indicador multifun-ción y la potencia del motor se reducirá aún más.En tal caso, suelte el puño del acelerador hastaque este indicador deje de parpadear. Si se man-tiene el acelerador abierto a pesar de la adverten-cia, se podrá producir un fallo de la motocicleta.
INFORMACIÓN GENERAL 69
Black plate (70,1)
Velocímetro/Tacómetro
A. VelocímetroB. TacómetroC. Zona roja
VelocímetroEl velocímetro indica la velocidad de
la motocicleta.
TacómetroEl tacómetro muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto(r/min).
AVISO
Se debe evitar que el régimen delmotor penetre en la zona roja; endicha zona, el motor se sobrecar-ga y podría sufrir daños de grave-dad.
Al conectar el interruptor de contac-to, las agujas del velocímetro y del ta-cómetro se desplazanmomentáneamente del valor mínimo alvalor máximo, y luego nuevamente alvalor mínimo para comprobar su fun-cionamiento. Si las agujas no funcio-nan correctamente, hágalas revisar enun concesionario autorizado Kawasa-ki.
70 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (71,1)
Indicador de la temperatura delrefrigerante
La temperatura del refrigerante delmotor se indica mediante el número desegmentos visualizados entre C (frío)y H (caliente).
A. SegmentosB. C (frío)C. H (caliente)D. Indicador de aviso/Indicador del inmovili-
zador
AVISO
Detenga el motor cuando parpa-deen todos los segmentos y sevisualicen el mensaje de adver-tencia y el indicador de aviso detemperatura del refrigerante. Unfuncionamiento prolongado delmotor producirá daños graves enél debido al sobrecalentamiento.
NOTA○Cuando la temperatura del refrige-rante del motor sea baja, se visuali-zará el último segmento. A medidaque aumenta la temperatura del re-frigerante, los segmentos se van vi-sualizando desde C (frío) a H(caliente).
○Cuando se visualizan y comienzan aparpadear los 6 segmentos, y se vi-sualizan alternativamente el
INFORMACIÓN GENERAL 71
Black plate (72,1)
mensaje de advertencia y el indica-dor de temperatura del refrigeranteen el indicador multifunción, consulte“Cuando se encienden o parpadeanlos indicadores de aviso y se visuali-zan los mensajes de advertencia” enla sección Indicadores en este capí-tulo.
○Si los 3 segmentos parpadean alter-nativamente, significa que el sistemade aviso de temperatura del refrige-rante no funciona correctamente.Haga revisar el sistema de aviso detemperatura del refrigerante en unconcesionario autorizado Kawasaki.
○Cuando se pulsa el botón inferiormanteniendo pulsado el botón supe-rior mientras se están visualizandoalternativamente el mensaje de ad-vertencia y el indicador de aviso detemperatura del refrigerante en el in-dicador multifunción, en el indicadormultifunción se vuelve a mostrar la
indicación anterior y el indicador deaviso/indicador del inmovilizador seenciende.
○El mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de temperatura delrefrigerante se visualizan desplazan-do el mensaje en el indicador multi-función cuando éste muestra másde dos mensajes de advertencias eindicadores de aviso. Cuando sedesplazan el mensaje de adverten-cia y el indicador de aviso, se puedecambiar entre uno y otro mensajepulsando el botón superior.
Ajuste de la visualización
Botones del indicador y botón demodo del indicadorLos botones del indicador y el botón
de modo del indicador de los interrup-tores del manillar izquierdo se utilizanpara controlar las diversas funciones
72 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (73,1)
mostradas en el indicador multifun-ción.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no ac-cione los botones de los instru-mentos durante la conducción.
A. Botón de instrumentos superiorB. Botón de instrumentos inferiorC. Botón de modo del indicador
Estos botones le permiten seleccio-nar las funciones que desee. Para elprocedimiento de selección, consultecada sección.
INFORMACIÓN GENERAL 73
Black plate (74,1)
Funciones
Botones de losindicadores
Botónde mo-do delindica-dor
Supe-rior
Inferior
Modo de pantallamultifunción • – •Odómetro – • –
Cuentakilómetrosparciales (cuenta-kilómetros parcia-les A/B)
– • –
Ajuste del idio-ma/unidad de me-dida/parabrisas/-reloj
• • –
Modo de asisten-cia para econo-mía decombustible
– – •
Pantalla multifunción• Para seleccionar los modos de vi-sualización, pulse el botón de instru-mentos superior. Los modos devisualización se pueden cambiar enel siguiente orden.
NOTA○Las indicaciones del indicador multi-función se muestran en la unidad demedida que se ha configurado.
○También puede seleccionar los mo-dos de visualización deseados conel botón de modo del indicador enlos interruptores del manillar izquier-do.
74 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (75,1)
A. Botón superior del indicador/botón de mo-do del indicador
B. Flujo cuando se pulsa el botón superior oel botón de modo del indicador
• Para seleccionar los modos de vi-sualización, pulse el botón de instru-mentos inferior. Los modos devisualización se pueden cambiar enel siguiente orden.
NOTA○Las indicaciones del indicador multi-función se muestran en la unidad demedida que se ha configurado.
INFORMACIÓN GENERAL 75
Black plate (76,1)
A. Botón inferior del indicadorB. Flujo cuando se pulsa el botón inferior del
indicador
Kilometraje promedio (AVERAGE)Se indica el consumo de combusti-
ble promedio desde la última reposi-ción. La indicación del consumo decombustible promedio se renueva ca-da 5 segundos.
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para visualizar elkilometraje promedio.
A. Consumo de combustible promedio
Para poner a cero el consumo de com-bustible promedio:
• Pulse el botón superior del indicadory manténgalo pulsado hasta que elvalor de kilometraje promedio se re-posicione a “– –. –.”
76 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (77,1)
NOTA○Si se desconecta la batería, el con-sumo de combustible promedio sepone a “– –.–”.
○Después de poner a cero el consu-mo de combustible promedio, no sevisualizará ningún valor numéricohasta que la motocicleta haya reco-rrido 100 m.
Kilometraje actual (CURRENT)La indicación del consumo de com-
bustible actual se renueva cada 4 se-gundos.
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para visualizar elkilometraje actual.
A. Consumo de combustible actual
NOTA○Cuando el interruptor de contacto sepone en la posición de encendido(ON), el valor numérico muestra “––.–”. El valor numérico se visualiza alos pocos segundos de conducir.
Autonomía de crucero (RANGE)Esta indicación muestra, mediante
un valor numérico, la autonomía con elcombustible que queda en el depósito.La indicación de la autonomía se re-nueva cada 10 segundos.
INFORMACIÓN GENERAL 77
Black plate (78,1)
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para visualizar laautonomía de crucero.
A. Autonomía de crucero
• Cuando el depósito de combustibleestá lleno, se visualizan todos lossegmentos (6 segmentos) del indica-dor de combustible y luego se añadeel signo (+) al valor numérico de laautonomía.
A. Indicación “(+)”
NOTA○Si el nivel de combustible en el de-pósito continúa descendiendo des-pués de comenzar a parpadear elúltimo segmento (E), con el mensajede advertencia y el indicador de avi-so de nivel de combustible visuali-zándose alternativamente en elindicador multifunción, la autonomíade crucero dejará de visualizarse.
○Para que se vuelva a indicar la auto-nomía de crucero, es necesario aña-dir combustible en cantidadsuficiente para que cese el parpadeodel último segmento (E) y dejen de
78 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (79,1)
visualizarse el mensaje de adverten-cia y el indicador de aviso de nivelde combustible. Es posible que laautonomía de crucero continúe indi-cándose con un nivel muy bajo decombustible, pero su valor no seráexacto hasta que se añada combus-tible y cese el parpadeo del últimosegmento (E) y desaparezcan elmensaje de advertencia y el indica-dor de aviso de nivel.
Presión de aire del neumático (TIREF, TIRE R)Esta indicación muestra la presión
de los neumáticos. La indicación se vi-sualiza cuando se circula a unos 20km/h o más y ha transcurrido 1 minuto.Esta indicación se muestra si la pre-
sión de aire de los neumáticos no esbaja mientras conduce.TIRE F: Presión de aire del neumáticodelantero
TIRE R: Presión de aire del neumáticotrasero
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para visualizar lapresión de aire de los neumáticos.
A. Presión de los neumáticos
NOTA○La presión de los neumáticos máxi-ma indicada es de 350 kPa.
○No se remita al valor indicado poreste instrumento para medir la pre-sión de los neumáticos. Es posibleque dicho valor no se correspondacon la presión real de los neumáti-cos. Este valor sirve únicamente du-rante la marcha.
INFORMACIÓN GENERAL 79
Black plate (80,1)
○La presión de los neumáticos indica-da por este instrumento puede sermayor o menor que la normal. Cuan-do mida la presión de aire de losneumáticos, consulte la secciónRuedas en el capítulo MANTENI-MIENTO YAJUSTE.
○Cuando cambie la rueda, comprue-be la indicación de la presión delneumático.
○El sensor de presión de los neumáti-cos se comunica por ondas de radio.En presencia de interferencias u on-das de radio de alta intensidad esposible que la presión de los neumá-ticos no se visualice correctamente.
○Si la presión de los neumáticos nose visualiza correctamente durantela marcha, haga revisar el sensorpor une concesionario autorizadoKawasaki.
Voltaje de la batería (BATTERY)Esta indicación muestra el voltaje de
la batería.
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para que se vi-sualice el voltaje de la batería.
A. Voltaje de la batería
NOTA○Es posible que el voltaje de la bate-ría no se visualice correctamentecuando sea inferior a 10 V o superiora 16 V.
○El voltaje de la batería indicado pue-de ser diferente al valor numéricomedido por otro dispositivo.
80 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (81,1)
Temperatura del aire exterior (OUT-SIDE)Este indicador muestra el valor de la
temperatura del aire exterior. La indica-ción de temperatura exterior se renue-va cada 5 segundos.
• Pulse el botón superior o el botón demodo del indicador para que se vi-sualice la temperatura del aire exte-rior.
A. Temperatura del aire exterior
NOTA○La gama de temperaturas del aireexterior se indica de –20 °C a 60 °C.
○La temperatura del aire exterior po-dría no visualizarse correctamente
en este indicador con la motocicletadetenida, cuando se circula a unavelocidad de 20 km/h o menos, o in-mediatamente después de arrancarel motor.
Odómetro/medidor de distancia(medidor de distancia A/B)
OdómetroEl odómetro muestra la distancia to-
tal. Este instrumento no se puede po-ner a cero.
NOTA○Cuando la cifra alcanza 999999, laindicación se interrumpe y quedabloqueada.
INFORMACIÓN GENERAL 81
Black plate (82,1)
Medidor de distancia
Para poner a cero el medidor de dis-tancia:
• Pulse el botón inferior del indicador ymanténgalo pulsado hasta que en lapantalla aparezca 0.0.
NOTA○Cuando el cuentakilómetros parcialllega a 999.9 (TRIP A) o a 9999.9(TRIP B) durante la marcha, se po-nen a 0.0 y siguen contando.
Ajuste del idioma/unidad de me-dida/parabrisas/reloj
NOTA○Estos ajustes no se pueden cambiarmientras conduce. Realice los ajus-tes con la motocicleta detenida.
○Las unidades de medida para el indi-cador multifunción pueden cambiar-se de conformidad con losreglamentos locales. Antes de utili-zar la motocicleta, verifique que laconfiguración de las unidades sea lacorrecta.
Ajuste del idioma: Idioma (EN-GLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ITA-LIANO)En el menú de selección de idioma
podrá seleccionar el idioma para el in-dicador multifunción entre inglés, fran-cés, alemán e italiano.
82 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (83,1)
• Pulse simultáneamente los botonessuperior e inferior del indicador du-rante 2 segundos.
• Alinee el cursor y seleccione el idio-ma pulsando el botón inferior del in-dicador.
• Pulse el botón superior para avanzarentre los ajustes de las unidades pa-ra la presión de aire de los neumáti-cos, kilometraje y temperatura deaire exterior, o para realizar el ajustedel parabrisas y del reloj.
• Pulse simultáneamente los botonessuperior e inferior del indicador du-rante 2 segundos si no se avanza aotro ajuste de unidad.
A. Ajuste del idiomaB. CursorC. Flujo al pulsar el botón inferior del indica-
dorD. Flujo al pulsar el botón superior del indica-
dor
INFORMACIÓN GENERAL 83
Black plate (84,1)
Configuración de las unidades: TI-RE PRESSURE (KPA, PSI)
• Pulse el botón superior del indicadorpara alinear el cursor con “TIREPRESSURE” después de configurarel idioma.
• Pulse el botón superior del indicadory manténgalo pulsado hasta queparpadee la indicación de “TIREPRESSURE”.
• Seleccione la unidad que desea vi-sualizar pulsando el botón inferior.Las unidades cambian en el ordensiguiente.
A. Flujo al pulsar el botón inferior del indica-dor
• Después del ajuste, pulse el botónsuperior para definir la unidad de vi-sualización.
NOTA○No utilice la motocicleta si el indica-dor multifunción muestra unidadesde medida incorrectas.
○Después de cambiar el ajuste de launidad, también cambiará la unidad
84 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (85,1)
para la presión de aire del neumáticoen el indicador multifunción.
Configuración de las unidades: MI-LEAGE (KM/L, L/100KM, MPG USA,MPG UK)
• Pulse el botón superior del indicadorpara alinear el cursor con “MILEA-GE” después de configurar el idio-ma.
• Pulse el botón superior del indicadory manténgalo pulsado hasta queparpadee la indicación de “MILEA-GE”.
• Seleccione la unidad que desea vi-sualizar pulsando el botón inferior.Las unidades cambian en el ordensiguiente. A. Flujo al pulsar el botón inferior del indica-
dor
• Después del ajuste, pulse el botónsuperior para definir la unidad de vi-sualización.
INFORMACIÓN GENERAL 85
Black plate (86,1)
NOTA○No utilice la motocicleta si el indica-dor multifunción muestra unidadesde medida incorrectas.
○Después de cambiar el ajuste de launidad, también cambiará la unidaddel odómetro, medidores de distan-cia y kilometraje en el indicador mul-tifunción.
Configuración de las unidades:OUTSIDE TEMP (°C, °F)
• Pulse el botón superior del indicadorpara alinear el cursor con “OUTSIDETEMP” después de configurar elidioma.
• Pulse el botón superior del indicadory manténgalo pulsado hasta queparpadee la indicación de “OUTSI-DE TEMP”.
• Seleccione la unidad que desea vi-sualizar pulsando el botón inferior.
Las unidades cambian en el ordensiguiente.
A. Flujo al pulsar el botón inferior del indica-dor
• Después del ajuste, pulse el botónsuperior para definir la unidad de vi-sualización.
86 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (87,1)
NOTA○No utilice la motocicleta si el indica-dor multifunción muestra unidadesde medida incorrectas.
○Después de cambiar el ajuste de launidad, también cambiará la unidadde temperatura del aire exterior en elindicador multifunción.
Ajuste del parabrisas: WINDSHIELDSET (1, 2, 3, 4)La posición inicial del parabrisas
puede seleccionarse entre 4 posicio-nes estándar.
1 Posición inferior (posición básica)
2 Posición central
3 3/4 desde la posición inferior
4 Posición superior
• Pulse el botón superior del indicadorpara alinear el cursor con
“WINDSHIELD SET” después deconfigurar el idioma.
• Pulse el botón superior del indicadory manténgalo pulsado hasta queparpadee la indicación de “WINDS-HIELD SET”.
• Pulse el botón inferior del indicador yseleccione la posición inicial del pa-rabrisas entre 4 posiciones estándar.La posición de ajuste cambia en elorden siguiente.
INFORMACIÓN GENERAL 87
Black plate (88,1)
A. Flujo al pulsar el botón inferior del indica-dor
• Después del ajuste, pulse el botónsuperior para definir la unidad de vi-sualización.
NOTA○Al arrancar el motor, el parabrisas sepone automáticamente en la posi-ción de ajuste.
○Si se gira la llave-mando a “ON” in-mediatamente después de ponerlaen “OFF,” el parabrisas no podrá mo-verse correctamente. Gire la llave-mando a “OFF” otra vez para que elparabrisas se desplace a la posicióncorrecta.
88 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (89,1)
ADVERTENCIA
Cuando se mueve el parabrisas,podrían producirse lesiones siquedaran manos y dedos atrapa-dos. Al girar el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, elparabrisas se desplazará auto-máticamente a la posición infe-rior. Mantenga manos y dedosalejados del parabrisas cuandogire el interruptor de contacto a“OFF.”
Ajuste del reloj: CLOCKPara poner en hora el reloj:
• Pulse el botón superior del indicadorpara alinear el cursor con “CLOCK”después de configurar el idioma.
• Pulse el botón de instrumentos su-perior y manténgalo pulsado hasta
que la indicación de horas y minutoscomience a parpadear.
• Para seleccionar los dígitos de la ho-ra o de los minutos, pulse el botónde instrumentos inferior.
• Para ajustar los dígitos de horas ode minutos, pulse el botón de instru-mentos superior.
• Para finalizar el ajuste, pulse el bo-tón de instrumentos superior cuandoparpadeen los dígitos de horas y deminutos.
NOTA○Si se desconecta la batería, el relojse reinicia en 1:00 y empieza a
INFORMACIÓN GENERAL 89
Black plate (90,1)
funcionar de nuevo al conectar la ba-tería.
Características
Indicador de combustibleEl nivel de combustible en el depósi-
to se indica mediante el número desegmentos iluminados entre E (vacío)y F (lleno).
A. SegmentosB. E (Vacío)C. F (Lleno)D. Indicador de aviso/Indicador del inmovili-
zador
NOTA○Cuando el depósito de combustibleesté lleno, se mostrarán todos lossegmentos. A medida que disminuyeel nivel de combustible en el depósi-to, desaparecen los segmentos unoa uno desde F (lleno) a E (vacío).
90 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (91,1)
○Cuando comience a parpadear el úl-timo segmento (E) y se visualicen al-ternativamente el mensaje deadvertencia y el indicador de nivelde combustible en el indicador multi-función, consulte “Cuando los indica-dores de aviso se encienden oparpadean y Visualización de men-sajes de advertencia” en la secciónIndicadores en este capítulo.
○Si los 3 segmentos parpadean alter-nativamente, significa que el sistemade aviso de nivel de combustible nofunciona correctamente. Haga revi-sar el sistema de aviso de nivel decombustible a un concesionarioautorizado Kawasaki.
○Si pulsa el botón inferior mantenien-do pulsado el botón superior mien-tras se visualizan alternativamenteel mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de nivel de combusti-ble en el indicador multifunción, el
indicador multifunción vuelve a mos-trar la indicación anterior y el indica-dor de aviso/indicador delinmovilizador se enciende.
○El mensaje de advertencia y el indi-cador de aviso de nivel de combusti-ble se visualizan desplazando elmensaje en el indicador multifuncióncuando éste muestra más de dosmensajes de advertencias e indica-dores de aviso. Cuando se despla-zan el mensaje de advertencia y elindicador de aviso, se puede cam-biar entre uno y otro mensaje pul-sando el botón superior.
Indicador de posición de marchaEsta indicación muestra la posición
correspondiente del cambio cuando secambia de marcha. Cuando se cambiade marcha, esta indicación muestra lamarcha correspondiente (1ª a 5ª, OD).Con el cambio en punto muerto, se
INFORMACIÓN GENERAL 91
Black plate (92,1)
visualiza “N” y se ilumina el indicadorde punto muerto.
1Cuando está puesta la primera,muestra “1”.
