certificate in business chinese translation skill...

33
商业翻译技能证书 Certificate in Business Chinese Translation Skill 1

Upload: others

Post on 01-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商业翻译技能证书

Certificate in Business Chinese

Translation Skill

1

Page 2: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

单元七:商务信函翻译

2

Page 3: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

中文商务信函的语言特点

文字简洁

来函收悉、来电收阅、敬请回复、盼复

使用书面语

多次通过电话、写过电邮

通过多次电话电邮交流

你三月七日寄来的信我已经收到读过了

您三月七日来函已收阅

用词准确

遗憾、抱歉、对不起、不好意思、深表歉意

3

Page 4: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

4

澄宇先生夫人道席:

既接光仪, 又获手示, 诲谕勤勤, 感且不尽。德芳返平, 托致微物, 尚祈哂纳。世局多故, 至希为国自珍。

肃此。敬颂

教安。不具。

受业:毛泽东

九月三十日

中文商务信函的语言特点

Page 5: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的格式

商务信函的格式与一般书信格式基本相同:包括称呼、正文、祝颂语、签名、日期、附件等六个部分

1. 称呼:张先生、李女士、王总经理、敬启者、负责人、尊敬的陈主席

2. 正文:包括启词、主体和结束语三个部分

3. 祝颂语:顺颂商祺、商安、此致、敬礼

4. 签名

5. 日期

6. 附件

5

Page 6: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

英中信函差异

6

• 格式差异:中文写信格式 英语写信格式

Page 7: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

英中信函差异

7

• 称谓差异:

称呼:

英语:收信人称呼前一定要加Dear + 称谓 + 姓名

中文:则称“尊敬的” , 头衔在姓名或姓之后。例如:张达昌厂长、张厂长、王致和经理、王经理

结尾客套语:

英文: yours faithfully, yours sincerely, sincerely, best regards, kind regards, best wishes

中文:敬礼、致礼、顺安、顺颂商祺

Page 8: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

英中信函差异

8

• 风格差异:

中文信函比较委婉, 英文信函比较开门见山。

中文在提到对方时, 常冠之以“贵”字。

现今的商务信函, 中英的特点是:语言风格简明扼要、直戳了当、层次分明、语言规范、态度礼貌。翻译时, 要体现这些特点。

Page 9: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的实例

敬启者:

我方见到贵公司在2011年7月份的《音乐》杂志上的广告 , 对广告中所刊登的各种型号钢琴颇感兴趣。

请贵方将附表内所列项目, 以 CIF新加坡价格报价, 并将最早交货日期, 付款条件及定期购货的折扣一并说明。

由于我方对各种型号的钢琴年需求量甚大, 不知可否寄来贵公司的产品目录及规格的详细说明书。

此致

敬礼!

某某某琴行

经理某某某

2012年9月1日

附件:如文9

Page 10: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的实例

尊敬的……公司领导:

我琴行有幸读到贵公司于2011年7月号《音乐》杂志刊载之广告 , 对其中所列各型号钢琴颇感兴趣。

烦请贵公司将附表内所列项目, 以 CIF新加坡价格报价, 并对最早交货日期、付款条件及定期购货之折扣一并说明。

由于我琴行对各型号的钢琴年需求量甚大, 不知可否寄来贵公司之产品目录及规格详细说明书, 方便我琴行选择。

顺颂

商祺!

某某某琴行

经理某某某

2012年9月1日

附件:如文10

Page 11: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的实例

11

尊敬的布莱克先生:

很抱歉, 我们不能同意您延迟交货的请求。

我们的工程急需这批建筑材料, 否则将无法完工。如果您不能按时交货, 我们只好取消订单。

如若给您带来不便, 我们深感抱歉。感谢您的理解。

CON建筑公司 谨上

Page 12: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的实例

12

CON Build Company

Dear Mr. Blake,

I am sorry that we cannot accept your request for delay

in delivery.

Our project is in great need of these building materials,

We will not be able to complete the project if these materials

reach us at the time stated. If it is impossible for you to

deliver them on time, we shall have to cancel the order.

