chang thu sau - fullphoto.goodreads.com/documents/1336448178books/13638763.pdfcái nhìn trong sáng...

33
CHÀNG THSÁU HAY VNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG Michel Tournier Making Ebook Project BOOKAHOLIC CLUB

Upload: others

Post on 08-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    Michel Tournier

    Making Ebook Project

    BOOKAHOLIC CLUB

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    2

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    • Tên sách: CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    • Tác giả: Michel Tournier • Dịch giả: Nguyễn Văn Qua • Nguyên tác: Vendredi ou Les Limbes du Pacifique • Nhà xuất bản: Văn Hóa Thông Tin • Năm xuất bản: 2003 • Số trang: 319 • Giá tiền: 31.000 ðồng • Khổ: 13 x 19 cm

    ðánh máy: Mai Trâm, Mai Ly, Quang Vinh, Hồng Sơn, Minh Nhật, Thùy Trâm Kiểm tra: Quang Vinh Chế bản ebook: Thảo ðoàn Ngày thực hiện: 08/03/2011 Making Ebook Project #107– www.BookaholicClub.com

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    3

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    MỤC LỤC

    VÀI NÉT VỀ TÁC GIẢ - TÁC PHẨM

    CHƯƠNG I

    CHƯƠNG II

    CHƯƠNG III

    CHƯƠNG IV

    CHƯƠNG V

    CHƯƠNG VI

    CHƯƠNG VII

    CHƯƠNG VIII

    CHƯƠNG IX

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    4

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    VÀI NÉT VỀ TÁC GIẢ - TÁC PHẨM

    Michel Tournier – nhà văn Pháp, sinh năm 1924 tại Paris. Ông là viện sĩ Viện Hàn Lâm Goncourt, tác giả của nhiều cuốn tiểu thuyết, mà tiêu biểu là: Vendredi ou Les Limbes du Pacifique (1967), Le Roi des Aulnes (1970 – Giải thưởng văn học Goncourt), Les Méteores (1975) v.v… Ngoài ra, ông còn viết nhiều bài tiểu luận và truyện ngắn. Tác phẩm của ông ñược ñánh giá cao ở Pháp và nhiều nước trên thế giới.

    Dựa vào cốt truyện Rôbinsơn Crutxô (thế kỷ XVIII) của Daniel ðêfô, M.Tournier ñã viết cuốn tiểu thuyết: Chàng thứ sáu hay Vầng hào quang Thái Bình Dương (Vendredi ou Les Limbes du Pacifique). Bằng bút pháp ñộc ñáo giàu tính sáng tạo nghệ thuật, ông ñã mô tả một cộng ñồng nhân loại bé nhỏ chỉ có hai người và hòn ñảo nhân cách hóa, trong ñó ông nêu lên nhiều luận ñề triết lý về nhân sinh xã hội: Thế giới không có người chung sống, cuộc sống văn minh và cuộc sống hoang dã, con người, tình yêu, tình dục.

    Khác với Rôbinsơn của D.ðêfô, M. Tournier ñã ñể cho Rôbinsơn của mình tự nguyện ở lại ñảo hoang, còn Chàng Thứ Sáu vốn hoang dã thì lại theo con thuyền ñể hòa nhập vào với cộng ñồng người của thế giới văn minh. Lý do gì ñã khiến tác giả ñể nhân vật của mình ở lại ñảo hoang? ðiều ñó sẽ ñược tác giả lý giải rõ trong tác phẩm.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    5

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Cái ñèn lồng, treo trên nóc cabin của thuyền trưởng, bằng một sợi dây thép thẳng buông xuống như một dây dọi, ñã chỉ rõ cái ñộ lắc lư dao ñộng của hải thuyền lúc này ñang bị các con sóng lớn xô ñẩy trên mặt biển ñộng mỗi lúc một thêm mạnh. Thuyền trưởng Văngñécxeo cúi xuống ném một con bài tarô1 trước mặt Rôbinsơn.

    - Chia bài ñi và hãy lật cây bài ñầu tiên lên – Ông nói.

    Nói xong ông lại gieo mình ngồi xuống chiếc ghế Phôtơi, rít một hơi thuốc dài trong cái tẩu sứ.

    - Cây bài chỉ Con Tạo, một trong ba con chủ bài cơ bản nhất. Trông ông lúc này như một thầy tướng số sành sỏi trước những con bài thiên biên vạn hóa của mình. – Cứ như quẻ ñoán này thì sau này cậu sẽ là một người có tài tổ chức. Số mệnh bắt cậu phải ñứng ra sắp xếp một thế giới lộn xộn rồi cai quản nó và làm ra khá nhiều của cải vật chất. Dường như cậu ñã thành công nhưng chớ quên rằng con tạo luôn xoay vần khó mà lường hết ñược, cho nên sự nghiệp của cậu chỉ là ảo tưởng, cái trật tự mà cậu sắp ñặt chỉ là hão huyền! Ôi thật khốn khổ cho cuộc ñời! ðiều này ai mà học ñược chữ ngờ!

    Bất chợt một cú sốc nặng nề làm rung ñộng hải thuyền. Nhìn chiếc ñèn lồng mới biết sự nghiêng lệch quá nghiêm trọng, tạo thành một góc nhọn bốn mươi lăm ñộ. Một luồng gió thổi ñúng hướng buồm của hải thuyền Viêcgini, cột buồm mũi như ñã bị một lưỡi dao sắc chặt gẫy ñỗ rầm xuống cầu tàu như trái phá nổ. Rôbinsơn lật tiếp con bài thứ hai. Cây bài lem luốc dính ñầy dầu mỡ hiện lên một nhân vật, ñầu ñội vòng nguyệt quế, tay cầm vương trượng, ñứng trên cỗ chiến xa ñược kéo bằng hai con tuấn mã.

    - Thần chiến tranh! Thuyền trưởng nói tiếp. Con Tạo ñã mang lại một chiến thắng giả tạo trước tạo vật. Chiến thắng bằng sức mạnh sắp ñặt mọi thứ theo ñúng ý của mình giỏi thật!

    Ngả vào ghế, ngồi ngây ra như một tượng Phật, Văngñécxeo ngắm nhìn Rôbinsơn bằng một ánh mắt tinh quái.

    - Ôi một trật tự ñúng như ý cậu… ông nhắc lại với một dáng vẻ ñầy suy tư. Chẳng gì có thể lay chuyển nổi ý chí một con người khi anh ta tự cho rằng mình là người có quyền hành tuyệt ñối ñể áp ñặt cho những người khác. Vâng, ông vua Rôbinsơn… Cậu ñã hai 1 Tarot: Bài Tarô Aicập gồm 78 con bài có những hình vẽ ñể chơi bài và bói toán (N.D)

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    6

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    mươi tuổi… ñã bỏ lại ở Y-oóc một người vợ trẻ và hai ñứa con ñể ñi lập nghiệp ở vùng ñất mới như một số ñồng bào của cậu ñã làm. Và nếu quả như thượng ñế ñã an bài như thế… Tóc cậu cắt ngắn… bộ râu vuông vắn, hung ñỏ… Cái nhìn trong sáng thẳng thắn… nhưng sau này khi cậu gặp lại người thân, tình cảm của cậu chẳng còn ñược như xưa nữa, lúc ñó tâm hồn cậu ñã pha trộn sự khắc khổ, tất cả những ñiều ñó ñã biến cậu trở thành loại người thuộc ñẳng cấp sung sướng của những người không hề biết chùn bước… cậu là người có lòng nhân ái, keo kiệt nhưng trong sáng. Cái vương quốc mà cậu là vua ấy sẽ giống như những cái tủ ñể những bà nội trợ bầy biện các vật dụng trong nhà. Những chồng vải, những chăn chiếu sạch sẽ ướp oải hương2. ðừng giận ta nhé! Cũng ñừng ñỏ mặt lên… những ñiều mà ta ñoán cho cậu bây giờ, sau vài chục năm nữa cậu sẽ nghiệm thấy nó ñúng. Sau này thực tiễn sẽ dạy cậu. Thôi ñừng ñỏ mặt nữa hãy chọn cho ta một con bài khác ñể ta ñoán tiếp. Ta ñã nói những gì rồi nhỉ. Ồ bây giờ là con bài Hécmit, người chiến binh nhận thức ñược nỗi cô quạnh của mình. Người chiến binh này ñã chui vào ñáy một hang sâu ñể tìm lại nơi mà anh ta ñược mẹ thai nghén. Anh ta ñi sâu vào lòng ñất và ñã trở thành một con người khác. Nếu chàng ta không khỏi nơi trú ẩn ñó, chàng ta sẽ mãi mãi là một con người gỗ ñá… Hãy lật một con bài khác.

    Rôbinsơn ngần ngại. Con người trước mặt chàng ñây ñã ñoán hậu vận của chàng với những lời phán hùng hồn. Từ khi chàng xuống con tàu Viếcgini từ cảng Lima, Rôbinsơn thường tránh mặt ñối mặt với con người lạ thường này. Chàng e sợ cái trí thông minh cực kỳ và cái chủ nghĩa hưởng lạc quái ñản mà ông ta thường biểu hiện. Do cơn bão này mà tình cờ chàng ñã ñụng ñầu với người bắt mình, ngay trong buồng lái của ông nơi có ñầy ñủ mọi thứ. Người Hà Lan thường hay tỏ ra tai quái và hay chế nhạo những người khách ngây ngô của mình. Thấy Rôbinsơn từ chối không uống rượu, tiện có cỗ bài tarô Aicập trong ô kéo, thế là thuyền trưởng Văngñécxeo ñã bày ra trò bói toán hậu vận. Trong khi ông ñoán bài cho chàng thì những tiếng gào rú của của cơn bão ñã phụ họa. Những âm thanh hỗn tạp vẳng ñến tai chàng như những tiếng ñộng ma quái của ñêm hội phù thủy và dù chàng muốn hay không muốn trò chơi vẫn cứ ñược tiến hành.

    - Và ñây, ai sẽ làm con người ẩn dật Hécmít ra khỏi hố, thần Vệ nữ nổi lên khỏi mặt nước và ñặt những bước chân ñầu tiên trên mảnh ñất này. Xin hãy lật con bài khác; cảm ơn cậu. Con bài thứ sáu: Cây Rau Mác – Vệ nữ ñã hóa thân thành một nàng tiên có cánh bắn những mũi tên lên trời. 2 Oải hương là một loại cây có hoa hình môi, có hương thơm mọc nhiều ở các vùng ven ðịa Trung Hải (N.D)

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    7

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Một con bài nữa. Nó ñây rồi! Thật khốn khổ cho cậu. Cậu vừa lật quân bài thứ hai mươi mốt. ðó là biểu tượng của sự hổn mang. Một sinh vật của trái ñất phải ñương ñầu với con quỉ lửa. Con người mà cậu trông thấy trong bài ñây với chiếc gậy ñeo nhạc là biểu tượng của thần ðiên loạn. Nào ñưa tiếp cho ta. Rất tốt, một con bài khác. Hình của Satuyếc. Kẻ bị treo cổ. Nhưng cần phải chờ ñợi. Cậu thấy không, nhân vật này lại bị treo ngược lên chứ không treo cổ. ðây cậu trông: ñầu ở dưới: ôi Rôbinsơn khốn khổ của ta! Hãy mau ñưa cho ta một con bài khác! Thứ mười lăm. Anh em sinh ñôi. Ta thật chưa hiểu nổi ý nghĩa của con bài này. Nàng Vệ nữ bắn cung mà nay trở thành anh em sinh ñôi của cậu. Anh em sinh ñôi xếp tráo ñầu ñuôi có nghĩa rằng ñó là Nàng tiên lưỡng tính. Hãy nhớ lấy ñiều này!