2Cuando está puesta la segundamuestra “2”.
3Cuando está puesta la tercera,muestra “3”.
4 Cuando está puesta la cuarta,muestra “4”.
5Cuando está puesta la quinta,muestra “5”.
ODCuando está puesto el engranajede sobremarcha, muestra “OD”.
A. Indicador de posición del engranajeB. Indicador de punto muerto
NOTA○Si el indicador de marcha en el indi-cador multifunción muestra “□,”, sig-nifica que no se ha cambiadocorrectamente a primera. Asegúresede hacer el cambio de marcha.
Indicador del modo K-ACTABS(Modo 1/2)Existen dos modos K-ACT ABS (mo-
do 1, modo 2) con un efecto de frena-do diferente, en función de lascondiciones de conducción o sus pro-pias preferencias. Para obtener
92 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (93,1)
información más detallada acerca delsistema K-ACT ABS, consulte la sec-ción Tecnología Kawasaki avanzadade frenada coactiva (K-ACT) y Sistemade frenos antibloqueo (ABS) en el ca-pítulo CÓMO CIRCULAR CON LAMOTOCICLETA.
Modo estándar (Modo 1):El efecto sobre el freno delantero es
menor que en el modo 2 desde el co-mienzo hasta la mitad del recorrido delpedal del freno trasero. Es muy ade-cuado para caminos sinuosos.
Modo combinado alto (Modo 2):El efecto de enlace de los frenos de-
lantero/trasero se intensifica desde elcomienzo de la carrera del pedal delfreno trasero. Es muy adecuado paramoto touring, para conducir con pasa-jero y por autopistas.
• Para cambiar al modo K-ACT ABS,pulse y mantenga pulsado el botónK-ACTABS.
A. Botón K-ACTABSB. Indicador del modo K-ACTABS (Modo 1)C. Indicador del modo K-ACTABS (Modo 2)D. Flujo cuando se pulsa el botón K-ACTABS
NOTA○Solo es posible cambiar de modocuando la motocicleta está detenida.
INFORMACIÓN GENERAL 93
Black plate (94,1)
○El ajuste de modo se mantiene aun-que se desconecte el interruptor decontacto.
○Cuando el indicador de K-ACT ABSparpadea, significa que el K-ACTABS se encuentra en el modo de ba-jo voltaje (disminución del voltaje dela batería). En el modo de bajo volta-je, el sistema K-ACT no funciona,pero sí funciona el ABS. El interrup-tor principal se desconecta para quese recupere el sistema K-ACT. Eneste momento, la batería debe deestar en condición normal. Si conti-núa en el modo de bajo voltaje, hagarevisar el K-ACT ABS en un conce-sionario autorizado Kawasaki.
○No es posible cambiar el modo K-ACTABS con bajo voltaje de la bate-ría. Para restablecer esta función,desconecte el interruptor de contac-to.
○Los indicadores del modo K-ACTABS (modo 1/modo 2) visualizadosen el indicador multifunción se apa-gan si se cancela la función K-ACT(por ejemplo, batería baja, etc.)
Indicador de conducción econó-micaCuando se conduce la motocicleta
de manera eficiente, el indicador deconducción económica aparece en elindicador multifunción para indicar unconsumo de combustible favorable. Sise presta atención al indicador de con-ducción económica el conductor pue-de maximizar el aprovechamiento decombustible.
94 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (95,1)
A. Indicador de conducción económica
ADVERTENCIA
Un ligero descuido en la carreteraaumenta la posibilidad de sufrirun accidente que pueda resultaren lesiones o la muerte. No sedistraiga con el indicador de con-ducción económica ni aparte suvista de la carretera; utilice siem-pre la “visión periférica”.
Indicador de asistencia para eco-nomía de combustibleEl modo de asistencia para econo-
mía de combustible de esta
motocicleta permite lograr un máximorendimiento del combustible. Al activarel modo de asistencia, se cambia a unmapa de inyección de combustiblemás ahorrativo y se prioriza el ahorrode combustible. El modo de asistenciapara economía de combustible se acti-va mediante el botón de modo del indi-cador situado en los interruptores delmanillar izquierdo, cuando las revolu-ciones sean inferiores a las 6.000 rpm,la apertura del acelerador menor que30 por ciento y la velocidad menor que250 km/h. Cuando se activa el modode asistencia para economía de com-bustible, aparece el indicador corres-pondiente en el indicador multifunción.
• Pulse y mantenga pulsado el botónde modo del indicador para cambiarel modo de asistencia para econo-mía de combustible entre “ON/OFF.”
INFORMACIÓN GENERAL 95
Black plate (96,1)
A. Botón de modo del indicadorB. Indicador de asistencia para economía de
combustibleC. Flujo al pulsar el botón de modo del indica-
dor
NOTA○La acción del conductor afecta la efi-ciencia de combustible. El consumode combustible puede ser afectadopor los arranques rápidos y las ace-leraciones bruscas.
○La activación del modo de asistenciapara economía de combustible redu-ce la potencia del motor.
○Si nota “golpeteos” o “ruidos”, useuna marca diferente de gasolina ocon un octanaje mayor.
AVISO
Use únicamente gasolina con unoctanaje mínimo de 95 para evitardaños graves al motor.
KIPASS (Sistema inteligen-te Kawasaki de arranquecon activación por proximi-dad)
El KIPASS es un sistema que permi-te poner en marcha el motor y blo-quear la dirección sin extraer la llavede contacto, con solo llevar consigo eltransmisor (llave portátil).Este sistema está constituido por el
transmisor, la ECU del KIPASS y la lla-ve-mando.
96 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (97,1)
NOTA○No es posible bloquear ni desblo-quear la dirección con este sistemacuando la batería se descarga o sedesmonta de la motocicleta.
A. Transmisor (llave portátil)B. ECU del sistema KIPASSC. Llave-mando
Arranque del motorCon este sistema se puede poner en
marcha el motor mediante la identifica-ción del usuario (la identificación mu-tua entre la motocicleta y el transmisorse efectúa por ondas de radio y conella se verifica que el transmisor estácorrectamente codificada para la moto-cicleta).
A. Transmisor (llave portátil)
INFORMACIÓN GENERAL 97
Black plate (98,1)
ADVERTENCIA
El KIPASS puede interferir en elfuncionamiento de algunos apa-ratos médicos, como por ejemplomarcapasos y desfibriladorescardiacos implantados. El trans-misor o la ECU del KIPASS debemantenerse a más de 22 cm deeste tipo de aparatos médicos.No lleve el transmisor en el bolsi-llo de la pechera. Los conducto-res que tengan implantadosaparatos médicos como marca-pasos o desfibriladores cardia-cos deben consultar a su médicoantes de utilizar la motocicleta.
A. Transmisor (llave portátil)B. ECU del KIPASS (debajo del asiento)
98 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (99,1)
Transmisor (llave portátil)El transmisor de esta motocicleta in-
cluye una llave de contacto de emer-gencia (llave mecánica). La llave decontacto de emergencia se debe intro-ducir en el transmisor. Si pierde la lla-ve-mando, etc., puede utilizar la llavede contacto como llave de emergen-cia.En el KIPASS es posible registrar un
máximo de seis transmisores de unavez. Para registrar un transmisor adi-cional es necesario recurrir a un con-cesionario autorizado Kawasaki. Sipierde todos los transmisores, será im-posible registrar nuevos códigos paralos transmisores de repuesto en la uni-dad de control electrónico. Si deseallaves de usuario adicionales, lleve lamotocicleta junto con todos los trans-misores a un concesionario autorizadoKawasaki para que se las vuelvan aregistrar.
A. Llave de contacto de emergencia (llavemecánica)
B. Transmisor
Información acerca del uso deltransmisor• Si se coloca el transmisor sobreotras superficies metálicas o en con-tacto con otros metales, la comuni-cación entre la ECU y el transmisorpuede fallar.
• Cuando el transmisor se encuentredentro de la zona de alcance de la
INFORMACIÓN GENERAL 99
Black plate (100,1)
onda de radio, tenga en cuenta quecualquier persona puede poner enmarcha el motor (incluso si esa per-sona no está en posesión del trans-misor).
• Cuando estacione la motocicleta jun-to a una ventana o una pared, es po-sible que quede dentro de la zonade alcance de la onda de radio.
• El conductor debe llevar consigo eltransmisor mientras conduce; no de-be dejarlo jamás en las alforjas ni enel portaobjetos, etc. para prevenir elrobo; asimismo, debe comprobarque tiene el transmisor antes de pa-rar el motor.
• El transmisor transmite y recibe on-das de radio y, por tanto, su bateríase descarga. La batería dura aproxi-madamente 1 año, dependiendo delas condiciones de uso. Si el trans-misor se encuentra cerca de apara-tos que emiten ondas de radio
intensas (televisor, ordenador perso-nal), la batería puede descargarsemás rápido. La comunicación deltransmisor se establece cuando sedesbloquea la dirección, se pone elcontacto en “ON,” y se inicia la mar-cha de la motocicleta.
• Si la batería del transmisor está des-cargada, la llave-mando no funcio-nará. Retire la llave de contacto deemergencia del transmisor e intro-duzca el hueco de la misma en el sa-liente del interruptor de contacto,entonces, podrá accionar la llave-mando unos 2 segundos despuésde introducirla.
100 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (101,1)
A. TransmisorB. HuecoC. Saliente
• Cuando posea varios transmisoresregistrados, el motor se puede poneren marcha si cualquiera de ellos secertifica correctamente. Si la comu-nicación falla, lleve uno de los trans-misores a otro lugar.
• Incluso si el transmisor se encuentradentro del alcance de la onda de ra-dio, es posible que no se pueda
certificar correctamente. Cambie delugar la motocicleta o el transmisor.
INFORMACIÓN GENERAL 101
Black plate (102,1)
AVISO
No exponga el transmisor a temperaturaso grados de humedad excesivamente ele-vados.No lleve en el mismo llavero que el trans-misor ningún material magnético.No sitúe el transmisor cerca de otros apa-ratos eléctricos (televisor, sistema de au-dio, ordenador personal, etc.) ni aparatosmédicos.No sumerja el transmisor en agua.No desarme el transmisor, salvo que seapara el cambio de la batería.No deje caer ni golpee el transmisor.Si se pierde el transmisor, será necesariovolver a registrar el transmisor en un con-cesionario para evitar la posibilidad de ro-bo.Si pierde todos los transmisores, un con-cesionario autorizado Kawasaki deberácambiar la ECU y volver a registrar losnuevos transmisores.
Cambio de la bateríaEl transmisor funciona con una bate-
ría. Si la batería se descarga, hágalacambiar en un concesionario autoriza-do Kawasaki o cámbiela usted mismodel modo siguiente.
102 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (103,1)
• Inserte un destornillador de puntaplana en la ranura del transmisor, ydesarme el transmisor girando leve-mente la punta del destornillador.
A. RanuraB. GirarC. Destornillador de punta plana
NOTA○Para separar las dos mitades deltransmisor, proteja la superficie su-perior con una toalla mientras hace
palanca con un destornillador del ta-maño adecuado.
• Reemplace la batería e instálela co-rrectamente.
NOTA○Coloque la batería con el lado (+) ha-cia abajo.
A. BateríaB. Lado (+) hacia abajo.
INFORMACIÓN GENERAL 103
Black plate (104,1)
Batería
CR2025
AVISO
La batería no se debe exponer afuentes de calor excesivo comopor ejemplo la luz solar, fuego osimilares.
• Para volver a armar el transmisor,alinee las ranuras de ambas mitadessuperior e inferior y acóplelas correc-tamente.
A. RanurasB. Salientes
104 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (105,1)
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el transmi-sor contiene una batería tipo bo-tón y otros componentespequeños; la ingestión accidentalpor parte de los niños pequeñospuede ocasionar lesiones de gra-vedad. Para evitar una ingestiónaccidental, mantenga la bateríadel transmisor y otros compo-nentes pequeños fuera del alcan-ce de los niños.
AVISO
Tenga la precaución de no dañarel transmisor cuando cambie labatería.Verifique que el lado (+) de la ba-tería quede en la posición correc-ta.No toque las piezas y circuitoseléctricos en el interior del trans-misor.Evite cambiar la batería cuandohaya mucho polvo en el ambien-te.Evite la penetración de polvo enel transmisor.No fuerce el transmisor paraabrirlo cuando vaya a cambiar labatería.No toque la batería ni el terminaldel transmisor con las manosdesnudas cuando cambie la bate-ría.
INFORMACIÓN GENERAL 105
Black plate (106,1)
NOTA○Cuando se descarga la batería deltransmisor, el mensaje de adverten-cia “TRANSPONDER LOW BAT-TERY” no se visualizará en elindicador multifunción.
○Si se gira la llave-mando a la posi-ción “ON” acercando el transmisor aunos 2 cm del interruptor de contac-to cuando la batería del transmisorestá descargada, los mensajes deadvertencia “NO TRANSPONDER”y “TRANSPONDER LOW BAT-TERY” no se visualizarán en el indi-cador multifunción cuando se gire lallave-mando a la posición “OFF”, y elmensaje de advertencia “NOTRANSPONDER” no se visualizaráen el indicador multifunción aunquese arranque la motocicleta sin llevarel transmisor.
Extracción de la llave de emergenciaPuede utilizar la llave de emergencia
si ha perdido la llave-mando. Extraigala llave de emergencia deslizando elmando en la dirección de la flecha. Pa-ra el uso normal, no olvide de introdu-cir la llave de emergencia en eltransmisor.
NOTA○La llave de emergencia se debe utili-zar con el transmisor. Con la llave deemergencia sola no se podrá accio-nar el interruptor de contacto.
106 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (107,1)
A. Llave de emergenciaB. PerillaC. Deslizar
La llave de emergencia lleva un nú-mero. Anote el número de la llave.
A. Número de la llave
Alcance de la onda de radio deltransmisorEl alcance de la onda de radio entre
el transmisor y la antena es de unos80 cm. Este KIPASS utiliza una ondade radio de baja intensidad, por lo queel alcance de comunicación puede serdiferente. La comunicación podría serdeficiente según la posición del trans-misor, incluso si ésta se encuentra
INFORMACIÓN GENERAL 107
Black plate (108,1)
dentro del radio de alcance de comuni-cación.
A. AlcanceB. Aproximadamente 80 cm
A. AlcanceB. Aproximadamente 80 cm
El sistema KIPASS no funcionaSi el sistema KIPASS no funciona
correctamente, salvo en los casos quese indican a continuación deberá revi-sarse en un concesionario autorizadoKawasaki.
• La comunicación puede ser incorrec-ta en lugares en que haya ondas deradio de alta intensidad o
108 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (109,1)
interferencias (cerca de lugares enlos que se emiten ondas de radio dealta intensidad como una emisora deradio, central eléctrica, teléfono mó-vil, ordenador personal, etc., y cercade un material metálico o cubiertopor dicho material).
• La batería no está correctamenteinstalada o está descargada (consul-te Reemplazo de la batería).
Advertencia especial relativa alKIPASSEsta motocicleta está equipada con
KIPASS, el cual emite y recibe ondasde radio entre el transmisor y la ante-na. Antes de utilizar la motocicleta, elconductor o el pasajero que tenga im-plantado un aparato médico, como porejemplo un marcapasos, un desfibrila-dor cardíaco, etc., deben comprobar laubicación de la antena y del transmisor
(llave portátil) y leer la advertencia si-guiente.
ADVERTENCIA
El KIPASS puede interferir en elfuncionamiento de algunos apa-ratos médicos, como por ejemplomarcapasos y desfibriladorescardiacos implantados. El trans-misor o la ECU del KIPASS debemantenerse a más de 22 cm deeste tipo de aparatos médicos.No lleve el transmisor en el bolsi-llo de la pechera. Los conducto-res que tengan implantadosaparatos médicos como marca-pasos o desfibriladores cardia-cos deben consultar a su médicoantes de utilizar la motocicleta.
INFORMACIÓN GENERAL 109
Black plate (110,1)
A. Transmisor (llave portátil)B. ECU del KIPASS (debajo del asiento)
Por la presente, MITSUBISHI ELEC-TRIC CORP. JAPAN declara que esteKIPASS cumple con los requisitosesenciales y otras disposiciones perti-nentes de la Directiva 1995/5/EC.Por la presente, ASAHIDENSO
CORPORATION declara que este IM-MOBILIZER (KM191) cumple con losrequisitos esenciales y otras disposi-ciones pertinentes de la Directiva1995/5/EC.
110 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (111,1)
Coloque la etiqueta en este espacio se ensu país es obligatorio llevar la etiqueta dehomologación de ondas de radio. El eti-queta de homologación debe solicitarse aun concesionario autorizado Kawasaki.
Transmisor de repuesto
Esta motocicleta cuenta con untransmisor principal (llave portátil) y untransmisor de repuesto. Si pierde eltransmisor principal, podrá utilizar eltransmisor de repuesto como una llavede emergencia. El transmisor de re-puesto cuenta con una llave de con-tacto (llave mecánica) a introducirseen el transmisor de repuesto. Si pierdela llave-mando, etc., puede utilizar lallave de contacto como llave de emer-gencia.
INFORMACIÓN GENERAL 111
Black plate (112,1)
A. Transmisor de repuestoB. Llave de contacto de emergencia (llave
mecánica)
El transmisor de repuesto cuentacon función inmovilizador, pero no dis-pone de la función KIPASS. Por consi-guiente, cuando utilice el transmisorde repuesto, realice lo siguiente:
• Ajuste la esquina con la “marca detriángulo” del transmisor en el salien-te del interruptor de contacto, de
manera que el logotipo de “Kawasa-ki” del transmisor quede dirigido ha-cia adelante, entonces, podráaccionar la llave-mando unos 2 se-gundos después de introducirla.
A. Transmisor de repuestoB. SalienteC. Logotipo de “Kawasaki”D. Marca de triángulo
112 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (113,1)
A. Posición correctaB. Posición incorrecta
A. Posición incorrecta
Interruptor de contacto
Esta motocicleta está equipada conKIPASS, el cual permite poner en mar-cha el motor y bloquear la dirección sinextraer la llave-mando, con solo llevarencima el transmisor (llave portátil).Se trata de un interruptor accionado
mediante una llave-mando con cuatro
INFORMACIÓN GENERAL 113
Black plate (114,1)
posiciones. La llave puede extraersecuando está en la posición “FSS”.
NOTA○Si se acciona el interruptor de con-tacto de manera brusca pueden pro-ducirse fallos. Si aparece cualquiermensaje inesperado, gire la llave-mando a la posición “OFF” y luegovuelva a girarla lentamente a las po-siciones “ON,” “LOCK” o “FSS”.
ON
• El motor puede arran-car.
• Es posible utilizar elequipo eléctrico.
• La llave-mando no sepuede extraer.
OFF
• Motor apagado.
• El equipo eléctrico estádesconectado.
• La llave-mando no sepuede extraer.
LOCK
• Dirección bloqueada.
• Motor apagado.
• El equipo eléctrico estádesconectado.
• La llave-mando no sepuede extraer.
114 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (115,1)
FSS
• La dirección no estábloqueada.
• Motor apagado.
• El equipo eléctrico estádesconectado.
• La llave-mando se pue-de extraer.
Para bloquear:1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.2. Introduzca la llave-mando en la po-
sición OFF y gírela a LOCK.
Para FSS:1. Introduzca la llave-mando en la po-
sición OFF y gírela a FSS despuésde pasar por la posición ON.