We are sorry to cause you any inconvenience thus

caused. Thank you for your understanding.

Yours sincerely,

Page 13: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函翻译要点

术语翻译符合专业规范

FOB, CIF, L/C, insurance policy, acceptance

再现商务信函7C特点

Clearness, Conciseness, Courtesy, Completeness,

Concreteness, Correctness, Consideration

符合公函文体特征

书面体 VS 广告体、口语体

13

Page 14: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的正文开头

—说明写信原因/目的

—确认收到/感谢对方来函

—提及近日的通话/见面/会议

—引出下文即将谈及的主题

例句:

—Thank you for your letter dated yesterday, advising us of

your remittance.

— It was a pleasure to hear from you that you have marketed

the new product.

—We're interested in locating a sole agent to sell our product in

your country.14

Page 15: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

主体

— 提供对方所需信息

— 要求对方提供信息

— 说明对方/己方将采取的行动

— 每段只讨论一件事

— 上下文过渡自然, 合乎逻辑

例句:

—As our records show that you have not made payment for

several months. We regretfully terminate your membership.

Should you wish to be reinstated, please forward us the

outstanding payment within the next seven days.

15

商务信函的正文

Page 16: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

结束语

- 以一两句与正文主题相关的客套话结束全文

例句:

- Please feel free to contact us if you require any further

information / assistance.

- We look forward to seeing you at our exhibition booth on

4 July, 2013.

16

商务信函的正文

Page 17: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

常用表达的翻译

Permit us to remind you that…特此奉告, …

Please/Kindly inform me that (of)…惠请告知…

Enclosed please find…随函附上…, 请查收。

As stated below/shown on the next page/indicated

overleaf/already mentioned. 如下所述/如附件所述…

We are awaiting your early reply. 盼复/即复为

We are obliged for…/thank you for…对…谨表谢意。

17

Page 18: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

常用词语

来函收悉

获知、获悉、得知

贵方、我方、贵我双方

贵公司、本公司、该公司

冒昧

如蒙、承蒙

不胜感谢

特此致函

查收

盼复

18

Page 19: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的分类

19

信函正文中一些敬辞和谦辞的套译

商务信函的一大特色就是措辞婉约、注重礼节、多用套语。英语商务信函中频繁使用 appreciate, esteem,

favor, grateful, kindly, oblige, please, pleasure, Allow us...,

Permit us to..., May we...等等。

而汉语中常用的一些敬辞包括:“您鉴、贵方、贵国、贵公司、阁下、敬复、敬悉、惠请、惠函、惠顾、赐复、奉告、承蒙、恭候”等等.

常见的一些谦辞包括:“敝人、敝公司、敝处、卑职、愚见、拙见、拙作、拜读、过奖”等等。

Page 20: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的分类

20

信函正文中一些敬辞和谦辞的套译

We have pleasure in acknowledging receipt of your

esteemed favor of the 8th May.

敬悉贵公司5月8日来函。

Kindly provide us with all possible information on your

market.

惠请告知贵方市场详情。

Page 21: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

商务信函的分类

Establishing Business Relation 建立商务关系

Enquiries 询盘

Offers 发盘

Counter Offers 还盘

Orders & Conclusion of Business 订单及成交

Payment Terms 付款方式

Shipment 装运

Insurance 保险

Complains, Claims and Settlement 投诉、索赔及处理

21

Page 22: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

建立商务关系函练习:

下面有汉语和英语商务信函各一篇, 均有两个翻译文本。请阅读审阅译文, 然后提出自己的译文。

There are two business letters in Chinese and English

respectively. Each has two different translations. Please read

and comment on the translations and write out your

translations.

22

教学活动

Page 23: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

建立商务关系函Dear Sirs,

We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office

of the Embassy in your country. We take the liberty to introduce ourselves as

exporters of silk piece goods, which we have been exporting to Europe and Japan.