    Rôbinsơn ñã lơ ñễnh không chăm chú lắng nghe lắm. Tuy nhiên lúc này, tiếng sóng ñập vào vỏ tàu cũng chưa làm cho cho chàng lo lắng quá ñỗi. Nhìn qua cái cửa sổ nhỏ ngay trên ñầu thuyền trưởng – chàng chẳng còn thấy cái nhúm sao lấp lánh như mọi lần. Hải thuyền Viếcgini chỉ là một thuyền buồm vào loại trung bình, chạy an toàn trong thời tiết bình thường, trong bão giông dễ có nguy cơ hiểm họa, giờ ñây nó ñang chịu một thử thách lớn. Cột buồm thấp không ăn gió, bụng thuyền ñã ngắn lại phình ra trọng tải tới hai trăm năm mươi tônô3. Trông nó như một cái nồi, hay ñúng hơn một cái thùng gỗ nặng nề chứ chẳng hề có cái dáng của một con thuyền chạy trên biển. Còn sự chậm chạp của nó thì vốn xưa nay vẫn là chủ ñề ñàm tiếu, ở những cảng mà nó thường lui tới. Nhưng nó có một ñặc ñiểm là boong tầu có thành gỗ cao bởi vậy thủy thủ thường hay ngủ trên boong, cho dù sóng to gió lớn. Hải thuyền ñược chỉ huy bởi một thuyền trưởng có nhiều kinh nghiệm sóng gió gan góc, coi khinh bão tố, rất hiếm khi ñể hải thuyền ñi trệch ñường.

    Chiều ngày 29 tháng chín 1759, khi hải thuyền ở vào nam vĩ tuyến 32 thì phong vũ biểu ñột ngột tụt xuống. Những chiếc kim sáng báo bão ñã dự báo một cơn bão cực mạnh. Nhìn về chân trời, phía hướng ñi con tàu, chỉ thấy ñen ngòm. Một màn ñêm giống như màu vàng lưu huỳnh ñã bọc kín con tàu. Một cơn bão ñang di chuyển theo hướng tây bắc với cấp gió cực mạnh và những giọt nước rào rào ñập trên cầu tàu. Hải thuyền bộc lộ sự yếu ớt của mình, trước những lớp sóng biển dài và lớn. Cứ mỗi ñợt gió giật, con thuyền lớn lại bị chìm xuống, nghiêng ngả, chao ñảo, làm cho thuyền trưởng vốn là một con người hay nhạo báng trong những lúc hiểm nguy mà cũng phải rơi nước mắt xót xa cho con tàu của mình. Khoảng hai tiếng sau ñó, một luồng gió giật rít lên như tiếng xé vải, quật ông ngã xuống 3 ðơn vị ño lường hàng hải. Mỗi tônô bằng 2,83m3

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    8

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    cầu tàu. Ông nhìn thấy cột buồm ở mũi tàu gẫy rời ra lăn lông lốc như một quả bóng, buồm thì rách tả tơi, nhưng cũng chính nhờ sự cố ñó mà áp lực của gió tạt vào thuyền ñã giảm hẳn ñi. Ông cho là cứ mặc hiện trạng như vậy con thuyền sẽ có lợi thế trong việc chống lại gió giật, thoát ra khỏi nguy cơ bị lật chìm. Ông ra lệnh cho người tài công ngừng bẻ lái, cứ ñể mặc cho nó ở tư thế này, tạm thời nhượng bộ trước sức tấn công ñiên cuồng của gió. Lúc này dường như bão tố hài lòng trước sự khuất phục ngoan ngoãn của con tàu. Con tàu ñược thả lỏng buông trôi, phó mặc cho sóng biển xô dạt trên mặt ñại dương ñang sục sôi, ñẩy nó ñi theo hướng của quỉ gió. Thuyền trưởng cho rằng “chỉ cần giữ cho hải thuyền không bị vỡ hoặc không bị nhấn chìm, chờ cho cơn bão dịu ñi rồi sẽ chỉnh lại hướng ñi” là phương án ñối phó tốt nhất trong lúc này. Ông lệnh cho ñóng chặt các cửa boong, mọi người lên hết khoang thượng, chỉ ñể một người ở buồng lái trực ca, có con chó Ten ở bên cạnh. Tất cả các thủy thủ phải bình tĩnh chờ lệnh. Không còn cách giải quyết nào hơn thế. Ông ra lệnh xong rồi cũng rút vào khoang lái, tự trấn an mình bằng lối suy nghĩ và thứ triết lý của những người Hà Lan gan góc thường phớt bơ ñi khi gặp phải thế cùng. Ông chui vào khoang lái lúc ñó Rôbinsơn vẫn ở ñấy. Trong khoang ñủ cả mọi thứ: một chai phình ñầy ắp rượu bách xù, bánh qui ñóng trong hộp sắt tây, một ấm trà ñặc, một tẩu thuốc… Mười ngày trước ñó, khi con tàu còn ñang lênh ñênh ngoài khơi, ñứng trên boong mạn trái của hải thuyền, ông ñã trông thấy ñất liền: một rặng cây xanh mờ ven biển. Ông ñã báo cho các thủy thủ của mình biết tin là con tàu ñã tới vùng ñảo ðetvăngtuara ñất thuộc vùng nhiệt ñới Capicoóc. Sau ñó ông cho lái sang hướng nam và tính toán rằng khoảng chiều hôm sau lẽ ra phải ñi vào vùng quần ñảo Fécnăngñê, nhưng giờ ñây bão tố ñã ñẩy nó về hướng ñông, hướng ñi tới của vịnh Chilê mà theo ông tính toán trên hải ñồ, khoảng cách từ ñây tới ñó khoảng một trăm bảy mươi hải lý. Nhìn trên hải ñồ chỉ thấy biển cả mênh mông không có ñảo, không có núi ñá cũng không thấy ghi trong hải ñồ là có ñá ngầm, bởi vậy ông cho rằng trong tình huống này con tàu chỉ trôi dạt chứ không thể gặp nguy cơ nào khác.

    Một khoảnh khắc sau, nổi bật lên trên tiếng gầm gào của bão tố bên ngoài, tiếng nói của thuyền trưởng lại vang lên: Chúng ta trở lại với con bài thứ mười chín có hình “Hai anh em sinh ñôi và sư tử”. Hai ñứa trẻ dắt tay nhau trước một bức tường tượng trưng cho thành phố mặt trời. Thần Mặt Trời ở trên cao ñã chiếu sáng mọi vật bằng ánh lửa của mình. Trong cái thành phố của vương quốc mặt trời này – lơ lửng giữa thời gian không tiền khoáng hậu bồng bềnh giữa cửa tử và cửa sinh, những cư dân ở ñây ñã sống vô tư như trẻ thơ, ñã có một nếp sống tình dục rất lạ lùng, một thứ tình dục lưỡng tính diễn ra tuần hoàn.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    9

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Một con rắn tự cắn vào ñuôi mình ñã là hình tượng của nếp sống tình dục tự thân này. Bức tranh ñã mô tả trọn vẹn nếp sống tình dục ấy không cần thêm những chi tiết thừa. ðó là nếp sống tình dục lành mạnh nhất, khó mà ñạt ñược, càng khó hơn khi muốn duy trì nó. Dường như cậu ñược người ta tôn sùng vì ñã ñạt tới nếp sống ấy. Chí ít con bài Tarô Aicập này ñã nói lên ñược ñiều ñó. Ôi chàng trai trẻ tuổi. Hãy nhận lấy sự kính phục chân thành của tôi! Thuyền trưởng ñứng dậy, tay tì vào ñệm tựa người hơi cúi xuống dáng vẻ trịnh trọng có xen lẫn ñôi chút hài hước. – Nhưng nào hỡi chàng trai trẻ. Hãy lật cho ta một con bài nữa. Xin cảm ơn! A con Xén tóc! ðây là “Cửa ra” của tâm hồn, ý muốn nói ñến cái chết ñây! Bộ xương người và lưỡi hái của Tử thần trông giống như lưỡi hái phạt cỏ… xương chân, tay, ñầu lâu ñủ nói lên cái ý nghĩa tang tóc của cái lưỡi hái này. Từ ñỉnh cao của thành phố mặt trời, cậu ngã xuống và cậu thật sự ñã lâm nguy… Cậu có thể sẽ mất mạng ñây… Ồ ta ñoán con bài này một cách vội vàng không nhỉ? Tôi e rằng con bài này là ñiềm quá xấu ñối với cậu… ñời cậu thế là xong.

    Rôbinsơn chăm chú lắng nghe. Phải chăng chàng không nghe thấy có tiếng người và tiếng chó sủa hòa lẫn trong bản nhạc náo ñộng của giông tố và tiếng gào rú của mưa gió. Thật khó mà phân biệt ñược rành rõ các âm thanh. Chàng ñang nghĩ tới người thủy thủ trực ban ñang ở trên boong thượng kia, thân thể vướng víu trong các vòng dây của chiếc tời ñứng, và dưới cái ñịa ngục trần gian này một mình anh ta có thể sẽ gặp rủi ro mà không kịp báo ñộng. Có ñúng là tiếng anh ta vừa kêu cứu không nhỉ?

    - Ju-pi-te! Thuyền trưởng kêu lên khi lật con bài, Rôbinsơn! Mừng cho anh thế là cuối cùng cuộc ñời anh ñược cứu vớt. Nhưng mà thật là quái quỉ dường như anh vẫn kẹt lại ở một nơi nào xa lắm. Rõ ràng quẻ bói nói anh sẽ rơi xuống theo một phương thẳng ñứng. Thượng ñế ñã cứu anh với một hồng ân ñặc biệt. Thượng ñế ñã hóa thân thành một cậu bé bằng vàng bứt ra khỏi mọi sự ràng buộc của trái ñất như một thỏi vàng bứt ra khỏi mỏ vàng. Thượng ñế ñã ban cho cậu chiếc chìa khóa của thành phố Vầng Dương.

    - Jupite? Có phải từ này ñã vượt lên mọi tiếng gào rú của bão tố ñể lọt ñến tai Rôbinsơn. Nhưng rõ ràng cũng chính tai chàng thấy tiếng kêu lên “ðất liền!”.

    Tiếng kêu: “ðất liền!” từ miệng người thủy thủ trực ban trên boong thượng kêu lên. Phải chăng anh ta ñã hét to lên ñể báo cho thuyền trưởng biết rằng con tàu không có người lái ñang xô dạt vào một bờ biển lạ có cát và ñá ngầm?

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    10

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    - “Mọi ñiều tôi ñoán cho cậu theo con bài tarô thật khó hiểu và tối nghĩa phải không Rôbinsơn? – Thuyền trưởng vẫn ñoán tiếp hậu vận của chàng. Nhưng hãy tin rằng những ñiều mà con bài tarô ñã nói là bao giờ cũng linh ứng trong tương lai. ðành rằng nó không nói lên ñược sẽ là như thế nào với từng chi tiết cụ thể, nhưng ñó là những tiên ñoán chính xác chứ không phải là hão huyền. Nó sẽ linh ứng cho mà xem.