INFORMACIÓN GENERAL 115
Black plate (116,1)
ADVERTENCIA
Si pone la llave de contacto en laposición “OFF” mientras condu-ce la motocicleta, todo el sistemaeléctrico quedará desconectado(faro, luz de freno, intermitentes,etc.) y el motor se apagará, con elconsiguiente riesgo de accidente,lo cual podría provocar a su vezlesiones graves o la muerte. Nun-ca intente accionar el interruptorde contacto mientras conduce;hágalo solo con la motocicletadetenida.
NOTA○Las luces trasera, de posición y dela matrícula se encienden cada vezque se pone la llave-mando en la po-sición “ON”. El faro se enciendecuando se suelta el botón de
arranque después de poner en mar-cha el motor.
○No deje la llave-mando en la posi-ción “ON” durante mucho tiempo conel motor parado, o la batería se des-cargará por completo.
ADVERTENCIA
Cuando se mueve el parabrisas,podrían producirse lesiones siquedaran manos y dedos atrapa-dos. Al girar el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, elparabrisas se desplazará auto-máticamente a la posición infe-rior. Mantenga manos y dedosalejados del parabrisas cuandogire el interruptor de contacto a“OFF.”
116 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (117,1)
AVISO
Para prevenir el uso no autoriza-do o el robo, no deje la llave-man-do en la posición “FSS”.Cuando estacione la motocicleta,deje la llave-mando en la posi-ción “LOCK”.Kawasaki recomienda extraer lallave-mando en la posición “FSS”únicamente para abrir el depósitode combustible, las alforjas odesmontar el asiento.Si el transmisor no se puede co-municar correctamente cuandose introduce la llave-mando, vuel-va a introducirla después de al-gunos segundos (unos 10segundos).
Cuando introduzca la llave-mando,podrá girarla a la posición “ON,” “OFF,”“LOCK,” “FSS” mientras se visualiza elindicador de la llave-mando en el indi-cador multifunción. Cuando la llave-mando se introduce y se gira a la posi-ción “ON,” los indicadores y las lucesintermitentes parpadean dos veces yel indicador de la llave-mando se vi-sualiza en el indicador multifunción du-rante 5 segundos. Si aparece elindicador de la llave-mando, significaque el transmisor se ha certificado co-rrectamente.
INFORMACIÓN GENERAL 117
Black plate (118,1)
A. Llave-mandoB. Indicador de la llave-mandoC. Los indicadores y las luces de los intermi-
tentes parpadean dos veces
Cuando se gira la llave-mando a“OFF” o “FSS,” los indicadores y las lu-ces de los intermitentes parpadeanuna vez y el indicador de la llave-man-do se visualiza en el indicador multi-función durante 5 segundos,posteriormente, el interruptor de con-tacto ya no podrá girarse. Cuando sealeje de la motocicleta, verifique que elinterruptor de contacto no se pueda gi-rar a ninguna posición.
118 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (119,1)
A. Llave-mandoB. Indicador de la llave-mandoC. Los indicadores y las luces de los intermi-
tentes parpadean una vez
El indicador de aviso/indicador delinmovilizador se enciende y el mensa-je de advertencia y el indicador deltransmisor se visualizan alternativa-mente en el indicador multifunción aldetener el motor sin llevar encima eltransmisor (llave portátil).
En el indicador multifunción apareceel mensaje de advertencia del transmi-sor “NO TRANSPONDER” junto con elindicador de aviso/indicador del inmo-vilizador; el indicador de aviso deltransmisor se muestra en el indicadormultifunción durante 10 segundos.Con esto se informa que el transmisorno está junto a la motocicleta y que elmotor se puede volver a poner en mar-cha mientras se está visualizando elindicador de aviso del transmisor en elindicador multifunción. Utilice el trans-misor de repuesto registrado girandootra vez la llave-mando a la posición“ON” mientras se visualiza el indicadorde aviso del transmisor en el indicadormultifunción.
NOTA○No es posible arrancar el motor si elindicador de aviso del transmisor se
INFORMACIÓN GENERAL 119
Black plate (120,1)
apaga después de transcurridos 10segundos.
○Si no consigue arrancar la motocicle-ta después de que se visualice el in-dicador de aviso del transmisordurante 10 segundos, utilice untransmisor de repuesto o soliciteconsejo a un concesionario Kawasa-ki autorizado.
○Para prevenir el robo, no deje la mo-tocicleta con la llave-mando en laposición “ON”.
A. Mensaje de aviso “NO TRANSPONDER”del transmisor
B. Indicador de aviso/Indicador del inmovili-zador
A. Indicador de aviso del transmisorB. Indicador de aviso/Indicador del inmovili-
zador
NOTA○Si el sistema KIPASS falla, la direc-ción no se podrá bloquear. Haga re-visar el sistema KIPASS en unconcesionario autorizado Kawasaki.
120 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (121,1)
Interruptores del manillarderecho
A. Botón de arranqueB. Interruptor de parada del motorC. Interruptor de emergencia
Botón de arranqueConsulte las instrucciones de arran-
que en el apartado Arranque del motordel capítulo CÓMO CONDUCIR LAMOTOCICLETA.
Interruptor de parada del motorPara detener el motor en una emer-
gencia, coloque el interruptor de para-da del motor en la posición .Normalmente, el interruptor de para-
da del motor debe estar en la posiciónpara que la motocicleta pueda
funcionar.
NOTA○Generalmente, debe utilizarse el in-terruptor de contacto para parar elmotor.
○Aunque el motor se para accionandoel interruptor de parada del motor, labatería podrá descargarse debido aque todos los circuitos eléctricos se-guirán conectados.
Interruptor de emergenciaPulse el interruptor de luces de
emergencia con el contacto en la posi-ción “ON”. Todas las luces
INFORMACIÓN GENERAL 121
Black plate (122,1)
intermitentes e indicadores de los in-termitentes parpadean.
NOTA○Para evitar que la batería se descar-gue por completo, tenga cuidado deno dejar las luces de emergencia en-cendidas durante un tiempo prolon-gado.
Interruptores del manillarizquierdo
A. Interruptor atenuador/botón de ráfagasB. Interruptor de los intermitentesC. Botón de la bocinaD. Botón de modo del indicadorE. Botón K-ACTABSF. Botón KTRCG. Botón de ajuste del parabrisas eléctrico
122 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (123,1)
Interruptor atenuadorSe pueden seleccionar las luces de
carretera o de cruce con el interruptoratenuador.Luz de carretera... (Indicador deluz de carretera: consulte el apartadoPanel de instrumentos)Luz de cruce... (Las luces doblesse encienden)
NOTA○No permita que nada cubra la lentedel faro cuando el faro esté encendi-do. De lo contrario, se podría acumu-lar calor en la lente del faro y causarel cambio de color de la lente o fun-dirla, así como daños en el objetocolocado sobre la lente.
Botón de ráfagasLa luz de carretera se enciende solo
mientras se está pulsando el botón deráfagas.
Interruptor de los intermitentesCuando se gira el interruptor de los
intermitentes hacia la izquierda ( )o hacia la derecha ( ), se activanlos intermitentes correspondientes yparpadea el indicador de los intermi-tentes. Para desactivar las luces inter-mitentes, presione el interruptor.
Botón de la bocinaAl pulsar el botón de bocina, ésta
suena.
Botón de modo del indicador
El botón de modo del indicador seutiliza para ajustar el modo del indica-dor. Consulte el apartado Ajuste de laindicación en este capítulo.
Botón K-ACTABSEl botón K-ACT ABS se utiliza para
ajustar el K-ACT ABS. Consulte el
INFORMACIÓN GENERAL 123
Black plate (124,1)
apartado Características en este capí-tulo.
Botón KTRCEl botón KTRC se utiliza para ajustar
el KTRC. Consulte la sección Controlde tracción Kawasaki (KTRC) en el ca-pítulo CÓMO CONDUCIR LA MOTO-CICLETA.
Botón de ajuste del parabrisaseléctricoEl botón de ajuste del parabrisas
eléctrico permite ajustar la altura delparabrisas.Mantenga pulsado el botón de ajuste
para mover el parabrisas hacia arribao hacia abajo en la dirección de la fle-cha.Parabrisas hacia arriba....Parabrisas hacia abajo...
A. Parabrisas
AVISO
Para evitar que queden atrapadoso pellizcados, mantenga alejadosde las piezas móviles cualquierparte del cuerpo, la ropa u otrosobjetos cuando vaya a mover elparabrisas.
124 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (125,1)
Calentador de puños
Esta motocicleta está equipada concalentadores de puños con temperatu-ra regulable diseñados para calen-tador los puños del manillar. El dial deajuste de temperatura es gradual entre“LO” y “HI” para que el piloto pueda se-leccionar entre una amplia gama detemperaturas de ajuste.Par aumentar la temperatura, gire el
dial hacia “HI.”Par disminuir la temperatura, gire el
dial hacia “LO.”Ajuste la temperatura del calentador
de puños de acuerdo con la tempera-tura ambiente o según sus preferen-cias. Para desactivar el calentador depuños, alinee la marca de triángulo deldial de ajuste de temperatura con“OFF.”
A. Dial de ajuste de temperaturaB. Posición OFFC. Posición LOD. Posición HIE. Marca de triángulo
INFORMACIÓN GENERAL 125
Black plate (126,1)
ADVERTENCIA
No retire su(s) mano(s) del mani-llar mientras conduce pues po-dría producirse un accidente, conel consiguiente riesgo de lesio-nes graves o la muerte. No accio-ne el calentador de puñosmientras conduce.
AVISO
Siempre póngase guantes cuan-do utilice el calentador de puños.Si el puño del manillar se desgas-ta o se daña, deje de usar el ca-lentador y cambie el puño poruno nuevo. El uso del calentadorde puños con puños gastados odañados puede ocasionar que-maduras. No utilice el calentadorde puños en los días cálidos(temperatura ambiente de 20°C osuperior). En épocas cálidas,mantenga el dial de ajuste detemperatura cerca de la posición“LO”.
126 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (127,1)
Protección de la batería
• Para evitar la descarga de la batería,el calentador de puños cuenta conun interruptor de cambio automático.Por consiguiente, cuando la motoci-cleta está detenida o circulando len-tamente, el interruptor puededesconectarse automáticamente. Elinterruptor se conectará automática-mente una vez que se restablezca lavelocidad de circulación normal dela motocicleta.
• Dependiendo del estado de cargade la batería, es posible que el inte-rruptor de cambio automático no seconecte mientras la motocicleta cir-cula a muy baja velocidad.
• Las baterías son piezas fungibles. Sila batería llega al fin de su vida útil,el calentador de puños no funciona-rá. Revise la batería y cámbiela poruna nueva.
Regulador de la orien-tación del faro
El faro se orienta en sentido verticalcon el regulador situado junto al indica-dor. Consulte el apartado Faro en elcapítulo MANTENIMIENTO Y AJUS-TES para ajustar la orientación del fa-ro.
A. Reguladores verticales (mandos de ajuste)
INFORMACIÓN GENERAL 127
Black plate (128,1)
NOTA○Si lleva una carga más pesada omás ligera de lo normal, puede quesea necesario ajustar la orientacióndel faro para incrementar la visibili-dad delantera y para no deslumbrara los conductores que vienen defrente.
Toma/conectores para ac-cesorios
La energía eléctrica de la batería sepuede utilizar a través de la toma o losconectores para accesorios. Tenga encuenta las observaciones siguientes.
A. Toma para accesorios
128 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (129,1)
Conectores de accesorios eléctricos
Ubicación PolaridadColor del con-
ductor
Debajo de lacubierta interior
izquierda
(+) Negro
(–) Negro/amarillo
Debajo del ce-rrojo del asien-
to
(+) Negro
(–) Negro/amarillo
AVISO
Si utiliza un accesorio en la toma,no circule bajo la lluvia ni lave lamotocicleta si la conexión no esestanca. Coloque siempre la tapaen la toma cuando no utilice elaccesorio.
A. Conectores para accesorios eléctricos (de-bajo de la cubierta interior izquierda)
INFORMACIÓN GENERAL 129
Black plate (130,1)
A. Conectores para accesorios eléctricos (de-bajo del cerrojo del asiento)
NOTA○Cuando vaya a utilizar los conecto-res para accesorios eléctricos, la co-nexión debe realizarla unconcesionario autorizado Kawasaki.
AVISO
La motocicleta está provista deun circuito de accesorios eléctri-cos (fusible de 5 A) para la toma ylos conectores. Instale siempreun fusible de 5 A o menos para elcircuito.No conecte más de 60 W de cargatotal al sistema eléctrico de lamotocicleta; la batería puede des-cargarse, incluso con el motor enmarcha.
ADVERTENCIA
Evite pellizcar cables entre elasiento y el bastidor o entre otraspiezas, pues podría producirseun cortocircuito.
130 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (131,1)
Regulador de la maneta delfreno
Mientras presiona la maneta del fre-no hacia delante, gire el regulador yseleccione la posición más adecuadade la maneta de entre seis posiciones.[Regulación de la maneta del freno]
Posición delregulador
1 2 3 4 5 6
Posición de lamaneta
Le-jos ← — — →
Cer-ca
A. ReguladorB. Marca
Regulador de la maneta deembrague
Mientras presiona la maneta del em-brague hacia delante, gire el reguladory seleccione la posición más adecua-da de la maneta de entre cinco posi-ciones.
INFORMACIÓN GENERAL 131
Black plate (132,1)
[Regulación de la maneta del embrague]
Posición delregulador
1 2 3 4 5
Posición de lamaneta
Le-jos
← — → Cerca
A. ReguladorB. Marca
Combustible
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable ypuede explotar en determinadascondiciones, con el consiguienteriesgo de quemaduras graves.Quite el contacto.No fume.Asegúrese de que el área estébien ventilada y de que no existariesgo alguno de que se produz-can llamas o chispas; esto inclu-ye cualquier dispositivo conllama piloto.
Requisito de combustible
Su motor Kawasaki ha sido diseñadopara usar sólo gasolina sin plomo conun octanaje mínimo como se indica a
132 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (133,1)
continuación. Para evitar daños seve-ros en el motor, nunca utilice gasolinacon un octanaje inferior al valor míni-mo especificado por Kawasaki.El octanaje de la gasolina es una
medida de su resistencia a la detona-ción o “explosión”. El término que sesuele utilizar para describir el octanajede una gasolina es el RON (octanajeRON).
AVISO
No use gasolina con plomo yaque dañaría el catalizador.
AVISO
Si nota “golpeteos” o “ruidos”,use una marca diferente de gaso-lina o con un octanaje mayor. Siesta situación se prolonga, pue-den producirse averías graves enel motor. La calidad de la gasoli-na es importante. Los combusti-bles de baja calidad o que nocumplen con las especificacio-nes industriales estándar puedenproducir un rendimiento deficien-te. Los problemas de funciona-miento resultantes del uso decombustibles de mala calidad ono recomendados pueden noestar cubiertos por la garantía.
Tipo de combustible y octanajeUtilice gasolina limpia, fresca y sin
plomo con un contenido de etanol no
INFORMACIÓN GENERAL 133
Black plate (134,1)
mayor que 10 % y con un octanajeigual o superior al indicado en la tabla.
Tipo de combusti-ble
Gasolina sin plomo
Contenido de eta-nol
E10 o menos
Octanaje mínimoÍndice de octano de in-vestigación (RON) 95
AVISO
No utilice ningún combustible cu-yo contenido de etanol u otrassustancias oxigenadas superenel valor especificado para el com-bustible E10* de esta motocicle-ta. El uso de un combustibleinadecuado puede resultar en da-ños al motor y al sistema de com-bustible, o provocar problemasde arranque y/o de desempeñodel motor.
*E10 significa que es un combustibleque contiene hasta un 10 % de etanol,según lo establecido por la Directivaeuropea.
AVISO
(solo modelos de potencia res-tringida de 78,2 kW)Si utiliza el combustible E10 conel modo de asistencia para laeconomía de combustible (modoEco) activado, al acelerar ligera-mente el motor para obtener unaaceleración moderada, el pilotopodrá notar brevemente una res-puesta pobre. Esto no causarádaños al motor y se podrá resol-ver utilizando combustible regu-lar o desactivando el modo Eco.
134 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (135,1)
Llenado del depósito
Evite llenar el depósito bajo la lluviao en lugares con mucho polvo, ya quepodría contaminar el combustible.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede ex-plotar en determinadas condiciones, conel consiguiente riesgo de quemadurasgraves. Gire la llave-mando a la posición“FSS.” No fume.Asegúrese de que el área esté bien venti-lada y de que no exista riesgo alguno deque se produzcan llamas o chispas; estoincluye cualquier dispositivo con llama pi-loto.No llene nunca el depósito hasta arriba.Si llena el depósito hasta arriba, el calorpuede provocar la expansión del combus-tible, el cual se desbordará por los respi-raderos del tapón.Tras repostar, verifique que el tapón deldepósito quede bien cerrado. Si se derra-ma gasolina fuera del depósito, límpielainmediatamente.
• Levante la cubierta del orificio parala llave.
INFORMACIÓN GENERAL 135
Black plate (136,1)
• Introduzca la llave-mando en el ta-pón del depósito de combustible.
• Gire la llave-mando en sentido hora-rio mientras empuja hacia abajo eltapón del depósito de combustible.
A. Cubierta del orificio de la llaveB. Llave-mandoC. Tapón del depósito de combustible
• Abra el tapón del depósito de com-bustible.
• Añada combustible.
A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel superiorD. Parte inferior de la boca de llenado (Nivel
máximo de combustible)
NOTA○Asegúrese de no exceder el nivelmáximo de combustible, como semuestra en la ilustración.
136 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (137,1)
• Con la llave-mando introducida, em-puje hacia abajo el tapón del depósi-to de combustible.
• Para quitar la llave-mando, gírela ensentido antihorario hasta su posicióninicial.
• Cierre la cubierta del orificio para lallave.
AVISO
No llene nunca el depósito hastaarriba.Si llena el depósito hasta arriba,el calor puede provocar la expan-sión del combustible, el cual sedesbordará por los respiraderosdel tapón.Tras repostar, verifique que el ta-pón del depósito quede bien ce-rrado.Si se derrama gasolina fuera deldepósito, límpiela inmediatamen-te.
NOTA○El tapón del depósito de combustibleno se puede cerrar si la llave-mandono está puesta y ésta no se podráquitar a menos que el tapón se hayacerrado correctamente.
○No empuje con la llave-mando paracerrar el tapón o este no se podrácerrar.
Caballete lateral
Suba completamente el caballeteantes de poner la motocicleta en movi-miento. El motor se parará automática-mente si hay una marcha puesta y sedesembraga con el caballete lateralbajado.
NOTA○Cuando utilice el caballete lateral, gi-re el manillar hacia la izquierda.
INFORMACIÓN GENERAL 137
Black plate (138,1)
○Asegúrese de que el caballete late-ral esté firmemente bajado antes dealejarse de la motocicleta.
○Absténgase de sentarse en la moto-cicleta mientras está puesto su so-porte lateral.
Caballete central
Para ponerla sobre el caballete central
• Baje con fuerza el caballete central,tire de la motocicleta hacia arriba yhacia atrás utilizando el puño comoasidero.
NOTA○No tire del asiento hacia arriba paralevantarlo, ya que podría dañarlo.
A. Caballete centralB. BajarC. AsideroD. Levantar
Asiento
El asiento se puede desmontar utili-zando la llave-mando.
138 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (139,1)
Desmontaje del asiento
• Introduzca la llave-mando en la ce-rradura del asiento.
• Levante la parte posterior del asientomientras gira la llave-mando en sen-tido antihorario.
• Desmonte el asiento hacia atrás.
• Extraiga la llave-mando.