We are specialized in the above business and recall that many years ago

considerable business was done with your country on such items. Now that the

diplomatic relation between our two countries has been established, we are

desirous of establishing direct business relations with your corporation, knowing

that you are the buyer of silk piece goods.

We shall be grateful if you will let us know whether you are interested in the

above items. If so, please inform us of the quantity required.

Yours faithfully,

23

教学活动

Page 24: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

译文(一)

敬启者:

经我方驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函你方。我们冒昧地向你方介绍, 我们经营丝绸商品, 向欧洲和日本出口。

我们专营上述业务。许多年前, 我们同你们国家就上述商品做过大笔交易。既然我们两国已建立了外交关系, 我们愿意同你方建立直接的业务关系, 因为你们是丝绸产品的进口商。

贵方如能告诉我们你方是否对上述商品生意有兴趣, 我们将深表感谢。如有兴趣的话, 请告知所需数量。

敬上

24

教学活动

Page 25: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

译文(二)

敬启者:

经我方驻贵国大使馆商务参赞介绍, 特致函贵方。冒昧介绍, 我方经营丝绸商品, 出口欧洲、日本。

我方专营上述业务。多年前就同贵国就上述商品做过大笔交易。既然我们两国已建立外交关系, 贵方又是丝绸产品的进口商, 我方愿与贵方建立直接业务关系。

如能惠告贵方是否对上述商品有兴趣, 不胜感激。如有兴趣, 请告知所需数量。

敬上

25

教学活动

Page 26: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

投诉、索赔及处理函

26

Dear Sir,

Received goods our Contract No. 1474. Wish to advise

that 14 cases of Moutai Chiew damaged and unfit for sale.

Contents were poorly packed. Result was breakage which

spilled over remainder of contents. Request replacement

shipment immediately, as items are advertised for annual

sales beginning October 15. Instructions needed on disposition

of damaged merchandise.

We look forward to your early reply.

Yours faithfully

教学活动

Page 27: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

译文(一)

27

敬启者:

1474号合同项下货物业已收到。现通知如:14箱茅台

酒受损, 不宜出售。因包装不善, 造成破损, 酒溅其他瓶

子。因已刊登广告, 定于10月15日开始年度销售活动, 请

即发货, 以替换残品。残品如何处理, 敬期早复。

敬上

教学活动

Page 28: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

译文(二)

28

敬启者:

已收1474 号合同货物。兹通知:受损茅台14箱, 不宜出售。包装不善, 造成破损。溅及其他。广告已登, 年度销售定于10月15日, 请即发货, 替换残品。残品如何处理, 烦请指示。

敬期早复。

姓名职务、姓名敬上

年月日

教学活动

Page 29: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

参考译文

敬启者:

经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。

我公司专营上述业务。多年前, 我公司已同贵国家就上述商品做过大笔交易。现今贵我两国已建立了外交关系, 又获悉贵公司乃丝绸产品进口商, 因此, 我公司愿与贵方建立直接业务关系。

贵方如果我公司经销之上述商品生意有兴趣, 并有意购买, 敬请告知所需数量, 我公司将不胜感激。

顺颂

商祺

语景语言丝绸厂厂长

王晓明敬上

2011年1月10日

29

教学活动

Page 30: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

参考译文

30

敬启者:

1474 号合同货物收讫。

兹通知:受损茅台14箱, 不宜出售。经查发现, 包装不善, 造成破损, 溅及其他。

我方已登广告, 销售此批货物, 年度销售定于10月15日。请即发货, 替换残品。

残品如何处理, 敬请告知。

此函, 盼复。

顺颂

商祺!

语景公司经理

史志立敬上

二〇一六年十月八日

教学活动

Page 31: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

翻译下面信函

31

教学活动

Page 32: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

教学活动

翻译下面信函

32

Page 33: Certificate in Business Chinese Translation Skill Translation...经我国驻贵国大使馆商务参赞处介绍, 特致函贵公司, 冒昧介 绍我公司经销之丝绸商品。该产品销往欧洲和日本等地。我公司专营上述业务。多年前,

谢谢

33