    Thuyền trưởng im lặng, rít cái tẩu thuốc vùng Anzát một hơi dài. Tẩu thuốc ñã tắt ngấm. Ông lấy trong túi ra một con dao nhíp, nậy cạo hết tàn thuốc từ tẩu ra, tách một cái vỏ ốc lớn, nhét cái tẩu thuốc vào trong ñó. Rôbinsơn chẳng còn bụng dạ nào mà nghe ông nói nữa. Lúc này có những tiếng ñộng khác lạ, chẳng những chỉ là tiếng ñộng của thiên nhiên giông bão mà cả tiếng rạn vỡ của chính ngay con tàu.Thuyền trưởng vội mở thùng thuốc lá, kéo một vách ngăn bằng da của thùng, nhét cái tẩu thuốc lá vào rồi ñóng nắp lại. Cái tẩu thuốc nằm gọn giữa hai lớp thuốc nhưng ñược cách ly ñể không tỏa mùi hôi của sái thuốc ảnh hưởng mùi thuốc thơm như mật, thuốc thơm Amtecñam: ðể như vậy chẳng lo nó bị rạn vỡ khi va chạm. Ông giải thích.

    Thuyền trưởng ñột nhiên im lặng nhìn Rôbinsơn với vẻ nghiêm khắc.

    “Crútxô! Hãy nghe ta! Sau này dù thế nào ñi nữa cậu phải cố gìn giữ sự trong sạch của tâm hồn!”

    Thuyền trưởng nói vừa dứt lời thì chiếc ñèn lồng treo trên nóc cabin do dây treo bị xoắn ñứt ñã rơi vỡ và tắt ngấm. ðầu ông cũng bị ván rơi vào khiến ông gục xuống bàn. Trong tối tăm, Rôbinsơn chỉ còn nghe thấy nhiều tiếng răng rắc ở quanh mình. Chàng lần mò theo vách ñể tìm ra nắm cửa nhưng chàng ñã không thấy gì hết. Chỉ thấy gió mạnh ùa vào và chàng hiểu rằng các cửa ñã bị gió cuốn bay hết thông suốt từ mũi ñến lái. Chàng chợt cảm thấy sự chấn ñộng dội lên từ ñáy con tàu. Dường như hải thuyền ñã bị mắc cạn. Trên cầu tàu, dưới ánh sáng mờ ảo thê lương của mặt trăng tròn ñang bị mây phủ vần vũ, chàng kịp nhận ra một nhóm thủy thủ ñang thả chiếc xuồng con buộc chỗ thả neo. Chàng tìm cách lần tới chỗ họ thì vừa lúc ñó các tấm ván ñã bung ra cắt mất lối ñi. Chàng chỉ kịp nhận ra sóng biển ào ạt xô vào lòng thuyền, cảnh tượng giống như có hàng ngàn con dê ñực hung dữ húc vào mạn thuyền. Một thác nước lừng lững như một bức tường lớn trút xuống cầu tàu quét sạch mọi thứ: người và của cải xuống biển sâu.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    11

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    CHƯƠNG I

    Sóng xô tới, trườn qua bãi cát, vờn nhẹ vào chân Rôbinsơn lúc ấy vẫn còn nằm ñó, mặt úp trên cát ẩm. Vẫn chưa hồi tỉnh hẳn, nhưng chàng vẫn cố trườn thêm vài mét nữa vào phía bờ. Sau ñó chàng trở mình nằm ngửa trên mặt cát. Những con chim hải âu ñen trắng nhào lộn, ríu rít trên bầu trời xanh lơ, nơi mà những áng mây màu trắng nhạt vắt ngang nền trời phía mặt trời mọc như những sợi chỉ ngang trong mảnh vải dệt.

    ðó là tất cả những gì còn lại sau cơn bão ngày hôm trước. Rôbinsơn gắng ngồi dậy. Chàng cảm thấy ñau nhói bên vai trái. Trên bãi cói ven biển, rải rác ñây ñó xác cua cá, thủng ruột, vỡ mai, bị chết trong cơn bão. Có rất nhiều các chùm rong biển mầu nâu nhạt lập lờ trôi dạt dưới mặt nước.

    Nhìn về hướng bắc và hướng ñông, biển mở ra khơi rộng mãi tới tận chân trời. Tầm mắt nhìn về hướng tây bị chặn lại bởi vách núi cao. Chân núi thoải như muốn vươn ra biển qua một chuỗi dài những hòn ñá ngầm dưới nước.

    Và kia cách xa khoảng hai hải lý là xác hải thuyền Viếcgini nằm chềnh ềnh trên các mảnh vỡ với các cột buồm gẫy nát còn lại của nó, tạo nên một cảnh tượng bi thảm. Các mẩu thừng còn dính trên cột buồm ñung ñưa theo chiều gió dường như muốn bật lên những tiếng kêu than.

    Khi cơn bão nổi lên, hải thuyền Galiốt của thuyền trưởng Văngñécxeo ñang lênh ñênh – không phải là ở phía bắc như ông tưởng – mà chính là ở phía ñông bán ñảo Giuan Fécnăngñê… Hải thuyền bị gió bão ñẩy dạt vào bờ của hòn ñảo Mátachiera. Lẽ ra nó phải ñi dọc theo ven biển thêm khoảng 70 hải lý nữa ñể tới bờ biển Chilê. Rôbinsơn ñang nêu ra nhiều giả thuyết ñể nhận ñịnh tình hình. Nếu là ñảo Mátchiera thì ở ñây dân cư thưa thớt vì theo Uyliêm ðămpia mô tả: ñảo rộng khoảng 95 cây số vuông gồm rừng nhiệt ñới và ñồng cỏ, sinh sống lập nghiệp trên ñảo là những người Tây Ban Nha tới. Cũng có thể do thuyền trưởng tính nhầm, hải thuyền ñã chệch hướng rồi, dạt vào một cù lao nào ñó trong khoảng giữa quần ñảo Fécnăngñê và châu Mỹ.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    12

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Nhưng dù là nguyên nhân nào ñi nữa, thì sự cũng ñã rồi, việc phải làm ngay không thể ñể trì chậm là tìm kiếm ngay những người còn sống sót sau cơn bão, liên hệ ngay với cư dân trên ñảo nếu như hòn ñảo này có người ở.

    Rôbinsơn ñứng dậy bước vài bước. Cơ thể chàng không bị rập gẫy chỗ nào cả nhưng bên vai trái có một vết tím bầm. Chàng thấy ñau nhói ở chỗ ñó.

    Mặt trời lúc này ñã lên cao. ðể che nắng, Rôbinsơn ñã bẻ các cành dương sỉ mọc ở ven biển quấn thành vòng ñội lên ñầu. Sau ñó, lấy một cành khác làm gậy chàng tiến vào khu rừng ven biển. Cây cối trong cánh rừng có nhiều gai góc,um tùm che phủ những mỏm ñất cao nơi mà chàng muốn tìm cách leo lên ñể từ ñó dò tìm hướng ñi. Càng tiến sâu vào rừng càng thấy rừng rậm rạp. Rừng có nguyệt quế tỏa hương thơm và còn có nhiều bách hương ñỏ và thông. Có nhiều thân cây ñổ ñang thối rữa. Cây ñổ có chỗ chồng lên nhau thành ñống, có chỗ ngả vào nhau thành vòm, khiến cho Rôbinsơn, ñể tiến vào sâu, ñã phải chui luồn và ñi xuyên qua các hành lang thiên nhiên. Bìm bìm hoang dại quấn quít vào nhau tạo nên một cái lưới khổng lồ giăng ra cản bước Rôbinsơn. Trong rừng sâu âm u mọi tiếng ñộng vang lên, rồi lại vọng lại thành những âm thanh ghê rợn. Chẳng có dấu hiệu gì ở nơi ñây tỏ ra có người ở mà ñến ngay cả dấu hiệu về các ñộng vật khác ở nơi ñây cũng không có. Chỉ là rừng rậm che phủ, rừng nối tiếp rừng trải ra trước lối ñi của chàng. Chàng cũng lưu ý ñến cây cối trong rừng, muốn quan sát ñể thấy ñược những cái khác lạ dù chỉ là chút ít giữa gốc cây này và gốc cây khác.

    Ở một gốc cây to phía trước, khoảng cách không xa lắm, dưới ánh sáng mờ tối, chàng chợt nhận ra bóng dáng của một con thú. Mới thoạt nhìn, con thú này giống như cừu, như hoẵng nhưng nhìn kỹ nó là một con dê ñực hoang dại ở rừng có bộ lông dài. ðầu con thú cao, tai vểnh ra phía trước; mắt nó ñang nhìn chàng ñi tới, vậy mà lạ lùng thay nó vẫn nhìn chàng bất ñộng, sững ra như ñã hóa ñá. Rôbinsơn thoáng rùng mình sợ hãi khi tính ñến việc phải ñi vòng ngang qua nó, vì chẳng còn cách nào khác nếu như không muốn quay trở lại. Vứt cách gậy nhỏ ñang cầm trong tay, chàng nhặt một cành cây ngắn khác có mấu, ñen và khả năng ñể có thể ñủ lực ñập vỡ sọ con vật hoang dại khi chàng buộc phải làm như vậy.

    Chàng dừng lại cách con vật hai bước. Từ cái ñầu bù xù của con vật, cặp mắt dã thú hình trái xoan man dại xanh lét, như ñang dọi thẳng vào chàng. Rôbinsơn chợt nhớ lại là các loài thú bốn chân ở rừng giống như loài bò tót, do vị trí của cặp mắt, không nhìn thấy

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    13

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    ñối thủ dù cho ñối thủ ñứng ngay ở trước nó. Con thú lừng lững, ñứng bất ñộng như tượng. Từ cổ họng con vật bật ra những âm thanh khụt khịt. Rôbinsơn thấy sợ hãi, nhưng lúc này chàng ñã quá mệt mỏi. Sự tức giận ñột nhiên dâng trào trong lòng chàng. Giơ cao mẩu gỗ nặng, chàng ñem hết sức ñập thật mạnh vào sọ con vật. Trúng ñòn nặng, con vật khuỵu xuống lảo ñảo và ngã vật xuống. ðó là sinh vật ñầu tiên mà Rôbinsơn gặp ở ñảo. Con vật ñã bị chàng ñập chết.

    Sau nhiều giờ leo trèo, chàng tới một chân núi, ở ñó có một cái miệng hang ñen ngòm. Chàng bước vào miệng hang và nhận ra cái hang khá rộng và sâu ñến nỗi chàng phải từ bỏ ngay ý nghĩ tiến sâu nữa vào lòng hang lúc này.

    Chàng chui ra khỏi hang, quyết tâm leo lên ñỉnh mỏm núi cao nhất mà chàng cho rằng ñó là ñiểm cao nhất của vùng này. Và ñúng là như vậy, từ ñây chàng ñã có thể phóng tầm mắt nhìn bao quát ñược chung quanh thông suốt tới chân trời: trước mắt chàng biển trải ra mênh mông. Chàng nhận ra mình ñang ñứng trên một hòn ñảo nhỏ hơn và khác với hòn ñảo Matchiera ñã mô tả trong sách. Chàng chăm chú ngắm nhìn xung quanh và nhận ra mình ñang ñứng trên một hòn ñảo không có người ở. Chàng chợt hiểu ra vì sao con dê rừng mà chàng vừa ñập chết, khi gặp người cứ ñứng sững ra bất ñộng. Chính vì con thú chưa hề gặp người bao giờ cả.