A. Llave-mandoB. Asiento
NOTA○Si el asiento no cede, verifique quela llave-mando esté introducida afondo en la cerradura y gírela ensentido antihorario mientras empujacon fuerza hacia abajo la parte pos-terior del asiento.
A. Empujar hacia abajo.
INFORMACIÓN GENERAL 139
Black plate (140,1)
Instalación del asiento
• Introduzca los soportes a cada ladodel depósito de combustible en lasranuras de la parte delantera delasiento.
A. AsientoB. RanurasC. Soportes
• Introduzca los ganchos de la partecentral del asiento debajo del chasisy el gancho de la parte posterior delasiento en la ranura del chasis.
A. GanchosB. ChasisC. GanchoD. Ranura
• Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento hasta que oiga un chas-quido.
140 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (141,1)
• Tire hacia arriba por los extremosanterior y posterior del asiento y ase-gúrese de que esté bien bloqueado.
Advertencia especial relati-va al uso de la caja porta-objetos y las alforjas(accesorio)
Cuando se prepare para utilizar lamotocicleta, compruebe siempre quelas alforjas estén bien sujetas en susrespectivos soportes. Para verificarque las alforjas estén bien encajadasen sus soportes y bloqueadas intentetirar de ellas para extraerlas. Comprue-be que las tapas de las alforjas y la ca-ja portaobjetos estén correctamentebloqueadas.
ADVERTENCIA
El desenganche o caída repentinos deuna alforja puede distraer o alarmar alconductor y la pérdida de atención a la ca-rretera y al tráfico puede ocasionar la pér-dida de control y un accidente grave.Asimismo, la alteración repentina delequilibrio del vehículo por la caída de unaalforja puede provocar la pérdida de con-trol y un accidente grave. Una alforja suel-ta puede obstaculizar el camino de lamotocicleta o interferir el camino de otramotocicleta o vehículo que vayan detrás.Ello puede ocasionar la pérdida de controldel conductor de uno de los vehículosafectados y un accidente. Compruebe quelas alforjas esté bien sujetas a la motoci-cleta antes de iniciar la marcha.
INFORMACIÓN GENERAL 141
Black plate (142,1)
ADVERTENCIA
Con una alforja abierta durante lamarcha, pueden caer prendas uotros objetos sobre la rueda tra-sera, bloquearla y provocar lapérdida de control. Mantenga lastapas de las dos alforjas bien ce-rradas durante la marcha.
ADVERTENCIA
Los objetos sueltos pueden interferir conel mecanismo de control o los mandos dela motocicleta y/o hacer que la atencióndel conductor se distraiga de las condi-ciones del tráfico y de la carretera y quese produzca un accidente, con el consi-guiente riesgo de lesiones graves o mor-tales. Antes de conducir, asegúrese deque la caja portaobjetos esté firmementecerrada para evitar se suelten los objetosguardados en su interior. No sitúe, guardeni fije objetos en la zona comprendida en-tre las piezas móviles del mecanismo dedirección (incluidos el manillar, la horqui-lla delantera, etc.) y las piezas fijas delchasis (incluidos el carenado, el depósitode combustible, el bastidor, etc.).
142 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (143,1)
Alforjas (accesorios)
Las alforjas se sitúan a ambos ladosde la rueda trasera para llevar equipa-je.
Para abrir la tapa de la alforja:
• Introduzca la llave-mando en la ce-rradura.
• Desde la marca “LOCK”, gire la lla-ve-mando hacia el lado de la mane-ta.
• Tire de la palanca situada en la partesuperior de la alforja.
A. AlforjaB. PalancaC. Cerradura de la tapaD. Marca “LOCK”
INFORMACIÓN GENERAL 143
Black plate (144,1)
Para cerrar la tapa de la alforja
• Mientras mantiene la palanca com-pletamente levantada, empuje la ta-pa hasta la alforja.
• Mueva la palanca hacia atrás hastasu posición original.
• Gire la llave-mando hacia la marca“LOCK” y extráigala.
• Verifique que la tapa esté bien cerra-da tirando de ella y de la palanca.
Para desmontar la alforja
• Introduzca la llave-mando en la ce-rradura.
• Desde la marca “LOCK”, gire la lla-ve-mando hacia el lado de la mane-ta.
• Tire de la manilla situada en la partesuperior de la alforja.
• Desmonte la alforja tirando de ellahacia arriba.
144 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (145,1)
A. AlforjaB. ManillaC. Cerradura de la tapaD. Marca “LOCK”
Para montar la alforjaAsegúrese de distinguir entre las al-
forjas izquierda y derecha. Coloque lasalforjas en sus lados correspondien-tes. Si coloca las alforjas en los ladosincorrectos se podrán dañar los com-ponentes de bloqueo o las alforjas sepodrán deprender mientras conduce.
Asegúrese de que los soportes esténcolocados en la parte delantera, pordebajo de las alforjas.
A. Soportes
• Mantenga la manilla completamentelevantada.
• Mientras alinea los soportes de laparte delantera inferior de la alforjacon el saliente situado detrás del re-posapiés del pasajero, introduzcalos ganchos de la parte superior de
INFORMACIÓN GENERAL 145
Black plate (146,1)
la alforja en los soportes de la mén-sula del gancho.
A. Soportes de la alforjaB. SalienteC. GanchosD. Soportes de la ménsula del gancho
• Verifique que los ganchos estén in-sertados en el extremo, como semuestra en la ilustración.
A. Ganchos
• Mueva la maneta hacia atrás hastasu posición original.
• Gire la llave-mando hacia la marca“LOCK” y extráigala.
• Verifique que la alforja y tapa esténbien sujetas tirando de la manilla, dela alforja, de la tapa y de la palanca.
146 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (147,1)
ADVERTENCIA
La sobrecarga de la motocicleta con equi-paje o pasajeros o la distribución inade-cuada del peso de los objetos en cadaalforja puede afectar gravemente a la ma-nejabilidad, provocar la pérdida de controly un accidente, con el consiguiente riesgode lesiones o muerte. No lleve más de 10kg de carga en cada alforja. Distribuya lacarga por igual en ambos lados de la mo-tocicleta para reducir al mínimo el dese-quilibrio. No sobrepasa el límite total decarga de 228 kg, incluido el conductor, elpasajero, el equipaje y los accesorios. Nosobrepase 130 km/h cuando lleve un pa-sajero o carga. Asimismo, reduzca la velo-cidad según el estado de la carretera o lascondiciones meteorológicas, etc. Si noajusta la velocidad para compensar el pe-so adicional y otras condiciones, puedeperder el control y sufrir un accidente.
INFORMACIÓN GENERAL 147
Black plate (148,1)
ADVERTENCIA
Con una alforja abierta durante lamarcha, pueden caer prendas uotros objetos sobre la rueda tra-sera, bloquearla y provocar lapérdida de control. Mantenga lastapas de las dos alforjas bien ce-rradas durante la marcha.
AVISO
No se siente sobre las alforjas ylas tapas de las mismas.No coloque carga sobre las ta-pas.
Caja portaobjetos
La caja portaobjetos se encuentraalojada en la cubierta interior izquier-da.Utilice este compartimiento para
guardar objetos ligeros.
• Abra la tapa de la caja portaobjetospulsando el botón de desenganche.
• La tapa se abre automáticamente.
• Cierre la tapa de la caja portaobjetosempujándola hacia abajo hasta queencaje con un chasquido.
• Intente abrir la tapa sin pulsar el bo-tón de desenganche para asegurar-se de que ha quedado firmementebloqueada.
148 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (149,1)
A. Tapa de la caja portaobjetosB. Botón de desenganche
Cierre eléctricoEsta caja portaobjetos cuenta con
un cierre eléctrico. Al girar el interrup-tor de contacto a “OFF” o “FSS,” el cie-rre de la tapa se bloqueaautomáticamente. Al girar el interruptorde contacto a “ON,” el cierre de la tapase desbloquea automáticamente.Cuando la velocidad aumenta a 40km/h o más, el cierre de la tapa se
bloquea de manera automática. Poste-riormente, cuando la velocidad sea de3 km/o menos, el cierre de la tapa sedesbloquea automáticamente.
NOTA○En cualquier caso, no guarde eltransmisor principal ni el de repuestoen la caja portaobjetos. Si la bateríadel transmisor se llegara a “descar-gar” en la caja portaobjetos, será im-posible volver a poner en marcha lamotocicleta.
○Utilice esta caja para el almacena-miento temporal de objetos durantela operación de la motocicleta. Paraevitar el robo, no deje objetos de va-lor dentro del compartimiento cuan-do se aleje de la motocicleta.
○No deje el interruptor de contacto enla posición “ON” sin arrancar el mo-tor. La válvula de solenoide del cie-rre eléctrico repite el ciclo “ON/OFF”
INFORMACIÓN GENERAL 149
Black plate (150,1)
para evitar que se descargue la ba-tería.
ADVERTENCIA
Los objetos sueltos pueden inter-ferir con el mecanismo de controlo los mandos de la motocicletay/o hacer que la atención del con-ductor se distraiga de las condi-ciones del tráfico y de lacarretera y que se produzca unaccidente, con el consiguienteriesgo de lesiones graves o mor-tales. Antes de conducir, asegú-rese de que la caja portaobjetosesté firmemente cerrada paraevitar se suelten los objetosguardados en su interior.
Portaequipajes trasero
Esta motocicleta está equipada conun portaequipajes en la parte trasera.
A. Portaequipajes trasero
150 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (151,1)
ADVERTENCIA
La sobrecarga de la motocicleta con equi-paje y/o pasajeros y/o la distribución ina-decuada del peso de los objetos en lamaleta puede afectar gravemente la ma-niobrabilidad, provocar la pérdida de con-trol y un accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones graves o muerte. Nolleve una carga de más de 10 kg en el por-taequipajes trasero. No sobrepasa el lími-te total de carga de 228 kg, incluido elconductor, el pasajero, el equipaje y losaccesorios. No sobrepase 130 km/h cuan-do lleve un pasajero o carga. Asimismo,reduzca la velocidad según el estado de lacarretera o las condiciones meteorológi-cas, etc. Si no ajusta la velocidad paracompensar el peso adicional y otras con-diciones, puede perder el control y sufrirun accidente.
Compartimento del juegode herramientas
El compartimento del juego de herra-mientas se encuentra debajo delasiento.Guarde en juego de herramientas en
esta caja.
A. Compartimento del juego de herramientasB. Juego de herramientas
INFORMACIÓN GENERAL 151
Black plate (152,1)
Toma del filtro del aire
La toma del filtro del aire permite queel aire entre en el sistema de combusti-ble. Impida siempre que se bloquee elpaso del flujo de aire en el filtro del ai-re. De no hacerlo, se reduciría el rendi-miento de la máquina y aumentaríanlas emisiones del tubo de escape.
A. Tomas del filtro de aire
Cúpula
La posición de la toma del parabri-sas es regulable en 3 posiciones.
Ajuste
• Gire la llave-mando a la posición“ON”.
• Pulse el botón del parabrisas paraajustar el parabrisas a la posiciónsuperior (consulte Botón de ajustedel parabrisas eléctrico en la secciónInterruptores del manillar izquierdo).
• Gire las perillas para ajustar la posi-ción de toma del parabrisas.
152 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (153,1)
A. Perillas
• Gire la llave-mando a la posición“OFF”.
ADVERTENCIA
Cuando se mueve el parabrisas,podrían producirse lesiones siquedaran manos y dedos atrapa-dos. Al girar el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, elparabrisas se desplazará auto-máticamente a la posición infe-rior. Mantenga manos y dedosalejados del parabrisas cuandogire el interruptor de contacto a“OFF.”
INFORMACIÓN GENERAL 153
Black plate (154,1)
Posición de la toma 1 (Cerrada)
A. Posición de la toma
Posición de la toma 2 (Baja)
A. Posición de la toma
154 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (156,1)
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Rodaje
Los primeros 1.600 km que recorrela motocicleta se consideran el periodode rodaje. Si la motocicleta no se utili-za con cuidado durante este periodo,es muy posible que, tras unos miles dekilómetros, más que “acondicionar” lamotocicleta lo haya “estropeado”.Deben tenerse en cuenta las si-
guientes reglas durante el rodaje.
• La tabla muestra la velocidad máxi-ma recomendada del motor duranteel periodo de rodaje.
Distancia recorri-da
Velocidad de mo-tor máxima
0 a 800 km 4.000 r/min
800 a 1.600 km 6.000 r/min
NOTA○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.
• No empiece a moverse ni acelere elmotor justo después de ponerlo enmarcha, incluso si el motor está ca-liente. Mantenga el motor arrancadodurante 2 o 3 minutos al ralentí paraque el aceite pueda llegar a todaslas partes del motor.
• No acelere el motor mientras latransmisión esté en punto muerto.
156 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (157,1)
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.
Además de lo expresado anterior-mente, a los 1.000 km es fundamentalque el propietario realice una primerarevisión de mantenimiento en un con-cesionario autorizado Kawasaki.
Arranque del motor
• Compruebe que el interruptor de pa-rada del motor se encuentre en laposición .
A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque
• Introduzca la llave-mando y suéltelacuando lleve encima el transmisor.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 157
Black plate (158,1)
• Gire la llave-mando a “ON” mientrasse visualiza el indicador de la llave-mando durante 5 segundos.
NOTA○Cuando se introduce la llave-mandoy se gira a la posición “ON”, los indi-cadores y las luces intermitentesparpadean dos veces.
• Verifique que el cambio se encuen-tre en punto muerto. A. Indicador de punto muerto (verde)
B. Llave-mandoC. Posición ON (abierta)
NOTA○Mientras el motor está frío, el siste-ma de ralentí rápido aumenta auto-máticamente la velocidad de ralentídel motor. En este caso, el indicadorde aviso/indicador del inmovilizadorpodría encenderse y el mensaje deadvertencia y el indicador del
158 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (159,1)
transmisor se podrían visualizar al-ternativamente si acciona el puñodel acelerador innecesariamente.
○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.El indicador de aviso/indicador delinmovilizador parpadea si el motorno arranca al pulsar el botón dearranque. Tras enderezar la motoci-cleta, en primer lugar, gire la llave-mando hasta la posición “OFF” yvuelva a colocarla en la posición“ON” antes de arrancar el motor.
• Sin sostener el puño del acelerador,arranque el motor pulsando el botónde arranque.
AVISO
No accione el motor de arranquecontinuamente durante más de 5segundos o se sobrecalentará yla batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundosentre cada una de las veces queaccione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.
NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de bloqueo del arranque.El interruptor se ha diseñado de ma-nera que el motor no arranca cuandohay una marcha puesta y el caballe-te lateral está bajado. No obstante,el motor puede arrancar si se accio-na la maneta del embrague y el
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 159
Black plate (160,1)
caballete lateral está subido total-mente.
A. Maneta del embragueB. Interruptor de paro del motor
AVISO
No mantenga el motor al ralentídurante más de cinco minutos ose calentará en exceso y podríadañarse.
Arranque mediante puente
Si se queda “sin batería”, deberá qui-tarla y cargarla. Si no es viable, sepuede utilizar una batería auxiliar de12 voltios y cables para puentear yarrancar el motor.
160 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (161,1)
PELIGRO
• El ácido de la batería generagas hidrógeno que es inflama-ble y puede ocasionar explosio-nes en determinadascondiciones. Se encuentrasiempre en las baterías, aunqueestén descargadas. Mantengacualquier llama o chispa (ciga-rrillos) apartadas de la batería.
• Protéjase los ojos mientras ma-nipule la batería. En el caso deque el ácido de la batería entreen contacto con la piel, los ojoso la ropa, lave las zonas afec-tadas con agua inmediatamen-te durante cinco minutos comomínimo. Acuda a un médico.
Conexión de los cables de puente
• Compruebe que el contacto estédesconectado.
• Extraiga la tapa derecha (consulte elapartado Batería en el capítuloMANTENIMIENTO YAJUSTES).
• Deslice la tapa roja del terminal posi-tivo (+) (consulte la sección Bateríaen el capítulo de MANTENIMIENTOYAJUSTES).
• Conecte un cable de puente desdeel terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar al terminal positivo (+) de labatería de la motocicleta.
AVISO
Evite tocar la platina del cable depuente del terminal positivo de labatería al chasis, ya que puedeproducirse un cortocircuito.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 161
Black plate (162,1)
A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-tocicleta
B. Desde terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar
C. Superficie de metal no pintadaD. Desde el terminal negativo (−) de la batería
auxiliar
• Conecte otro cable de puentear des-de el terminal negativo (−) de la ba-tería auxiliar al reposapiés de lamotocicleta o a otra superficie metá-lica sin pintar. No utilice el terminalnegativo (−) de la batería.
PELIGRO
Las baterías contienen ácido sul-fúrico que puede provocar que-maduras; asimismo, generahidrógeno, un gas muy explosi-vo.
• No realice esta última conexiónen el sistema de combustible oen la batería.
• Evite tocar al mismo tiempo loscables positivo y negativo, asícomo inclinarse sobre la bate-ría cuando efectúe esta últimaconexión.
• No conecte el cable a una bate-ría helada. Podría explotar.
• No invierta la polaridad conec-tando positivo (+) con negativo(−) pues la batería podría ex-plotar y causar daños graves alsistema eléctrico.
162 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (163,1)
• Siga el procedimiento de arranquede motor estándar.
AVISO
No accione el motor de arranquecontinuamente durante más de 5segundos o se sobrecalentará yla batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundosentre cada una de las veces queaccione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.
• Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puente. Desco-necte primero el cable negativo (−)de la motocicleta.
• Instale las piezas que había des-montado.
Inicio de la marcha
• Compruebe que el caballete lateral ocentral esté subido.
• Apriete la maneta del embrague.
• Ponga la primera marcha.
• Acelere un poco y empiece a soltarla maneta del embrague muy lenta-mente.
• A medida que el embrague se aco-ple, acelere un poco más para sumi-nistrar al motor el combustiblenecesario para impedir que se pare.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 163
Black plate (164,1)
A. Pedal de cambio
NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.
Cambio de marchas
• Suelte el acelerador mientras tira dela maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha másalta o más baja.
• Accione el acelerador parcialmentemientras suelta la maneta del em-brague.
ADVERTENCIA
Al reducir a una marcha inferior aalta velocidad se produce un au-mento excesivo de las revolucio-nes que puede dañar el motor;asimismo, puede hacer que larueda trasera patine, con el con-siguiente riesgo de accidente. Entodas las marchas, la reduccióndebe realizarse a menos de 5,000r/min.
164 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (165,1)
NOTA○La transmisión se encuentra equipa-da con un mecanismo localizadordel punto muerto positivo. Si la moto-cicleta está parada, la transmisiónno puede cambiar a punto muertodesde la primera marcha. Para usareste mecanismo localizador del pun-to muerto positivo, reduzca a prime-ra; después, levante el pedal decambio mientras está parado. Latransmisión cambiará a punto muer-to.
Frenado
• Suelte el acelerador por completo,permanezca con el embrague aco-plado (salvo si se va a cambiar demarcha) de manera que el motorayude a ir frenando la motocicleta.
• Reduzca una marcha cada vez, demanera que la primera marcha estépuesta cuando vaya a detenerse porcompleto.
• Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo.Por regla general, el freno delanterodebe accionarse un poco más que eltrasero. Reduzca la marcha o de-sembrague totalmente cuando seanecesario para evitar que el motorse detenga.
• Nunca bloquee los frenos o éstospatinarán. Al tomar las curvas, esmejor no frenar del todo. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en lacurva.
• En el caso de frenados de emergen-cia, descarte reducir de marcha yconcéntrese en accionar los frenostan fuerte como sea posible sin de-rrapar.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 165
Black plate (166,1)
• Incluso en el caso de motocicletasequipadas con K-ACTABS, si se fre-na al tomar la curva, la rueda puedepatinar. Cuando tome una curva, serecomienda aplicar ambos frenossólo ligeramente, o no frenar paranada. Reduzca la velocidad antesde penetrar en la curva.
A. Maneta del freno delantero
A. Pedal de freno trasero
Tecnología Kawasaki avan-zada de frenada coactiva(K-ACT) y sistema antiblo-queo (ABS)
El sistema K-ACT distribuye la fuer-za de frenada de los frenos delantero ytrasero con un equilibrio óptimo paramantener la estabilidad del vehículo.
166 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (167,1)
Al accionar la maneta del freno delan-tero, actúan las pinzas delanteras de-recha e izquierda y el freno trasero. Alaccionar el pedal del freno trasero ac-túan el freno trasero y la pinza delante-ra derecha. Este equilibrio de la fuerzade frenada se controla de forma ópti-ma en respuesta al accionamiento delfreno y a la velocidad del vehículo.El sistema ABS se ha diseñado para
evitar que las ruedas se bloqueen alfrenar de forma brusca mientras se cir-cula en línea recta. El sistema ABS re-gula automáticamente la fuerza defrenado. Al lograr, de manera intermi-tente, fuerza de agarre y fuerza de fre-nado, se ayuda a evitar que las ruedasse bloqueen y permite un control es-table de la dirección al detenerse.El sistema K-ACT distribuye la fuer-
za de frenada de los frenos delantero ytrasero con un equilibrio óptimo. El sis-tema ABS proporciona estabilidad al
detenerse ya que evita el bloqueo delas ruedas; recuerde las siguientes ca-racterísticas:
• Para frenar de forma eficaz, utilice lamaneta del freno delantero y el pe-dal del freno trasero simultáneamen-te, de la misma manera que elsistema de frenos de una motocicle-ta convencional.
• El sistema K-ACT ABS no puedecompensar las condiciones adver-sas de la carretera, un error de juicioo un uso incorrecto de los frenos.Debe circular con la misma precau-ción que con motocicletas no equi-padas con K-ACTABS.
• El ABS no se ha diseñado paraacortar la distancia de frenado. Enterrenos sueltos, desiguales o conpendiente, la distancia de detenciónde una motocicleta con ABS puedeser mayor que con una motocicletasin ABS en condiciones similares.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 167
Black plate (168,1)
Preste especial atención en ese tipode zonas.
• El ABS le ayudará a evitar el blo-queo de las ruedas durante un frena-do en línea recta, pero no se puedecontrolar que la rueda no patine si sefrena al tomar una curva. Al tomaruna curva, es mejor limitarse a ac-cionar ligeramente ambos frenos ono frenar en absoluto. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en lacurva.
• Al igual que con un sistema de fre-nos convencional, frenar de formaexcesiva y brusca puede hacer quese bloqueen las ruedas y dificultar elcontrol de la motocicleta.
• Durante la frenada, el sistema K-ACTABS no evitará que la rueda tra-sera se levante.
ADVERTENCIA
El sistema K-ACT ABS no puedeproteger al conductor de todoslos posibles peligros ni sustituira una forma de conducción segu-ra. Debe ser consciente de cómofunciona el sistema K-ACT ABS yde sus limitaciones. El conductortiene la responsabilidad de circu-lar a una velocidad y de una ma-nera adecuadas a lascondiciones meteorológicas, lasuperficie de la calzada y el tráfi-co.
• Los procesadores integrados en elsistema K-ACTABS comparan la ve-locidad del vehículo con la velocidadde la rueda. Dado que el uso deneumáticos no recomendados pue-de afectar a la velocidad de la rueda,pueden confundir a los ordenadores,
168 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (169,1)
lo que puede ampliar la distancia defrenado.
ADVERTENCIA
Con neumáticos diferentes a losrecomendados, el sistema K-ACTABS puede no funcionar correc-tamente y es posible que aumen-te la distancia de frenada. Elconductor podría tener un acci-dente como resultado. Utilicesiempre neumáticos estándar re-comendados para su motocicle-ta.
NOTA○Cuando el sistema K-ACT está fun-cionando, puede notar unas pulsa-ciones en la maneta o el pedal delfreno y una diferencia de tacto.Cuando el ABS está funcionando,
puede sentir unas pulsaciones en lamaneta del freno o en el pedal. Estoes normal. Mantenga la presión delos frenos.
○El sistema K-ACT no funciona sicuando se empieza a accionar losfrenos la velocidad es de aproxima-damente 20 km/h o inferior. El ABSno funciona a una velocidad igual oinferior a 5 km/h aproximadamente.
○El sistema K-ACT ABS no funcionasi la batería está descargada. Cuan-do la batería no esté suficientementecargada es posible que el sistema K-ACT ABS no funcione. Mantenga labatería en condiciones satisfacto-rias; consulte el apartado “Manteni-miento de la batería”.
Detención del motor
• Suelte el acelerador por completo.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 169
Black plate (170,1)
• Cambie la transmisión a punto muer-to.
• Gire la llave-mando a la posición“OFF.”
NOTA○Cuando se gira la llave-mando a“OFF” o “FSS,” los indicadores y lasluces de los intermitentes parpadeanuna vez y el indicador de la llave-mando se visualiza en el indicadormultifunción durante 5 segundos. Sidesea obtener información detalladaacerca del interruptor de contacto,consulte la sección Interruptor decontacto en el capítulo INFORMA-CIÓN GENERAL.
• Sostenga la motocicleta mediante elcaballete lateral o central sobre unpiso firme y nivelado.
• Bloquee la dirección.
NOTA○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.El indicador de aviso/indicador delinmovilizador parpadea si el motorno arranca al pulsar el botón dearranque. Tras enderezar la motoci-cleta, en primer lugar, gire la llave-mando hasta la posición “OFF” yvuelva a colocarla en la posición“ON” antes de arrancar el motor.
Parada de la motocicletaen caso de emergencia
La motocicleta Kawasaki se ha dise-ñado y fabricado para proporcionar unnivel de comodidad y de seguridad ex-celentes. No obstante, para beneficiar-se por completo de la ingeniería y la
170 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (171,1)
perfección técnica sobre seguridad deKawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo elmantenimiento adecuado de la motoci-cleta y estén totalmente familiarizadoscon su funcionamiento. Un manteni-miento incorrecto puede provocar unasituación peligrosa que se conoce co-mo fallo del acelerador. Dos de lascausas más comunes del fallo del ace-lerador son:1. Un filtro de aire mal revisado y obs-
truido permite que la suciedad y elpolvo penetren en el cuerpo delacelerador y se peguen al acelera-dor abierto.
2. Durante el desmontaje del filtro deaire, la suciedad puede entrar y ta-ponar el sistema de inyección decombustible.
En una situación de emergencia, co-mo es que el acelerador falle, la moto-cicleta se puede detener accionando
los frenos y desembragando. Una veziniciado este procedimiento para dete-nerse, se puede usar el interruptor deparada del motor para detener el mo-tor. Si utiliza el interruptor de paradadel motor, apague el interruptor decontacto tras detener la motocicleta.
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 171
Black plate (172,1)
Aparcamiento
ADVERTENCIA
Si opera o estaciona la motocicle-ta cerca de materiales inflama-bles puede ocasionar unincendio cuyas consecuenciaspodrían incluir daños materialeso lesiones de gravedad.No deje su motocicleta funcio-nando al ralentí o estacionado enuna zona con plantas altas u ho-jas secas, o en donde otros mate-riales inflamables puedan entraren contacto con el silenciador oel tubo de escape.
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de escapepueden alcanzar temperaturasmuy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar que-maduras graves.Nunca toque un motor caliente,tubo de escape o silenciador du-rante la operación o después deparar el motor.
• Ponga la transmisión en punto muer-to y gire la llave-mando a la posición“OFF.”
• Sostenga la motocicleta mediante elcaballete lateral o central sobre unpiso firme y nivelado.
172 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (173,1)
AVISO
No aparque en una superficie unpoco o muy inclinada ya que lamotocicleta podría caerse.
• Si aparca en un garaje u otra estruc-tura, asegúrese de que esté bienventilada y que la motocicleta no es-té cerca de ninguna fuente de llamaso chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama piloto.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable ypuede explotar en determinadascondiciones, con el consiguienteriesgo de quemaduras graves.Quite el contacto. No fume. Ase-gúrese de que el área esté bienventilada y de que no exista ries-go alguno de que se produzcanllamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llamapiloto.
• Bloquee la dirección para evitar ro-bos.
KTRC (control de tracciónKawasaki)
El KTRC calcula el nivel de desliza-miento de la rueda trasera y ajustaautomáticamente la potencia del
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 173
Black plate (174,1)
motor. El KTRC ha sido diseñado paraque funcione en carreteras públicas.Dependiendo del estado de la carrete-ra, la aceleración puede retardarse enciertas circunstancias. El KTRC nopuede responder a todas las condicio-nes.
ADVERTENCIA
El sistema KTRC no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni es un sustitutode las prácticas de conducciónseguras. Debe ser consciente decómo funciona el sistema KTRCy de sus limitaciones. El conduc-tor tiene la responsabilidad decircular a una velocidad y de unamanera adecuadas a las condi-ciones meteorológicas, la super-ficie de la calzada y el tráfico.
Algunas condiciones pueden causarla desactivación automática del KTRC.La función podrá activarse nuevamen-te cuando se gire la llave-mando pri-mero a la posición “OFF,” luego a laposición “ON” y la velocidad de la mo-tocicleta aumente a más de 5 km/h.Siempre verifique que la función KTRCestá en la posición deseada compro-bando el indicador de KTRC.
ADVERTENCIA
Si se suelta el puño del acelerador sin de-sembragar sobre una superficie resbaladi-za, la rueda trasera se podría bloquearcon el consiguiente riesgo de sufrir acci-dentes, lesiones graves o la muerte. So-bre una superficie resbaladiza, no suelterepentinamente y por completo el puñodel acelerador sin desembragar. Si depen-de más del embrague que del aceleradorpara controlar la potencia del motor sobreuna carretera resbaladiza podría provocar
174 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (175,1)
ADVERTENCIA
el calado del motor con riesgo de sufriraccidentes, lesiones de gravedad o lamuerte. Cuando circula por carreterasresbaladizas, utilice el acelerador paracontrolar la potencia del motor. El uso deneumáticos no recomendados puede cau-sar el mal funcionamiento o la operacióninadecuada del sistema KTRC, con el con-siguiente riesgo de sufrir accidentes, le-siones de gravedad o la muerte. Utilicesiempre neumáticos estándar recomenda-dos para su motocicleta.
Cuando salga de una carretera res-baladiza mientras está funcionando elKTRC, cierre primero el acelerador yvuelva a abrirlo.
Autodiagnóstico no completadoSi no se ha completado el autodiag-
nóstico de KTRC, el indicador deKTRC parpadea lentamente. No es
posible utilizar la función KTRC hastaque se haya completado el autodiag-nóstico. Para completarlo, arranque elmotor y conduzca la motocicleta a unavelocidad superior a 5 km/h. Una vezcompletado el autodiagnóstico, arran-que la motocicleta con cuidado ya queel sistema KTRC no funciona hastahaber alcanzado la velocidad correcta.
Mal funcionamiento del KTRCCuando se produce un fallo del siste-
ma KTRC, se visualizan los indicado-res de aviso y el mensaje deadvertencia, y el KTRC deja de funcio-nar.
NOTA○En condiciones de conducción inu-suales, el KTRC puede detectaranomalías, en cuyo caso se encien-de el indicador de KTRC.
○Recuerde que el KTRC no funcionacuando está encendido el indicador
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 175
Black plate (176,1)
de KTRC; no obstante, si el KTRCfalla, el sistema convencional segui-rá funcionando de manera normal.
Para ajustar el KTRC
• Para activar y desactivar la funciónKTRC, pulse el botón KTRC en losinterruptores del manillar izquierdodesde más de un segundo hasta unmáximo de tres segundos.
A. Botón KTRC
• Cuando se desactiva la funciónKTRC, el indicador de KTRC se en-ciende.
• Cuando se activa la función KTRC,el indicador de KTRC se apaga oparpadea lentamente.
• La función KTRC se activa y desacti-va al soltar el botón.
NOTA○La pulsación del botón KTRC duran-te más de tres segundos no afectaráal modo KTRC. Después de pulsarel botón KTRC, verifique el indicadorde KTRC para comprobar que la fun-ción KTRC se haya cambiado a laposición deseada.
○Al girar la llave-mando a “ON” desdela posición “OFF,” la función KTRCse activa automáticamente.
○Cuando parpadea el indicadorKTRC, no se podrá desactivar la fun-ción KTRC.
176 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Black plate (177,1)
MANTENIMIENTO YAJUSTES
El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabode acuerdo con Comprobaciones diarias y Mantenimiento periódico para mantenerla motocicleta en condiciones óptimas de uso y para reducir la contaminación am-biental. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe descuidar-se.
ADVERTENCIA
Si se omiten estas comprobaciones o no se repara un problema antes deconducir podría ocasionar daños de gravedad o un accidente. Compruebelos siguientes puntos cada día, antes de la puesta en marcha.
Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de sucapacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 177
Black plate (178,1)
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocarlesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor enespacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-lados.
ADVERTENCIA
El ventilador gira a una velocidad muy elevada y puede provocar lesionesgraves. Mantenga las manos y la ropa lejos de las cuchillas del ventiladoren todo momento.
NOTA○Si no dispone de una llave de torsión, los elementos de mantenimiento que re-quieren un valor de par específico deberán ser revisados por un concesionarioautorizado Kawasaki.
178 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (179,1)
Comprobaciones diarias
Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. Eltiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, leayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y AJUSTES o acuda al concesionario para que se lleven a ca-bo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volvera circular de manera segura.
Operación
Con-sultepági-na
Combustible
Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas –
Aceite del motor
Nivel de aceite entre las marcas de nivel 187
Neumáticos
Presión de aire (en frío), instale el tapón de la válvula de aire 239
Desgaste de los neumáticos 240
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 179
Black plate (180,1)
Operación
Con-sultepági-na
Pernos, tuercas y fijadores
Revise si hay pernos, tuercas y fijadores flojos y/o faltantes –
Dirección
Acción suave pero no demasiado suelto de tope a tope –
Los cables de los mandos no están agarrotados –
Frenos
Desgaste de la pastilla del freno 228
Nivel de líquido de frenos 226
No hay fugas del líquido de frenos –
Acelerador
Juego libre del puño del acelerador 221
Embrague
Nivel de líquido del embrague 225
Sin fugas de líquido de embrague –
180 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (181,1)
Operación
Con-sultepági-na
Refrigerante
No hay fugas de refrigerante –
El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas de nivel (con el motor frío) 195
Caja de la transmisión final
Sin fugas de aceite –
Equipo eléctrico
Todas las luces (faro, de posición, trasera y de freno, intermitentes, placa de ma-trícula, de aviso o de indicadores) y la bocina funcionan
–
Interruptor de parada del motor
Detiene el motor –
Caballete lateral y caballete central
Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle –
El muelle de retorno no está debilitado ni dañado –
Retrovisores
Para retrovisión –
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 181
Black plate (182,1)
Mantenimiento periódico
*A: El servicio de mantenimiento se debe realizar en base a los años indicados o por laslecturas del odómetro, lo que ocurra primero.
*B: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuenciaespecificado en este documento.
*C: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.
: Inspección : Inspección por el concesionario
: Cambio o reemplazo : Cambio o reemplazo por el concesionario
: Lubricación : Lubricación por el concesionario
Elementos
año(*A)
Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km
Con-sultepági-na
1 6 12 18 24
Elemento del filtro de aire (*C) 199
Ralentí 224
Sistema de control del acelerador (jue-go, retorno suave, sin arrastre) :1 221
182 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (183,1)
Elementos
año(*A)
Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km
Con-sultepági-na
1 6 12 18 24
Sincronización de vacío del motor –
Sistema de combustible :1 –
Manguera de combustible :5 –
Nivel de refrigerante 195
Sistema de refrigeración :1 –
Mangueras de refrigerante, agua y jun-tas tóricas :3
: cada 36.000 km–
Holgura de las válvulas: cada 42.000 km
–
Sistema de succión de aire –
Funcionamiento del embrague (juego,acoplamiento, desacoplamiento)
–
Nivel de líquido del embrague :0,5 225
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 183
Black plate (184,1)
Elementos
año(*A)
Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km
Con-sultepági-na
1 6 12 18 24
Líquido, manguera y tubo del embra-gue :1 –
Líquido de embrague :2 –
Manguera del embrague/piezas de go-ma del cilindro maestro y cilindro es-clavo del embrague
:4 : cada 48.000 km –
Aceite del motor y filtro de aceite (*C) :1 188
Presión de los neumáticos :1 239
Ruedas y neumáticos :1 239
Daños en los cojinetes de las ruedas :1 –
Nivel de aceite de la caja de la transmi-sión final
191
Aceite de la caja de la transmisión final 192
Sistema de frenos :1 –
184 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (185,1)
Elementos
año(*A)
Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km
Con-sultepági-na
1 6 12 18 24
Funcionamiento de los frenos (efectivi-dad, juego, sin arrastre) :1 –
Nivel de líquido de frenos :0,5 226
Líquido de frenos (delantero y trasero) :2 –
Conducto de freno :4 –
Retenes de la bomba de freno y pinzade freno :4
: cada 48.000 km–
Desgaste de la pastilla del freno (*C) 228
Funcionamiento del interruptor de laluz del freno
228
Sistema de suspensión :1 –
Juego de la dirección :1 –
Cojinetes del vástago de dirección :2 –
Sistema eléctrico :1 –
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 185
Black plate (186,1)
Elementos
año(*A)
Lectura del odómetro (*B)× 1.000 km
Con-sultepági-na
1 6 12 18 24
Bujías de encendido –
Piezas del chasis :1 –
Estado de los pernos, tuercas y fijado-res –
186 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (187,1)
Aceite del motor
Inspección del nivel de aceite
• Si el motor está frío, déjelo funcio-nando al ralentí durante varios minu-tos después de arrancarlo.
• Detenga el motor y espere varios mi-nutos hasta que el aceite penetre.
AVISO
Si se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.
• Compruebe el nivel del aceite demotor a través de la mirilla de ins-pección de nivel de aceite. Con lamotocicleta a nivel, el nivel del aceitedebería estar entre las marcas de ni-vel superior y de nivel inferior junto ala mirilla de inspección.
A. Mirilla de inspección del nivel de aceiteB. Tapón de llenado de aceiteC. Marca de nivel superiorD. Marca de nivel inferior
• Si el nivel de aceite es demasiado al-to, quite el exceso de aceite a travésde la abertura de llenado de aceiteusando una jeringa u otro utensilioadecuado.
• Si el nivel del aceite es demasiadobajo, añada aceite hasta alcanzar elnivel correcto. Use el mismo tipo y la
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 187
Black plate (188,1)
misma marca de aceite que hubieraen el motor.
Cambio de aceite y del filtro de aceite
• Caliente bien el motor y después,deténgalo.
• Coloque una bandeja debajo del mo-tor.
• Quite el perno de drenaje de aceitedel motor.
ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustan-cia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecua-da. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtenerinformación sobre los métodosautorizados de eliminación de re-siduos o el posible reciclaje.
A. Perno de vaciado de aceite del motor
• Deje que se vacíe el aceite por com-pleto con la motocicleta situada per-pendicular al suelo.