    Rôbinsơn ñã quá kiệt sức khi mường tượng ñến ñiều bất hạnh lớn lao mà chàng ñã gặp phải… “nếu không phải là ñảo Mátchiera thì ñây là ñảo hoang!”. Câu kết luận này ñã thâu tóm cái cảnh ngộ bi ñát của chàng. Lúc này trời ñã về chiều. Cơn ñói cào cấu ruột gan. Trước nỗi ñau lòng này chàng cần thiết ñôi phút nghỉ ngơi. Lang thang trên núi, Rôbinsơn tìm thấy một giống dứa quả nhỏ, ăn không ñược ngọt như dứa Caliphoócni. Chàng lấy dao nhíp nhỏ cắt ra thành miếng nhỏ dùng thay cho bữa tối. Sau ñó trườn vào một khe ñá phẳng, thiếp ñi một giấc ngủ sâu mê mệt.

    *

    * *

    Một cây bách dương cổ thụ xum xuê có rễ chằng chịt buông xuống cửa hang. Thân cây vươn cao, tán lá xòe rộng trên các mỏm ñá. Chàng ngước mắt ngắm nhìn, chiêm ngưỡng, như chiêm ngưỡng một vị thần núi. Khi Rôbinsơn tỉnh dậy một làn gió nhẹ từ phía tây bắc

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    14

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    thổi lại làm rung rinh cành lá giống như có ai ñó ñang có những cử chỉ dịu dàng an ủi nỗi khổ ñau của chàng. Cây cối ñủ loại trên hòn ñảo này ñã ñem lại sự phấn chấn cho chàng, ñã khiến cho chàng có ñược niềm linh cảm rằng: nơi ñây có nhiều ñiều kỳ lạ, nhưng lại tốt lành và mặc dù tai họa này quá lớn lao nhưng chàng vẫn nương thân ñược chốn này ñể chờ ñợi ñón nhận những ñiều tốt lành ấy từ phía biển ñem lại.

    Chàng cho rằng nếu không phải là ñảo Mátchiera thì vị trí của hòn ñảo này, dù chưa ñược ghi chính xác trên hải ñồ, thì cũng chỉ nằm ở ñâu ñó giữa các hòn ñảo lớn vùng biển Chilê. ðảo có thể ở phía tây quần ñảo Giuan Fécnăngñê, phía ñông lục ñịa châu Mỹ nơi có nhiều ñảo nhỏ. Khoảng cách giữa các ñảo chưa xác ñịnh cụ thể, nhưng từ ñảo nọ tới ñảo kia, con người có thể dùng mảng hoặc xuồng nhỏ. Ngoài ra ñảo ở một vị trí xa khuất các tuyến giao thông trên biển và bởi vậy tàu thuyền qua lại không nhìn thấy ñảo và ñảo chưa ñược ai biết tới.

    Rôbinsơn buồn rầu mỗi khi chàng suy nghĩ ñể nhận ñịnh vị trí của hòn ñảo. Chàng tiếp tục khảo sát hình thế của ñảo. Phía tây ñảo có rừng dầy bao phủ, kéo dài tới bờ biển và kết thúc ở ñó bằng một vách ñá thẳng ñứng.Phía mặt trời mọc là ñồng cỏ bao la, cánh ñồng thuận tưới tiêu, nhiều chỗ thoái hóa thành ñầm lầy,thấp, bờ biển có nhiều bãi lầy. ðặc biệt phía bắc hòn ñảo có vịnh nhỏ nhưng có thể ñón nhận tàu ra vào. Vịnh có một bãi cát rộng nhiều ñụn ùn lên ở mé ñông bắc, có nhiều ñá ngầm mé tây bắc. Và như ñộc giả ñã biết, hải thuyền Viếcgini bị thủng ñáy và ñã nằm ẹp ở ñó.

    Khi Rôbinsơn trở lại bờ biển,nơi mà từ ñó chàng ñặt bước chân ñầu tiên lên ñảo, tâm hồn chàng trĩu nặng những suy tư. Chàng cảm thấy nặng nề hơn buồn bã hơn khi ñược nếm trải nỗi cô ñơn hiu quạnh. Chàng cũng ñã lường thấy ñược nỗi quạnh hiu này, chàng sẽ còn phải chịu ñựng có thể là khá lâu dài.

    Chàng ñã quên mất con dê rừng mà chàng ñã ñập chết trên ñường vào rừng hôm trước.Bất chợt thấy lại mẩu gỗ ngắn, chàng nhớ ñến chuyện ñập chết con dê. Trước mắt chàng một bầy chim kền kền khoảng 6 con ñầu rụt ngang vai ñang hau háu nhìn chàng ñang bước tới gần chúng. Xác con dê ñực nằm ñó ñã bị lũ chim rỉa phanh bụng ra. Những con chim ác này, con nào con nấy, diều lặc lè ñỏ au. Cái dáng bộ phè phỡn của chúng ñã nói lên bữa tiệc của chúng chung quanh cái xác thối này ñã diễn ra như thế nào.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    15

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Rôbinsơn tiến ñến phía bầy chim, tay chàng cầm gậy khua lên. Bầy chim dữ tản ra, chạy trên ñôi chân vẹo vọ nặng nề rồi từng con một lần lượt vỗ cánh bay lên.

    Một con chim, sau khi cất cánh còn bay vòng lại và phân chim từ cao rớt xuống dính cả vào thân cây, ngay gần chỗ chàng ñứng. Bầy chim dữ khoét những thứ mà chúng có thể ăn ñược. Bộ lòng con thú, nội tạng và ñôi cật ñã biến mất. Thịt con thú qua nhiều hôm dãi nắng ñã rắn lại và có lẽ do không thể ăn ñược nên bầy chim dữ ñã bỏ lại. Rôbinsơn vác xác con thú lên vai và rời ñi.

    *

    * *

    Rôbinsơn trở lại bờ biển. Chàng róc thịt con thú, lấy ba cành cây buộc chụm lại làm chỗ treo lên, rồi nướng thịt bằng gỗ bạch ñàn. Ngọn lửa nổ lép bép ñã làm cho tinh thần chàng phấn chấn. Thịt nướng ñược ướp bằng xạ hương dai và cứng. Chàng vừa nhai thịt vừa ñăm ñăm nhìn về phía chân trời. Chàng có ý ñịnh sẽ giữ cho ngọn lửa này luôn luôn ñược ñốt sáng, vừa là ñể sưởi ấm cho trái tim cô quạnh, vừa là ñể dè sẻn số ñá lửa còn lại ít ỏi trong cái bật lửa sót lại ở túi chàng. Ngọn lửa ñược ñốt sáng lên, ñồng thời cũng dùng làm dấu hiệu cầu cứu. Nơi ñây, hiện nay, sự cuốn hút làm cho các tàu lạ qua lại trên biển khơi chú ý nhất, chính là xác hải thuyền Viếcgini.

    Vỏ hải thuyền kẹt lại trong bãi ñá với những cột buồm gãy và dây chão ñứt chắc chắn sẽ khêu gợi lòng tham lam của các loại khách giang hồ.

    Rôbinsơn nghĩ ñến vũ khí ñạn dược và ñủ loại các thứ khác còn chất ở trong khoang cần phải ñược khẩn trương bốc kịp lên bờ trước khi nó có nguy cơ bị cuốn ñi bởi một cơn bão khác. Nếu thời gian sống trên ñảo của chàng còn kéo dài thì sự sống của chàng phụ thuộc vào cái di sản này – tài sản quí giá mà những người bạn ñồng hành của chàng nay không còn nữa ñã ñể lại cho chàng.

    ðầu óc chàng phải tính toán sao ñây ñể có thể khẩn trương tiến hành việc bốc dỡ mọi thứ khỏi tàu mà công việc vất vả này làm một mình, chàng gặp rất nhiều khó khăn. Tuy nhiên có một ñiều làm chàng lo lắng và do dự mãi, ñó là bốc hết hàng hóa ở tàu lên là làm cho nó có nguy cơ bị xâm hại. Hải thuyền nhẹ ñi có thể bị gió ñẩy ra khỏi chỗ nó mắc kẹt.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    16

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Thực sự trong thâm tâm chàng lúc này rất ngán ngẫm mỗi khi nghĩ ñến chuyện sinh cơ lập nghiệp trên ñảo. Vì tính ñến chuyện lập nghiệp trên ñảo có nghĩa là chấp nhận việc ở lại ñảo lâu dài. Chẳng những chỉ tránh né không muốn nghỉ tới mà thôi, chàng còn kiêng không làm bất cứ việc gì gọi là lập nghiệp trên ñảo hoang. Chàng cho rằng nếu làm như vậy là ñiềm gỡ, là ñã khước từ cơ hội may mắn có người tới cứu mình. Quay lưng lại với ñảo, chàng nhìn ra mặt biển ñầy gió sóng gió lấp lánh như bạc nơi mà chàng ñang chờ ñợi sự cứu vớt mau tới.

    Những ngày nối tiếp theo, chàng ñã nghĩ ra ñủ mọi cách ñể phát ra các tín hiệu cầu cứu, báo ñược ra khơi sự có mặt của mình trên ñảo. Bên cạnh ngọn lửa, luôn ñược ñốt sáng ở bãi biển, chàng ñã chất nhiều bó củi và nhiều loại rong khô ñể khi một cánh buồm nào ñó hiện ra phía chân trời, chàng có thể mau chóng ñốt lên ngọn lửa với làn khói ñen kịt ñể cầu cứu. Chàng lại nghĩ cách dựng lên một cái cột cao, ñỉnh trên cột, là chỗ dựa cho một cái sào dài chạm ñất, có dây kéo, khi cần báo hiệu có thể kéo ngay lên ñỉnh cột một bó ñuốc. Bó ñuốc cháy sáng ñung ñưa như một cái ñèn hiệu. Thời gian sau ñó, chàng bỏ không thực hiện ý ñịnh này khi tìm ra ñược ở vách núi phía tây một cây bạch ñàn khô ngả ra vịnh cao tới vài chục mét. Thân cây bạch ñàn này rỗng có thể dùng làm ống khói lớn phun khói lên trời. Chàng nhồi vào ñó những cành củi nhỏ dễ cháy ñể dễ nhóm lửa. Lửa bốc cháy bén vào các thanh củi khô chất trong thân cây rỗng mau chóng biến nó thành ngọn ñuốc khổng lồ.

    Ngọn ñuốc khổng lồ này sẽ là mục tiêu dễ nhận thấy từ những khoảng cách xa nhiều hải lý. Chàng không dựng lên những tín hiệu dễ nhìn dùng ñược ngay cả trong những khi chàng không có mặt là bởi vì chàng không nghĩ ñến chuyện sống xa bờ biển. Chàng nóng lòng chờ ñợi và chẳng có căn cứ cụ thể nào cũng cho rằng chỉ một vài giờ nữa, ngày mai hoặc muộn hơn sẽ có một con tàu nào ñó có thể sẽ buông neo vào cứu chàng.