• Si se va a sustituir el filtro de aceite,extraiga el cartucho del filtro y susti-túyalo con uno nuevo.
NOTA○Si no dispone de una llave de torsióno de una herramienta especial Ka-wasaki obligatoria, diríjase a un
188 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (189,1)
concesionario autorizado Kawasakipara comprobar este punto.
A. Filtro de aceite
• Coloque una capa fina de grasa enla junta y apriete el filtro de aceite alpar especificado.
A. Junta
• Instale el perno de drenaje con unajunta de estanqueidad nueva. Aprié-telo al par especificado.
NOTA○Cambie la junta de estanqueidad poruna nueva.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 189
Black plate (190,1)
Par de apriete
Filtro de aceite:
17 N·m (1,7 kgf·m)
Perno de vaciado de aceite del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
• Rellene el motor hasta la marca delnivel superior con un aceite de motorde calidad especificado en la tabla.
Aceite de motor recomendado
Tipo:API SG, SH, SJ, SL o SM con JASOMA, MA1 o MA2
Viscosidad:SAE 10W-40
NOTA○No añada aditivos químicos al acei-te. Los aceites que cumplen los re-quisitos anteriormente indicadosestán formulados para proporcionar
un engrase adecuado al motor y alembrague.
Cantidad de aceite del motor
4,0 L
(cuando no se quita el filtro)
4,4 L
(cuando se quita el filtro)
Aunque el aceite del motor 10W-40es el aceite recomendado en la mayo-ría de las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las condi-ciones atmosféricas del área de con-ducción.
190 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (191,1)
• Arranque el motor.
• Compruebe el nivel de aceite y ase-gúrese de que no haya ninguna fu-ga.
Aceite de la caja de latransmisión final
Inspección del nivel de aceite
• Utilice el caballete central para man-tener la motocicleta vertical en unasuperficie nivelada.
• Extraiga el tapón de llenado.
AVISO
Evite la penetración de suciedado materias extrañas en la caja dela transmisión.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 191
Black plate (192,1)
• Compruebe el nivel de aceite. Si es-tá bajo, añada el aceite necesario. Elnivel de aceite debe llegar al fondode la boca de llenado, con la motoci-cleta vertical sobre una superficie ni-velada.
A. Fondo de la boca de llenadoB. Tapón de llenado
NOTA○Use aceite del mismo tipo y marcaque el aceite que ya se encuentra enla caja de la transmisión final.
• Instale el tapón de llenado de aceitejunto con una junta tórica nueva.Apriételo al par especificado.
NOTA○Cambie la junta tórica por una nue-va.
Par de apriete
Tapón de llenado:6,0 N·m (0,61 kgf·m)
Cambio de aceite
NOTA○El aceite de la caja de la transmisiónfinal se vacía y recoge los sedimen-tos con mayor facilidad cuando se
192 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (193,1)
calienta haciendo funcionar la moto-cicleta.
○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario autorizado Ka-wasaki.
• Coloque la motocicleta sobre su ca-ballete lateral.
• Sitúe una bandeja debajo de la cajade la transmisión.
• Extraiga el tapón de llenado y el per-no de vaciado.
ADVERTENCIA
El aceite de la caja de la transmi-sión es una sustancia tóxica.Deshágase del aceite utilizado dela forma más adecuada. Póngaseen contacto con las autoridadeslocales para obtener informaciónsobre los métodos autorizadosde eliminación de residuos o elposible reciclaje.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 193
Black plate (194,1)
A. Perno de vaciadoB. Tapón de llenado
ADVERTENCIA
El aceite en los neumáticos pue-de hacerlos patinar, con el consi-guiente riesgo de accidente ylesiones. Cuando vacíe o llene lacaja de engranajes, proceda concuidado para evitar salpicadurasde aceite en los neumáticos y lasllantas. Limpie el aceite que hayapodido caer inadvertidamente ocon agua y jabón.
• Cuando el aceite se haya vaciadopor completo, coloque el perno devaciado con una junta nueva. Aprié-telo al par especificado.
NOTA○Cambie la junta de estanqueidad poruna nueva.
194 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (195,1)
Par de apriete
Perno de drenaje de aceite de la caja dela transmisión final:17 N·m (1,7 kgf·m)
• Con la motocicleta vertical en unasuperficie nivelada, llene la caja dela transmisión hasta la rosca supe-rior de la abertura de llenado con elaceite que se especifica a continua-ción y sin girar la rueda trasera.
• Si la rueda trasera gira, será necesa-rio esperar unos seis minutos.
Aceite de la caja de la transmisión final
Cantidad deaceite
Aproximadamente 160 mL
Tipo de acei-te
API “GL-5”Aceite para engranajes hi-poidesmás de 5 °C SAE 90menos de 5 °C SAE 80
NOTA○“GL-5” indica una clasificación porcalidad y aditivo. Se puede utilizartambién un aceite para engranajeshipoides “GL-6”.
• Instale el tapón de llenado de aceitejunto con una junta tórica nueva.Apriételo al par especificado.
NOTA○Cambie la junta tórica por una nue-va.
Par de apriete
Tapón de llenado:6,0 N·m (0,61 kgf·m)
Refrigerante
Inspección del nivel de refrigerante
• Coloque la motocicleta de forma queesté perpendicular al suelo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 195
Black plate (196,1)
• Compruebe el nivel de refrigerantemediante el indicador correspon-diente del depósito de reserva situa-do a la izquierda del motor. El niveldel refrigerante debería encontrarseentre las marcas de nivel F (lleno) yL (bajo).
A. Marca de nivel F (lleno)B. Marca de nivel L (bajo)C. Depósito de reserva
NOTA○Compruebe el nivel cuando el motoresté frío (a temperatura ambiente).
• Si la cantidad de refrigerante no essuficiente, añada refrigerante al de-pósito de reserva.
Llenado del refrigerante
• Desmonte el carenado central poste-rior izquierdo (consulte el apartadoFiltro de aire en este capítulo)
• Quite el tapón del depósito de reser-va y agregue el líquido refrigerante através de la abertura de llenado has-ta la marca del nivel F (lleno).
196 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (197,1)
A. Tapón del depósito de reserva
NOTA○En caso de emergencia puede aña-dir agua sola al depósito de refrige-rante; no obstante, debe restablecerla proporción de mezcla correctaañadiendo anticongelante concen-trado lo antes posible.
AVISO
Si se debe añadir refrigerantecon frecuencia o el depósito sevacía por completo, es probableque haya una fuga en el sistema.Haga revisar el sistema de refri-geración en su concesionarioautorizado Kawasaki.
• Coloque el tapón del depósito de re-serva.
• Instale las piezas que había des-montado.
Cambio del refrigeranteHaga cambiar el refrigerante en un
concesionario autorizado Kawasaki.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 197
Black plate (198,1)
Requerimientos del refrigerante
ADVERTENCIA
Los líquidos refrigerantes quecontienen inhibidores de corro-sión para motores y radiadoresde aluminio incluyen productosquímicos tóxicos para el cuerpohumano. La ingestión de líquidorefrigerante puede provocar le-siones graves o la muerte. Utiliceel refrigerante conforme a las ins-trucciones del fabricante.
Utilice anticongelante de tipo perma-nente (agua blanda y glicol etileno conproductos químicos anticorrosivos yantioxidantes para radiadores y moto-res de aluminio) para el sistema de re-frigeración. En la proporción demezcla de refrigerante, seleccione unoadecuado tomando como referencia la
relación entre el punto de congelacióny la fuerza indicada en el contenedor.
AVISO
Si se utiliza agua dura en el siste-ma, pueden aparecer acumula-ción de cal y sarro en losconductos de agua y reducirsede forma considerable la eficaciadel sistema de refrigeración.
NOTA○De fábrica la motocicleta incluye unanticongelante permanente en el sis-tema de refrigeración. Se mezcla enun 50% y su punto de congelaciónes de −35°C.
198 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (199,1)
Filtro de aire
El elemento del filtro de aire de lamotocicleta consiste en un papel fil-trante húmedo que no puede limpiar-se.
Desmontaje del elemento del filtro de ai-re
• Quite los pernos junto con las aran-delas.
• Desmonte la cubierta del depósitode combustible delantero.
A. Pernos con arandelasB. Cubierta delantera del depósito de com-
bustible
• Gire la llave-mando a la posición“ON”.
• Pulse el botón de ajuste del parabri-sas para ajustar el parabrisas a laposición superior.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 199
Black plate (200,1)
ADVERTENCIA
Cuando se mueve el parabrisas,podrían producirse lesiones siquedaran manos y dedos atrapa-dos. Al girar el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, elparabrisas se desplazará auto-máticamente a la posición infe-rior. Mantenga manos y dedosalejados del parabrisas cuandogire el interruptor de contacto a“OFF.”
• Retire el remache rápido.
A. Remache rápido
NOTA○En la cubierta interior se utiliza el re-mache rápido. Para extraer el rema-che rápido, introduzca el pasadorcentral dentro del remache; para co-locarlo, primero tire del pasador cen-tral al máximo hacia arriba y luegoempújelo después de introducirlo.
200 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (201,1)
Desmontje del remache rápido
A. Remache rápidoB. Pasador centralC. Empujar
Instalación del remache rápido
A. Remache rápidoB. Pasador centralC. Tirar hacia arriba completamenteD. Empujar
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 201
Black plate (202,1)
• Abra la tapa de la caja portaobjetospulsando el botón de desenganche.
• Quite los pernos.
A. Tapa de la caja portaobjetosB. Pernos
• Tire de la cubierta interior hacia ade-lante para liberarla del gancho.
A. Cubierta interiorB. Gancho
202 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (203,1)
• Tire de la cubierta interior hacia arri-ba para liberarla de las lengüetas.
A. Cubierta interiorB. Lengüetas
• Tire de la cubierta interior hacia arri-ba para liberarla de las lengüetas.
A. Cubierta interiorB. Lengüetas
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 203
Black plate (204,1)
• Desconecte los conectores.
A. Conectores
• Quite la cubierta interior.
• Gire la llave-mando a la posición“OFF”.
NOTA○Si deja conectado el interruptor decontacto durante un período de tiem-po prolongado, la batería podría des-cargarse por completo.
• Quite los remaches rápidos.
• Quite los pernos junto con las aran-delas.
A. Remaches rápidosB. Pernos con arandelas
204 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (205,1)
• Tire del carenado central trasero ha-cia afuera hasta liberarlo del salien-te.
A. Carenado central traseroB. Saliente
• Tire del carenado central trasero ha-cia atrás hasta liberarlo de la lengüe-ta.
A. Carenado central traseroB. Lengüeta
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 205
Black plate (206,1)
• Tire del carenado central trasero ha-cia arriba hasta liberarlo de las len-güetas.
• Tire del carenado central trasero ha-cia atrás hasta liberarlo de los gan-chos y del saliente del carenadocentral delantero.
A. Carenado central traseroB. LengüetasC. GanchosD. SalienteE. Carenado central delantero
• Tire de los relés junto con la almoha-dilla hacia adelante hasta liberar losremaches y relés del soporte.
A. RelésB. AlmohadillaC. RemachesD. Soporte
206 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (207,1)
• Quite los pernos.
• Libere el soporte junto con la al-mohadilla.
A. Pernos
• Quite los pernos.
• Retire la cubierta del elemento del fil-tro de aire.
A. PernosB. Cubierta del elemento del filtro de aire
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 207
Black plate (208,1)
• Extraiga el elemento del filtro de ai-re.
A. Elemento del filtro de aire
Instalación del elemento del filtro de aire
• Instale un elemento nuevo con el la-do del tamiz dirigido hacia arriba.
A. Elemento nuevoB. Lado del tamiz
208 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (209,1)
• Compruebe que el retén esté correc-tamente colocado en la cubierta delelemento del filtro de aire.
A. ReténB. Cubierta del elemento del filtro de aire
• Instale la cubierta del elemento delfiltro de aire con la marca de flechahacia adelante.
• Apriete los pernos firmemente.
A. Cubierta del elemento del filtro de aireB. FlechaC. Pernos
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 209
Black plate (210,1)
• Instale el soporte con la almohadillaen la posición original.
• Apriete los pernos firmemente.
A. Soporte con almohadillaB. Pernos
• Introduzca los remaches en los orifi-cios del soporte.
• Introduzca la ranura de cada relé enel soporte.
A. RemachesB. OrificiosC. SoporteD. Ranuras
210 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (211,1)
• Compruebe que la almohadilla estécorrectamente colocada en el care-nado central trasero.
A. AlmohadillaB. Carenado central trasero
• Encaje las ranuras del carenadocentral trasero en los ganchos y elsaliente del carenado central delan-tero.
A. RanurasB. Carenado central traseroC. GanchosD. SalienteE. Carenado central delantero
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 211
Black plate (212,1)
• Introduzca las lengüetas del carena-do central trasero en las ranuras delcarenado inferior.
A. LengüetasB. Carenado central traseroC. RanurasD. Carenado inferior
• Encaje la ranura del carenado cen-tral trasero en el gancho de la cu-bierta del radiador.
• Inserte el carenado central traseroen la ranura de la cubierta de gomainterior izquierda.
A. RanuraB. Carenado central traseroC. GanchoD. Cubierta del radiadorE. RanuraF. Cubierta de goma interior izquierda
212 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (213,1)
• Introduzca las lengüetas del carena-do central trasero en el interior delcarenado superior.
A. LengüetaB. Carenado central traseroC. Carenado superior
• Compruebe que el ojal esté coloca-do en el depósito de combustible.
• Introduzca el saliente del carenadocentral trasero en el ojal del depósitode combustible.
A. OjalB. Depósito de combustibleC. SalienteD. Carenado central trasero
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 213
Black plate (214,1)
• Compruebe que las ranuras del ca-renado central trasero estén coloca-das en los ganchos y el saliente delcarenado central delantero.
A. GanchosB. SalienteC. Carenado central delantero
• Compruebe que la ranura del care-nado central trasero esté colocadoen el gancho de la cubierta del radia-dor.
• Compruebe que el carenado centraltrasero esté colocado en la ranurade la cubierta de goma interior iz-quierda.
A. Carenado central traseroB. GanchoC. RanuraD. Cubierta de goma interior izquierda
214 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (215,1)
• Apriete firmemente los pernos conlas arandelas.
• Instale los remaches rápidos.
A. Pernos con arandelasB. Remaches rápidos
• Compruebe que el remache de colla-rín esté correctamente colocado enla cubierta interior.
A. Remache de collarínB. Cubierta interior.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 215
Black plate (216,1)
• Conecte firmemente los conectores.
A. Conectores
• Gire la llave-mando a la posición“ON”.
• Pulse el botón de ajuste del parabri-sas para ajustar el parabrisas a laposición superior.
ADVERTENCIA
Cuando se mueve el parabrisas,podrían producirse lesiones siquedaran manos y dedos atrapa-dos. Al girar el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, elparabrisas se desplazará auto-máticamente a la posición infe-rior. Mantenga manos y dedosalejados del parabrisas cuandogire el interruptor de contacto a“OFF.”
216 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (217,1)
• Introduzca las lengüetas de la cu-bierta interior dentro del carenadosuperior.
A. LengüetasB. Cubierta interior.C. Carenado superior
• Introduzca las lengüetas de la cu-bierta interior dentro del carenadocentral trasero.
A. LengüetasB. Cubierta interior.C. Carenado central trasero
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 217
Black plate (218,1)
• Introduzca los ganchos de la cubier-ta interior dentro del carenado cen-tral trasero.
A. GanchoB. Cubierta interior.C. Carenado central trasero
• Abra la tapa de la caja portaobjetospulsando el botón de desenganche.
• Introduzca el saliente de la cubiertainterior en el orificio del soporte.
NOTA○Para mayor claridad, se ha desmon-tado la cubierta interior en esta foto.
A. SalienteB. Cubierta interior.C. OrificioD. Soporte
218 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (219,1)
• Apriete los pernos firmemente.
A. Tapa de la caja portaobjetosB. Pernos
• Instale el remache rápido.
A. Remache rápido
• Gire la llave-mando a la posición“OFF”.
NOTA○Si deja conectado el interruptor decontacto durante un período de tiem-po prolongado, la batería podría des-cargarse por completo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 219
Black plate (220,1)
• Compruebe que la guarnición de go-ma esté correctamente colocada enla cubierta del depósito de combusti-ble delantero.
A. Guarnición de gomaB. Cubierta delantera del depósito de com-
bustible
• Instale la cubierta del depósito decombustible delantero.
• Apriete firmemente los pernos conlas arandelas.
A. Cubierta delantera del depósito de com-bustible
B. Pernos con arandelas
Vaciado del aceite
• Desmonte el carenado central poste-rior izquierdo (consulte Desmontajedel elemento del filtro de aire)
220 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (221,1)
• Observe el depósito transparente si-tuado a la izquierda del motor paraver si ha disminuido el nivel de acei-te.
A. Depósito transparente
• Si hay aceite en el depósito transpa-rente, desmonte el depósito transpa-rente desde el extremo inferior de lamanguera de vaciado y vacíe elaceite.
ADVERTENCIA
El aceite haría que los neumáti-cos resbalasen y podría provocarun accidente y daños personales.Asegúrese de colocar el depósitoen el conducto de drenaje cuan-do termine.
Sistema de control del ace-lerador
Puño del aceleradorInspección del juego libre del puño delacelerador
• Compruebe que el puño del acelera-dor se mueve con suavidad desde laposición de apertura total a la de cie-rre total, y que el acelerador se cie-rra de forma rápida y completa entodas las posiciones de direcciónmediante el muelle de retorno.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 221
Black plate (222,1)
• Si el puño del acelerador retorna concierta dificultad, haga revisar el siste-ma de control del acelerador en unconcesionario autorizado Kawasaki.
• Gire el puño del acelerador haciaatrás y hacia adelante para compro-bar el juego libre del acelerador.
A. Puño del aceleradorB. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerador
2 a 3 mm
• Si el juego no es correcto, ajústelo.
Ajuste del juego libre del puño del acele-rador
• Deslice las fundas antipolvo.
• Afloje las contratuercas situadas enlos extremos superiores de los ca-bles del acelerador y ajuste comple-tamente los tensores de amboscables para que el puño del acelera-dor disponga de abundante juego.
• Gire el regulador del cable de desa-celeración hasta que no haya ningúnjuego cuando el puño del aceleradortotalmente cerrado. Apriete la con-tratuerca.
222 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (223,1)
A. Fundas antipolvoB. Cable del deceleradorC. Cable del aceleradorD. ReguladoresE. Contratuercas
• Gire el regulador del cable de acele-ración hasta obtener 2 a 3 mm dejuego en el puño. Apriete la contra-tuerca.
• Deslice las fundas antipolvo hastasu posición original.
• Si los cables del acelerador no sepueden ajustar con el regulador del
extremo superior del cable del acele-rador, cualquier otro ajuste de los ca-bles del acelerador deberárealizarse en un concesionario auto-rizado Kawasaki.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimientodel manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese desolventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 223
Black plate (224,1)
ADVERTENCIA
La conducción con cables malajustados, conectados incorrec-tamente o defectuosos puedeafectar a la seguridad. Verifiqueque los cables estén ajustados ysituados correctamente, y que noestén dañados.
Ralentí
Ajuste de la velocidad de ralentí
• Arranque el motor y deje que se ca-liente.
• Ajuste el ralentí girando el tornillo deajuste del ralentí.
NOTA○Mientras el motor está frío, el siste-ma de ralentí rápido aumenta
automáticamente la velocidad de ra-lentí del motor.