    Việc tìm kiếm thực phẩm ở ñảo này chẳng khó nhọc gì, lúc nào cũng sẵn thức ăn trong tầm tay: các loại sò ốc, rau sam, rễ củ mài, dứa, chà là, trứng chim, trứng rùa trên vịnh. Sang ngày thứ ba, chàng vứt bỏ số thịt còn lại trên xác con dê rừng, vứt bỏ bộ xương khi ñó mùi hôi thối ñã bốc lên làm chàng không thể chịu ñược. Cái xác thối mà còn ở ñó thì thu hút ñược bầy ác ñiểu khiến chúng ñỡ quấy phá chàng. Nay bỏ ñi thì lũ chim hàng ngày quấy nhiễu chàng. Chàng ñi ñâu hay làm gì ñều phải ñề phòng lũ chim dữ. Luôn luôn chàng phải nghiêm ngặt “phòng không” có nghĩa là phải ñội một cái gì ñó ở trên ñầu, quấn

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    17

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    cái gì ñó ở trên cổ ñề phòng lũ chim tấn công từ phía trên. Bầy chim ác mỗi khi tức giận chỉ còn cách thả ñá hoặc thả các xúc củi xuống. Cuộc phòng chống này, chàng không dám coi nhẹ, vì vốn là tay sai ñắc lực của tử thần, lũ ác ñiểu ñã trở thành bất tử.

    *

    * *

    Chàng ñã sao nhãng chẳng còn nhớ ñược những ngày tháng ñã trôi qua. Sau này chỉ còn cách hỏi các vị cứu tinh tương lai rồi căn cứ vào ngày hải thuyền ñắm ñể tính ra mà thôi. Chàng cũng chịu chẳng làm sao mà ước tính ñược ñã vào khoảng bao nhiêu ngày, bao nhiêu tuần, bao nhiêu tháng chàng ñã ngồi bất ñộng ngóng về phía chân trời. Mặt ñại dương mênh mông luôn gợn sóng, loang loáng và mênh mông một màu xanh lam ñã cuốn hút chàng và chàng sợ hãi vu vơ rằng một lúc nào ñó nó trở thành ảo ảnh. Chàng quên mất rằng mình ñã từng hiểu rất rõ nó chỉ là biển, nghĩa là nước mênh mông chứ không phải mặt bằng cứng hoặc có thể chun giãn ñược ñể cho chàng băng qua nó. Miên man hơn nữa, chàng còn hoang tưởng rằng mình ñang ở trên lưng một con quái vật mà ñầu nó thì lại ở xa tít mé bên kia ñường chân trời.

    Thế rồi, chàng lại mường tượng, rằng hòn ñảo này, núi này, rừng này chỉ là lông mày, lông mi của một con mắt mênh mông xanh và ướt ñang ngước lên trời cao ñể ước lượng khoảng cách. Cái hình tượng cuối cùng này, ñã ám ảnh chàng dẫn chàng ñến với những ý nghĩ tiêu cực ñể rồi mất hết niềm tin vào mọi sự trông chờ. Có lẽ ñây là lần ñầu tiên kể từ ngày ñến ñảo, chàng lo sợ mình sẽ phát ñiên. Từ ñó nỗi lo sợ này cứ ám ảnh chàng mãi.

    *

    * *

    ðiều mong ước lớn lao nhất, ñối với chàng hiện nay là ñóng ñược cho mình một con tàu trọng tải hàng tấn ñủ ñể ñi tới ñược miền tây vùng duyên hải Chilê.

    Thế rồi hôm ñó, vượt lên trên mọi sự sợ hãi, chàng quyết ñến thăm dò con tàu ñắm ñể thu lượm các dụng cụ và mọi thứ cần thiết cho mục ñích của mình. Chàng ñã lấy các thân cây leo làm dây buộc và khoảng chục thân cây gỗ - loại gỗ nổi – ñể kết lại thành một cái mảng trông thật thô thiển nhưng rất có ích trong cuộc thăm dò này vì nó phẳng phiu và

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    18

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    vững chắc. Chàng dùng một cây sào dài ñể ñẩy khi nước thủy triều rút xuống. Biển không sâu lắm cho nên chàng ñã có thể ñưa mảng tới sát một mỏm ñá ngầm gần tàu. Lấy mỏm ñá làm ñiểm tựa, chàng lần tìm ñược một lối leo lên hải thuyền.

    Vỏ con thuyền bên ngoài không bộc lộ một thương tích nào. Nó bị gió bão ñẩy chổng lên một hòn ñá nhọn ñầu làm ñáy bị thủng, rồi bị cắm găm ở ñấy. Hòn ñá ñã trở thành cái ñế của nó.

    Chàng hồi tưởng lại lúc cơn bão ập tới, rồi sau ñó ngậm ngùi mãi rằng nếu như thuyền trưởng và thủy thủ tin tưởng vào ñộ chắc bền của con tàu, cứ ở lại trong khoang và không leo lên cầu thì ñâu ñến nỗi bị sóng cuốn ñi, và nếu vậy thì ñến nay mọi người vẫn còn sống cả.

    *

    * *

    Từ một ñoạn dây thừng buộc từ lỗ dây neo buông xuống, Rôbinsơn cho rằng chàng có thể leo thẳng ñến buồng của thuyền trưởng.

    Rôbinsơn cho rằng chàng có thể leo thẳng ñến buồng của thuyền trưởng.

    Rôbinsơn hy vọng là thuyền trưởng Văngñécxeo chỉ bị thương và ñến nay ông vẫn còn sống. Rất có thể ông vẫn an toàn trên buồng lái. Chàng nhảy vào ñược khoang thượng mé ñuôi tàu nơi mà cột buồm ñổ ngổn ngang ngay cạnh trục căng buồm. Dây cáp và dây chão ñứt, mọi thứ lộn xộn, vướng víu làm chàng phải khó nhọc mới lách tìm ñược lối mà ñi. Chàng nhận ra xác người thủy thủ trực ban vẫn còn nguyên vòng dây trong tay, ngay bên cạnh máy trục, anh ñã chết như bị hành hình. Một súc gỗ rơi ñè nặng trên người anh. Chắc hẳn anh ñã kêu cứu một cách vô vọng mà chẳng ai tới cứu cho nên ñã chết.

    Kho chứa ñồ ở hầm tàu cũng ở tình trạng ngổn ngang lộn xộn như vậy. Nước ñã không ngấm vào kho và chàng ñã tìm thấy, xếp gọn trong các hòm ñủ các loại thực phẩm như bánh bít quy, thịt khô là những thứ ñược dùng khi con tàu thiếu nước ngọt không chế biến ñược thức ăn. Có cả nhiều vò rượu vang, rượu bách xù. Những vò rượu này vẫn còn ñầy nguyên vì nội quy trên tàu cấm dùng rượu, cấm dùng các ñồ uống có men rượu.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    19

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Buồng lái trống rỗng bởi vậy chàng nhận ra ngay thuyền trưởng ñang nằm trong ñó. Rôbinsơn giật mình và vui mừng thấy thuyền trưởng con người to lớn ñó, hình như vừa cựa mình và dường như muốn nhỏm dậy khi nghe thấy người gọi. Và như thế cái thảm họa này không chỉ có mình chàng, mà có hai người sống sót! Sự thật ñã không phải như Rôbinsơn tưởng. Sự thật là thuyền trưởng Văngñécxeo ñã chết. Cái ñầu trần máu me của ông ngả về phía sau. Khi Rôbinsơn bước vào phòng, do sàn gỗ rung chuyển, xác thuyền trưởng bị xô vẹo ñi làm cho chàng lầm tưởng là ông cựa mình. Vào hẳn trong phòng, chàng nhận ra cái áo chẽn của thuyền trưởng bật ra một con chuột lớn và theo sau là những con chuột nhỏ khác chui ra từ ñó. Rôbinsơn giật mình kinh hoàng, xảy chân suýt ngã. Chàng ñã nôn mửa vào ñống gạch vụn bên cạnh vách ngăn của khoang tàu.

    Thời gian trước ñây sau khi chàng ñược nhận lên hải thuyền, ñã có ñôi lúc tò mò, hỏi thuyền trưởng ñể biết hải thuyền Viếcgini chuyên chở những gì. Nhưng nhận ra thuyền trưởng tỏ ý không bằng lòng vì những câu hỏi ñó, chàng ñã chấm dứt không dám hỏi han gì thêm từ ngày ấy.

    ðã có lần và cũng chỉ có một lần ñó thôi thuyền trưởng trả lời câu hỏi tò mò trên. Hải thuyền chuyên chở phó mát Hà Lan và phân chim biển. Thứ phân này thường ñã vón lại thành bánh khi chuyên chở xuống khoang, mầu vàng nhạt, có mùi như mùi bã ñậu.

    Rôbinsơn xem sét và tiếp tục thăm dò. Chợt chàng ngạc nhiên khi khám phá ra hải thuyền chở tới bốn mươi thùng thuốc nổ lớn. Những thùng thuốc nổ này ñược xếp gọn gàng ngăn nắp ở giữa khoang.

    Chàng ñã mất khá nhiều ngày sau ñó ñể chuyển xuống bè rồi chở về ñảo tất cả số thuốc nổ này. Trong quá trình chuyên chở, chàng gặp khá nhiều khó khăn do nước thủy triều lên xuống. Về ñảo, chàng ñã cất xếp vào những hang ñá và lấy lá cọ phủ kín, che ñậy chống mưa gió. Chàng còn lấy ñược khỏi tàu hai thùng bánh bitsquy lớn, một cái kính viễn vọng, hai khẩu mút-sek (loại súng dùng ở thế kỷ thứ 17-18) một khẩu súng hai nòng, hai cái rìu lớn, một cái rìu mõm chồn, một cái búa, một cái bào gọt, một cái ba lô bằng sợi gai và một miếng vải sa mầu ñỏ có thể dùng làm vật ñổi chác với các thổ dân hải ñảo. Chàng còn tìm ñược trong phòng thuyền trưởng hai cái thùng tròn nhỏ ñóng kiểu Amtécñam ñậy nắp kín và khi mở ra thì thấy có một cái tẩu thuốc lá bằng sứ không bị sứt mẻ chỗ nào cả mặc dù cái ngõng tẩu của nó rất mỏng manh.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    20

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Chàng cũng xếp xuống bè một số lớn những miếng ván bóc từ cầu tàu, những vách ngăn trong khoang tàu. Chàng cũng tìm ñược một quyển kinh thánh còn mới ñược bọc cẩn thận trong một mảnh vải.

    Ngay từ hôm sau chàng bắt tay vào việc ñóng con tàu, chuẩn bị cho việc vượt biển và chàng ñã ñặt tên cho nó là tàu Giải thoát.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    21

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    CHƯƠNG II

    Phía tây bắc hòn ñảo, vách núi dốc ñổ dần xuống một vùng cát mịn rải rác những hòn ñá lớn cây cối mọc lưa thưa. Cái vụng nhỏ này là một cánh rừng thưa bằng phẳng xấp xỉ một hecsta nơi Rôbinsơn vừa hạ xuống một cây mía lớn chiều dài trên bốn mươi bộ, khô, lành lặn và thẳng ñuột mà chàng cho rằng có thể dùng ñể làm thân chính con tàu thoát nạn.

    Chàng mang tới các vật liệu lấy ñược từ hải thuyền Viếcgini và dự ñịnh lập xưởng ñóng ngay trên doi ñất cao này ñể có thể vừa ñóng tàu vừa quan sát ñược tới tận chân trời xa ngoài biển khơi. Vả lại cây bạch ñàn khô, rỗng mà chàng có ý ñịnh dùng làm cây ñuốc lớn cũng gần ngay chỗ này tiện cho việc khi báo ñộng có thể ñốt sáng lên ngay chốc lát. Trước khi bắt tay vào công việc trọng ñại này Rôbinsơn cất cao giọng ñọc vài trang Thánh kinh. Lớn lên trong giáo phái Cuốc cơ, giáo phái của mẹ chàng – chàng chưa từng là người ñược cử ñọc Thánh kinh trong các buổi lễ bao giờ. Nhưng trong cảnh ngộ éo le này và trước cái số mệnh trớ trêu của chàng – dường như tất cả là do sự sắp ñặt của Thượng ñế - những dòng chữ trong cuốn Thánh kinh, cuốn sách trên tất cả mọi cuốn sách này ñã ban cho chàng một sức mạnh tinh thần, cái sức mạnh mà chàng không thể thiếu ñược trong lúc này. Hôm ñó chàng chọn chương IV của cuốn sách, chương nói ñến nạn Hồng Thủy, kể lại công việc của ông Nôe ñóng con tàu giải thoát cứu gia ñình mình với gia súc khỏi nạn Hồng Thủy, ám chỉ ñến việc ñóng con tàu giải thoát của chàng.

    Sau khi ñã phát quang cỏ dại và các loại cây ñể lấy một khoảng rộng ñủ ñể làm chỗ ñóng tàu, chàng leo lên cây chặt cành và sau ñó hạ cây ñổ xuống. Tiếp theo chàng dùng rìu, ñẽo một khúc gỗ thành hình chữ nhật. Chàng làm việc chậm chạp, vừa làm vừa mò mẫm. Phương pháp làm chủ yếu là dựa vào ký ức hồi còn bé thường ñi chơi lang thang ở gần các xưởng ñóng tàu thuyền trên bờ sông Ongơ vùng Yoóc. Chàng nhớ lại thời gian chàng và các anh chàng bắt chước họ ñóng một cái xuồng nhỏ ñể chuẩn bị một cuộc ñi chơi trên sông, nhưng sau ñó làm dở dang, chàng và các anh bỏ lại ñó. Lần này thôi thúc bởi nhu cầu bức thiết, chàng quyết tâm ñóng cho bằng ñược và ñóng cho bằng xong con tàu này. Mỗi khi thấy nản lòng, chàng liên tưởng ñến công việc làm của các tù nhân trong các nhà tù khi muốn vượt ngục ñã tìm cách cưa các chấn song sắt bằng những dụng cụ tùy tiện, thậm chí còn dùng móng tay ñể ñào tường khoét ngạch. Chàng tự ví cảnh ngộ của chàng với cảnh ngộ của những từ nhân này.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    22

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Từ hôm ñắm tàu, chàng ñã trễ nải trong việc theo dõi ngày tháng mà cũng chẳng nghĩ ra cách làm lịch bởi vậy thời gian cho ñến nay ñã là bao lâu rồi thật sự ñã trở thành một ñiều mơ hồ và ñầu óc chàng ñã không làm sao nhớ nổi. Ngày tiếp nối ngày trôi qua giống như nhau mờ nhạt trong trí nhớ. Cứ mỗi buổi sáng mới bắt ñầu chàng lại cho rằng một sự lặp lại mới lại tiếp tục bắt ñầu.

    Chàng áp dụng cách dùng hơi nóng ñể uốn cong gỗ, bắt chước các xưởng ñóng tàu mà chàng ñã xem hồi xưa nhưng lại bất lực chịu không sao làm nổi cái lò hấp và cuối cùng phương pháp này ñành bỏ. Chàng ñành dùng rìu ñẽo vát các ñường cong và các ñường sống của thân tàu. Cái sống của ñuôi con tàu thật là khó ñẽo ñến nỗi chàng bỏ không dùng rìu mà phải dùng dao gọt. Nỗi lo sợ lỡ tay làm hỏng ñi cây gỗ ñóng tàu ñã chọn luôn ám ảnh làm chàng rất thận trọng trong công việc.

    Khi trông thấy những con kền kền bay lượn trên vỏ hải thuyền Viếcgini, chàng bị lương tâm cắn dứt vì ñã không mai táng ñược xác của người thuyền trưởng và người thủy thủ ñã chết trên tàu. Cứ mỗi lần nghĩ ñến việc này, chàng lại cảm thấy khiếp hãi trong hoàn cảnh làm có một mình. Một mình làm thì làm sao mà chuyển nổi lên bờ hai cái xác chết ñang phân hóa xặc mùi thối rữa của tử thi, mà nếu ném những cái xác này xuống biển thì lại có nguy cơ cuốn hút vào vịnh những con cá sấu thích thịt người. Khi ñã vào trong vịnh, lũ cá sấu này sẽ ở lì không chịu rời ñi nữa và như vậy thật là một hiểm họa lớn. Có khá nhiều kền kền từ khi phát hiện ra hai cái xác thối không chịu bỏ ñi nữa. Chàng tự nhủ sẽ chờ khi nào chim và chuột rỉa, ñục khoét hết thịt và phần mềm của hai cái xác này, chàng sẽ bốc những bộ xương khô và ñem về ñảo mai táng ñàng hoàng. Chàng khấn trước vong linh hai người chết, hứa thầm với họ sẽ xây một nhà nguyện nhỏ bên cạnh mộ của họ ñể có chỗ cho chàng ñến ñọc kinh hằng ngày. ðối với những người bạn ñồng hành ñã chết thì không việc làm nào ñúng ñắn hơn thiêng liêng hơn là mai táng họ, và dành cho họ một chỗ cao quý trong lòng mình.

    Mặc dù ñã tìm tòi kỹ trong xác con thuyền ñắm chàng không làm sao thấy nổi một cái ñinh, cái ốc nào. Chàng cũng chẳng tìm ra nổi một cái khoan tay nào cho nên việc lắp ghép con tàu bằng những con sỏ bằng gỗ cũng không thực hiện ñược. Chàng phải lắp ghép các bộ phận con tàu bằng các loại mộng gỗ, mộng cái và mộng các cỡ. ðể cho chắc chắn, chàng ñã sửa tất cả các loại mộng theo hình ñuôi chim én. Chàng lại hơ qua lửa ñể gỗ khô và kiệt ñi trước khi lắp vào; lắp xong lại tưới nước biển vào cho gỗ nở ra. Chàng cũng làm

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    23

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    tương tự như vậy như vậy khi lắp các mui và khoang thuyền. Cứ như vậy chàng trăm lần khi thì chẻ gỗ khi thì hơ lửa khi lại tưới nước chàng làm ñi làm lại không hề biết mệt mỏi. Mỗi khi quá mệt mỏi không chịu ñựng nổi nữa thì chàng mới chịu nằm xuống chợp ñi trong giấc ngủ chập chờn.

    *

    * *

    Những trận mưa rào bất chợt rồi tới những vệt mây trắng cụm lại phía chân trời báo hiệu sự thay ñổi thời tiết. Một buổi sáng bầu trời vẫn trong sáng như thường lệ bất chợt chuyển thành mầu bạc làm chàng lo lắng. Màu xanh lơ thường có vào buổi sớm mai chuyển thành màu ñục rồi xám xịt như mầu chì. Phút chốc những ñám mây màu sắc chuyển thành ñen kết cụm lại thành một cái vung khổng lồ chụp xuống che kín mọi chân trời rồi những giọt mưa lộp bộp ñập xuống vỏ con tàu Giải thoát ñang ñóng. Rôbinsơn lúc thoạt ñầu ngỡ ngàng trước con mưa bất chợt, nhưng sau ñó chàng nhanh chóng cởi bỏ quần áo vì chàng không muốn quần áo bị ướt sẽ làm cho chàng bị vướng víu khi làm việc. Chàng xếp quần áo vào trong khoang tàu ñã ñóng mui xong cho khỏi bị mưa ướt. Chàng lần chần một lát, nhìn những dòng nước mát chảy trên thân thể chàng lúc ñó ñang phủ kín một lớp bùn. Nước mưa ñã làm lớp bùn ñó bết vào những mảng rộng trên thân thể kết dính tạo thành một bộ lông mầu hung ñỏ phủ ngoài trông chẳng khác gì lông súc vật.

    Chàng tự ngắm mình rồi bật lên những tiếng cười chua chát. Chàng lẩm bẩm tự nhận xét: “Một con hải cẩu vàng!” Rồi chàng ñái tồ tồ và thấy thú vị khi mình cũng góp tí tí công sức vào cái trận ñại hồng thủy ñang gây nên lụt lội ở quanh mình. Bỗng nhiên chàng cảm thấy cao hứng và cũng muốn nghỉ ngơi ñôi chút. Thế rồi niềm hứng khởi tăng lên, chàng nhún nhảy và cứ vừa ñi vừa nhún nhảy như thế cho tới lùm cây trú mưa. Mưa xối xả nhưng vẫn chưa xuyên thủng ñược hàng ngàn những tầng mái lá của lùm cây này. Mưa nện vào các tầng lá rào rào rộn ràng như gõ trống. Hơi nước từ mặt ñất bốc lên rồi tan biến vào các vòm lá.

    Rôbinsơn chờ cho tới lúc mưa chảy xối xả khắp mọi chỗ gây nên ngập lụt. Chàng ñứng trú mưa cho ñến khi cơn mưa ngớt dần rồi tạnh hẳn. Những giọt nước mưa không còn rơi xuống ñầu và vai chàng nữa, nhưng mọi lối ñi nước chảy xối xả và ñều trở nên lầy lội.

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    24

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    Ở từng thân cây lớn, các dòng nước từ trên tán chảy xối xuống theo các kẽ vỏ cũng ñã ngừng chảy hẳn. Lúc tạnh mưa cũng là lúc trời ñã xế chiều. Mặt trời ñang lặn xuống chuyển sang màu ñỏ ló ra ở ñường chân trời phía tây, chiếu dọi xuống khắp hòn ñảo những tia rực ñỏ như lửa. Những tia lửa ñỏ chẳng vì trời vừa mưa mà giảm mức ñộ chói lọi. Nhìn cảnh ñẹp lúc hoàng hôn, lòng bỗng nhiên hứng khởi, Rôbinsơn cảm thấy lòng mình như có men say. Chàng bỗng nhiên thấy mọi nỗi nhọc nhằn dường như ñã dịu ñi nhiều, nhưng một cảm giác kỳ lạ ñã ập ñến tâm hồn chàng. Chàng thấy mình như bị chìm ñắm mà chìm ñắm một cách sâu lắng vào một hang sâu cô quạnh, trần truồng và cô ñơn chờ ñợi giây phút tận thế của cái thế giới này sắp ñiểm, mà chờ ñợi một mình, ñồng loại chẳng còn ai, có chăng còn lại hai cái xác chết ñang phân hủy trên vỏ con tàu ñắm. ðây có lẽ là lần ñầu tiên, chàng trút bỏ quần áo và trần truồng. Chàng nghĩ thật khó mà có thể quen với lối sống trần truồng này. ðối với chàng lúc này mặc quần áo không phải chỉ là do thời tiết buộc phải mặc ñể chống mưa nắng, cũng không phải là do một sự mặc cảm nào ñó thấy lõa lồ trần truồng là xấu xa là không văn minh. Thật vậy, sống một mình ở nơi hoang dã này, chuyện mặc quần áo hay trần truồng cũng vậy cả mà thôi, nhưng cho tới nay việc mặc áo quần ñối với chàng từ nhỏ ñã là những thói quen không thể thiếu ñược. Nay ñột nhiên trút bỏ nó ñi và trần truồng, chàng có một cảm giác mất ñi những mảnh vải bằng len bằng dạ che thân và cảm tưởng giống như những chiến binh mất ñi mảnh áo giáp, và chàng thấy tuyệt vọng nuối tiếc những gì mà cộng ñồng loài người ñã cung cấp cho mình trước ñây. Sống với xã hội văn minh, nếu ñể thân thể mình lõa lồ là một chuyện quái dị. Con người chỉ có thể tự cho phép mình trần truồng trước những người thân của mình, và chỉ có như vậy mới tránh khỏi những hiểm họa. Xuất phát từ nếp suy nghĩ như vậy Rôbinsơn thấy việc ñể thân thể mình trần truồng lần này là một sự táo bạo lớn gần như ñùa với cái chết vậy. Lột bỏ những áo quần thường mặc ra ư – dù rằng ñó là những thứ quần áo ñã sờn, rách, hoen ố, nhưng việc mặc áo quần ñã là tập quán văn minh có ñộ dài hàng ngàn năm rồi, ñã thấm nhuần nhân tính – thì việc làm này có khác gì phó mặc da thịt mình cho mọi yếu tố hoang dã, phơi tấm thân mình cho những yếu tố khác gây xâm hại. Mưa gió, gai góc, ñá nhọn rồi cả cái nắng thiêu ñốt kia chẳng ñã ñang vây bọc và sẵn sàng hủy hoại không hề biết thương tiếc tấm thân ta ñó ư? Rôbinsơn cảm thấy như mình ñang có nguy cơ bị tiêu diệt. Một sinh vật yếu ớt như con người làm sao mà chịu nổi cái thử thách phũ phàng này.