Ralentí
1.050 a 1.150 r/min
A. Tornillo de ajuste del ralentí
• Abra y cierre el acelerador varias ve-ces para asegurarse de que la velo-cidad de ralentí no cambia. Realicelos ajustes necesarios.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimiento
224 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (225,1)
del manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese desolventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.
ADVERTENCIA
Si se conduce con cables daña-dos, podría dar lugar a una con-ducción poco segura. Antes deutilizar la motocicleta, cambie loscables de control que estén daña-dos.
Embrague
Comprobación del nivel de líquido delembrague
• Con el depósito de líquido de embra-gue horizontal, el nivel debe situarseentre las marcas de nivel superior einferior.
A. Depósito de líquido de embragueB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 225
Black plate (226,1)
• Si el nivel del líquido está por debajode la línea de nivel inferior, puede in-dicar la existencia de fugas. En talcaso, haga revisar el sistema de em-brague en un concesionario autori-zado Kawasaki.
NOTA○Utilice el mismo líquido que el utiliza-do para los frenos y cumpla los mis-mos requisitos que se indican en elapartado Frenos.
Frenos
Si usted observa alguna anormali-dad al aplicar los frenos, haga revisarinmediatamente el sistema de frenosen un concesionario autorizado Kawa-saki.
ADVERTENCIA
La presencia de aire en los con-ductos de los frenos reduce susprestaciones y puede provocarun accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o la muerte. Sinota que la maneta o el pedal delfreno están blandos al accionar-los, es posible que haya aire enlas tuberías de freno o que el fre-no esté dañado. Haga revisar in-mediatamente el freno en unconcesionario autorizado Kawa-saki.
Inspección del nivel de líquido de frenos
• Con los depósitos del líquido de fre-no horizontales, el nivel del líquidodebe situarse entre las marcas de ni-vel superior e inferior.
226 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (227,1)
A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior
A. Depósito de líquido del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior
• Si el nivel del líquido está por debajode la línea de nivel inferior, puede in-dicar la existencia de fugas. En talcaso, haga revisar el sistema de fre-nos en un concesionario autorizadoKawasaki.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 227
Black plate (228,1)
Inspección del desgaste de las pastillasde frenoCompruebe el desgaste de los fre-
nos. En las pinzas de los discos de fre-no delantero y trasero, si el espesor decada forro de la pastilla es inferior a 1mm, sustituya el conjunto de las dospastillas de la pinza. La sustitución delas pastillas debe realizarla un distri-buidor autorizado de Kawasaki.
A. Pastillas del freno delanteroB. Espesor del forroC. 1 mm
A. Pastillas del freno traseroB. Espesor del forroC. 1 mm
Interruptores de las lucesde freno
Inspección del interruptor de las lucesde freno
• Conecte el interruptor de contacto.
• La luz de freno debe encenderse alaccionar el freno delantero.
228 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (229,1)
• Si no lo hace, solicite en el concesio-nario autorizado Kawasaki que revi-sen el interruptor de la luz del frenodelantero.
• Compruebe el funcionamiento del in-terruptor de la luz del freno traseropresionando el pedal de freno. Laluz de freno debe encenderse tras elrecorrido adecuado del pedal.
A. Pedal de frenoB. 10 mm
• Si la luz no se enciende, ajuste el in-terruptor de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
Ajuste del interruptor de las luces de fre-no
• Para ajustar el interruptor de la luzdel freno trasero, mueva el interrup-tor hacia arriba o hacia abajo giran-do la tuerca de ajuste.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 229
Black plate (230,1)
A. Interruptor de luz de freno traseroB. Tuerca de ajusteC. Se enciende más temprano.D. Se enciende más tarde.
AVISO
Para evitar dañar las conexioneseléctricas en el interruptor, ase-gúrese de que el cuerpo del inte-rruptor no gire durante el reglaje.
Sistema de suspensión
Horquilla delantera
ADVERTENCIA
Un ajuste incorrecto del pie de lahorquilla puede ocasionar mane-jabilidad y estabilidad deficien-tes, lo cual podría producir unaccidente. Siempre realice el mis-mo ajuste en los pies de las hor-quillas de los lados izquierdo yderecho.
Ajuste de la precarga del muelleEl regulador se encuentra ubicado
en la parte superior de cada pie de lahorquilla delantera.Estándar
14 mm
230 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (231,1)
• Gire el regulador en sentido horariopara aumentar la precarga del mue-lle y hacer más rígida la suspensión.
• Gire el regulador en sentido antiho-rario para disminuir la precarga delmuelle y hacer más blanda la sus-pensión.
AVISO
No gire el regulador más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador.
A. Regulador de precarga del muelleB. Rango de ajuste
Ajuste de la amortiguación en extensiónEl regulador se encuentra ubicado
en la parte superior de cada pie de lahorquilla delantera.Estándar
5 clics
Hacia afuera desde la posición de asientototal (girado completamente en sentidohorario).
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 231
Black plate (232,1)
• Gire el regulador en sentido horariopara incrementar la fuerza del mue-lle.
• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la fuerza de amortigua-ción.
AVISO
No gire el regulador más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador.
A. Regulador de la amortiguación en exten-sión
Amortiguador trasero
Ajuste de la precarga del muelleEl regulador está ubicado en el so-
porte del reposapiés izquierdo del pa-sajero.
232 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (233,1)
Estándar
10 clics
Hacia adentro desde la posición de asien-to total (girado completamente en sentidoantihorario).
• Gire el regulador en el sentido hora-rio para aumentar la precarga delmuelle.
• Gire el regulador en el sentido ant-hihorario para reducir la precarga delmuelle.
AVISO
No gire el regulador más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador.
A. Regulador de precarga del muelle
Ajuste de la amortiguación en extensiónEl regulador está situado en el extre-
mo inferior del amortiguador trasero.Estándar
1 y 1/4 de vuelta hacia fuera
Hacia afuera desde la posición de asientototal (girado completamente en sentidohorario).
• Con un destornillador de punta pla-na, gire el regulador en sentido
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 233
Black plate (234,1)
horario para incrementar la fuerzade amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la fuerza de amortigua-ción.
AVISO
No gire el regulador más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador. A. Regulador de la amortiguación en exten-
sión
234 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (235,1)
Tablas de ajustes
Ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera
Límite de ajuste másblando
EstándarLímite de ajuste más
rígido
Posición del regulador 19 mm* 14 mm** 4 mm**
Acción del muelle Débil ←→ Fuerte
Ajustes Blanda ←→ Dura
Carga Ligera ←→ Pesada
Carretera Buena ←→ Mala
Velocidad Baja ←→ Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido antihorario).**: Hacia adentro desde la posición de asiento total (girado completamente en sen-tido antihorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el nú-mero mostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 235
Black plate (236,1)
Ajuste de la fuerza de amortiguación en extensión de la horquilla delantera
Límite de ajuste másblando
EstándarLímite de ajuste más
rígido
Posición del regulador 11 clics** 5 clics** 0*
Fuerza de amortiguación Débil ←→ Fuerte
Ajustes Blanda ←→ Dura
Carga Ligera ←→ Pesada
Carretera Buena ←→ Mala
Velocidad Baja ←→ Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (girado completamente en senti-do horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el númeromostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
236 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (237,1)
Ajuste de la precarga del muelle del amortiguador trasero
Límite de ajuste másblando
EstándarLímite de ajuste más
rígido
Posición del regulador 0* 10 clics** 24 clics**
Acción del muelle Débil ←→ Fuerte
Ajustes Blanda ←→ Dura
Carga Ligera ←→ Pesada
Carretera Buena ←→ Mala
Velocidad Baja ←→ Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido antihorario).**: Hacia adentro desde la posición de asiento total (girado completamente en sen-tido antihorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el nú-mero mostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 237
Black plate (238,1)
Ajustes de la fuerza de amortiguación en extensión del amortiguador trasero
Límite de ajuste másblando
EstándarLímite de ajuste más
rígido
Posición del regulador 2 y 2/4 vueltas haciafuera**
1 y 1/4 vueltashacia fuera**
0*
Fuerza de amortiguación Débil ←→ Fuerte
Ajustes Blanda ←→ Dura
Carga Ligera ←→ Pesada
Carretera Buena ←→ Mala
Velocidad Baja ←→ Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (girado completamente en senti-do horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el númeromostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
238 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (239,1)
Ruedas
Inspección de la presión de los neumáti-cos
• Quite el tapón de la válvula de aire.
• Compruebe a menudo la presión delos neumáticos con un medidorexacto.
• Asegúrese de colocar bien el tapónde la válvula de aire.
NOTA○Mida la presión de los neumáticoscuando estén fríos (es decir, cuandono se haya circulado con la motoci-cleta más de un kilómetro y mediodurante las últimas 3 horas).
○La presión de los neumáticos se veafectada por los cambios en la tem-peratura ambiente y la altitud, asíque la presión de los neumáticos de-be comprobarse y ajustarse cuando
la circulación implica grandes varia-ciones en temperatura y altitud.
A. Indicador de presión de los neumáticos
Presión de aire de los neumáticos (en frío)
Delante-ro
290 kPa (2,90 kgf/cm²)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 239
Black plate (240,1)
Desgaste y daños en los neumáti-cosA medida que se desgasta el dibujo
de los neumáticos, hay más posibilida-des de que se perforen o fallen. Se hacomprobado que el 90 % de los fallosen neumáticos se producen durante elúltimo 10 % de vida útil de este mismo(90 % de desgaste). Por tanto, es unfalso ahorro y no resulta seguro utilizarlos neumáticos hasta que se deterio-ren por completo.
Inspección del desgaste de los neumáti-cos
• Mida la profundidad de la banda derodadura con una galga de profundi-dad y cambie los neumáticos cuyodesgaste llegue al límite mínimo deprofundidad admisible.
A. Galga de profundidad del dibujo de losneumáticos
Profundidad mínima del dibujo
Delan-tero
— 1 mm
Trase-ro
Por debajo de130 km/h 2 mm
Por encima de130 km/h 3 mm
240 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (241,1)
• Compruebe el neumático visualmen-te para asegurarse de que no haygrietas ni cortes y cámbielo si fuesenecesario. Las protuberancias indi-can daños internos y requieren lasustitución de los neumáticos.
A. Grietas o cortesB. ClavosC. Protuberancias o bultosD. Piedras
• Quite cualquier piedra o partícula ex-traña incrustada en el neumático.
NOTA○Siempre que coloque un neumáticonuevo debe equilibrar las ruedas.
ADVERTENCIA
Los neumáticos pinchados y re-parados no tienen la misma capa-cidad que unos neumáticosintactos; pueden fallar de formarepentina y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones graves o la muerte.Cambie los neumáticos dañadoslo antes posible. Para garantizarla estabilidad, utilice solamentelos neumáticos recomendados,inflados a la presión estándar. Sinecesita utilizar la motocicletacon un neumático reparado, nosobrepase los 100 km/h mientrasno lo haya cambiado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 241
Black plate (242,1)
NOTA○La mayoría de los países disponende legislación propia para regular laprofundidad mínima de la banda derodadura de los neumáticos; le roga-mos respete dicha legislación.
○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.
Neumático estándar (sin cámara)
Delan-tero
Fabricante y tipo:BRIDGESTONE, BATTLAXBT021F U
Tamaño:120/70ZR17 M/C (58W)
Trase-ro
Fabricante y tipo:BRIDGESTONE, BATTLAXBT021R U
Tamaño:190/50ZR17 M/C (73W)
ADVERTENCIA
La combinación de neumáticosde diferentes marcas y tipos pue-de afectar negativamente a la ma-nejabilidad y provocar unaccidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o muerte. Utili-ce neumáticos de la misma mar-ca en ambas ruedas.
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.
242 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (243,1)
Batería
La batería instalada en esta motoci-cleta es de tipo sellado, así que no esnecesario comprobar el nivel de elec-trolito ni añadir agua destilada.
AVISO
No quite nunca la banda de sella-do o la batería podría dañarse.No monte una batería convencio-nal en esta motocicleta o el siste-ma eléctrico dejará de funcionarcorrectamente.
Marca Furukawa Battery
Tipo FTZ14-BS
Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario
mantener la batería totalmente
cargada. Si no lo hace, la batería pue-de fallar y dejarle tirado.Si conduce la motocicleta con poca
frecuencia, revise el voltaje de la bate-ría semanalmente usando un voltíme-tro. Si desciende por debajo de 12,6voltios, la batería deberá cargarse me-diante un cargador adecuado (consul-te en el concesionario Kawasaki). Siva a dejar de usar la motocicleta du-rante más de dos semanas, la bateríadeberá cargarse usando un cargadoradecuado. No utilice un cargador rápi-do diseñado para automóviles quepueda sobrecargar la batería y dañar-la.
NOTA○Si se deja la batería conectada, loscomponentes eléctricos (reloj, etc.)la descargarán en exceso. En tal ca-so, la reparación o sustitución de labatería no están incluidas en la
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 243
Black plate (244,1)
garantía. Si la motocicleta va a per-manecer inactiva durante cuatro se-manas o más, desconecte la batería.
Los cargadores recomendados por Kawasakison:
Battery Mate 150-9OptiMate 4Yuasa MB-2040/2060Christie C10122S
Si los anteriores cargadores no es-tán disponibles, utilice uno equivalen-te.Para obtener más detalles, diríjase a
su concesionario Kawasaki.
Carga de la batería
• Cargue la batería siguiendo las ins-trucciones del cargador de baterías.
• El cargador mantendrá la batería to-talmente cargada hasta que esté lis-ta para montarla en la motocicleta(consulte Instalación de la batería).
PELIGRO
• El ácido de la batería generagas hidrógeno que es inflama-ble y puede ocasionar explosio-nes en determinadascondiciones. Se encuentrasiempre en las baterías, aunqueestén descargadas. Mantengacualquier llama o chispa (ciga-rrillos) apartadas de la batería.
• Protéjase los ojos mientras ma-nipule la batería. En el caso deque el ácido de la batería entreen contacto con la piel, los ojoso la ropa, lave las zonas afec-tadas con agua inmediatamen-te durante cinco minutos comomínimo. Acuda a un médico.
244 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (245,1)
Desmontaje de la batería
• Compruebe que el contacto estédesconectado.
• Extraiga el perno y la arandela.
• Tire de la cubierta derecha haciaafuera hasta liberarla del saliente.
A. Perno y arandelaB. Cubierta derechaC. Saliente
• Tire de la cubierta derecha haciaabajo hasta liberarla de las lengüe-tas.
A. Cubierta derechaB. Lengüetas
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 245
Black plate (246,1)
• Quite los pernos.
• Tire de la cubierta del compartimien-to de la batería hasta liberarla de lossalientes.
A. PernosB. Cubierta del compartimiento de la bateríaC. Salientes
• Quite el perno.
• Libere el conductor negativo (–) dela batería del gancho de la bandejade la batería.
A. PernoB. Conductor negativo –) de la bateríaC. GanchoD. Bandeja de la batería
246 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (247,1)
• Saque ligeramente la batería con labandeja de la batería.
• Extraiga la tapa roja del terminal po-sitivo (+).
• Desconecte el cable positivo (+) dela batería.
• Desmonte la batería junto con labandeja de la batería.
A. Bandeja de la bateríaB. Tapón rojoC. Cable positivo (+) de la batería
AVISO
Evite que la batería se caiga de lamotocicleta cuando la desmonte.No tire con fuerza de la bandejade la batería, pues podría dañarlos cables.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 247
Black plate (248,1)
• Desenganche los topes y retire lacubierta de la batería.
• Desconecte el cable negativo (–) dela batería.
• Desmonte la batería de la bandejade la batería.
A. TopesB. Tapa de la bateríaC. Cable negativo (–) de la bateríaD. Bandeja de la batería
• Limpie la batería con una soluciónde bicarbonato sódico y agua.
Asegúrese de que las conexionesde los cables estén limpias.
Instalación de la batería
• Compruebe que las almohadillas es-tén colocadas en la cubierta de labatería.
A. AlmohadillasB. Tapa de la batería
• Compruebe que los ojales estén co-locados en la bandeja de la batería.
248 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (249,1)
• Coloque la batería en la bandeja, co-mo se muestra en la ilustración.
• Conecte el cable negativo (–) de labatería, como se muestra en la ilus-tración.
• Para prevenir la corrosión, apliqueuna capa ligera de grasa al terminalnegativo (–).
A. OjalesB. BateríaC. Bandeja de la bateríaD. Cable negativo (–) de la batería
• Coloque la cubierta de la batería enla batería y enganche los topes enlas ranuras de la bandeja.
A. Cubierta de la bateríaB. TopesC. RanurasD. Bandeja de la batería
• Inserte los salientes de la bandejade la batería en los orificios del com-partimiento de la batería.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 249
Black plate (250,1)
A. SalientesB. Bandeja de la bateríaC. OrificiosD. Compartimiento de la batería
• Conecte el cable positivo (+) de labatería al terminal positivo (+) y, acontinuación, conecte el conductornegativo (–) y el cable negativo (–) alchasis.
• Apriete el perno al par especificado.
Par de apriete
Perno del terminal de conexión a tierra delchasis:8,0 N·m (0,82 kgf·m)
A. Cable positivo (+) de la bateríaB. Conductor negativo –) de la bateríaC. Cable negativo (–) de la bateríaD. Hacia afueraE. Perno del terminal de conexión a tierra del
chasis
250 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (251,1)
AVISO
Si conecta el cable negativo (–) alterminal positivo (+) de la bateríao el cable positivo (+) al terminalnegativo (–) de la batería, podríanproducirse daños graves en elsistema eléctrico.
• Para prevenir la corrosión, apliqueuna capa ligera de grasa al terminalpositivo (+).
• Cubra el terminal positivo (+) con latapa roja.
• Pase el conductor negativo (–) de labatería a través del gancho de labandeja de la batería.
• Pase el cable negativo (+) de la ba-tería a través de la hendidura de labandeja de la batería.
A. Conductor negativo (–) de la bateríaB. GanchoC. Bandeja de la bateríaD. Cable positivo (+) de la bateríaE. Hendidura
• Compruebe que el ojal esté coloca-do en la cubierta del compartimientode la batería.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 251
Black plate (252,1)
A. OjalB. Cubierta del compartimiento de la batería
• Inserte los salientes de la cubiertadel compartimiento de la batería enlos orificios de la bandeja de la bate-ría.
• Apriete los pernos firmemente.
A. SalientesB. Cubierta del compartimiento de la bateríaC. OjalesD. Bandeja de la batería
• Compruebe que la almohadilla estécolocada en la cubierta derecha.
252 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (253,1)
A. AlmohadillaB. Cubierta derecha
• Introduzca las lengüetas de la cu-bierta derecha en las ranuras del ca-renado central trasero.
• Introduzca en el ojal el saliente de lacubierta derecha.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 253
Black plate (254,1)
A. LengüetasB. Cubierta derechaC. RanurasD. Carenado central traseroE. ProyecciónF. Ojal
• Apriete firmemente el perno juntocon la arandela.
Faro delantero
El reglaje del haz del faro debe reali-zarlo un distribuidor autorizado Kawa-saki.
Reglaje horizontalLa orientación del faro se puede
ajustar en sentido horizontal. Si no seajusta correctamente en el sentido ho-rizontal, el faro apuntará hacia un ladoen lugar de en línea recta.
• Gire el regulador horizontal haciadentro o hacia afuera hasta que elfaro apunte en línea recta.
254 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (255,1)
A. Reguladores horizontalesB. Reguladores verticales (perillas del regula-
dor)
Reglaje verticalLa orientación del faro se puede
ajustar en sentido vertical. Si se ajustademasiado bajo, ni la luz de cruce ni lade carretera iluminará un espacio sufi-ciente de carretera por delante. Si seajusta demasiado alto, la luz de carre-tera no iluminará la parte más cercanade la carretera y la de cruce
deslumbrará a los conductores que seaproximen.