    Và lần ñầu tiên kể từ khi ñắm tàu, do không kìm giữ nỗi Rôbinsơn ñã ñể buột ra khỏi mồm mình những lời lẽ oán trách thượng ñế: “Thượng ñế hỡi – chàng lẩm bẩm thốt lên – Nếu Người không quay lưng lại với con, kẻ khốn khó này, nếu Người không muốn nó bị

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    25

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    tiêu tan trong thảm cảnh bị ñầy ải này thì xin Người hãy hiển linh. Xin Người hãy cho con ñược tận mắt chứng kiến phép lạ của Người!”

    Cầu nguyện xong, mím chặt môi, cúi ñầu, chàng ngóng chờ… giống như những người nguyên thủy từng khấn nguyện và ngóng chờ cây Hồng Ân của ðấng chí tôn mà chàng ñã ñọc trong Thánh kinh ñoạn văn mô tả họ.

    Thế rồi… bỗng nhiên tiếng mưa rơi rào rào vừa giội lên trên các vòm lá ñột nhiên ngừng lại, từ mặt ñất thấy bốc lên hơi nước trắng xóa, và từ phía chân trời hiện lên một cái cầu vồng lớn hơn, rực rỡ hơn tất cả các loại cầu vồng mà chàng ñã từng trông thấy trước ñây. Và chàng nghĩ chỉ có ðấng chí tôn nhiều phép lạ mới tạo ra ñược loại cầu vồng kỳ lạ như thế. Chàng ngắm nhìn kỹ thì thấy từ ñó biến thành những vầng hào quang tuyệt vời ñủ bảy màu sắc, long lanh phản chiếu xuống mặt sóng, rồi tỏa hắt lên nền trời, trải rộng ra xa mãi rực rỡ ñến kỳ lạ.

    Cơn mưa bất chợt tạnh hẳn như nó ñã từng bất chợt ñổ xuống. Rôbinsơn tìm lại quần áo. Chàng lại thấy tâm trạng mình trở lại bình thường, lại thấy thiết tha với công việc. Và thế là chàng ñã mau chóng vượt qua ñược những giây phút ngã lòng, tuy ngắn ngủi nhưng xiết bao bổ ích.

    Chàng ñang chăm chú xe một sợi thừng to ñủ ñể chịu ñược sức nặng của thân mình thì chợt cảm thấy như có ai ñang quan sát mình. Chàng ngẩng ñầu lên thì mắt chàng bắt gặp cặp mắt của Ten con chó của hải thuyền Viếcgini; con chó này thuộc giống chó săn lông xù, giống chó không lấy gì làm quí lắm nhưng rất có tình cảm với người. Nó ñược thủy thủ trên tàu coi như một ñứa trẻ và thường quấn quít với người. Khi xảy ra ñắm tàu nó ở trên boong với người gác. Con vật dừng lại cách chàng chừng chục bước, tai vểnh lên chân trái phía trước gập xuống. Rôbinsơn thấy lòng mình ấm lại. Thấy lại con chó chàng mới chắc chắn rằng mình không phải là sinh vật duy nhất sống sót từ con tàu.

    Chàng tiến lên vài bước về phía con chó, cất tiếng gọi tên nó nhiều lần. Ten vốn phàm ăn, thích quấn quít với chủ, nhưng ñối với người lạ cũng rất dữ dằn. Người lạ không dễ gì làm quen ñược với nó nhưng còn ñối với chàng ñã từng thân quen với nó, mà lạ thay, hôm nay nó lại tỏ ra xa lạ, mà chẳng những thế, còn tỏ ra thù ñịch nữa. Nó nhe răng, gầm gừ rên rỉ, lưng cong thu mình lại và ñuôi ñập cuồng loạn. Lúc này Rôbinsơn chỉ còn cách con vật ít bước nhưng thấy nó nhe răng, lùi lại gừ gào phẫn nộ thì chàng ñành phải sững lại và ñề

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    26

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    phòng. Ten quay ngoắt ñi, cúp ñuôi phi thẳng rồi biến mất vào khu rừng thưa trước mặt. Dù thất vọng vì thái ñộ lạ lùng của con vật, nhưng Rôbinsơn vẫn thấy lòng mình ấm lại. Chàng suy nghĩ ñể tìm ra xem nguyên nhân nào mà con chó thân quen lại trở mặt với chàng như vậy. Phải chăng nỗi ñau khổ vì mất chủ tức là mất thuyền trưởng ñối với nó quá ư tàn khốc. Và khi ñã mất chủ rồi, nó ñã chẳng chịu chấp nhận ai khác? Nhưng rồi một giả thiết khác lại thoáng hiện trong ý nghĩ của chàng và làm chàng lo lắng. Hoặc giả do cuộc sống hoang dã quá lâu trong rừng rú ñã biến nó trở lại bản chất dã thú? Bao nhiêu ngày, bao nhiêu tuần, bao nhiêu tháng, bao nhiêu năm rồi thế nhỉ, kể từ ngày ñắm tàu? Cứ mỗi lần tự hỏi mình câu hỏi ñó, Rôbinsơn lại cảm thấy tâm hồn mình tràn ngập nỗi bàng hoàng thác loạn. Chàng thấy dường như mình ñã thả một viên ñá xuống một cái giếng sâu thẳm ñể rồi chờ mãi, chờ mãi mà chẳng nhận ñược tiếng vọng lại. Chàng quyết tâm từ hôm ñó cứ mỗi ngày qua ñi, chàng sẽ khắc vào một thân cây một cái khắc và cứ mỗi tháng khắc một chữ thập. Nhưng sau ñó cũng có những ngày mải miết vào việc ñóng tàu, chàng lại quên không thực hiện ý ñịnh của mình.

    Con tàu Giải thoát mà Rôbinsơn ñóng có hình dáng của một con thuyền lớn có một buồm. Lòng con thuyền sâu, từ ñáy lên mép thuyền khá cao, ước tính trọng tải của nó khoảng từ bốn ñến năm tấn. Nó có khả năng ñáp ứng ñược nỗi mong muốn của chàng sử dụng nó ñể vượt biển ñi tới vịnh Chilê. Rôbinsơn dự tính sẽ làm một cái buồm hình tam giác, như kiểu buồm Latinh, diện tích rộng, dễ thao tác trong hoàn cảnh vượt biển một mình, hợp với gió ñông bắc vì chàng ñã tính toán trước là sẽ ra ñi theo hướng ðông Bắc. Cột buồm phải xuyên qua mui thuyền ñặt ngay ngắn vào chính giữa sống của mui, nhưng lại phải tách biệt ñược với vỏ thuyền. Trước khi ñặt boong tàu, chàng lấy tay sờ kiểm tra lại lần cuối mặt phẳng bên trong của sườn tàu thấy ñã nhẵn nhụi và các ñầu mối tiếp giáp cũng ñã ghép khít chàng mới hài lòng. Chàng tưởng tượng ñến lúc hạ thủy con tàu. Tất nhiên chẳng sao tránh khỏi bị nước rỉ qua các khe hở và các chỗ tiếp nối nhưng chắc chắn chỉ ít ngày sau nước ngấm làm gỗ nở ra lúc ñó sẽ hết rỉ? Cái boong tàu ñặt trên các thanh gỗ gối vào hai thành vỏ tàu ñã làm cho chàng mất nhiều tuần lao ñộng vất vả mới có thể xong ñược, nhưng không vì thế mà bỏ qua việc này, vì con tàu lênh ñênh dài ngày trên biển cả, thời tiết thì thất thường nên nó phải có ñủ ñiều kiện che phủ ñể bảo vệ nổi thực phẩm và các vật dụng cần thiết ñủ cho chàng dùng trong suốt hành trình.

    Trong thời gian thi công, Rôbinsơn khổ sở vì không có nổi một cái cưa. Thiếu cưa thì không dễ dàng gì tìm ra nổi dụng cụ thay thế, cho nên phải tốn khá nhiều thời gian làm

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    27

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    việc bằng rìu bằng dao. Một buổi sáng, khi vừa tỉnh giấc Rôbinsơn chợt nghe như có ai ñang cưa cái gì ñâu ñây. Thỉnh thoảng tiếng cưa ngưng lại như ñể ñổi tư thế rồi lại kẽo kẹt ñều ñều. Chàng liền khẽ khàng rời khỏi hòn ñá mà chàng vừa nằm ngủ, rón rén ñi về phía phát ra tiếng ñộng. Chàng cố nén những xúc ñộng ñang dâng trào trong lòng mình khi sắp sửa mặt ñối mặt với ñồng loại của mình. Nhưng rốt cuộc chàng nhận ra ở dưới chân một cây cọ có một con cua lớn ñang dùng càng cưa một sọ dừa. Trên một cành cao khác thẳng từ ñó lên cách mặt ñất khoảng 20 bộ, một con cua khác lấy càng quắp vào một quả khác và ñang tìm cách vặn cho quả dừa rụng xuống. Hai con cua lớn này dường như không thèm ñể ý gì tới sự có mặt của chàng, thản nhiên tiếp tục công việc ồn ĩ bận rộn của nó. Cái cảnh tượng này ñã gợi trong lòng Rôbinsơn một nỗi chán chường không tả. Chàng trở lại khu rừng thưa nơi ñóng con thuyền Giải thoát ngán ngẩm với ý nghĩ rằng hòn ñảo này thật là lạ lùng ñầy rẫy những ñiều quái dị. Cũng may thay nhìn qua rặng cây thưa chàng ñã thấy lại bóng dáng con tàu ñang ñóng xiết bao thân thương và ñó là ñiều duy nhất làm chàng lại thấy lại lòng mong muốn gắn bó với cuộc ñời.

    Không có sơn cũng chẳng có hắc ín ñể trát vào mạn tàu, chàng nghĩ ra cách giải quyết giống như ở xưởng ñóng tàu vùng Luxơ người ta ñã làm. Chàng ñã mất vào khoảng trên bốn chục ngày nhổ những cây nhựa ruồi, róc vỏ ñi sau ñó tước ra thành những dải nhỏ. Bỏ những dải ñó vào một cái chảo, chàng ñun lên khói cho tới khi chúng biến thành chất sánh màu trắng nhờ nhờ và sau ñó cô ñặc lại thành một dung dịch dẻo quánh. Bỏ dung dịch ñó vào thùng ñun chảy ra rồi chờ cho sôi lên, chàng múc ra tưới rồi lấy chổi phết mỏng vào mặt vỏ con tàu.

    Con tàu Giải thoát ñã làm xong. Câu chuyện dài dòng về quá trình ñóng tàu này thật sự thấm thía ñối với Rôbinsơn, nếu muốn viết lại cũng khó mà kể hết. ðứt, bỏng, xước, toạc, sần sùi, thâm tím, sẹo co rúm, những thương tích ñó há chẳng ñủ ñể mô tả ñầy ñủ cái công việc nặng nhọc dai dẳng của chàng ñể mà tạo thành con tàu, chắp cánh cho nó, cho nó có ñược khả năng vượt biển ñấy sao? Không ghi chép ñược ñầy ñủ quá trình ñóng con tàu bằng giấy bút, nên mỗi khi muốn ôn lại, chàng thường nhìn vào những thương tích trên mình ñể nhớ.

    Chàng bắt ñầu chuẩn bị các vật dụng mang theo cho chuyến vượt biển, nhưng sau ñó lại phải gác lại ý ñịnh này vì chợt nghĩ ra ñến việc cần làm trước mắt là hạ thủy con tàu. Có hạ thủy nó mới có thể xác ñịnh, kiểm nghiệm khả năng của nó, xem xét cụ thể sự an toàn,

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    28

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    sức chở, ñộ cân bằng và ñiều quan trọng hơn cả là liệu nó có bị rò rỉ nước vào không? Một mối lo âu, âm thầm càng ngày càng nung nấu ñầu óc chàng. ðó là nỗi lo thất bại và nếu ñiều này xảy ra thì mọi công sức của chàng chuẩn bị cho việc tự giải thoát sẽ dẫn tới số không, mọi công sức ñã bỏ ra có khác gì dã tràng xe cát.

    Chàng ñặt ra những giả thuyết, hình dung ñến một vài tình huống xấu khiến cho công việc thất bại. Giả dụ như nước ồ vào lòng thuyền nhiều quá làm ñắm thuyền, hoặc giải do việc ñóng thuyền không có kinh nghiệm khi thả xuống nước chỉ cần sóng nhỏ cũng gây nên chao lật; hoặc giả do không biết lấy mực cân bằng, thuyền bị nghiêng mà không khắc phục ñược.

    Quá lo lắng, ñêm ngủ chập chờn sinh ra nhiều ác mộng. Trong một cơn ác mộng mới ñây của chàng co thuyền vừa lao xuống nước ñã chìm như một thỏi chì. Thuyền ñắm kéo theo cả chàng chìm theo người cứ lắc lư chao ñảo, chìm sâu xuống ñáy biển màu xanh sẫm pha lam, càng chìm càng thấy tối dần.

    Sau ñó chàng tìm cách hạ thủy con tàu với những dự tính mơ hồ ñã nung nấu ñầu óc chàng từ lâu. Chẳng những bị choáng váng vì sự bất lực không di chuyển nổi con thuyền nặng hàng tấn trên cát ñể ñưa nó xuống nước, chàng còn tự trách mình từ khi bắt tay vào việc chưa hề nghĩ ñến cái công việc cực kỳ khó khăn và trọng ñại này. Chàng thấy sự việc ñã trở thành nghiêm trọng, cực kỳ nghiêm trọng. ðây cũng là một sự bừng tỉnh ñể chàng nhận ra huyền thoại về con tàu Nôe, huyền thoại về những phép lạ trong Kinh Thánh như nước biển dâng, nước và ñất rẽ ra, v.v… ñã chỉ là huyền thoại. Thực tế chỉ là thực tế và thuyền thoại chỉ là huyền thoại mà thôi.

    Sống có một mình, mải lo tính nhiều việc dần ñến mụ mẫm, chàng ñã chẳng nghĩ tới một ñiều quá ñơn giản nhưng cũng quá ư to lớn sờ sờ ngay trước mắt: vấn ñề hạ thủy con tàu. Khốn khổ thay cho chàng, chính cũng vì sống ñơn ñộc chẳng có ai bàn bạc nhắc nhở cho chàng, nên mặc dù quá trình thi công kéo khá lâu dài mà cái ñiều sơ hở to lớn này cũng không ñược phát hiện ñể kịp thời dừng lại. ðóng tàu trên một mặt bằng xa bờ biển như vậy chỉ có thể trông chờ vào nước biển dâng lên như trong huyền thoại hoặc trông chờ vào phép lạ khác như nước từ núi cao ñổ xuống, mưa lớn gây ngập lụt mênh mông, v.v…

    Chàng cố trấn tĩnh nén lại sự sợ hãi làm cho chàng chóng mặt lấy các con lăn tròn ñể trượt con tàu giống như ngày xưa ñã có lần chàng thấy người ta di chuyển các cột gỗ lớn

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    29

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    về xây dựng nhà thờ ở Yoóc. Nhưng con tàu ñã chẳng hề lay chuyển. Rôbinsơn tìm cách dỡ bỏ bớt các bộ phận phụ cho nhẹ bớt rồi dùng ñòn bẩy ñể di chuyển nó. Sau ba ngày cố gắng cật lực, nỗi nhọc nhằn và sự tức giận ñã làm chàng mờ cả mắt mà vẫn không làm cho nó nhúc nhích ñược chút nào. Chàng liền tính ñến chuyện ñào kênh ñể dẫn nước từ biển ñến chỗ con tàu. Chàng lao vào công việc thử nghiệm cuối cùng này. Tiếp theo ñó, sau khi trấn tĩnh lại, chàng tính toán cụ thể khoảng cách từ bờ biển tới chỗ con tàu; chiều sâu con kênh sẽ phải ñào thấp hơn mặt biển và như vậy cụ thể là con kênh phải có chiều dài khoảng 200 mét Anh, chiều sâu ñào ven theo vách núi khoảng một trăm bộ. Một khối lượng công việc ñồ sộ như thế mà chỉ có một mình chàng làm thì cho dù có dùng hết quãng ñời còn lại cũng chẳng hoàn thành nổi.

    Rút cuộc thế là xôi hỏng, bỏng không!

    *

    * *

    Phía tây hòn ñảo có một ñầm bùn nhão, nước ngập quanh năm, một nơi mà muỗi tụ lại dầy chạt như mây như mù. Vào những ngày nóng bức trên ñảo, ñàn lợn rừng, lợn nái và bầy lợn con thường kéo ñến ñầm mình trong bùn từ sớm ñến chiều. Con lợn nái nằm ngâm mình bất ñộng trong khi bầy lợn con ủn ỉn xô lấn tranh dành nhau vú mẹ. Thường thường hàng ngày phải tới lúc xế chiều, khi ánh nắng ñã dịu, con lợn rừng nái mới chợt bừng tỉnh và rồi bì bõm leo lên bờ. Theo sau nó là cả bầy lợn con nối ñuôi nhau. Chỉ một lát sau, chúng ñã biến hết vào khu rừng trước mặt. Rôbinsơn bỗng dưng muốn nhảy xuống ñầm cói ñể ngâm mình vào bùn như lợn. Trần truồng như một súc gỗ ñã róc vỏ - chàng cũng không nhớ là mình ñã trút bỏ quần áo từ bao giờ - chàng trườn mình xuống ñầm cói. Chàng nhảy xuống ngâm mình vào bùn, thực ra không phải vì nóng. Trước lúc ấy toàn thân chàng ñã ñược trát phủ một lớp bùn. Bùn phủ kín lưng, mạng sườn bắp ñùi lúc ấy ñã khô. Râu tóc chàng quấn vào nhau khuôn mặt chàng biến ñi trong cái hình khối rậm lông này. Hai cánh tay chàng lúc này quều quào thô cứng như cành khô và chỉ còn tác dụng cho việc di chuyển mà thôi. Chàng ñang cố ñứng thẳng người, nhưng lớp bùn quanh nhão mút chặt lấy cơ thể chàng và chàng cảm thấy yếu ớt bất lực, chỉ còn ñủ sức trườn ñi từng quãng ngắn mà thôi. Chàng nhớ lại, liên hệ ñến những hoàn cảnh tương tự khi mà thân mình chẳng còn tự chủ ñược ñể ñứng và di chuyển trên chính ñôi chân của mình. ðó là có một lần chen lấn vào một ñám ñông ở phố chật như nêm cói, mệt mỏi, kiệt sức, không còn ñứng nổi, nhưng

  • Michel Tournier CHÀNG THỨ SÁU HAY VẦNG HÀO QUANG THÁI BÌNH DƯƠNG

    30

    BO

    OK

    AH

    OL

    IC C

    LU

    B |

    Ma

    kin

    g E

    bo

    ok

    Pr

    oje

    ct

    nhờ dựa dẫm ñược vào những người chen lấn xung quanh nên không bị ngã xuống ñất. Ở lần ñó, sau khi ñám ñông tản ñi chàng ñã ngã rụi mũi chúi sát ñất. Chẳng ai ñỡ dậy, chàng úp mặt khá lâu xuống ñất, mồm hớp vào bất kể thứ gì, cố nhích ñi một chút cũng không làm nổi. Sau ñó chàng trườn ñi tí một, tí một, và trườn ngay trên chính phân và nước tiểu của mình thải ra.

    Lần này, trong cái vũng bùn này cũng vậy, sự chuyển ñộng ngắn ngủi chẳng ñược là bao, và cuối cùng vẫn chỉ là bùng nhùng trong vũng bùn nhầy nhụa, nóng và hôi thối. Sa lầy trong bùn nhơ, hít thở mùi xú uế ñộc hại, tâm trí chàng trở nên mờ mịt u tối. Còn lại lúc này là ñôi mắt quan sát, và cái mồm há ra cố hớp lấy chút nước lẫn cả những bọt của trứng ếch nhái trong ñầm.

    ðột ngột tách khỏi cuộc sống bình thường, chàng thường hay miên man hồi tưởng lại những kỷ niệm trong quá khứ. Những tàn dư của những kỷ niệm này dường như ñang nhảy múa hỗn ñộn trên các vòm lá. Chàng thấy lại những ngày tháng êm ñềm khi còn ở tuổi ấu thơ; những ngày mà cuộc sống trên nhung lụa diễn ra ñằng sau các quầy hàng ñầy ắp vải vóc của cha chàng. Những xúc vải cao ngất dường như ñã tạo thành những thành trì vững chắc, cản ngăn mọi sự ồn ào, mọi sự va chạm, cản nắng cản gió. Chàng nhớ lại cả từ các mùi khói ñặc biệt xông lên pha trộn giữa mùi mỡ cừu, mùi vécni, mùi cánh kiến mà cha chàng thường cho ñốt lên mỗi khi trong vùng có dịch cúm. Với cha chàng, con người nhỏ nhắn nhút nhát và yếu chịu rét lúc nào cũng thấy cặm cụi trên giá sách, hoặc soi cặp kính mũi trên những sổ sách kế toán của cửa hàng. Tự nhận xét, Rôbinsơn cho rằng mình chỉ giống cha ở mái tóc ñỏ, còn thì hầu hết là giống mẹ, một phụ nữ ñôn hậu ñoan