• Gire hacia dentro o hacia afuera elregulador vertical para ajustar el faroverticalmente.
NOTA○Con la luz de carretera, los puntosmás luminosos deben encontrarse li-geramente por debajo de la línea ho-rizontal para el conductor que estásentado en la motocicleta. Ajuste elfaro delantero con el ángulo adecua-do según las normativas locales.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 255
Black plate (256,1)
Fusibles
Los fusibles se encuentran dispues-tos en la caja de fusibles ubicada de-bajo del asiento. El fusible delregulador se encuentra debajo del de-pósito de combustible. El fusible princi-pal se encuentra en el compartimentode la batería. Si un fusible se funde du-rante la marcha, compruebe el sistema
eléctrico para determinar la causa ysustitúyalo por uno nuevo.Si el fusible se funde con frecuencia,
significa que hay un problema en elsistema eléctrico. Haga revisar la mo-tocicleta en un concesionario autoriza-do Kawasaki.El fusible del regulador y el fusible
principal deben extraerse en un conce-sionario autorizado Kawasaki.
A. Cajas de fusibles
256 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (257,1)
A. Fusible del regulador A. Fusible principal
ADVERTENCIA
La sustitución de fusibles puedeprovocar el recalentamiento decircuitos, un incendio o una ave-ría. No utilice ningún sustituto delfusible estándar. Cambie el fusi-ble fundido por uno nuevo con lacapacidad correcta, tal y como seespecifica en las cajas de fusi-bles y en el fusible principal.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 257
Black plate (258,1)
A. NormalB. Fundido
Lubricación general
Lubrique los puntos que se indican acontinuación con aceite del motor ograsa normal, conforme a la tabla demantenimiento periódico o siempreque haya circulado con la motocicletapor sitios mojados o bajo la lluvia.
Antes de lubricar cada pieza, limpietodo resto de oxidación con un desoxi-dante y elimine todo resto de grasa,aceite o suciedad.
Aplique aceite de motor en lossiguientes puntos• Caballete lateral
• Caballete central
• Maneta del embrague
• Maneta del freno delantero
• Pedal de freno trasero
Con un engrasador de cables apresión, lubrique los siguien-tes cables:• (K) Cables interiores del acelerador
258 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (259,1)
Aplique grasa a los puntos si-guientes:• (K) Extremos superiores del cableinterior del acelerador
(K): Debe ser revisado en un concesio-nario autorizado Kawasaki.
NOTA○Después de conectar los cables,ajústelos.
Limpieza de la motocicleta
Precauciones generales
Un cuidado frecuente y adecuado dela motocicleta Kawasaki mejorará suaspecto, optimizará el rendimiento ge-neral y prolongará su vida útil. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos ultraviole-tas dañinos y los agentes contaminan-tes y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 259
Black plate (260,1)
ADVERTENCIA
La acumulación de suciedad o materialesinflamables en y alrededor del chasis, mo-tor y escape de la motocicleta puede cau-sar problemas mecánicos y aumentar elriesgo de incendio.Cuando utilice la motocicleta en condicio-nes que permitan la acumulación de su-ciedad o materiales inflamables en yalrededor de la motocicleta, inspeccionefrecuentemente el motor, los componen-tes eléctricos y las áreas de escape. Si seha acumulado suciedad o materiales infla-mables, estacione la motocicleta afuera ydetenga el motor. Deje enfriar el motor yelimine la suciedad acumulada. No esta-cione ni almacene la motocicleta en un es-pacio cerrado antes de inspeccionar yverificar la inexistencia de suciedad o ma-teriales inflamables acumulados.
• Asegúrese de que el motor y el tubode escape estén fríos antes del lava-do.
• Evite aplicar desengrasante en jun-tas, pastillas de freno y neumáticos.
• Evite los productos químicos fuertes,disolventes, detergentes y productosde limpieza del hogar como limpia-cristales con amoníaco.
• La gasolina, el líquido de frenos, ellíquido del embrague y el refrigeran-te dañarán el acabado de las super-ficies pintadas y de plástico: lávelasinmediatamente.
• Evite el uso de cepillos metálicos,estropajos de acero y otras esponjaso cepillos abrasivos.
• Preste especial cuidado al limpiar elparabrisas, la lente del faro y otraspiezas de plástico que se puedanarañar fácilmente.
• Evite los sistemas de lavado a pre-sión; el agua puede penetrar en las
260 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (261,1)
juntas y en los componentes eléctri-cos y dañar la motocicleta.
• Evite pulverizar agua en las zonasdelicadas, como las admisiones deaire, el sistema de combustible, loscomponentes de los frenos, los com-ponentes eléctricos, la toma eléctri-ca, la salida del silenciador y lasaperturas del depósito de combusti-ble.
Lavado de la motocicleta
• Lave la motocicleta con agua fríacon la manguera del jardín para ex-traer toda la suciedad suelta.
• Mezcle en un cubo un detergenteneutro suave (diseñado para motoci-cletas y automóviles) y agua. Utiliceun paño o una esponja suaves paralavar la motocicleta. Si fuera necesa-rio, utilice un desengrasante suavepara eliminar acumulaciones de gra-sa o de aceite.
• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).
• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas o raya-das. No deje que el agua se sequeal aire ya que podría dañar las su-perficies pintadas.
• Arranque el motor y déjelo varios mi-nutos al ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.
• Conduzca la motocicleta con cuida-do a poca velocidad y accione losfrenos varias veces. Esto ayuda asecar los frenos y restablecer el ren-dimiento normal.
NOTA○Después de conducir en carreterascon sal o cercanas al mar, lave
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 261
Black plate (262,1)
inmediatamente la motocicleta conagua fría. No utilice agua caliente yaque acelera la reacción química dela sal. Después del secado, apliqueun aerosol anticorrosivo en todas lassuperficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.
○Se puede formar condensación en elinterior de la lente del faro tras con-ducir bajo la lluvia, tras lavar la moto-cicleta o si el clima es húmedo. Paraeliminar la humedad, arranque elmotor y encienda el faro. La conden-sación del interior de la lente irá de-sapareciendo gradualmente.
RadiadorRetire cualquier obstrucción con un
chorro de agua a baja presión.
AVISO
Con agua a alta presión, como lade un túnel de lavado, podría da-ñar las aletas del radiador y redu-cir su eficacia.No tapone o desvíe el flujo de airea través del radiador colocandoaccesorios no autorizados delan-te del radiador o detrás del venti-lador de refrigeración. Si seinterrumpe el flujo de aire del ra-diador, podría producirse un ca-lentamiento excesivo y losconsiguientes daños en el motor.
Acabado semibrillantePara limpiar el acabado semibrillan-
te:
• Para lavar la motocicleta utilicesiempre un detergente ligero neutroy agua.
262 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (263,1)
• El efecto de acabado semibrillantepuede perderse si se frota excesiva-mente.
• En caso de duda, consulte a un con-cesionario autorizado Kawasaki.
Parabrisas y otras piezas deplásticoTras el lavado, utilice un paño suave
para secar las piezas de plástico.Cuando estén secas, aplique al para-brisas, a la lente del faro y a las demáspiezas de plástico no pintado un trata-miento con un producto limpiador/abri-llantador para plásticos aprobado.
AVISO
Las piezas de plástico puedendeteriorarse y romperse si entranen contacto con sustancias quí-micas o productos de limpiezadel hogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales, fijado-res de roscas u otros productosquímicos agresivos. Si una piezade plástico entra en contacto conuna sustancia química agresiva,lávela inmediatamente con aguay un detergente neutro suave ycompruebe si se han producidodaños. Evite el uso de estropajoso cepillos abrasivos para limpiarlas piezas de plástico, ya que da-ñarán el acabado de la pieza.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 263
Black plate (264,1)
Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin
revestimiento pueden tratarse con unabrillantador de cromo o aluminio. Laspartes con revestimiento de aluminiose deben lavar con detergente neutrosuave y darles un acabado con un puli-mento en aerosol. Las llantas de alu-minio, tanto pintadas como sin pintar,pueden limpiarse con limpiadores es-peciales para llantas sin ácido en aero-sol.
Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de
cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiador decuero para limpiar y cuidar los acceso-rios de cuero. Lavar las piezas de cue-ro con detergente y agua las dañará yreducirá su duración.Las piezas de vinilo deben lavarse
con el resto de la motocicleta y se les
debe aplicar posteriormente un trata-miento para vinilo.Los laterales de los neumáticos y el
resto de los componentes de goma de-ben tratarse con un protector para go-ma para prolongar su duración.
ADVERTENCIA
Los protectores de goma puedenser resbaladizos y, si se utilizanen la banda de rodadura, provo-car la pérdida de agarre y un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones o muerte. No apliqueprotector de goma a ninguna par-te de la banda de rodadura.
264 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (265,1)
APÉNDICE
Almacenamiento
Si no se va a utilizar la motocicleta por un tiempo prolongado, es esencial un al-macenamiento adecuado.Realice la comprobación y sustitución de las piezas faltantes o gastadas, la lubri-
cación de las piezas para evitar la corrosión y, en general, prepare la motocicletapara tenerla en condiciones óptimas cuando vuelva a utilizarla.Para este servicio, consulte con su concesionario autorizado Kawasaki o realice
lo siguiente.
Preparación para el almacenamientoAsegúrese de que el área esté bien ventilada y sin riesgos de que se produzcan
llamas.
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocarlesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor enespacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-lados.
APÉNDICE 265
Black plate (266,1)
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condi-ciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves.
• Quite el contacto.
• No fume.
• Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no exista riesgo algunode que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier dispositivo con lla-ma piloto.
ADVERTENCIA
La gasolina es una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la maneraadecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para disponerde métodos de desecho aprobados.
• Limpie la motocicleta completamente.
• Accione el motor durante aproximadamente 5 minutos para calentar el aceite,apáguelo y vacíe el aceite de motor. (consulte la sección Aceite del motor en elcapítulo MANTENIMIENTO YAJUSTE)
266 APÉNDICE
Black plate (267,1)
ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizadode la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.
• Introduzca aceite de motor nuevo.
• Vacíe el combustible del depósito de combustible utilizando una bomba o un si-fón.
• Extraiga las bujías de encendido y pulverice aceite en el interior de la cámara decombustión. Si no consigue extraer las bujías, lleve la motocicleta a un conce-sionario autorizado Kawasaki.
• Coloque la motocicleta sobre un soporte de manera que ambas ruedas quedenpor encima del suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de cadarueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.
• Lubrique todos los cables.
• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mes
APÉNDICE 267
Black plate (268,1)
aproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estacionesmás frías.
• Amarre una bolsa de plástico sobre el silenciador para protegerlo contra la hu-medad.
• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que penetre suciedad y polvo.
Preparación tras el almacenamiento• Retire la bolsa de plástico del silenciador de escape.
• Cargue la batería si es necesario e instálela en la motocicleta.
• Llene el depósito de combustible con combustible nuevo.
• Compruebe todos los puntos enumerados en la sección de Comprobacionesdiarias.
• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.
Guía de reparación de averías
Si ocurre un problemaLas comprobaciones diarias y el mantenimiento periódico son esenciales para
prevenir averías imprevistas. En caso de ocurrir una avería, tome inmediatamentelas medidas pertinentes y póngase en contacto con su concesionario Kawasakipara solicitar la reparación. Para fines de seguridad, la inspección y el manteni-miento deben realizarse de acuerdo con su habilidad y nivel de conocimientos. Sino está seguro de poder realizar la inspección o el mantenimiento, solicite la tareaa un concesionario autorizado Kawasaki.
268 APÉNDICE
Black plate (269,1)
ADVERTENCIA
• Cuando lleve a cabo una inspección, observe las siguientes precaucio-nes.
• Asegúrese de realizar cualquier tarea en una zona segura, sin interferircon el tránsito de vehículos. No realice ninguna inspección sin habercomprobado las condiciones de seguridad.
• Sostenga la motocicleta con el soporte, sobre una superficie firme y lla-na.
• El motor y el silenciador se calientan durante el uso. Para evitar quema-duras, no toque el motor ni el silenciador cuando estén calientes des-pués de detener el motor.
• Los gases de escape contienen sustancias nocivas, como monóxido decarbono. No haga funcionar el motor en un garaje cerrado u otras zonascon ventilación deficiente.
• Espere a que el motor se enfríe antes de realizar la inspección y el man-tenimiento, o de llenar combustible. Asegúrese de que el área esté bienventilada y sin riesgos de que se produzcan llamas o chispas. No acer-que ningún dispositivo con una luz piloto.
• Si es necesario realizar una prueba de conducción, elija un lugar seguroy preste atención al tráfico vehicular.
APÉNDICE 269
Black plate (270,1)
Si se enciende o parpadea alguno de los indicadores de aviso, solicite inmedia-tamente la inspección de la motocicleta a un concesionario autorizado Kawasaki.
Si el motor no arrancaCuando el motor gira, pero no arranca, inspeccione lo siguiente.
• Revise el nivel de combustible en el depósito. Si queda solo una pequeña canti-dad de combustible en el depósito, llene el depósito. (El combustible del depósi-to no se vacía por completo.)
• El combustible del depósito puede deteriorarse si se deja la motocicleta sin usardurante un tiempo prolongado. En tal caso, solicite la inspección a un concesio-nario autorizado Kawasaki.
• Cuando el indicador y el mensaje de advertencia de inyección de combustibleaparecen en el indicador de aviso/indicador del inmovilizador, podría existir unproblema en el sistema de inyección. Solicite la inspección y el mantenimiento aun concesionario autorizado Kawasaki.
• La motocicleta está equipada con un sensor de caída que hace que el motor sedetenga automáticamente en caso de vuelco. Si se pulsa el botón de arranquedespués del vuelco de la motocicleta, parpadeará el indicador de aviso/indicadordel inmovilizador y el motor no arrancará. Para poner en marcha el motor, pongala llave-mando en la posición “OFF” y luego regrésela a la posición “ON”.
• Asegúrese de haber registrado los transmisores mediante el sistema inmoviliza-dor. Si necesita transmisores adicionales, solicite el registro a un concesionarioautorizado Kawasaki.
270 APÉNDICE
Black plate (271,1)
Si el motor no arranca aun después de haber realizado la inspección y el mante-nimiento descritos arriba, podría existir alguna anomalía en otro sistema como, porejemplo, el sistema de encendido. Solicite la inspección y el mantenimiento a unconcesionario autorizado Kawasaki.
Si el motor de arranque no gira, inspeccione lo siguiente.
• Compruebe la posición del interruptor de parada del motor. Introduzca el inte-rruptor de parada del motor en la posición si está en la posición .
• Asegúrese de que la transmisión esté en punto muerto. Si está en otra posición,póngala en punto muerto.
• Inspeccione el estado del fusible. Si hay algún fusible fundido, cámbielo por unonuevo del mismo amperaje.
ADVERTENCIA
La sustitución de fusibles puede provocar el recalentamiento de circuitos,un incendio o una avería. Utilice únicamente fusibles estándar, con la mis-ma capacidad y especificaciones.
• Compruebe las conexiones del cable de la batería, etc. (consulte la página 248).Si es necesario, asegúrese de apretar correctamente los pernos de conexión.
• En caso de parpadeo lento de las luces intermitentes, volumen bajo de la boci-na, o si el motor no gira al pulsar el botón de arranque del motor y escuchar un
APÉNDICE 271
Black plate (272,1)
chasquido, significa que el estado de carga de la batería no es adecuado. Reali-ce la carga de refresco de la batería (consulte la página 244) y compruebe si elmotor de arranque gira.
• Si el motor de arranque deja de girar el motor correctamente incluso después deuna carga de refresco, la batería podría dañarse. Haga inspeccionar la bateríaen un concesionario autorizado Kawasaki.
Si el motor de arranque no arranca aun después de realizar la inspección y elmantenimiento descrito arriba, podría existir una anomalía en alguna otra parte,como el motor de arranque. Solicite la inspección y el mantenimiento a un conce-sionario autorizado Kawasaki.
Si el motor se cala o no funciona correctamente
• Revise el nivel de combustible en el depósito. Si en el depósito queda solo unapequeña cantidad de combustible, llene el depósito. (El combustible del depósitono se vacía por completo.)
• Suba por completo el caballete lateral antes de arrancar el motor. (Si intenta mo-ver la motocicleta con el caballete lateral bajado, el motor se parará.)
• Asegúrese de que se utiliza el combustible correcto. Si no es así, reemplácelopor el tipo correcto (consulte la página 134).
• Si nota que la maneta del embrague está esponjosa, podría significar que existeuna anomalía en el circuito hidráulico. Solicite el mantenimiento a un concesio-nario autorizado Kawasaki.
272 APÉNDICE
Black plate (273,1)
• En caso de parpadeo lento de las luces intermitentes, volumen bajo de la boci-na, o cuando el motor no gira al pulsar el botón de arranque del motor y escu-char un chasquido, significa que la batería está descargada. Revise si hayflojedad en las conexiones de los terminales de la batería (consulte la página248). Si es necesario, apriete los pernos hasta eliminar la flojedad. Si el proble-ma persiste aún después de haber realizado los procedimientos anteriores, soli-cite la inspección y el mantenimiento a un concesionario autorizado Kawasaki.
• Si se visualizan y comienzan a parpadear los 6 segmentos, y el mensaje de ad-vertencia y el indicador de temperatura del refrigerante se visualizan alternativa-mente en el indicador multifunción, podría significar que el motor se hasobrecalentado. Compruebe el nivel del líquido refrigerante en el depósito unavez que se enfríe el motor. Si el nivel de refrigerante está por debajo del nivel in-ferior, llene refrigerante o agua blanda hasta el nivel superior (consulte la página195). Solicite inmediatamente a un concesionario autorizado Kawasaki que ledeterminen cuál es la causa del sobrecalentamiento.
• Cuando el indicador y el mensaje de advertencia de inyección de combustibleaparecen en el indicador de aviso/indicador del inmovilizador, podría significarque existe una anomalía en el sistema de inyección. Solicite la inspección y elmantenimiento a un concesionario autorizado Kawasaki.
Si el motor se cala después de realizar la inspección y el mantenimiento descri-tos arriba, podría existir alguna anomalía en otro sistema. Solicite la inspección yel mantenimiento a un concesionario autorizado Kawasaki.
APÉNDICE 273
Black plate (274,1)
Protección medioambiental
Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-máticos, aceites y líquidos, u otros componentes de la motocicleta de los que debadeshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a laagencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.Esto también es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.
274 APÉNDICE
Black plate (275,1)
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Nombre del propietario .......................................................................
Domicilio ..............................................................................................
Número de teléfono ............................................................................
Número de motor ................................................................................
Número de vehículo ............................................................................
Código de llave ....................................................................................
Nombre del concesionario vendedor ...............................................
Número de teléfono ............................................................................
Fecha de inicio de la garantía ............................................................Nota: Guarde esta información y la llave de repuesto en un lugar
seguro.
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
REGISTRO DE MANTENIMIENTO 275
Black plate (276,1)
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
276 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Black plate (277,1)
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
REGISTRO DE MANTENIMIENTO 277
Black plate (278,1)
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
278 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Black plate (279,1)
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
REGISTRO DE MANTENIMIENTO 279
Black plate (280,1)
FechaLectura delodómetro
Mantenimiento realizadoNombre del
concesionarioDirección del conce-
sionario
280 REGISTRO DE MANTENIMIENTO